English
Nederlands
Français
Deutsch
Italiano
Português
Español
Dansk
2 - 4
5 - 8
9 - 12
13 - 16
17 - 20
21 - 24
25 - 28
29 - 31
32 - 34
35 - 37
38 - 41
42 - 45
46 - 48
49 - 52
53 - 56
57 - 60
61 - 64
Svenska
Norsk
Suomi
Türkçe
Ïesky
Magyar
Polski
Русский
Ekkgmijꢀ
BL650 series
´ ¸ ∂ w
6 7 - 6 5
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
57817/1
Important
blender
to use your blender
1 Fit the sealing ring ባ ensuring the
seal is fully located under the rim of
the blade unit.
Leaking will occur if the seal
is damaged or not fitted
correctly.
2 Hold the underside of the blade unit
ꢀ and insert the blades into the
goblet - turn anti-clockise to lock ᕡ.
3 Put your ingredients into the goblet.
4 Clip the filter ꢁ to the lid ᕢ.
G
To ensure long life of your blender,
never run it for longer than 60
seconds. Switch off as soon as
you’ve got the right consistency.
Don’t process spices – they may
damage the plastic.
G
G
G
The machine won’t work if the
blender is fitted incorrectly.
Don’t put dry ingredients into the
blender before switching on. If
necessary, cut them into pieces;
remove the filler cap; then, with the
machine running, drop them through
one by one. Keep your hand over
the opening. Empty regularly.
Don’t use the blender as a storage
container. Keep it empty before and
after use.
Never blend more than 1.6 litres
or more than 800 mls for frothy
liquids like milkshakes.
Smoothie recipes - never blend
frozen ingredients that has formed a
solid mass during freezing, break it
up before adding to the goblet.
Always ensure that the filter is fitted
to the lid assembly before use.
G
The filter has two sieve sizes to filter
out any fibrous or unprocessed
ingredients when pouring.
Turn the filler cap to change the
G
sieve size selected over the spout
area ᕣ
G
G
G
5 Fit and lock the lid by turning
clockwise ᕤ - ensure that the G
mark on the lid lines up with the G
mark on the goblet. The blender
will not operate if the lid is
not fitted or not locked
correctly.
6 Place the blender onto the power
unit and turn clockwise to lock ᕥ.
7 Select the required program or speed
and the button will light up.
G
G
Choose from the following options:
G
hints
Select one of the 5 pre-programmed
buttons. The blender will switch off
automatically at the end of the pre-
set time. If you wish to stop before
the pre-set time, press the stop
button.
When making mayonnaise, put all
the ingredients, except the oil, into
the blender. Remove the filler cap.
Then, with the machine running,
pour the oil down slowly through the
hole in the lid.
Thick mixtures, e.g. pâtés and dips,
may need scraping down. If it’s
difficult to process, add more liquid.
G
G
Select one of the manual speed
options - HIGH (III), MEDIUM (II) or
LOW Speed (I). At the end of
blending press the OFF button.
Pulse button - operates the motor in
a start/stop action. The pulse will
operate for as long as the button is
held down.
G
3
pre-program setting speed chart
During operation of the pre-program settings a change in speed
may be noted - this is normal
pre-program usage
setting
max
qty
pre-set
operating
time
Drinks and thick mixes ie pâtés
1.6 litres
800 mls
30 secs
Frothing milk
Smoothie drinks
1 litre liquid
Place the fresh fruit and liquid
ingredients in first (includes
yoghurt, milk and fruit juices).
Then add ice or frozen ingredients
(includes frozen fruit, ice or
ice cream)
Mayonnaise
1 egg
150 mls oil
All types of soup mixes
1.6 litres
25 secs
10 secs
All types of batter/light sauce
mixes and scrambled eggs
1 litre
Fruit and vegetable purées (add 200g
liquid if difficult to process).
25 secs
Chopping e.g. nuts, breadcrumbs 100g
and biscuit crumbs etc.
Note: Slow start when
program selected
Ice Crushing
6 cubes
15 secs
Automatic pulsing action
3 Don’t touch the sharp blades –
brush them clean using hot soapy
water, then rinse thoroughly under
the tap. Don’t immerse the
blade unit in water.
cleaning
G
Always switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
G
Empty the goblet before unscrewing
it from the blade unit.
other parts
Wash by hand, then dry.
G
Do not place any parts in the
dishwasher.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Store excess cord in the storage
service and customer
care
G
G
area at the back of the power
G
If the cord is damaged it must, for
unit ᕦ.
safety reasons, be replaced by
Kenwood or an authorised Kenwood
repairer.
blade unit
1 Remove the blade unit from out of
the goblet by turning clockwise to
release.
If you need help with:
using your machine or
G
2 Remove and wash the sealing ring.
G
servicing, spare parts or repairs
Contact the shop where you bought
your machine.
4
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
G
Gebruik uw blender voor soepen,
sauzen, dranken, patés, mayonaise,
vinaigrettes, enz.
Belangrijk – De rand rond de
beker is tijdens de vervaardiging
gemonteerd; probeer niet om deze
rand te verwijderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
voordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
G
G
G
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
Laat alle vloeistoffen tot
kamertemperatuur afkoelen, voordat
u ze in de blender giet.
Schakel het apparaat uit en haal de
G
G
G
Op kinderen moet toezicht
G
gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
stekker uit het stopcontact:
G
voordat u onderdelen aanbrengt
of verwijdert
G
na ieder gebruik
G
voor het reinigen.
G
Houd handen en keukengerei uit de
mixer wanneer deze op het
motorgedeelte staat.
Raak de scherpe messen niet aan.
Het motorgedeelte, het snoer en de
stekker mogen nooit nat worden.
Gebruik het apparaat nooit als het is
beschadigd. Laat het dan nakijken of
repareren: zie ‘klantenservice’.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde
G
G
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
G
G
G
Controleer of uw stroomvoorziening
overeenkomt met de gegevens op
de onderzijde van het apparaat.
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn
89/336/EEG.
G
hulpstukken.
Laat het apparaat nooit onbeheerd
G
voor het eerste gebruik
achter.
G
1 Was de onderdelen: zie ‘reiniging’.
Pas op dat u bij het verwijderen van
de blender van het motorblok:
G
wacht tot de messen volledig
gestopt zijn;
niet per ongeluk de mengbeker
losschroeft van de
messeneenheid.
Index
mixer
G
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
messeneenheid
afsluitring
beker
vulopening
deksel met vergrendeling
filter
G
Laat de blender nooit leeg lopen.
Neem altijd de stekker van de
blender uit het stopcontact
wanneer de blender niet in
gebruik is.
G
pulseerknop
UIT-knop
G
Laat de blender uitsluitend voorzien
van deksel lopen.
snelheidregelknoppen
voorprogrammeerknoppen
motoreenheid
compartiment om snoer op te
bergen
5
belangrijk
mixer
gebruik van de blender
1 Breng de afdichtingsring ባ aan en
zorg dat de afdichting volledig onder
de rand van de bladeneenheid zit.
Als de afdichting beschadigd
is of niet goed is aangebracht,
zal de blender gaan lekken.
2 Houd de onderkant van de
messeneenheid ꢀ vast en plaats de
messen in de beker – draai naar links
om de messen te vergrendelen ᕡ.
3 Plaats de ingrediënten in de kan.
4 Klem het filter ꢁ op het deksel ᕢ.
G
Om een lange levensduur van uw
blender te garanderen, mag u hem
nooit langer dan 60 seconden in
bedrijf hebben. Schakel het apparaat
uit zodra u de juiste consistentie
verkregen hebt.
G
G
G
Verwerk geen kruiden - deze kunnen
het plastic beschadigen.
Het apparaat werkt niet als de
blender niet goed bevestigd is.
Doe geen ingrediënten in de mixer
voordat u hem inschakelt. Snijd de
ingrediënten indien nodig in stukjes;
verwijder de vuldop; laat vervolgens
de stukjes terwijl het apparaat draait,
één voor één erin vallen. Houd uw
hand over de opening. Maak het
apparaat regelmatig leeg.
G
De filter heeft twee verschillende
zeven om vezels of onverwerkte
ingrediënten te filteren bij het
schenken.
G
Draai de filterdop om de gewenste
zeef over de tuit te verwisselen ᕣ.
5 Zet de deksel op het apparaat en
vergrendel hem door hem naar
rechts te draaien ᕤ – zorg dat het
G merkteken op de deksel op één
lijn ligt met het G teken op de beker.
De mixer werkt niet als de
deksel niet goed op het
apparaat zit of niet goed
vergrendeld is.
6 Zet de mixer op het motorblok en
draai hem naar rechts om hem vast
te zetten ᕥ.
7 Selecteer het gewenste programma
of snelheid en de knop licht op.
Kies uit volgende opties:
G
G
Gebruik de mixer niet als
bewaarbak. Zorg dat hij voor en na
ieder gebruik leeg is.
Meng nooit meer dan 1,6 liter of
meer dan 800 ml voor
schuimbevattende vloeistoffen,
bijvoorbeeld milkshake.
Smoothie recepten - nooit bevroren
ingrediënten mengen die tijdens het
invriezen een vaste massa hebben
gevormd; breek de massa in stukken
en voeg dan toe aan de kan.
Zorg er altijd voor dat het filter voor
gebruik goed op het deksel
bevestigd is.
G
G
G
G
Selecteer een van de 5
tips
voorgeprogrammeerde knoppen. De
blender schakelt automatisch uit aan
het eind van de vooraf ingestelde
tijd. Als u het apparaat vóór die tijd
wilt stoppen, drukt u op de stop-
knop.
Bij het bereiden van mayonaise
voegt u alle ingrediënten, behalve de
olie, toe aan de blender. Verwijder de
vuldop. Laat de machine lopen en
giet langzaam de olie in de kan via
het gat in het deksel.
Dikke mengsels, bijvoorbeeld
ragouts en dipsauzen, zult u
misschien naar beneden moeten
schrapen. Als het mengsel moeilijk te
verwerken is, moet u meer vloeistof
toevoegen.
G
Selecteer een van de handmatige
G
snelheidsopties - HOOG (III),
MEDIUM (II) of LAAG (I). Druk aan
het eind van het mengproces op de
UIT-knop.
G
Pulseerknop - de motor werkt in
start/stop-modus. De puls duurt
zolang als de knop ingedrukt
gehouden wordt.
6
tabel met voorgeprogrammeerde snelheidsinstellingen
Tijdens de uitvoering van de voorgeprogrammeerde instellingen kan
een verandering in de snelheid optreden – dit is normaal.
voorge
gebruik
max
vooraf
programmeerde hoeveelheid
instelling
ingestelde werkingstijd
Dranken en dikke mengsels,
1,6 liter
800 ml
30 sec
zoals patés
Schuimende melk
Smoothies
1 liter
vloeistof
Doe het verse fruit en de
vloeibare ingrediënten eerst in
de beker (inclusief yoghurt,
melk en vruchtensappen).
Voeg vervolgens ijs of bevroren
ingrediënten toe (zoals bevroren
fruit, ijsblokjes of ijs)
Mayonaise
1 ei
150 ml oile
Alle soorten soepmixen
1,6 liter
25 sec
10 sec
15 sec
Alle typen beslag/lichte sauzen
en roereieren
Vruchten- en groentepuree (voeg 200 g
wat vloeistof toe als deze moeilijk
te verwerken zijn). Hakken van bij. 100 g
noten, broodkruim en
1 liter
beschuitkruimels, enz.
NB: Start langzaam als dit
programma geselecteerd is
Verbrijzelen van ijsblokjes
6 blokjes
15 secs
Automatische pulsering
de messen te ontgrendelen.
reiniging
Wees voorzichtig wanneer u de
messeneenheid van de basis
verwijdert.
2 Verwijder en maak de afdichtingsring
schoon.
3 Raak de scherpe messen niet aan -
borstel ze schoon met een warm
sopje, spoel ze vervolgens grondig af
onder de kraan. Dompel de
messeneenheid niet onder in
water.
G
Schakel het apparaat voor het
reinigen altijd uit, haal de stekker uit
het stopcontact en haal het apparaat
uit elkaar.
G
Leeg de kan alvorens hem van de
bladeneenheid los te schroeven.
G
De onderdelen niet in de
afwasmachine wassen.
motorgedeelte
G
Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens afdrogen.
Extra snoer in het
bewaarcompartiment aan de
achterkant van het motorblok
opbergen ᕦ.
overige onderdelen
Met de hand wassen en vervolgens
afdrogen.
G
messeneenheid
1 Verwijder de messeneenheid uit de
beker door naar rechts te draaien en
7
onderhoud en
klantenservice
G
Als het snoer is beschadigd, moet
het om veiligheidsredenen worden
vervangen door Kenwood of een
bevoegde Kenwood-monteur.
Als u hulp nodig heeft bij:
G
het gebruik van uw apparaat of
G
onderhoud, reserveonderdelen of
reparaties
Neem dan contact op met de winkel
waar u uw apparaat heeft gekocht.
8
Français
Veuillez déplier les illustrations de la première page
G
Utilisez votre mélangeur pour les
soupes, les sauces, les boissons, les
pâtés, la mayonnaise, les
Débranchez toujours le
mélangeur lorsque vous ne
l’utilisez pas.
G
G
assaisonnements, etc.
Ne faites fonctionner le mélangeur
que lorsque le couvercle est en
place.
avant d’utiliser votre appareil
Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Important – Le carter de la base
du récipient en verre est assemblé
en cours de fabrication et il ne doit
en aucun cas être tenté de le retirer.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé
G
G
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
G
sécurité
Laissez tous les liquides refroidir à
température ambiante avant de les
passer au mélangeur.
Éteignez et débranchez l’appareil :
G
G
G
avant d’adapter ou de retirer des
éléments
G
après utilisation
G
avant le nettoyage.
G
G
G
Conservez les mains et tout ustensile
hors du mélangeur lorsqu’il est en
place sur le bloc-moteur.
Ne touchez pas les lames
tranchantes.
G
G
Ne laissez jamais le bloc-moteur, le
cordon d’alimentation ou la prise
électrique se mouiller.
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
G
N’utilisez jamais un appareil
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sous votre
appareil.
endommagé ou en mauvais état.
Faites-le vérifier et réparer. Pour cela,
reportez-vous à la rubrique “service
après-vente”.
N’utilisez jamais un accessoire non
adapté à cet appareil.
G
G
G
Cet appareil est conforme à la
directive 89/336 de la C.E.
G
Ne laissez jamais l’appareil en
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
marche sans surveillance.
Lorsque le mélangeur ou le moulin
G
1 Lavez les différents éléments de
l’appareil : voir “nettoyage”.
est retiré du bloc d’alimentation :
G
attendez l’arrêt complet des
lames ;
G
éviter de dévisser
accidentellement de l'unité de
lame, le gobelet ou le bocal du
mélangeur.
G
Ne faites jamais fonctionner le
mélangeur à vide.
9
5 Installez et verrouillez le couvercle en
le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre ᕤ – assurez-vous que
G le repère apparaissant sur le
couvercle s’aligne sur le repère G du
gobelet. Le mélangeur ne
fonctionnera pas si le
couvercle n’est pas
correctement installé ou
verrouillé.
6 Placer le mélangeur sur le bloc
d’alimentation et tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
le fermer ᕥ.
7 Sélectionnez le programme ou la
vitesse requis. Le bouton s’illumine.
Choisissez parmi les options
suivantes :
légende
mélangeur
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ensemble porte-lames
bague d’étanchéité
gobelet
bouchon de remplissage
couvercle de fermeture
filtre
bouton pulse
bouton OFF
boutons de commande de la
vitesse
ቫ
ቭ
ቮ
boutons de programmes préréglés
bloc d’alimentation
compartiment range-cordon
utilisation de votre
mélangeur
G
Sélectionnez l’un des boutons de
programmes préréglés. Le
1 Adaptez la bague d’étanchéité ባ en
vous assurant que le joint est
correctement situé sous le bord de
l’unité porte-lames. Il y aura une
fuite si le joint est
endommagé ou mal placé.
2 Saisissez le dessous de l’ensemble
porte-lames ꢀ et insérez les lames
dans le gobelet – tournez dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre pour verrouiller ᕡ.
mélangeur s’éteindra
automatiquement lorsque la durée
programmée aura été atteinte. Si
vous souhaitez arrêter le mélangeur
avant la durée programmée,
appuyez sur le bouton arrêt.
Sélectionnez l’une des options de
vitesse manuelles - HIGH (élevée)
(III), MEDIUM (II) (moyenne) ou LOW
(basse) (I). A la fin du processus de
mélange, appuyez sur le bouton
OFF.
G
3 Mettez vos ingrédients dans le
pichet.
4 Fixez le filtre ꢁ sur le couvercle ᕢ.
G
La touche Pulse actionne le moteur
en mode marche/arrêt. - Ce mode
demeure actif tant que vous
continuez à appuyer sur la touche.
G
Le filtre comporte deux dimensions
de tamis permettant de filtrer les
ingrédients fibreux ou non-traités lors
du versage.
G
Tourner le bouchon de remplissage
pour modifier la dimension du tamis
au-dessus de la zone du bec
verseur ᕣ.
10
Tableau de vitesses des programmes préréglés
Pendant le fonctionnement des programmes préréglés, des
modifications de vitesse peuvent survenir – cela est normal
Réglage
préprogrammé
utilisation
Qté
durée de
maximum fonctionnem-
ent préréglée
Boissons et mélanges épais,
par ex les pâtés
1,6 litres
30 secondes
Mousse de lait
800 ml
Boissons à base de lait frappé au
yaourt. Place les fruits frais et les
ingrédients liquides en premier
(y compris le yaourt, le lait et
les jus de fruits) Ajoutez ensuite la
glace ou les ingrédientscongelés
(y compris les fruits congelés,
la glace ou la crème glacée)
1 litre de
liquide
Mayonnaise
1 oeuf
150 ml d’huile
Tous types de mélanges pour
soupes
1,6 litre
25 secondes
Tous types de pâtes/de mélanges
pour sauces légers et œufs brouillés 1 litre
10 secondes
25 secondes
Purées de fruits et de légumes
(ajoutez du liquide en cas de
difficulté à mélanger).Broyage, par
exemple de noix, de miettes de
pain ou de biscuits, etc.
200 g
100 g
Remarque : Démarrage lent
lorsque le programme est
sélectionné
Concassage de glace
6 cubes
15 secondes
Fonctionnement avec
impulsion automatique
Important
mélangeur
un par un dans le mélangeur.
Conservez une main au-dessus de
l’ouverture. Videz régulièrement.
N’utilisez pas le mélangeur comme
récipient de conservation des
aliments. Gardez-le vide avant et
après utilisation.
Ne mélangez jamais plus de
1,6 litres ou plus de 800 ml pour les
liquides mousseux tels que les milk-
shakes.
Recettes à base de lait frappé au
yaourt – ne mélangez jamais
d’ingrédients congelés qui ont formé
une masse solide lors de la
congélation, cassez-les avant de les
ajouter dans le pichet.
Assurez-vous toujours que le filtre
est installé sur l’ensemble du
couvercle avant utilisation.
G
Afin de prolonger la durée de vie de
G
G
G
votre mélangeur, ne le faites jamais
fonctionner pendant plus de 60
secondes. Eteignez-le dès que vous
avez obtenu la consistance
souhaitée.
G
N’utilisez pas votre appareil pour
transformer les épices – ces aliments
pourraient endommager le plastique.
G
L’appareil ne fonctionne pas si le
mélangeur n’est pas correctement
installé.
G
N’introduisez pas d’ingrédients secs
dans le mélangeur avant de le mettre
en marche. Si nécessaire, coupez-
les en morceaux ; retirez le bouchon
de remplissage ; puis, l’appareil
G
étant en marche, laissez-les tomber
11
conseils
service après-vente
G
Lorsque vous montez une
mayonnaise, mettez tous les
ingrédients dans le mélangeur, à
l’exception de l’huile. Retirez le
bouchon de remplissage. Puis,
lorsque l’appareil fonctionne, versez
lentement l’huile à travers l’orifice du
couvercle.
Les mélanges épais (ex. : pâtés et
mousses) peuvent nécessiter de
racler les parois de l’appareil. En cas
de difficulté à mélanger, ajoutez
davantage de liquide.
G
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé pour des raisons de
sécurité par Kenwood ou par un
réparateur agréé de Kenwood.
Si vous avez besoin d’assistance
pour :
G
utiliser votre appareil ou
G
G
obtenir des pièces de rechange,
entretenir ou faire réparer votre
appareil
contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
nettoyage
G
Éteignez, débranchez et démontez
toujours l’appareil avant de le
nettoyer.
G
Videz le pichet avant de le dévisser
de l’unité porte-lames.
G
Ne placer aucune pièce dans la
machine à laver.
bloc-moteur
G
Passez un linge humide, puis
séchez.
G
Stocker l’excédent de cordon dans
la zone de stockage située à l’arrière
du bloc d’alimentation ᕦ.
unité porte-lames
1 Retirez l’ensemble porte-lames du
gobelet en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le
libérer.
2 Retirez et lavez la bague
d’étanchéité.
3 Ne touchez pas les lames
tranchantes : brossez-les à l’aide
d’eau chaude savonneuse pour les
nettoyer, puis rincez-les
soigneusement sous l’eau du
robinet. N’immergez pas l’unité
porte-lames dans l’eau.
autres parties
Lavez à la main, puis séchez.
12
Deutsch
Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen.
G
Ihr Mixer eignet sich zum Herstellen
Ziehen Sie stets den Stecker
von Suppen, Soßen, Mixgetränken,
Pasteten, Mayonnaise, Dressings
usw.
Ihres Mixers aus der
Steckdose, wenn Sie den
Mixer nicht gebrauchen.
Der Mixer darf nur mit aufgesetztem
Deckel laufen.
Wichtig – Die Einfassung wird
schon bei der Herstellung am
Becher angebracht und darf nicht
entfernt werden.
Dieses Gerät darf weder von
physisch noch von geistig
behinderten oder in ihrer Bewegung
eingeschränkten Personen
(einschließlich Kinder) benutzt
werden. Auch dürfen Personen die
weder Erfahrung noch Kenntnis im
Umgang mit dem Gerät haben,
dieses erst nach Anweisungen durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person in Betrieb nehmen.
Kinder müssen überwacht werden,
damit sie mit dem Gerät nicht
spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für
seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer
Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt
Kenwood keinerlei Haftung.
G
G
vor Gebrauch Ihres Kenwood-
Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zur
späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches
G
G
G
Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber.
Sicherheitshinweise
Vor dem Einfüllen in den Mixer
müssen alle Flüssigkeiten auf
Raumtemperatur abgekühlt sein.
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen:
G
G
G
vor dem Auseinandernehmen
oder Zusammensetzen des
Gerätes
G
G
G
nach Gebrauch
G
vor der Reinigung
G
Halten Sie Finger oder
Kochwerkzeuge während des
Mixvorgangs nicht in den Mixbecher.
Die Messer sind sehr scharf! Gehen
Sie bei Gebrauch und Reinigung
sehr vorsichtig damit um.
Sockel, Netzkabel und Stecker nicht
nass werden lassen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Gerät oder Kabel beschädigt sind
(überprüfen und ggf. reparieren
lassen: siehe 'Kundendienst').
Nur zugelassene Geräteteile benutzen.
Gerät während des Betriebes nicht
G
Vor dem Einschalten
G
G
G
Bitte überprüfen Sie - bevor Sie das
Gerät anschließen -, ob die
Netzspannung den Angaben auf
dem Typenschild entspricht (siehe
Unterseite des Mixers).
Dieses Gerät entspricht der CEE-
Norm 89/336 (elektromagnetische
Verträglichkeit).
G
G
G
unbeaufsichtigt lassen.
G
Beim Entfernen des Mixers vom
Vor dem ersten Gebrauch
Gerätefuß:
1 Alle Teile reinigen: siehe 'Reinigung'.
G
Warten, bis die Messer vollständig
zum Stillstand gekommen sind;
G
Darauf achten, dass Sie nicht
versehentlich das Glasgefäß vom
Messereinsatz abschrauben.
G
Der Mixer darf niemals laufen, wenn
er leer ist.
13
5 Den Deckel aufsetzen und durch
Drehen im Uhrzeigersinn
Legende
Mixer
Messereinsatz
Dichtungsring
Glasgefäß
Einfüllring
verschließen ᕤ – darauf achten,
dass die Markierung G auf dem
Deckel der Markierung G auf dem
Glasgefäß gegenüber steht. Der
Mixer läuft nur bei korrekt
aufgesetztem und
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
Verschlussdeckel
Filter
eingerastetem Deckel.
Taste für Pulsbetrieb
OFF-Taste
Geschwindigkeitsregler
Programmtasten
Gerätefuß
6 Setzen Sie den Mixer auf den
Motorblock und drehen Sie diesen
im Uhrzeigersinn bis er einrastet ᕥ.
7 Wählen Sie das gewünschte
Programm bzw. die gewünschte
Geschwindigkeit aus. Die
Kabelhalter
entsprechende Taste leuchtet auf.
Wählen Sie eine der folgenden
Optionen aus:
Wählen Sie eine der 5
Programmtasten aus. Der Mixer
schaltet sich am Ende der
vorgegebenen Zeit automatisch ab.
Wenn Sie den Mixer vor Ablauf des
Programms anhalten möchten, die
Stopp-Taste drücken.
Zusammensetzen des
Mixers
G
1 Bringen Sie den Dichtungsring an
ባ achten Sie darauf, dass die
Dichtung vollständig unter dem
Rand der Messereinheit sitzt. Wenn
die Dichtung beschädigt ist
oder nicht richtig angebracht
wurde, kann Flüssigkeit
auslaufen.
2 Den Messereinsatz ꢀ an der
Unterseite anfassen, die Messer in
das Glasgefäß einsetzen und im
Uhrzeigergegensinn drehen, bis sie
einrasten ᕡ.
G
Wählen Sie eine
Geschwindigkeitsoption für den
manuellen Betrieb – HOHE (III),
MITTLERE (II) oder NIEDRIGE (I)
Geschwindigkeit. Am Ende des
Mixvorgangs die OFF-Taste drücken.
G
Pulsbetrieb – der Motor schaltet sich
abwechselnd ein und aus. Der
Pulsbetrieb hält so lange an, wie die
Taste niedergedrückt wird.
3 Füllen Sie die gewünschten Zutaten
in das Gefäß.
4 Den Filter ꢁ in den Deckel
einsetzen ᕢ.
G
Der Filter wird mit zwei Siebgrößen
geliefert, um alle Fasern oder nicht
zerkleinerte Teile, beim Ausgießen
herauszufiltern.
G
Drehen Sie am Filterdeckel, um die
gewünschte Siebgröße über dem
Ausguss auszuwählen ᕣ.
14
Geschwindigkeitstabelle für den Programmbetrieb
Geschwindigkeitsänderungen während des Programmablaufs sind
normal und kein Anzeichen für einen fehlerhaften Betrieb des Geräts
Programm
Verwendung
Max
menge
Voreing-
estellte
Laufzeit
Getränke und dickflüssige
Mischungen, z. B. Pasteten
1,6 liter
800 ml
30 sek
Milch aufschäumen
“Smoothies” (Fruchtmischgetränke) 1 liter
Zuerst die frischen Früchte und
flüssigen Zutaten einfüllen
Flüssigkeit
(z.B. Joghurt, Milch und Fruchtsäfte).
Anschließend das Eis bzw.
die gefrorenen Zutaten einfüllen
(z. B. gefrorene Früchte, Eiswürfel
oder Eiscreme)
Mayonnaise
1 Ei
150 ml Öl
1,6 liter
Alle Arten von Suppen
25 sek
Alle Arten von Teig, leichte
Soßen und Rührei
1 litre
200 g
10 sek
25 sek
Obst- und Gemüsepürees
(Flüssigkeit hinzugeben, wenn sich
die Mischung schwer verarbeiten
lässt). Zerkleinern, z. B. Nüsse,
Semmelmehl, Kekse zerkrümeln.
Hinweis: Das Gerät läuft zu
Beginn des Programms
langsam an
100 g
Zerkleinern von Eiswürfeln
Automatischer Pulsbetrieb
6 Eiswürfel
15 sek
G
Wichtig
Mixer
Keine trockenen Zutaten vor dem
Einschalten in den Mixer geben.
Trockene Zutaten ggf. klein
schneiden, Verschlusskappe
abnehmen und nach und nach bei
laufendem Gerät zugeben.
Mixer nicht als Aufbewahrungsbehälter
verwenden. Er sollte vor und nach
dem Gebrauch leer bleiben.
Mixen Sie niemals mehr als 1,6 liter
oder mehr als 800 ml bei
schaumigen Flüssigkeiten wie z.B.
Milchshakes.
G
Damit Sie lange Zeit Freude an Ihrem
Mixer haben, das Gerät nie länger als
60 Sekunden laufen lassen. Sobald
Sie die gewünschte Konsistenz
erreicht haben, den Mixer
G
G
ausschalten.
G
G
Keine Gewürze einfüllen – das
Plastik könnte beschädigt werden.
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten, wenn der Mixer nicht
richtig zusammengesetzt ist.
15
G
Rezepte für Smoothies – mixen Sie
niemals gefrorene Zutaten, die beim
Tiefkühlen zu einer festen Masse
zusammengefroren sind. Zerkleinern
Sie die gefrorene Masse, bevor Sie
sie in den Behälter füllen.
Messereinheit
1 Den Messereinsatz durch Drehen im
Uhrzeigersinn aus dem Glasgefäß
entfernen.
2 Entfernen und waschen Sie den
Dichtungsring.
G
G
Stets darauf achten, dass Sie vor
dem Gebrauch den Filter in den
Deckel einsetzen.
3 Die sehr scharfen Messer nicht
berühren – mit heißem Seifenwasser
sauber bürsten, dann unter fließendem
Wasser gründlich abspülen.
Messereinheit nicht in Wasser
tauchen.
Tipps
Wenn Sie Mayonnaise herstellen
wollen, füllen Sie alle Zutaten, mit
Ausnahme von Öl, in den Mixer.
Entfernen Sie die Füllkappe. Gießen
Sie dann das Öl bei laufendem
Motor langsam durch das Loch im
Deckel zu den anderen Zutaten.
Dickflüssige Mischungen, z. B.
Pasteten und Dipps, müssen evtl.
zwischendurch vom Rand des
Mixbechers abgekratzt werden. Ist
die Verarbeitung zu schwer,
Flüssigkeit zugeben.
Andere Teile
Von Hand spülen, abtrocknen.
Kundendienst und
Service
G
G
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus
Sicherheitsgründen nicht selbst
repariert werden, sondern muß von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Reinigung
G
Hinweise zur:
Vor der Reinigung Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen. Anschließend
Gerät auseinander nehmen.
Entleeren Sie den Behälter, bevor Sie
ihn von der Messereinheit
abschrauben.
G
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
G
Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
G
G
Reinigen Sie keine Teile des Mixers
in der Spülmaschine.
Sockel
G
Mit feuchtem Tuch abwischen und
abtrocknen.
G
Überschüssiges Kabel wird
aufgewickelt im Kabelfach auf der
Rückseite des Motorblocks
aufbewahrt ᕦ.
16
Italiano
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
G
Usare il frullatore per preparare
minestre, salse, bevande, paté,
maionese, condimenti, ecc.
Staccare sempre il frullatore
dalla corrente quando non è
in uso.
G
G
Mettere in funzione il frullatore solo
dopo aver chiuso il coperchio.
Importante – Il bordo alla base
della caraffa viene installato in fase di
produzione; non cercare mai di
toglierlo.
prima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
G
G
Rimuovere la confezione e le
etichette.
G
Non consentire l’uso
dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno
che non siano attentamente
sicurezza
G
Prima di versare liquidi nel frullatore
farli raffreddare a temperatura
ambiente.
sorvegliate e istruite da un
G
Spegnere l'apparecchio e togliere la
responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi
che non giochino con l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
spina dalla presa di corrente:
G
G
G
prima di montare o staccare
qualunque componente
G
dopo aver usato l'apparecchio
G
prima di pulire l'apparecchio.
G
Tenere mani ed utensili fuori dal
frullatore quando esso è stato
inserito sul corpo motore.
G
Non toccare le lame affilate.
prima di collegare
l'apparecchio alla rete
elettrica
Assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta sotto
l'apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.
G
Non lasciare mai che corpo motore,
filo o spina elettrica si bagnino.
G
Non usare mai l'apparecchio se
G
G
appare danneggiato. Farlo
controllare o riparare - vedere
sezione 'manutenzione'.
G
Usare solo accessori di tipo
approvato.
G
Non allontanarsi mentre
prima dell'uso
l'apparecchio è in funzione.
1 Lavare i componenti
dell'apparecchio: vedere sezione
'pulizia'.
G
Nel rimuovere il frullatore dal corpo
motore:
G
attendere fino a quando le lame si
sono completamente fermate;
G
non svitare inavvertitamente la
caraffa dall’unità delle lame.
G
Non mettere mai in funzione il
frullatore vuoto.
17
6 Inserire il frullatore sul corpo motore
e girarlo in senso orario per
fissarlo ᕥ.
legenda
frullatore
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
tunità delle lame
tanello di tenuta
tcaraffa
ttappo di riempimento
tcoperchio bloccante
tfiltro
7 Selezionare il programma o la
velocità secondo le preferenze; ora il
tasto si accende.
Scegliere fra le opzioni seguenti:
G
G
G
Selezionare uno dei 5 tasti
preprogrammati. Il frullatore si
spegne automaticamente allo
scadere del tempo preimpostato. Se
si desidera fermare prima il frullatore,
allora premere il tasto di stop.
Selezionare una delle opzioni
manuali per la velocità – alta (HIGH
(III)), media (MEDIUM (II)) oppure
bassa (LOW (I)). Dopo aver frullato gli
ingredienti, premere il tasto di
spegnimento (OFF)
ttasto impulsi
ttasto di spegnimento (OFF)
ttasti controllo velocità
ttasti preprogrammati
tcorpo motore
tavvolgicavo
utilizzo del frullatore
1 Inserire l’anello di tenuta ባ
assicurandosi che la guarnizione di
tenuta sia collocata completamente
al di sotto del bordo del gruppo delle
lame. Se la guarnizione di
tenuta è danneggiata o non è
stata inserita correttamente,
si avranno delle perdite.
2 Tenere la lama del frullatore dalla
parte sottostante ꢀ e inserire le
lame nella caraffa, ruotandole in
senso antiorario per bloccarle in
posizione ᕡ.
Tasto Impulsi – aziona ad
intermittenza il motore
dell'apparecchio. L’apparecchio
continua a funzionare fino a quando
il tasto rimane premuto.
3 Mettere gli ingredienti nella caraffa.
4 Agganciare il filtro ꢁ al
coperchio ᕢ.
G
Il filtro presenta fori in due diverse
dimensioni, per trattenere le parti
fibrose e gli ingredienti non frullati
quando si versa il liquido.
G
Per cambiare le dimensioni del filtro
selezionate sopra l’area del
beccuccio, girare il tappo ᕣ.
5 Agganciare e bloccare il coperchio
ruotandolo in senso orario ᕤ e
verificando che il contrassegno G si
allinei rispetto al contrassegno G
ssulla caraffa. Il frullatore non
funziona se non si mette il
coperchio o se esso non è
bloccato correttamente in
posizione.
18
grafico di impostazione delle velocità preprogrammate
Azionando il frullatore a una velocità preprogrammata è possibile
un cambio di velocità, tuttavia ciò è perfettamente normale
impostazione uso
preprogrammata
quant
max
tempo
preimpostato
Bevande e miscele dense, es.
paté
1,6 litri
30 sec
Per fare la schiuma al latte
Frullati
800 ml
1 litro di
liquido
Versare per primi nel frullatore la
frutta fresca e i liquidi (compresi
yogurt, latte e succhi di frutta).
Successivamente aggiungere
ghiaccio o altri ingredienti surgelati
(compresi frutta surgelata, ghiaccio
o gelato)
Maionese
1 uovo
150 ml di olio
1,6 litri
Minestre di tutti i tipi
25 sec
10 sec
25 sec
Tutti i tipi di pastelle/salse leggere
e uova strapazzate
1 litro
200 g
100 g
Passati di frutta e di verdura (se
lavorarli è difficoltoso, aggiungere
del liquido). Per spezzettare e
macinare, es. frutta secca,
pangrattato e biscotti sbriciolati.
NB: Selezionando il
programma, l’apparecchio
si avvia lentamente
Per frantumare il ghiaccio
Funzionamento automatico
a impulsi
6 cubetti
15 sec
Importante
frullatore
cadere i pezzetti nel frullatore, uno
alla volta. Tenere la mano
G
A garanzia della lunga durata del
frullatore, non lasciarlo mai in
funzione continuamente per oltre 60
secondi. Spegnerlo non appena gli
ingredienti hanno raggiunto la
consistenza desiderata.
sull'apertura e svuotare ad intervalli
regolari il frullatore.
Non usare il frullatore come
recipiente per conservarvi i cibi.
Tenerlo sempre vuoto, sia prima che
dopo l'uso.
G
G
G
G
G
G
Non lavorare le spezie - che
possono infatti danneggiare la
plastica.
Questo apparecchio non funziona se
il frullatore è stato montato in modo
incorretto.
Non versare ingredienti secchi nel
frullatore prima di accenderlo. Se
necessario, tagliare gli ingredienti a
pezzetti. Togliere il tappo di
riempimento e poi, con
Non frullare mai più di 1,6 litri o più
di 800 ml per liquidi schiumosi come
i frullati a base di latte.
Ricette di frullati – non mettere mai
nel frullatore ingredienti surgelati che
durante il congelamento abbiano
formato una massa solida, ma
frantumarli prima di aggiungerli nella
caraffa.
G
Prima dell’uso, verificare sempre che
il filtro sia installato sul gruppo del
coperchio.
l'apparecchio in funzione, lasciare
19
consigli
manutenzione e
assistenza tecnica
G
Quando si fa la maionese, mettere
tutti gli ingredienti, tranne l’olio, nel
frullatore. Togliere il tappo di
riempimento. Poi, mentre
l’apparecchio è in funzione, versare
lentamente l’olio attraverso il foro del
coperchio.
Per le miscele molto consistenti, es.
paté e salse, potrà essere
necessario staccare gli ingredienti
dalle pareti del recipiente. Se la
lavorazione risulta difficoltosa,
aggiungere altro liquido.
G
In caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante oppure
da un addetto KENWOOD
autorizzato alle riparazioni. Ciò
eviterà possibili situazioni di pericolo.
G
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
G
l'utilizzo dell'apparecchio
G
assistenza tecnica, ricambi o
riparazioni
contattare il negozio dove si è
acquistato l'apparecchio.
pulizia
G
Spegnere sempre l'apparecchio,
togliere la spina dalla presa di
corrente e smontarlo prima di pulirlo.
Svuotare la caraffa prima di svitarla
dal gruppo delle lame.
Non lavare nessun componente in
lavastoviglie.
G
G
corpo motore
G
G
Passarlo con un panno umido e poi
asciugare.
Riporre la lunghezza in eccedenza
del cavo nell’apposita rientranza
dietro il corpo motore ᕦ.
complessivo delle lame
1 Rimuovere l’unità delle lame dalla
caraffa, ruotandola in senso orario
per sganciarla.
2 Togliere e lavare l’anello di tenuta.
3 Non toccare le lame affilate -
spazzolarle usando acqua calda
saponata fino a quando non sono
pulite, poi sciacquarle a fondo sotto
il getto dell'acqua del rubinetto. Non
immergere mai il complessivo
delle lame in acqua.
altri componenti
Lavare a mano e poi asciugare.
20
Português
Por favor desdobre as ilustrações da primeira página.
G
Utilize o seu liquidificador para fazer
sopas, molhos, bebidas, pâtés,
maionese, recheios, etc.
Este electrodoméstico não deverá
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas ou
com falta de experiência e
antes de usar o seu aparelho
Kenwood
conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre
o uso do electrodoméstico por uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
G
G
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
G
G
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A
Kenwood não se responsabiliza
caso o aparelho seja utilizado de
forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
segurança
G
Deixe que os líquidos arrefeçam até
atingirem a temperatura ambiente
antes de os colocar no liquidificador.
G
Desligue no interruptor e da tomada:
G
Antes de colocar ou retirar peças
G
Depois de usar
G
Antes de limpar.
G
Mantenha as mãos e os utensílios
antes de ligar
fora do misturador quando está na
base.
G
G
Certifique-se de que a corrente
eléctrica que vai utilizar corresponde
à indicada na parte de baixo da
máquina.
Esta máquina está de acordo com a
Directiva da Comunidade Económica
Europeia 89/336/EEC.
G
Não toque nas lâminas afiadas.
G
Nunca deixe a base, o fio eléctrico
ou a ficha molharem-se.
G
Nunca utilize uma máquina
danificada. Leve-a a arranjar:
verifique a secção “serviço”.
G
antes da primeira utilização
Nunca utilize um acessório não
1 Lave as peças: verifique a secção
“limpeza”.
autorizado.
Nunca deixe a máquina a funcionar
G
sozinha.
G
Ao retirar o misturador ou o moinho
da base:
legenda
misturador
G
Espere até as lâminas estarem
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
unidade da lâmina
anel vedante
jarro
tampa do filtro
tampa de segurança
filtro
botão de impulso
botão OFF (Desligado)
botões de controlo da velocidade
botões de pré-programação
unidade de potência
arrumo do fio
completamente paradas;
G
Não desaperte acidentalmente o
jarro da unidade da lâmina.
Nunca faça funcionar o liquidificador
vazio.
G
G
Desligue sempre a ficha do
aparelho da tomada de
corrente quando este não
estiver em utilização.
O liquidificador só deve funcionar
com a tampa posta.
G
G
Importante – A base do jarro é
ajustada durante o processo de
fabrico e não deverá efectuar
nenhuma tentativa para a sua
remoção.
21
3 Introduza os ingredientes no copo.
4 Prenda o filtro ꢁ à tampa ᕢ.
utilização do
liquidificador
1 Coloque o anel vedante ባ
certifique se de que o anel vedante
está completamente colocado sob a
borda da unidade das lâminas.
Haverá derrame se o anel
vedante estiver danificado ou
não estiver instalado
G
O filtro possui dois tamanhos de
grelha para filtrar quaisquer
ingredientes porosos ou não
processados durante o escoamento.
G
Rode a tampa do filtro para alterar o
tamanho de grelha seleccionado
para a área de escoamento ᕣ.
5 Ajuste e prenda a tampa rodando no
sentido dos ponteiros do relógio ᕤ -
certifique-se que a marca G do
jarro. O liquidificador não irá
funcionar caso a tampa não
esteja ajustada ou
correctamente.
2 Segure a parte inferior da unidade
da lâmina ꢀ e insira as lâminas no
jarro – rode no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para
prender ᕡ.
convenientemente segura.
Gráfico de velocidade da definição de pré-programação
Durante o funcionamento das definições de pré-programação
poderá notar uma alteração na velocidade – isto é normal
definição de
Utilização
Qde
máx
pre-definição
pré-
do tempo de
programação
funcionamento
Bebidas e misturas espessas,
por exemplo pâtés
1,6 litros
30 segs
Leite com espuma
800 mls
1 liter de
Batidos
Coloque primeiro a fruta fresca e os liquido
ingredientes líquidos (incluindo
iogurte, leite e sumos de fruta).
De seguida adicione gelo ou
os ingredientes congelados
(incluindo fruta refrigerada, gelo ou
gelado)
Maionese
1 ovo
150 ml azeite
Todos os tipos de misturas para
sopas
Todos os tipos de misturas para
1,6 litros
25 segs
massas/molhos light e ovos mexidos 1 litro
Purés de frutas e vegetais
(adicione liquido se verificar
10 segs
25 segs
200 g
dificuldade em processar). Picagem, 100 g
por exemplo, de nozes, pedaços
de pão e biscoitos, etc.
Nota: Arranque lento quando
programa seleccionado
Picar Gelo
6 cubos
15 segs
Acção de impulso
automático
22
G
G
6 Coloque o liquidificador na unidade
de potência e rode no sentido dos
ponteiros do relógio para prender ᕥ.
7 Seleccione o programa ou a
velocidade desejada e o botão irá
iluminar-se.
Nunca misture mais de 1,6 litros ou
mais de 800 mls para líquidos
espumosos como batidos de leite.
Receitas para batidos de fruta tipo
smoothie – nunca misture
ingredientes congelados que tenham
formado uma massa sólida durante
a congelação, separe a massa em
bocados antes de a acrescentar ao
copo.
Seleccione uma das seguintes
opções:
G
Seleccione um dos 5 botões de pré-
programação. O liquidificador irá
desligar-se automaticamente no final
do tempo pré-definido. Se desejar
parar antes do tempo pré-definido,
pressione o botão de desligar.
G
G
Certifique-se sempre que o filtro se
encontra ajustado à montagem da
tampa antes da utilização.
sugestões
G
Seleccione uma das opções de
Ao preparar maionese, coloque
todos os ingredientes, excepto o
azeite, no liquidificador. Tire a tampa
de enchimento e, com a máquina
em funcionamento, deite o azeite
lentamente pelo orifício da tampa.
Misturas grossas, ex. pâtés e dips,
podem necessitar de ser raspadas.
Se for difícil de fazer, junte mais
líquido.
velocidade manual – Velocidade
HIGH/ELEVADA (III);
MEDIUM/MÉDIA (II) ou LOW/BAIXA
(I). No final da liquidificação
pressione o botão OFF.
G
Botão de impulso – faz funcionar o
G
motor numa acção de pára/arranca.
O impulso irá funcionar sempre que
premir o botão.
importante
misturador
Para garantir uma longa vida ao seu
limpeza
G
G
Desligue sempre no interruptor e da
liquidificador, nunca o coloque em
funcionamento durante mais de 60
segundos. Desligue-o logo que
obtenha a consistência adequada.
Não utilize a máquina com
especiarias – podem danificar o
plástico.
A máquina não funciona se o
liquidificador não estiver
correctamente ajustado.
tomada e desmonte antes de limpar.
Despeje o copo antes de o
desenroscar da unidade das
lâminas.
Não coloque quaisquer
G
G
G
componentes na máquina de lavar
loiça.
G
base
G
Limpe com um pano húmido, depois
seque.
Arrume o cabo em excesso na área
de armazenagem na parte posterior
G
Não coloque ingredientes secos no
G
misturador antes de o ligar. Se
necessário, corte-os em pedaços;
retire a tampa de enchimento;
depois, com a máquina em
da unidade de potência ᕦ.
funcionamento, deite-os um a um.
Mantenha a mão por cima da
abertura. Esvazie regularmente.
G
Não utilize o misturador para
guardar alimentos. Mantenha-o vazio
antes e depois da utilização.
23
unidade das lâminas
1 Remova a unidade da lâmina para
fora do jarro rodando no sentido dos
ponteiros do relógio para a libertar.
2 Retire e lave o anel vedante.
3 Não toque nas lâminas afiadas –
lave-as usando uma escova e água
quente com detergente, depois
passe bem por água corrente. Não
insira a unidade das lâminas
dentro de água.
outras peças
Lave à mão e seque.
serviço e apoio a
clientes
G
Caso o fio eléctrico fique danificado
deve, por razões de segurança, ser
substituído pelos serviços técnicos
autorizados
Se precisar de ajuda no que se
refere a:
G
como utilizar a máquina ou
G
serviço, sobresselentes ou
reparações
contacte o estabelecimento onde
comprou a sua máquina.
24
Español
Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones
G
Use la mezcladora para preparar
sopas, salsas, bebidas, patés,
mayonesa, aliños, etc.
Importante – La falda en la base
del vaso se coloca durante la
fabricación del aparato y no se debe
intentar quitarla.
Este aparato no está pensado para
ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o con falta de
experiencia o conocimientos, a
menos que hayan recibido
antes de utilizar su aparato
Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
G
G
G
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato por
parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Utilice este aparato únicamente para
el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará
cargo de responsabilidad alguna si
el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
seguridad
G
Deje enfriar todos los líquidos a
temperatura ambiente antes de
introducirlos en la licuadora.
G
G
G
Apague y desenchufe el aparato:
G
antes de colocar o quitar piezas
G
después de usarlo
G
antes de limpiarlo.
G
Mantenga las manos y los utensilios
fuera de la batidora cuando ésta
esté en la unidad de potencia.
G
No toque las cuchillas afiladas.
G
En ningún caso permita que la
unidad de potencia, el cable o el
enchufe se mojen.
Nunca utilice un aparato si está
dañado. Llévelo a revisar o reparar:
vea “mantenimiento”.
Nunca utilice un accesorio no
autorizado.
Nunca deje el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
antes de enchufarla
Asegúrese de que la corriente
eléctrica es la misma que se
muestra en la parte inferior del
aparato.
Este aparato cumple con la Directiva
de la Comunidad Económica
Europea 89/336/CEE.
G
G
G
G
G
G
antes de usarla por primera
vez
Antes de quitar la mezcladora del
bloque motor:
G
1 Lave las piezas: ver “limpieza”.
espere hasta que las cuchillas se
hayan parado totalmente;
G
tenga cuidado de no desenroscar
accidentalmente la jarra de la
unidad de corte.
G
Nunca ponga en marcha la
mezcladora vacía.
G
Desenchufe siempre la
mezcladora cuando no se esté
utilizando.
G
Ponga únicamente en marcha la
mezcladora con la tapadera en su
sitio.
25
6 Coloque la mezcladora en el bloque
motor y cierre en el sentido de las
agujas del reloj para cerrar ᕥ.
7 Seleccione el programa o la
velocidad deseados y el botón se
encenderá.
clave
batidora
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
unidad de corte
anillo de cierre
jarra
tapón de llenado
tapa de cierre
Seleccione las siguientes opciones:
G
Seleccione uno de los 5 botones
filtro
preprogramados. La mezcladora se
conectará automáticamente al final
del tiempo preestablecido. Si desea
parar antes del tiempo
preestablecido, pulse el botón de
parada (stop).
botón intermitente (pulse)
botón de desconexión (OFF)
botones del control de velocidad
botones de preprogramación
bloque motor
recogecables
G
Seleccione una de las opciones de
velocidad manuales – Velocidad
ALTA (III), MEDIA (II) o BAJA (I). Al
final del proceso de mezclado pulse
el botón de desconexión (OFF).
para utilizar su
mezcladora
1 Coloque el anillo sellador ባ
asegurándose de que el sello está
totalmente colocado debajo del
borde de la unidad de cuchillas.
Habrá fugas si el sello está
dañado o no está colocado
correctamente.
G
El botón intermitente (pulse) – hace
funcionar el motor en una acción de
arranque/parada. La acción de
arranque/parada funcionará mientras
el botón se mantenga pulsado.
2 Sujete la parte inferior de la unidad
de corte ꢀ e inserte las cuchillas
dentro de la jarra – gire en sentido
contrario a las agujas del reloj ᕡ.
3 Coloque los ingredientes en la copa.
4 Ajuste el filtro ꢁ a la tapa ᕢ.
G
El filtro tiene dos tamaños de
colador para colar cualquier
ingrediente fibroso o poco
procesado al verterlo.
G
Gire el tapón de llenado para
cambiar el tamaño del colador
seleccionado sobre la boca de
descarga ᕣ.
5 Ajuste y cierre la tapa girando en el
sentido de las agujas del reloj ᕤ –
compruebe que la señal G en la
tapa esté alineada con la marca G
en la jarra. La mezcladora no
funcionará si la tapa no está
ajustada o no está cerrada
correctamente.
26
Tabla de las configuraciones preprogramadas de velocidad
Durante la operación de las configuraciones preprogramadas, se
puede observar un cambio en la velocidad – esto es normal
configuración uso
preprogramada
canti
máx
tiempo de
funcionamiento
preestablecido
Bebidas y mezclas espesas, por
ejemplo, patés
1,6 litros
30 segundos
Leche espumosa
800 ml
1 litro de
líquido
Batidos de frutas “Smoothie”
Ponga primero la fruta fresca y los
ingredientes líquidos (incluye yogur,
leche y zumos de fruta).
A continuación, añada hielo o
ingredientes congelados (incluye
fruta congelada, hielo o helado)
Mayonesa
1 huevo
150 ml de
aceite
Todo tipo de mezclas para sopa
1,6 litros
25 segundos
25 segundos
Todo tipo de pastas para rebozar/
mezclas para salsas y huevos
revueltos
Purés de fruta y verdura (añada
líquido si resulta difícil de procesar).
Picar, por ejemplo, frutos secos,
pan rallado y migas de galleta, etc.
Nota: Arranque lento al
seleccionar el programa
Picar hielo
200 g
100 g
6 cubitos
15 segundos
Modo de impulsos
automáticos
G
Importante
No utilice la batidora como
batidora
recipiente para guardar alimentos.
Déjela vacía cuando no lo use.
Nunca mezcle más de 1,6 litros o
más de 800 ml para líquidos
espumosos como los batidos.
Recetas “Smoothie” – nunca mezcle
ingredientes congelados que se
hayan solidificado durante la
G
Para garantizar una vida larga a su
mezcladora, no la haga funcionar
más de 60 segundos seguidos.
Desenchúfela tan pronto como
consiga la consistencia adecuada.
No procese especias - ya que
pueden dañar el plástico.
G
G
G
G
El aparato no funcionará si la
mezcladora no se ajusta
correctamente.
congelación, rómpalo en trocitos
antes de introducirlo en la copa.
Asegúrese siempre de que el filtro
esté acoplado al ensamblaje de la
tapa antes de usar el aparato.
G
G
No introduzca ingredientes secos en
la batidora antes de encenderla. Si
es preciso, córtelos en trozos, quite
el tapón de llenado y vaya
echándolos de uno en uno con el
aparato en funcionamiento.
Mantenga la mano sobre el orificio y
vacíe la batidora regularmente.
27
consejos
mantenimiento y
atención al cliente
G
Al hacer mayonesa, introduzca
todos los ingredientes, excepto el
aceite, en la mezcladora. Quite el
tapón de llenado. A continuación,
con el aparato en marcha, vierta
lentamente el aceite por el orificio de
la tapadera.
Puede que con mezclas espesas,
como el paté o algunas salsas, sea
preciso ir juntando la mezcla de vez
en cuando. Si resulta difícil
G
Si el cable de alimentación eléctrica
está dañado, por razones de
seguridad debe ser sustituido por
Kenwood o un técnico autorizado de
Kenwood.
G
Si necesita ayuda sobre:
G
el uso del aparato
G
mantenimiento, piezas de recambio
o reparaciones
procesarla, añada más líquido.
contacte con la tienda donde
compró el aparato.
limpieza
G
Antes de limpiar el aparato,
apáguelo, desenchúfelo y
desmóntelo.
G
Vacíe la copa antes de
desenroscarla de la unidad de
cuchillas.
G
No coloque ninguna pieza en el
lavavajillas.
unidad de potencia
G
Pase un paño húmedo y séquela.
G
Recoja el exceso de cable en el
lugar de almacenamiento situado en
la parte trasera del bloque motor ᕦ.
unidad de cuchillas
1 Saque la unidad de corte de la jarra
girando en el sentido de las agujas
del reloj para soltarlo.
2 Retire y limpie el anillo sellador.
3 No toque las cuchillas afiladas.
Lávelas utilizando un cepillo con
agua caliente y detergente y aclárelas
bien con agua del grifo. No
sumerja la unidad de cuchillas
en agua.
otras piezas
Lávelas a mano y deje que se
sequen.
28
Dansk
Fold forsiden med illustrationerne ud.
G
Anvend din blender til tilberedning af
supper, saucer, drinks, postejer,
mayonnaise, dressing osv.
Dette apparat er ikke tilsigtet brug af
personer (inklusiv børn) med
reducerede fysiske, sansemæssige
eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kendskab, undtagen hvis
de er blevet vejledt eller givet
instrukser i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til
før Kenwood-apparatet tages i
brug
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
G
G
G
G
sikkerhed
Lad alle væsker køle af til
stuetemperatur, inden de kommes i
blenderen.
Sluk og tag stikket ud af
G
husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig ikke erstatningsansvar, hvis
apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
G
stikkontakten:
inden stikket sættes i
stikkontakten
G
inden dele sættes på eller tages af
G
efter brug
G
G
Sørg for, at el-forsyningens
spænding er den samme som den,
der er vist på bunden af maskinen.
Denne maskine opfylder
bestemmelserne for
G
før rengøring.
G
Kom aldrig hænder og redskaber
ned i blenderen, når den sidder på
motorenheden.
Rør ikke ved de skarpe knive.
Lad aldrig motorenheden, ledningen
G
radiostøjdæmpning i EU-direktiv
89/336/EØF.
G
eller stikket blive våde.
G
før første anvendelse
Anvend aldrig en beskadiget
1 Vask delene: se 'rengøring'.
maskine. Få den efterset eller
repareret: se 'service'.
G
Brug kun det medfølgende tilbehør.
Gå aldrig fra maskinen.
Når du fjerner blenderen fra el-
elementet:
nøgle
G
blender
G
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
skærebladsdel
forseglingsring
bæger
G
Vent indtil skærebladene er helt
stille;
åg
G
afmontér ikke ved et uheld
låsende låg
filter
impulsknap
OFF-knap (slukknap)
Hastighedskontrolknapper
Forudprogrammerede knapper
El-element
bægeret fra bladdelen.
Lad aldrig blenderen arbejde uden
noget i.
Når blenderen ikke er i brug,
skal stikket altid fjernes fra
stikkontakten.
Anvend kun blenderen, når låget
sidder på.
G
G
G
ledningsopbevaring
G
Vigtigt – Kanten på basen af
bægeret er tilpasset ved produktion
og der bør ikke gøres forsøg på at
fjerne den.
29
vigtigt
blender
sådan anvendes
blenderen
1 Sæt tætningsringen ባ på sørg for
at den sidder korrekt under
G
For at sikre at din blender holder i
lang tid, bør du aldrig lade den køre
uafbrudt i mere end 60 sekunder.
Sluk den så snart du har opnået den
rette konsistens.
Krydderier må ikke males i maskinen
- de kan beskadige plasticmaterialet.
Maskinen fungerer ikke, hvis
blenderen ikke er korrekt monteret.
Kom ikke tørre ingredienser i
blenderen, før der tændes for
apparatet. Hvis det er nødvendigt,
skær dem i stykker; fjern
knivenhedens kant. Hvis
tætningsringen er beskadiget
eller ikke er sat rigtigt på, vil
der komme utætheder.
2 Hold undersiden af skærebladsdelen
ꢀ og indsæt bladene i bægeret –
drej mod uret for at låse ᕡ.
G
G
G
3 Kom ingredienserne i blenderglasset.
4 Klip filteret ꢁ til låget ᕢ.
G
Filteret har to sigtestørrelser, som
midterproppen og lad stykkerne
falde ned gennem midteråbningen,
ét ad gangen, mens maskinen virker.
Hold hånden over åbningen. Tøm
jævnligt.
kan frafiltrere alle trævlede eller
uforarbejdede ingredienser, når der
hældes.
G
Drej på filterhætten på tuden for at
ændre på sigtestørrelsen ᕣ.
5 Montér og lås låget ved at dreje med
uret ᕤ – sørg for at mærket G på
låget er på linje med mærket G på
bægeret. Blenderen vil ikke
fungere, hvis låget ikke er
monteret eller låst korrekt.
6 Placér blenderen på motorenheden
og drej den med uret for at låse ᕥ.
7 Vælg det ønskede program eller
hastighed, og knappen vil lyse.
Vælg mellem følgende
G
G
G
Anvend ikke blenderen til at
opbevare ingredienser. Den skal
være tom før og efter brug.
Blend aldrig mere end 1,6 liter eller
mere end 800 ml for skummende
væsker som f.eks. milkshakes.
'Smoothie' opskrifter - blend aldrig
frosne ingredienser, som under
nedfrysningen er blevet til en fast
masse. Massen skal brækkes i stykker,
før den kommes i blenderglasset.
Sørg altid for at filteret er monteret
på låget før brug.
G
G
valgmuligheder:
Vælg én af de 5
G
forudprogrammerede knapper.
Blender vil automatisk slukke ved
afslutningen på den
forudprogrammerede tid. Såfremt du
ønsker at stoppe før tiden, kan du
blot trykke på stopknappen.
tips
Ved tilberedning af mayonnaise skal
alle ingredienserne, undtagen olien,
kommes i blenderen. Fjern
midterproppen. Hæld så, mens
maskinen kører, langsomt olien ned
gennem hullet i låget.
G
Vælg én af de manuelle
hastighedsmuligheder - HØJ (III),
MEDIUM (II) eller LAV hastighed (I).
Ved afslutning på blenderprocessen
trykkes der på knappen OFF.
Impulsknappon - driver motoren i en
start/stop funktion. Impulsen vil køre
så længe, du holder knappen nede.
G
Når der behandles tykke blandinger,
f.eks. paté og dips, kan det være
nødvendigt at skrabe blandingen
ned fra glassets sider. Hvis det er
vanskeligt at blende, skal der
tilsættes mere væske.
G
30
Hastighedsoversigt for forudprogrammerede indstillinger
Under kørsel af de forudprogrammerede indstillinger kan der evt.
ses en ændring i hastighed – dette er helt normalt
Forud
programmeret
indstilling
Brug
maks
mængde indstillet
driftstid
Forud
Drinks og tykke blandinger,
f.eks. postejer
1,6 liter
30 sek
Skummende mælk
800 ml
Smoothie-drikke
Kom den friske frugt og
1 liter
væske
(inklusiv yoghurt, mælk og
frugtjuice) Herefter tilføres is eller
melk en vruchtensappen).
frosne ingredienser (inklusiv
frosset frugt, isterninger eller is)
Mayonnaise
1 æg
150 ml olie
Alle typer suppeblandinger
1,6 liter
25 sek
10 sek
15 sek
Alle typer tyndt dej/lette
sauceblandinger og røræg
1 liter
Frugt og grøntsagspuréer (tilføj
væske hvis det er vanskeligt at
røre). Hakning af f.eks. nødder
brødkrummer og kiksekrummer
osv. Bemærk: Langsom
startnår programmet
200 g
100 g
Knusning af is
6 isterninger
15 sek
Automatisk impulsfunktion
3 Rør ikke ved de skarpe knive – børst
dem rene med varmt sæbevand og
skyl grundigt under vandhanen.
rengøring
G
Før rengøring sluk for strømmen, tag
stikket ud af stikkontakten og skil
apparatet ad.
Tøm blenderglasset, før det skrues
af knivenheden.
Kom ikke nogle af blenderens dele i
Kom ikke knivenheden i vand.
andre dele
Vask i hånden og tør med et
viskestykke.
G
G
opvaskemaskinen
motorenhed
Tør ydersiden af med en fugtig klud
og tør efter med et viskestykke.
Opbevar overskydende ledning I
opbevaringsområdet på bagsiden af
motorenheden ᕦ.
service og kundeservice
G
G
Hvis ledningen bliver beskadiget,
skal den af sikkerhedsgrunde
udskiftes af Kenwood eller en
autoriseret Kenwood forhandler.
G
Hvis man har brug for hjælp med:
brug af maskinen eller
service, reservedele eller reparationer
kontakt den forretning, hvor
maskinen er købt.
knivenhed
G
1 Fjern skærebladsdelen fra bægeret
ved at dreje det med uret for
frigørelse.
G
2 Tag tætningsringen af og vask den.
31
Svenska
Vik ut främre omslaget med bilderna.
G
Använd mixern till soppor, såser,
drycker, patéer, majonnäs,
dressingar osv.
Den här apparaten är inte avsedd för
användning av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk eller
mental förmåga eller begränsad
känsel. Den är inte heller avsedd för
användning av personer med
bristande erfarenhet eller kunskap,
om de inte övervakas eller får
instruktioner om hur apparaten ska
användas av en person som
innan du använder din
Kenwood-apparat
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla
etiketter.
G
G
ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte lov att leka med
apparaten. Lämna dem inte
säkerheten
G
G
G
Låt alla vätskor komma ner i
rumstemperatur innan de hälls i
mixern.
ensamma med den.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
på sig något ansvar om apparaten
används på felaktigt sätt eller om
dessa instruktioner inte följs.
innan du sätter i sladden
Kontrollera att din eltyp är samma
som anges på maskinens undersida.
Denna maskin uppfyller kraven i EU-
direktivet 89/336/EEG.
G
Stäng av den och dra ut sladden:
G
innan du monterar eller tar bort
delar
G
efter användningen
G
före rengöring.
G
Håll händer och verktyg borta från
G
G
mixern när den sitter på kraftdelen.
G
Vidrör inte de vassa bladen.
G
Låt aldrig kraftdelen, sladden eller
kontakten bli våta.
Använd aldrig maskinen om den är
skadad. Få den kontrollerad eller
reparerad, se "service".
innan du använder mixern för
första gången
1 Diska alla delarna: se "rengöring".
G
G
Använd aldrig ej godkända tillbehör.
key
G
Lämna aldrig maskinen obevakad.
När du ska dra ut sladden ur
G
mixern
nätanslutningen:
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
lbladenhet
tätningsring
bägare
lock för påfyllningshål
spärrlock
filter
pulsknapp
AV-knapp
G
vänta tills bladen har stannat helt
G
skruva inte oavsiktligt loss
bägaren från bladenheten.
Kör aldrig mixern tom.
Dra alltid ut kontakten till
mixern när den inte används.
Locket ska alltid sitta på när mixern
är igång.
Viktigt – nederkanten på bägaren
monteras vid tillverkningen. Försök
inte att ta bort den.
G
G
G
hastighetskontrollknappar
förprogrammeringsknappar
nätenhet
G
sladdförvaring
32
Viktigt
mixern
för att använda din
mixer
G
För att mixern ska hålla så länge
som möjligt bör du aldrig köra den
längre än 60 sekunder. Stäng av den
så snart som du fått rätt konsistens.
Mixa/mal inte kryddor - de kan
skada plasten.
1 Sätt på tätningsringen ባ kontrollera
att tätningen sitter helt och hållet
under kanten på bladenheten. Om
tätningen skadas eller sätts
på felaktigt kommer den att
läcka.
2 Håll i undersidan av bladenheten ꢀ
och sätt ned bladen i bägaren – vrid
moturs för att låsa ᕡ.
G
G
G
Mixern fungerar inte om den satts
samman på fel sätt.
Lägg inte i torra ingredienser i mixern
innan du kopplar på den. Skär dem
eventuellt i mindre bitar, lyft bort
påfyllningshålslocket och släpp
sedan ner dem en och en med
mixern igång. Håll handen över
öppningen. Töm regelbundet.
Använd inte mixern för förvaring. Håll
den tom före och efter
3 Lägg ingredienserna i bägaren.
4 Fäst filtret ꢁ på locket ᕢ.
G
Filtret har två hålstorlekar för att
filtrera ut fibrösa eller obearbetade
ingredienser när du tömmer upp.
G
G
G
G
Vänd på filtret för att byta hålstorlek ᕣ.
5 Sätt fast locket genom att vrida
medurs ᕤ – se till att markeringen
G på locket är i linje med
markeringen G på bägaren. Mixern
fungerar inte om inte locket
sitter på eller om det inte
låsts ordentligt.
6 Placera mixern på strömdelen och
lås fast den genom att vrida medurs ᕥ.
7 Välj önskat program eller hastighet
och knappen börjar lysa.
användningen.
Mixa aldrig mer än 1,6 liter eller mer
än 800 ml för skummande vätskor
som mjölkdrinkar.
Smoothie-recept – mixa aldrig frysta
ingredienser som har bildat en enda
klump under infrysningen, utan bryt
sönder dem i mindre delar innan du
lägger dem i bägaren.
G
G
Filtret ska alltid vara monterat på
locket innan användning.
Välj bland följande alternativ:
G
tips
Välj en av de 5 förprogrammerade
När du gör majonnäs ska du lägga
alla ingredienser utom oljan i mixern.
Ta bort påfyllningslocket. Sedan
låter du apparaten gå medan du
sakta häller ner olja genom hålet i
locket.
Tjocka blandningar såsom pastejer
eller dippsåser kan behöva skrapas
ner. Om det är svårt att mixa kan du
tillsätta mer vätska.
knapparna. Mixern stängs av
automatiskt i slutet av den
förinställda tiden. Tryck på
stoppknappen om du vill avbryta
innan den förinställda tiden gått ut.
G
Välj ett av alternativen för manuell
G
hastighet – HÖG (III), MEDEL (II) eller
LÅG hastighet (I). Tryck på AV-
knappen i slutet av mixningen.
G
Pulsknappen – styr motorn med en
start/stopp-åtgärd. Pulsen är igång
så länge som knappen hålls ned.
33
hastighetstabell för förprogrammerade inställningar
Vid användning av de förprogrammerade inställningarna kan en
hastighetsändring inträffa – detta är normalt
för
användning
max
mängd
för
inställd
drifttid
programmerad
inställning
Drycker och tjocka blandningar,
dvs. patéer
1,6 liter
800 ml
30 sek
Skumma mjölk
Smoothie-drycker
1 liter
vätska
Lägg först i färsk frukt och
flytande ingredienser (yoghurt,
mjölk och fruktjuicer).
Tillsätt sedan is eller frusna
ingredienser (som fryst frukt,
is eller glass)
Majonnäs
1 ägg
150 ml olja
Alla typer av soppblandningar
1,6 liter
25 sek
10 sek
15 sek
Alla sorters smet/tunna
såsblandningar och äggröra
1 liter
Frukt- och grönsakspuréer
(tillsätt vätska om det är
svårt att bereda) Hacka t.ex.
nötter, bröd- och kaksmulor osv.
Obs! Starta på låg hastighet
när programmet valts
Krossa is
200 g
100 g
6 kuber
15 sek
Automatisk pulsfunktion
2 Ta bort och rengör tätningsringen.
3 Vidrör inte de vassa bladen - borsta
dem rena med varmt vatten och
diskmedel och skölj sedan noga
under kranen. Doppa inte
rengöring
G
Koppla alltid av mixern, dra ut
sladden och plocka isär mixern
innan du gör ren den.
G
Töm bägaren innan du skruvar loss
bladenheten i vatten.
den från bladenheten.
Inga av delarna får diskas i
diskmaskin.
andra delar
Diska för hand och torka torrt.
G
kraftdelen
Torka den med en fuktig trasa och
torka torrt.
Linda upp sladden i
förvaringsutrymmet på strömdelens
baksida ᕦ.
service och kundtjänst
G
G
Om kabeln skadas måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood
eller en av Kenwood godkänd
reparatör.
G
bladenheten
Om du behöver hjälp med:
hur du använder maskinen eller
service eller reparationer
Kontakta butiken där du köpte
G
1 Avlägsna bladenheten från bägaren
genom att vrida medurs så att den
släpper.
G
Var försiktig när du avlägsnar
knivsatsen från basdelen.
maskinen.
34
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
Bruk hurtigmikseren til suppe, saus,
drikker, paté, majones, dressing osv.
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende
erfaring og kunnskap, med mindre
vedkommende har fått tilsyn eller
opplæring i hvordan apparatet skal
betjenes av en person som er
ansvarlig for vedkommendes
sikkerhet.
før du tar Kenwood-apparatet
i bruk
G
G
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
G
G
Barn må ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
sikkerhetshensyn
La alle væsker kjøle seg ned til
romtemperatur før du har dem i
hurtigmikseren.
Slå av strømmen og ta støpselet ut
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller
dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen
G
G
av kontakten:
før du setter i støpselet
Forsikre deg om at nettspenningen
stemmer overens med det som står
på undersiden av apparatet.
Denne maskinen er i
G
før du setter på eller tar av deler
G
G
G
etter bruk
G
før rengjøring
G
Ikke stikk hånden eller kjøkkentøy
ned i mikseglasset mens det er står
på motordelen.
overensstemmelse med EØF-direktiv
89/336/EEC
G
Ikke berør de skarpe knivene.
G
før du tar hurtigmikseren i
bruk for første gang
Du må aldri la motordelen, ledningen
eller støpselet bli våte.
G
1 Vask delene, se under ”Rengjøring”.
Hvis de er tegn til skade på
maskinen, skal den ikke brukes. Få
den kontrollert og reparert, se
“Service”.
Bruk aldri tilbehør som ikke er
godkjent av produsenten.
Ikke gå fra maskinen mens den er i
bruk.
Når du tar mikseren av motordelen:
deler
hurtigmikser
G
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
knivenhet
tetningsring
mikserglass
påfyllingslokk
låsbart lokk
filter
pulskontroll
AV-knapp
G
G
G
vent til kniven har stanset helt,
G
ikke skru mikserglasset av
knivenheten.
Hurtigmikseren må ikke kjøres når
den er tom.
Trekk alltid ut støpselet på
hurtigmikseren når den ikke
er i bruk.
G
hastighetskontroller
forprogrammeringsknapper
motordel
G
plass til ledning
G
Hurtigmikseren må bare brukes med
lokket på.
G
Viktig - Stetten rundt basen på
beholderen er montert under
produksjonen, og skal ikke forsøkes
fjernet.
G
Apparatet er ikke ment brukt av
35
viktig
hurtigmikser
bruke hurtigmikseren
1 Sett på tetningsringen ባ sørg for at
tetningen er lagt ordentlig på plass
under kanten på knivenheten. Det
lekker dersom tetningen er
skadet eller ikke riktig satt på.
2 Hold undersiden av knivenheten ꢀ
og sett kniven inn i mikserglasset –
vri den mot klokken for å låse på
plass ᕡ.
G
For å sikre at hurtigmikseren varer
lenge skal du aldri kjøre den i mer
enn 60 sekunder. Slå den av så
snart du har fått riktig konsistens.
Ikke ha krydder i mikseren - de kan
skade plasten.
Maskinen fungerer ikke dersom
hurtigmikseren er feil påsatt.
Ikke ha tørre ingredienser i mikseren
før du skrur den på. Kutt dem i
terninger og fyll dem en for en i
gjennom påfyllingslokket mens
mikseren kjører. Hold hånden over
åpningen i lokket. Tøm glasset
regelmessig.
G
G
G
3 Ha ingrediensene i mikserglasset.
4 Fest filteret ꢁ til lokket ᕢ.
G
Filteret har to silstørrelser til å filtrere
ut eventuelle grove eller uprosesserte
ingredienser når du heller.
G
Drei påfyllingslokket for å bytte den
valgte silstørrelsen over tuten ᕣ.
5 Sett på og lås lokket ved å vri det
med klokken ᕤ – pass på at G
merket på lokket er på linje med G
merket på mikserglasset.
Hurtigmikseren fungerer ikke
dersom ikke lokket er på,
eller ikke er ordentlig låst.
6 Sett hurtigmikseren på strømenheten
og vri med klokken for å låse ᕥ.
7 Velg ønsket program eller hastighet,
og knappen lyser.
G
G
Ikke oppbevar noe i mikseren. Den
skal være tom før og etter bruk.
Du må aldri blande mer enn 1,6 liter
eller mer enn 800 ml for skummende
væsker som f.eks. milkshake.
"Smoothie"-oppskrifter - du må aldri
blande frosne ingredienser som har
stivnet til en fast masse i fryseren.
De må knuses før de tilsettes
mikserglasset.
G
G
G
Pass alltid på at filteret er påsatt
lokket før bruk.
Velg mellom følgende alternativer:
tips
G
Velg en av de 5 forprogrammerte
Når du lager majones skal du ha alle
ingrediensene, bortsett fra olje, i
hurtigmikseren. Ta av
påfyllingslokket, og med mikseren i
gang heller du oljen sakte gjennom
hullet i lokket.
Til tykke blandinger, f.eks. paté, dip -
skrap kantene hvis nødvendig. Hvis
det er vanskelig å mikse, så tilsett
mer væske.
knappene. Hurtigmikseren slås av
automatisk ved slutten av den
forhåndsinnstilte tiden. Dersom du vil
stanse den før den forhåndsinnstilte
tiden, trykker du på stopp-knappen.
G
Velg et av de manuelle
G
hastighetsalternativene - HØY (III),
MEDIUM (II) eller LAV hastighet (I).
Trykk inn AV-knappen ved slutten av
hver miksing.
G
Pulskontroll – motoren veksler
mellom start/stopp. Pulsfunksjonen
fungerer så lenge knappen holdes
nede.
36
hastighetstabell for forprogrammering
Når du bruker innstillingene for forprogrammering merker du kanskje
en forandring i hastigheten – dette er normalt.
for
bruk
maks
mengde
för
programmering
programmert
operasjonstid
Drikker og tykke blandinger,
dvs. patéer
1,6 liter
800 ml
30 sek
Skumme melk
Smoothie
1 liter
væske
Ha frisk frukt og væske i først
(inkluderer yoghurt, melk og
fruktsafter). Ha deretter i
iskrem eller frosne ingredienser
(inkludert frossen frukt,
isterninger eller iskrem).
Majones
1 egg
150 ml olje
Alle typer suppeblandinger
1,6 liter
25 sek
10 sek
15 sek
Alle typer røre/lette
sauseblandinger og eggerøre
1 liter
Frukt- og grønnsakpuréer
(ha i væske hvis det er vanskelig
å prosessere). Hakking f.eks.
nøtter, brød- og kjekssmuler osv.
Merk: Sakte start når
programmet er valgt
Isknusing
200 g
100 g
6 terninger
15 sek
Automatisk pulsfunksjon
3 Ikke berør de skarpe bladene. Børst
knivene rene med varmt såpevann.
Ikke legg knivenheten i vann.
rengjøring
G
Slå alltid av strømmen, ta støpselet
ut av kontakten og ta delene fra
hverandre før de rengjøres.
andre deler
Vask for hånd og tørk dem.
G
Tøm mikserglasset før du skrur det
av knivenheten.
Ikke legg noen av delene i
service og kundetjeneste
G
G
oppvaskmaskinen.
Hvis ledningen er skadet, må den, av
sikkerhetsmessige grunner, erstattes
av KENWOOD eller en autorisert
KENWOOD-reparatør.
motordel
Tørk av med en fuktig klut, deretter
med en tørr en.
G
G
Oppbevar overflødig ledning i
oppbevaringsrommet bak på
strømenheten ᕦ.
Hvis du trenger hjelp til å
bruke maskinen
bestille annet tilbehør
G
G
knivenheten
ta kontakt med din forhandler.
1 Ta knivenheten ut av mikserglasset
ved å vri den med klokken for å
løsne den.
2 Fjern og vask tetningsringen.
37
Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset
G
Tehosekoittimen avulla voit valmistaa
Tärkeää: Kannun pohjaosa on
kiinnitetty siihen laitetta valmistettaessa.
Sitä ei saa yrittää irrottaa.
esimerkiksi keittoja, kastikkeita,
juomia, pateita, majoneesia tai
kastikkeita.
G
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
ei ole täysin normaalia vastaavat
fyysiset tai henkiset ominaisuudet
(mukaan lukien lapset), jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö
ei ole opastanut heitä käyttämään
laitetta tai jos heitä ei valvota.
Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
ennen kuin ryhdyt käyttämään
tätä Kenwood-kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä
ne myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja
G
G
mahdolliset tarrat.
G
G
turvallisuus
Anna nesteiden jäähtyä
huoneenlämpöisiksi ennen niiden
kaatamista tehosekoittimeen.
Kytke laite pois päältä ja irrota
G
Käytä laitetta ainoastaan sille
tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole
G
pistoke pistorasiasta:
korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
G
ennen osien asentamista tai
irrottamista
G
käytön jälkeen
ennen liittämistä
verkkovirtaan
G
ennen puhdistusta.
G
Älä työnnä käsiä tai työvälineitä
tehosekoittimeen, jos se on runko-
osassa kiinni.
Älä koske teräviä teriä.
Älä anna runko-osan, virtajohdon tai
G
G
Varmista, että koneen pohjassa
esitetty jännite vastaa käytettävän
verkkovirran jännitettä.
Kone täyttää Euroopan
talousyhteisön direktiivin 89/336/EEC
vaatimukset.
G
G
pistokkeen kastua.
Älä koskaan käytä vioittunutta
G
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1 Pese osat: katso kohdasta
‘puhdistus’.
konetta. Vie se tarkastettavaksi tai
korjattavaksi: katso ohjeet kohdasta
‘huolto’.
G
Älä koskaan käytä sellaista
lisälaitetta, jota ei ole hankittu
valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta.
Älä koskaan jätä konetta päälle ilman
valvontaa.
Irrotettaessa tehosekoitinta
selitykset
G
tehosekoitin
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
teräyksikkö
tiivisterengas
kannu
täyttökorkki
lukituskansi
suodatin
sykäyspainike
virtapainike
nopeudensäätöpainikkeet
valmiiksi ohjelmoidut painikkeet
moottori
G
moottoriosasta
G
odota, kunnes terät ovat
pysähtyneet kokonaan
G
älä vahingossa irrota kannua
teräosasta.
Älä koskaan käytä tehosekoitinta
tyhjänä.
Irrota tehosekoittimen
pistotulppa pistorasiasta, jos
tehosekoitin ei ole käytössä.
Käytä tehosekoitinta vain kannen
G
G
verkkojohdon säilytyspaikka
G
ollessa paikoillaan.
38
tärkeää
tehosekoitin
tehosekoittimen käyttö
1 Aseta tiivisterengas ባ varmista, että
tiiviste on kokonaan teräosan
reunuksessa. Teräosa vuotaa,
jos tiiviste on vaurioitunut tai
sitä ei ole asennettu oikein.
2 Tartu teräyksikön alaosaan ꢀ ja
kiinnitä terät kannuun. Lukitse ne
paikoilleen kääntämällä
G
Voit varmistaa tehosekoittimen
pitkän käyttöiän käyttämällä sitä
enintään 60 sekuntia kerrallaan.
Katkaise virta, kun haluttu rakenne
on saavutettu.
Älä jauha laitteessa mausteita - sillä
ne saattavat vaurioittaa muovipinnan.
Laite ei toimi, jos sekoitusosa on
kiinnitetty paikoilleen virheellisesti.
Älä laita kuivia aineksia
tehosekoittimeen ennen kuin se on
kytketty toimintaan. Leikkaa kuivat
ainekset kuutioiksi ja lisää ne
yksitellen täyttöaukon kautta laitteen
ollessa käynnissä. Tyhjennä
sekoitusastia säännöllisin väliajoin.
Älä käytä tehosekoitinta
säilytysastiana. Tyhjennä se käytön
jälkeen ja säilytä se tyhjänä.
Älä ylitä 1,6 litraa litran täyttömäärää
tai vaahtoavien nesteiden kohdalla,
kuten pirtelö, 800 ml täyttömäärää.
Smoothie-ohjeet – älä koskaan
sekoita jäisiä aineksia, jotka ovat
jähmettyneet kiinteäksi massaksi
pakastuksen aikana; riko kiinteä
massa palasiksi ennen
G
G
G
vastapäivään ᕡ.
3 Laita sekoitettavat ainekset
sekoitusastiaan.
4 Kiinnitä suodatin ꢁ kanteen ᕢ.
G
Suodattimessa on kaksi eri
siiviläkokoa kaikkien kuituja
sisältävien tai kokonaisiksi jääneiden
aineosien poistamiseksi..
G
Kääntämällä täyttökantta voit siirtää
G
G
G
haluamasi siivilän kaatonokan
kohdalle ᕣ.
5 Aseta kansi paikoilleen kääntämällä
sitä myötäpäivään ᕤ. Varmista, että
kannen Gmerkki on kohdakkain
kannun GGmerkin kanssa.
Tehosekoitin ei toimi, jos
kantta ei ole lukittu kunnolla
paikoilleen.
6 Aseta sekoitinosa moottoriyksikön
päälle ja lukitse se paikoilleen
kiertämällä myötäpäivään ᕥ.
7 Valitse haluamasi ohjelma tai
nopeus. Painikkeeseen syttyy valo.
Valitse jokin seuraavista asetuksista:
sekoitusastiaan lisäämistä.
Varmista aina ennen käyttämistä,
että suodatin on kiinnitetty kanteen.
G
G
vihjeitä
Kun valmistat majoneesia, laita kaikki
ainekset öljyä lukuun ottamatta
tehosekoittimeen. Irrota täyttöaukon
korkki. Kun kone on käynnissä,
kaada öljy hitaasti kannen aukon
kautta.
Paksut seokset, kuten pateet tai
dippikastikkeet, saattavat tarttua
sekoitusastian reunoihin. Kaavi
tarvittaessa reunaan tarttunut seos.
Jos ainekset sekoittuvat
G
Valitse jokin 5 valmiiksi ohjelmoidusta
painikkeesta. Virta sammuu
tehosekoittimesta automaattisesti
valitun ajan kuluttua. Voit keskeyttää
ennenaikaisesti painamalla
pysäytyspainiketta.
G
G
Valitse jokin nopeusvaihtoehto:
SUURI (III), NORMAALI (II) tai HIDAS
(I). Paina lopuksi OFF-painiketta.
G
Sykäyspainikkeen painaminen
käynnistää moottorin ja sammuttaa
sen. Sykäys toimii pitäessäsi
painiketta painettuna.
vaivalloisesti, lisää nestettä.
39
valmiiksi ohjelmoidut nopeudet
Nopeus voi muuttua käytettäessä valmiiksi ohjelmoituja asetuksia.
Tämä on normaalia.
valmiiksi
ohjelmoitu
asetus
käyttö
enimmäi- valmiiksi
ohjelmoitu
smäärä
1,6 litraa
800 ml
toiminta-aika
Juomat ja paksut seokset,
kuten pateet
30 sek
Maidon vaahdottaminen
Smoothie-juomat
1 litra
nestettä
ja nesteet, kuten jogurtti,
maito tai mehu. Lisää tämän
jälkeen jää tai pakastetut
valmistusaineet, kuten
pakastehedelmät, jää tai jäätelö.
Majoneesi
1 kananmuna
150 ml öljyä
Kaikentyyppiset keitot
1,6 litraa
25 sek
10 sek
15 sek
Kaikki taikinat, kevyet
kastikeseokset ja kananmunat
1 litra
Kasvis- ja vihannepyreet (lisää
tarvittaessa nestettä) Esimerkiksi
pähkinöiden sekä leivän-
tai keksinmurujen rouhiminen
Huomautus: Käynnistys
tapahtuu hitaasti, jos tämä
ohjelma valitaan
200 g
100 g
Jäiden murskaaminen
6 kuutiota
15 sek
Automaattinen
sykäystoiminto
terä
puhdistus
1 Voit irrottaa teräyksikön kannusta
vapauttamalla sen kääntämällä
myötäpäivään.
G
Kytke laite pois päältä, irrota pistoke
pistorasiasta ja laitteen osat
toisistaan aina ennen puhdistusta.
Tyhjennä sekoitusastia ennen kuin
kierrät sen irti teräosasta.
2 Irrota ja pese tiivisterengas.
3 Älä koske teräviä teriä. Harjaa ne
puhtaaksi kuumassa
G
G
Älä pese mitään osia
astianpesukoneessa.
saippuavedessä ja huuhtele sitten
juoksevan vesijohtoveden alla. Älä
upota teräosaa veteen.
runko-osa
G
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa
sitten.
Voit säilyttää ylimääräistä johtoa
muut osat
Pese käsin ja kuivaa sitten.
G
moottoriyksikön ᕦ takana.
40
huolto ja
käyttökysymykset
G
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai
Kenwoodin valtuuttama huoltoliike.
Jos tarvitset apua
G
laitteen käyttämisessä tai
G
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
41
Türkçe
Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Blenderinizi çorbalar, soslar,
ünitesinden çıkartırken:
G
içecekler, pateler, mayonez,
kaplamalar vs. için kullanın.
bıçaklar tamamen durana kadar
bekleyin;
G
hazneyi bıçak ünitesinden
yanlışlıkla çıkartmayın.
Kenwood cihazınızı kullanmadan
önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri
çıkartın güvenlik.
G
G
Karıştırıcıyı boşken çalıştırmayın
Kullanmadığınız zamanlarda
karıştırıcınızı prizden çıkarın
Karıştırıcıyı sadece kapağı
G
G
G
G
kapalıyken çalıştırın
Önemli – Haznenin eteği üretim
esnasında takılmıştır ve sökülmeye
çalışılmamalıdır.
güvenlik önlemleri
Sivilari sivilastiriciya yerlestirmeden
G
G
önce oda sicakligina gelmelerini
saglayiniz.
Aygıtın parçalarını takmadan ya da
çıkarmadan, aygıtı kullanmaya
ba…lamadan ve aygıtı
temizlemeden önce aygıtı
çalı…tırmayınız ve fi…ini prizden
çekiniz.
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından
gözetim altında olmayan fiziksel,
duyusal veya zihinsel engelli kişiler
(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı
hakkında açıklama almamış kişiler
ve bilgi veya deneyimi eksik olan
kişiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
G
G
G
G
Aygıt güç biriminin üzerinde
Çocuklar cihazla oynamamaları
gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
Bu cihazı sadece iç mekanlarda
kullanım alanının olduğu yerlerde
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
olduòu zaman elinizi ve
takacaòınız diòer parçaları
öòütücüden uzak tutunuz.
Bıçaklar çok keskindir. Bu
yüzden bıçaklara elinizle
dokunmayınız.
G
G
Çocukların ya da engelli ki…ilerin
bu aygıtı kullanmalarına izin
vermeyiniz ya da denetim altında
kullanmalarına izin veriniz.
elektrik akımına baòlanması
Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki
elektrik akımının aygıtta belirtilen
akımla aynı olduòundan emin
olunuz.
Bu aygıt, 89/336/EEC sayılı Avrupa
Ekonomik Topluluòu Yönergesi'ne
uygun olarak üretilmi…tir.
G
G
G
Aygıt güç biriminin üzerinde olduòu
zaman elinizi ve takacaòınız diòer
parçaları öòütücüden uzak tutunuz.
Bıçaklar çok keskindir. Bu yüzden
bıçaklara elinizle dokunmayınız.
Aygıtın güç birimini, elektrik kordonunu
ve fi…ini ıslak yerlere deòdirmeyiniz.
Sıcak sıvıları öòütmeden önce
soòutunuz. Aygıtın kapaòını sıkıca
kapamadıòınız taktirde kapak
yerinden çıkabilir ve içerikler etrafa
saçılabilir.
G
G
ilk kullanımdan önce
G
1 Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız.
Bu konuda 'temizlik' bölümüne
bakınız.
G
Hasarlı aygıtları hiçbir biçimde
kullanmayınız. Onarımcıyı götürüp
hemen denetimden geçirtiniz. Bunun
için 'bakım' bölümüne bakınız.
G
Çocukları kahve makinesinden
uzak tutunuz.
G
Blender veya değirmeni güç
42
G
Önceden programlanmış 5
düğmeden birini seçin. Blender
ayarlanmış sürenin sonunda
otomatik olarak kapanır. Eğer
ayarlanmış süreden önce durmak
isterseniz, durdur düğmesine basın.
Manuel hız seçeneklerinden birini
seçin – YÜKSEK (III), ORTA (II)
veya DÜŞÜK (I) hız. Karıştırma
işlemi bittikten sonra KAPAMA
düğmesine basın.
su ısıtıcının parçaları
öòütücü
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
bıçak ünitesi
conta bileziği
hazne
Doldurma kapağı
Kilitli kapak
filtre
darbe düğmesi
KAPATMA düğmesi
hız kontrol düğmeleri
program öncesi düğmeler
güç ünitesi
G
G
Darbe düğmesi – başlat/durdur
işleminde motoru yönetir. Puls,
düğme basılı olduğu sürece
çalışacaktır.
kablo saklama
karıştırıcınızın kullanımı
1 Kilit halkasını oturtun ባ kilidin
karıştırma ünitesinin altına tam
yerleştiğinden emin olun. Kilit
hasar gördüğünde ya da tam
oturmadığında sızıntı olacaktır.
2 Bıçak ünitesini altından tutun ꢀ ve
bıçakları haznenin içine yerleştirin –
kilitlemek için saat yönünün tersine
çevirin ᕡ.
3 Malzemelerinizi kabın içine koyun
4 Filtre ꢁ’ü kapak ᕢ’e takın.
G
Dökme sırasında pütürlü veya
işlenmemiş parçaların dökülmesini
önlemek için filtre iki süzgeç
boyutuna sahiptir.
G
Dökme alanı üzerinde seçili süzgeç
boyutunu değiştirmek için filtre
kapağını çevirin ᕣ.
5 Saat yönünde çevirerek kapağı
yerleştirin ve kilitleyin ᕤ – kapak
üzerindeki G işaretinin hazne
üzerindeki G işaretiyle
hizalandığından emin olun. Kapak
kapalı değilken veya düzgün
takılmadığında blender çalışmaz.
6 Blenderi güç ünitesi üzerine
yerleştirin ve kilitlemek için saat
yönünde çevirin ᕥ.
7 İlgili programı ya da hızı seçin ve
düğme yanar.
Şu seçeneklerden birini seçin:
43
program öncesi ayarlar hız tablosu
Önceden ayarlanmış programlar sırasında hızda değişiklik görüşebilir
– bu normaldir
program
öncesi
kullanım
maksimum önceden
ayarlı
mik.
çalışma süresi
İçecekler ve yoğun karışımlar,
örn. pateler
1.6 litre
30 san
Köpüklenmifl süt
800 mls
1 litre
Smoothie içecekler
Taze meyveyi ve sıvı malzemeleri sıvı
yerleştirin (örn. yoğurt, süt
ve meyve suyu). Sonra bu
veya donmuş malzemeleri
(örn. donmuş meyve suyu, buz
veya dondurma)
Mayonez
1 yumurta
150 mls yağ
Her tür çorba karışımı
1.6 litre
25 san
10 san
15 san
Her tür pasta hamuru(hafif sos
karışımları ve çırpılmış yumurta
Meyve ve sebze püresi (işlem
zor geliyorsa sıvı ekleyin).
1 litre
200 g
Doğramalar, yani fındık, ekmek 100 g
kırıntısı ve bisküvi kırıntıları vs.
Not: Program seçilince
yavaş başlatma
Buz kırmak
6 küp
15 san
Otomatik puls hareketi
G
Öòütücüyü içinde yiyecek saklama
kabı olarak kullanmayınız. Her
kullanımdan sonra öòütücünün içini
bo…altınız.
Hiçbir zaman 1.6 litre litreden,
milkshake gibi köpüklü sıvılarda
800 mls fazla miktarları
önemli
öòütücü
Blenderinizi daha uzun süre
G
kullanımını garantilemek için 60
saniyeden fazla çalıştırmayın. Doğru
kıvama erişir erişmez kapatın.
Aygıtın plastik kısmına zarar
verebileceòi için baharatları
öòütücüde öòütmeyiniz.
Eğer blender yanlış yerleştirilmişse
makine çalışmayacaktır.
Öòütücü çalı…tırmaya ba…lamadan
önce içine kuru yiyecekler
koymayınız. Gerekirse, bu tür
yiyecekleri keserek küçük parçalar
haline getiriniz. Arkasından
G
G
G
G
karıştırmayın.
Koyu tariflerde katı kütle halinde
donmuş malzemeleri karıştırmayın,
bunları kaba koymadan önce
parçalayın.
Kullanmadan önce her zaman
filtrenin kapak donanımına takılı
olduğundan emin olun.
G
G
doldurma kapaòını açınız ve aygıtı
çalı…tırınız. Yiyecekleri öòütücüye
tek tek atınız. Yiyeceklerin etrafa
saçılmaması için elinizi üzerinde
tutunuz. Aygıtı kullandıktan sonra
düzenli aralıklarla bo…altınız.
44
faydalı bilgiler
bakım ve mü…teri
hizmetleri
G
G
Mayonez yaparken yağ dışında tüm
malzemeleri karıştırıcının içine
koyun. Filtre başlığını çıkarın.
Ardından alet çalışırken yağı
yavaşça kapağın deliğinden dökün.
Pate ve soslar gibi koyu karı…ımlar
sürahinin iç çeperlerine yapı…ıyosa
tahta bir ka…ıklar içeri itiniz.
Gerekirse bir miktar daha sıvı
ekleyiniz.
G
Kablo hasar görürse, güvenlik
nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili
bir KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
G
cihazınızın kullanımı veya
G
servis veya tamir
temizlik
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
G
Aygıtı temizlemeye ba…lamadan
önce kapatınız ve fi…ini prizden
çekiniz. Arkasından parçalarını
çıkarınız.
G
Kabı karıştırma ünitesinden
ayırmadan önce boşaltın.
G
Hiç bir parçayı bulaşık makinesinde
yıkamayın.
güç birimi
G
Güç birimini nemli bir bezle siliniz
ve arkasından kurulayınız.
G
Kablo fazlalığını güç ünitesi
arkasında yerde toplayın ᕦ.
bıçak birimi
1 Bıçak ünitesini hazneden çıkartmak
için saat yönünde çevirin.
2 Kilit halkasını ayırıp yıkayın
3 Aygıtın bıçakları çok keskindir. Bu
yüzden elinizi bıçaklardan uzak
tutunuz. Bıçakları sabunlu sıcak su
ile fırçalayınız ve musluk suyunun
altında durulayınız. Bıçak birimini
suya batırmayınız.
diòer parçalar
Elinizle yıkayınız ve arkasından
kurulayınız.
45
Ïesky
Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením
Mixér lze použít k přípravě polévek,
omáček, nápojů, paštik, majonézy,
dresinků apod.
odstranit.
G
Toto příslušenství by neměly
používat osoby (včetně dětí) trpící
fyzickými, smyslovými či
psychickými poruchami ani osoby
bez náležitých znalostí a
zkušeností. Pokud jej chtějí
používat, musí být pod dozorem
osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo je tato osoba
musí poučit o bezpečném
používání příslušenství.
před použitím tohoto zařízení
Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
G
G
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
bezpeïnostní opat¡ení
Před vložením do mixéru nechte
všechny tekutiny vychladnout na
pokojovou teplotu.
P¡ístroj vypínejte a odpojujte od
G
G
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
nehrály.
G
Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí použití. Společnost
Kenwood vylučuje veškerou
odpovědnost v případě, že zařízení
bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
G
zásuvky:
G
p¡ed montá¥í nebo demontá¥í
dílº
G
po pou¥ití
p¡ed ïi•têním
P¡ed p¡ipojením
G
G
G
P¡esvêdïte se, ¥e va•e elektrická
zásuvka odpovídá zásuvce
uvedené na spodní stranê p¡ístroje.
P¡ístroj odpovídá po¥adavkºm
smêrnice Evropského
G
Pokud je mixér umístên na
pohonné jednotce, nevkládejte do
nêj ruce ani nástroje.
Nedotƒkejte se ostrƒch no¥º.
Nedovolte, aby pohonná jednotka,
G
G
hospodá¡ského spoleïenství
89/336/EEC.
napájecí kabel nebo konektor
zvlhly.
G
P¡ed prvním pou¥itím
Nikdy nepou¥ívejte po•kozenƒ
1 Omyjte jednotlivé díly: viz ïi•têní”.
p¡ístroj. Nechejte jej zkontrolovat
nebo opravit: viz “servis”.
”
G
Nikdy nepou¥ívejte neschválená
p¡ídavná za¡ízení.
P¡ístroj nikdy nenechávejte bez
dozoru.
popis konvice
Mixér
G
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
noÏe
tûsnicí krouÏek
nádoba
G
Chcete-li mixér sejmout z motoru:
G
počkejte, až se nože zcela
uzávûr plnicího otvoru
pokliãka s pojistkou
filtr
pulsní spínaã
tlaãítko vypnutí
tlaãítka regulace otáãek
tlaãítka pfiedvoleb
motor
zastaví,
G
dbejte, abyste neodšroubovali
nádobu od nožového dílu.
Mixér se nesmí nikdy spouštět
prázdný.
Když se mixér nepoužívá, vždy
jej odpojte od zdroje.
Pracujte s mixérem jedině, je-li víko
na svém místě.
G
G
G
prostor pro uloÏení kabelu
G
Důležité upozornění – Lišta na
dně nádoby se nasazuje napevno
při výrobě. Nepokoušejte se ji
46
Dºle¥itá upozornêní
mixér
oužití mixéru
1 Upevněte těsnicí kroužek ባ
zajistěte, aby těsnění bylo po celém
obvodu jednotky s noži. Poškodí-li
se těsnění nebo není-li správně
upevněno, dojde k prosakování.
2 Uchopte nožový díl ꢀ za spodní
část, zasuňte jej zespodu do dna
nádoby mixéru a zajistěte otočením
proti směru hodinových ručiček ᕡ.
3 Vložte do nádoby přísady k
mixování.
G
Chcete-li, aby vám mixér dlouho
vydržel, nikdy nenechte motor
běžet déle než 60 vteřin. Jakmile
získáte správnou konzistenci, ihned
jej vypněte.
G
G
G
Nemixujte tvrdá ko¡ení - mohla by
po•kodit umêlou hmotu.
Pokud nože nejsou správně
nasazeny, přístroj nebude fungovat.
Komponenty nevkládejte do mixéru
p¡ed jeho zapnutím. V p¡ípadê
pot¡eby je nakrájejte na kousky:
odstrañte víïko plnicího hrdla a
potom p¡i zapnutém p¡ístroji
komponenty spou•têjte do d¥bánu
otvorem ve víku. Do otvoru
nevkládejte ruce. Mixér pravidelnê
vyprazdñujte.
4 Do víka ᕢ nasaďte filtr ꢁ.
G
Filtr má dvě velikosti sítka na
odfiltrování jakýchkoliv vláknitých
nebo nezpracovaných přísad při
nalévání.
G
Chcete-li změnit velikost vybraného
sítka nad prostorem hubice, otočte
plnicí víko ᕣ.
G
G
G
Nepou¥ívejte mixér jako skladovací
nádobu. P¡ed pou¥itím a po nêm
musí bƒt prázdnƒ.
5 Nasaďte pokličku a zajistěte ji
otočením po směru hodinových
ručiček ᕤ – dbejte, aby značka G
na pokličce byla naproti značce G
na nádobě. Pokud poklička není
správně nasazena a zajištěna,
mixér nelze spustit.
6 Položte mixér na pohonnou
jednotku a otočením doleva ho
zajistěte ᕥ.
Nikdy nemíchejte více než 1,6 litrů
nebo více než 800 ml napěněných
tekutin, jako jsou mléčné koktejly.
Recepty na ledové koktejly – nikdy
nemíchejte zmražené potraviny,
které při mražení vytvořily pevnou
spojenou hmotu – před vložením
do nádoby hmotu nejprve rozbijte.
Před každým použitím zkontrolujte,
zda je ve víku nasazen filtr.
7 Vyberte požadovaný program nebo
rychlost. Tlačítko se rozsvítí.
Vyberte z následujících možností:
G
G
poznámky
G
Stiskněte jedno z 5 tlačítek
Při přípravě majonézy dejte do
mixéru všechny přísady kromě
oleje. Sejměte kryt plniče. Po
spuštění přístroje pomalu vlévejte
olej do otvoru ve víku.
Husté smêsi, vajeïné pa•tiky a
pomazánky je nutno vy•krabávat.
Pokud je to obtí¥né, p¡idejte víc
tuku.
předvoleb. Mixér se po uplynutí
nastaveného času předvolby
automaticky vypne. Chcete-li jej
zastavit před uplynutím této doby,
stiskněte tlačítko vypnutí.
G
G
Stiskněte jedno z tlačítek ruční
volby otáček – RYCHLÉ (III),
STŘEDNÍ (II) nebo POMALÉ (I).
Chcete-li mixér zastavit, stiskněte
tlačítko vypnutí.
G
Pulsní tlačítko – umožňuje krátké
spuštění motoru. Motor běží, dokud
držíte tlačítko stisknuté.
47
tabulka předvoleb
V režimu předvolby se mohou otáčky motoru měnit – to je normální.
nastavení
předvoleb
použití
Max
množství
délka
předvolby
Nápoje a husté směsi, např.
paštiky
1,6 litrů
30 vteřin
Zpěněné mléko
800 ml
Zmrzlinové nápoje
1 litr
Nejprve do nádoby přidejte
čerstvé ovoce a tekutiny (např.
jogurt, mléko a ovocné šťávy).
Poté přidejte led či mražené
přísady (např. mražené ovoce,
mraženou šťávu či zmrzlinu)
Majonéza
tekutin
1 vejce
150 ml oleje
Všechny druhy mixovaných polévek 1,6 litrů
25 vteřin
Všechny druhy hustých i řídkých
omáček, míchaná vejce
Ovocné a zeleninové pyré
(jde-li obtížně rozmíchat, přidejte
tekutiny). Sekání, např. ořechů,
strouhanky či sušenek apod.
Upozornění: Při volbě tohoto
programu se mixér spouští
pomalu
1 litr
200 g
10 vteřin
25 vteřin
100 g
Drcení ledu
6 kostek
15 vteřin
Automatický pulsní režim
3 Nedotƒkejte se ostrƒch no¥º –
omyjte je kartáïkem namoïenƒm
v horké mƒdlové vodê a potom je
dob¡e opláchnête pod tekoucí
vodou. Nepono¡ujte je do vody.
ïi•têní
G
P¡ed ïi•têním p¡ístroj v¥dy vypnête,
odpojte jej od elektrické zásuvky a
demontujte.
G
Před odšroubováním od jednotky s
Ostatní díly
Omyjte je rukou a osu•te.
noži vyprázdněte nádobu.
G
Nevkládejte žádné součásti do
myčky.
servis a péïe o
zákazníka
Pohonná jednotka
Jednotku ot¡ete mycím had¡íkem a
G
potom usu•te.
G
Po•kozenƒ napájecí kabel je
G
Nadbytečnou délku kabelu uložte
do úložného prostoru na zadní
straně pohonné jednotky ᕦ.
z bezpeïnostních dºvodº nutno
vymênit, co¥ provede firma
Kenwood nebo touto firmou
autorizovaná opravna.
No¥ová jednotka
1 Otočte nožovým dílem proti směru
hodinových ručiček a sejměte jej z
nádoby mixéru.
Pokud pot¡ebujete pomoc:
p¡i pou¥ívání p¡ístroje
s jeho servisem, náhradními díly
nebo opravou
G
G
2 Sejměte a umyjte těsnicí kroužek.
obraflte se na prodejnu, kde jste
p¡ístroj zakoupili.
48
Magyar
A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az
illusztrációk is láthatók legyenek.
G
A turmixgép többek között levesek,
szószok, italok, pépek, majonéz és
salátaöntetek kikeverésére
alkalmas.
Ha nem használja a készüléket, a
hálózati dugaszt mindig húzza ki
a konnektorból.
Mielőtt bekapcsolja a készüléket,
mindig helyezze fel a turmixoló
edény fedelét.
Fontos – A pohár alján található
szegélyt a gyártás során szerelik
fel, ne próbálkozzon az
G
G
a Kenwood-készülék használata
előtt
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
G
G
eltávolításával.
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
G
A készüléket nem üzemeltethetik
olyan személyek (a gyermekeket is
beleértve), akik mozgásukban,
érzékszerveik tekintetében vagy
mentális téren korlátozottak, illetve
amennyiben nem rendelkeznek
kellő hozzáértéssel vagy
tapasztalattal, kivéve ha egy, a
biztonságukért felelősséget vállaló
személy a készülék használatát
felügyeli, vagy arra vonatkozóan
utasításokkal látta el őket.
A gyermekekre figyelni kell, nehogy
a készülékkel játsszanak.
elsò a biztonság
Hagyjon minden folyadékot
szobahomérsékletre hulni, mielott a
turmixba helyezné.
Mindig kapcsolja ki a motort, és a
G
G
hálózati vezetéket is húzza ki a
konnektorból:
G
az alkatrészek szét- és
összeszerelése elòtt,
G
G
G
használat után és
G
tisztítás elòtt.
G
Amíg a turmixoló edény a meghajtó
A készüléket csak a
egységen van, sem kézzel, sem más
eszközzel ne nyúljon az edénybe.
Ügyeljen arra, hogy ne érjen a
rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget,
ha a készüléket nem
G
forgókés éleihez.
G
Ügyeljen arra, hogy a géptestet, a
hálózati vezetéket és a dugót soha
ne érje nedvesség.
rendeltetésszerűen használták,
illetve ha ezeket az utasításokat
nem tartják be.
G
Ha a turmixgép megsérül, azonnal
csatlakoztatás
kapcsolja ki. Az újbóli bekapcsolás
elòtt ellenòriztesse és szükség
esetén javíttassa meg (l. javíttatás).
A turmixgépet csak eredeti, gyári
alkatrészekkel szabad használni.
A bekapcsolt turmixgépet soha ne
hagyja magára.
Mielőtt kihúzná a turmixgép hálózati
csatlakozóját:
G
G
A falidugasz csatlakoztatása elòtt
ellenòrizze, hogy a hálózati
feszültség megegyezik-e a
turmixgép alján feltüntetett üzemi
feszültséggel.
A készülék megfelel az Európai
Közösség 89/336/EEC sz.
elòírásának.
G
G
G
az elsò használat elòtt
1 A készülék alkatrészeit mosogassa
el (l. tisztítás).
G
várja meg, amíg a kések teljesen
megállnak;
G
ügyeljen arra, nehogy véletlenül
letekerje a keverőpoharat a
forgókés-egységről.
G
Soha ne járassa a turmixgépet
üresen.
49
6 Helyezze a turmixolót a meghajtó
egységre, és fordítsa el az
részei
turmixgép
óramutató irányába ᕥ.
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
forgókés-egység
tömítőgyűrű
keverőpohár
adagolópohár
zárófedél
szűrő
rövid üzem gombja
OFF (kikapcsoló-) gomb
sebességszabályozó gombok
programgombok
készüléktest
7 Válassza ki a kívánt programot
vagy sebességet, ezután a gomb
jelzőfénye világítani kezd.
Válasszon az alábbi lehetőségek
közül:
G
Nyomja meg az 5 programgomb
valamelyikét. A beprogramozott
működési időtartam végén a
turmixgép automatikusan kikapcsol.
Amennyiben korábban le akarja
állítani a készüléket, nyomja meg a
leállítógombot.
kábeltartó
G
Válassza ki a kézi
a turmixgép használata
sebességfokozatok egyikét - HIGH
(III) (gyors), MEDIUM (II) (közepes)
vagy LOW (I) (alacsony). A
turmixolás befejeztével nyomja meg
az OFF (kikapcsoló-) gombot.
Rövid üzem – a készülék a gomb
lenyomásakor bekapcsol, majd a
gomb felengedésekor kikapcsol.
1 A tömítőgyűrűt illessze a
késkészletbe ባ ellenőrizze, hogy a
tömítés a megfelelő helyen van.
Ha a tömítés sérült, vagy nem a
megfelelő helyre került,
szivárgás következik be.
2 Az alsó részénél fogva helyezze a
forgókés-egységet ꢀ a
G
keverőpohárba, majd a rögzítéshez
fordítsa el az óramutató járásával
ellentétes irányba ᕡ.
3 Tegye a hozzávalókat a turmixoló
edénybe.
4 Kapcsolja a szűrőt ꢁ a fedélhez
ᕢ.
G
A szűrőnek két lyukmérete van, a
rostos vagy feldolgozatlan
alapanyagok kiszűrésére
kiöntéskor.
G
Fordítsa el a szűrő fedelét a
lyukméret beállításához a kiöntő
rész fölött ᕣ.
5 Helyezze a fedelet a készülékre, és
az óramutató járásával megegyező
irányba elfordítva rögzítse ᕤ.
Győződjön meg róla, hogy a
fedélen lévő jel G jegy vonalban
van a keverőpoháron lévő jellel G.
A turmixgép nem működik, ha
nem helyezte a készülékre a
fedelet vagy nem rögzítette azt
megfelelően.
50
a programok sebességbeállításai. A programok során a motor forgási
sebessége megváltozhat – ez nem hibajelenség.
program
beállítás
használat
maximális a programok
mennyiség időtartama
Italok és sűrű keverékek,
pl. pépek
1,6 liter
30 mp
Tejhabosítás
800 ml
1 liter
Turmixitalok
Először helyezze a friss gyümölcsöt folyadék
és a folyékony hozzávalókat (pl.
joghurtot, tejet és gyümölcsleveket)
a készülékbe. Ezután adja hozzá
a jeget és a fagyasztott
hozzávalókat (pl. fagyasztott
gyümölcsöket, jégkrémet).
Majonéz
1 tojás
150 ml étolaj
1,6 liter
Turmixolt levesek
25 mp
Turmixolt híg tészták vagy
szószok, rántotta
Gyümölcs- és zöldségpépek
(ha nehéz turmixolni, adjon
hozzájuk folyadékot) Pl. dióőrlés,
zsemlemorzsa és darált keksz
1 liter
200 g
10 mp
25 mp
készítése. Megjegyzés: program 100 g
használatakor lassan indítsa
el a készüléket
Jégkása készítése
6 jégkocka
15 mp
Automatický pulsní režim
fontos megjegyzések
turmixgép
ételdarab kirepüljön az edénybòl.
Feldolgozás közben rendszeresen
ürítse ki a turmixoló edényt.
A turmixoló edényt soha ne
használja étel tárolására. Az
összetevòket csak közvetlenül a
feldolgozás elòtt tegye az edénybe,
az elkészült ételt pedig azonnal
öntse át másik edénybe.
Egyszerre ne turmixoljon 1,6 liter
több folyadékot (habos folyadékok,
pl. tejturmixok esetében a
maximális mennyiség 800 ml).
Gyümölcsturmix receptek – soha ne
turmixoljon szilárd tömeggé fagyott
hozzávalókat. Mielőtt beteszi az
ételt a turmixoló edénybe, törje
kisebb darabokra.
G
A turmixgép élettartamának
megőrzése érdekében ne
működtesse a készüléket megállás
nélkül 60 másodpercnél hosszabb
ideig. Kapcsolja ki, amint a keverék
a kívánt állagot elérte.
A fûszerek károsíthatják a készülék
mûanyagát, ezért feldolgozásukat
kerülni kell.
A készülék nem működik, ha a
készülék turmixoló része nem
megfelelően illeszkedik a meghajtó
egységhez.
A száraz összetevòket ne tegye
elòre a turmixoló edénybe. Elòbb
kapcsolja be a gépet, és a kockára
vágott darabokat a töltònyíláson
keresztül dobja a forgásban levò
késre. Egyik kezét tegye a
töltònyílás fölé, nehogy egy
G
G
G
G
G
G
G
Használat előtt mindig győződjön
meg arról, hogy a szűrő
megfelelően illeszkedik-e a
fedélegységhez.
51
néhány jó tanács
a többi alkatrész
G
Majonéz készítésekor az olaj
kivételével minden hozzávalót
tegyen a turmixoló edénybe. Vegye
ki a töltőnyílás kupakját, kapcsolja
be a gépet, és turmixolás közben a
töltőnyíláson át lassan adja hozzá
az olajat.
Sûrû ételek (pl. pástétomok,
mártások) feldolgozása közben
elòfordulhat, hogy le kell kaparni a
turmixoló edény falára tapadt ételt.
Ha turmixolás közben a gép
eròlködik, adjon több folyadékot az
ételhez.
Kézzel mosogassa el, majd
alaposan szárítsa meg.
javíttatás és
vevòszolgálat
G
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
G
biztonsági okokból ki kell cseréltetni
a Kenwood vagy egy, a Kenwood
által jóváhagyott szerviz
szakemberével.
Ha segítségre van szüksége:
G
a készülék használatával vagy
a karbantartással és a javítással
G
kapcsolatban
tisztítás
lépjen kapcsolatba azzal az
elárusítóhellyel, ahol a készüléket
vásárolta.
G
Tisztítás elòtt kapcsolja ki a motort,
a hálózati vezetéket húzza ki a
konnektorból, és szedje szét a
készüléket.
G
Mindig ürítse ki a turmixoló edényt
mielőtt lecsavarja a forgókésről –
ellenkező esetben az étel kifolyik az
edényből.
G
Ne tegye be egyik alkatrészt sem a
mosogatógépbe.
géptest
G
Elòször nedves, majd száraz
ruhával törölje át.
G
A felesleges vezetéket tárolja a
meghajtó egység hátoldalán
kiképzett tárolóban ᕦ.
forgókés
1 Fordítsa el az óramutató járásával
ellentétes irányba a forgókés-
egységet, majd emelje ki a
keverőpohárból.
2 A tömítő gyűrűt vegye le, és mossa
el.
3 A késeket meleg, mosogatószeres
vízbe mártott mosogatókefével
tisztítsa meg, majd folyó víz alatt
öblítse le. Soha ne érjen kézzel az
éles vágókésekhez. A forgókés
aljzatát soha ne merítse vízbe.
52
Polski
Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie
G
Używaj blendera do zup, sosów,
napojów, pČtés, majonezów,
dressingów itd.
Zawsze wyjąć wtyczkę przewodu
sieciowego miksera z gniazdka
elektrycznego, jeśli nie jest
używany.
Mikser należy uruchamiać tylko z
założonym wieczkiem.
Uwaga – Osłona na podstawie
dzbanka została zainstalowana
przy produkcji i nie należy
przed użyciem urządzenia
Kenwood
Przeczytaj uważnie poniższe
instrukcje i zachowaj je na wypadek
potrzeby skorzystania z nich
przyszłości.
G
G
G
G
dokonywać prób jej usunięcia.
Niniejsze urządzenie nie powinno
być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych
Wyjmij wszystkie materiały
pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
G
dla w¢asnego
zdolnościach fizycznych,
bezpieczeæstwa
umysłowych lub o zaburzonych
zmysłach, jak również przez osoby
niedoświadczone i nie znające się
na urządzeniu, dopóki nie zostaną
one przeszkolone na temat zasad
eksploatacji tego urządzenia lub nie
będą nadzorowane przez osobę
odpowiadającą za ich
G
Przed dodaniem cieczy do
rozdrabniarki poczekać, aż ostygnie
do temperatury pokojowej.
G
Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka
sieciowego:
G
przed zak¢adaniem lub
zdejmowaniem narzëdzi
bezpieczeństwo.
G
po u¯yciu
G
G
Należy sprawować kontrolę nad
dziećmi, żeby nie bawiły się
urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku
niewłaściwego korzystania z
urządzenia lub nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji.
G
przed czyszczeniem
G
Nie wk¢adaj råk ani narzëdzi
kuchennych do dzbanka, gdy jest
on za¢o¯ony na korpusie z
silnikiem.
G
Nie dotykaj ostrych brzeszczotów.
G
Nigdy nie dopuszczaj do
zamoczenia korpusu z silnikiem,
sznura ani wtyczki.
G
Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego
przed w¢o¯eniem wtyczki do
gniazdka
Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest
takie same, co podane pod spodem
urzådzenia.
Urzådzenie jest zgodne z
Dyrektywå Europejskiej Wspólnoty
Gospodarczej Nr 89/336/EEC.
urzådzenia. Oddaj go do
sprawdzenia lub naprawy - patrz
punkt “serwis”.
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie
zatwierdzonych przez Kenwooda.
Nigdy nie zostawiaj w¢åczonego
urzådzenia bez opieki.
Zdejmując blender z jednostki
G
G
G
G
G
zasilającej:
przed u¯yciem po raz pierwszy
1 Umyj czëÿci - patrz punkt
“czyszczenie”.
G
zaczekaj aż noże całkowicie się
zatrzymają;
G
nie zdejmuj misy podczas pracy
noży.
G
Nigdy nie uruchamiać pustego
miksera.
53
6 Umieścić rozdrabniarkę na
jednostkę napędową i obrócić w
kierunku wskazówek zegara dla
zamknięcia ᕥ.
7 Wybierz odpowiedni program lub
prędkość, a zapali się kontrolka.
Wybierz spośród następujących
opcji:
legenda
mikser
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
noże
uszczelka pierścieniowa
misa
pokrywka otworu do wlewu
pokrywka blokująca
filter
G
Wybierz jeden z pięciu przycisków
programów wstępnych. Blender
wyłączy się automatycznie po
upływie zaprogramowanego czasu.
Jeśli chcesz, aby blender zatrzymał
się przed ustalonym czasem,
wciśnij przycisk stop.
przycisk pulsacji
przycisk OFF
przyciski kontroli prędkości
przyciski programów wstępnych
jednostka zasilająca
schowek do przechowywania
przewodu sieciowego
G
Wybierz jedną z opcji ręcznego
sterowania prędkością – HIGH
(szybka) (III), MEDIUM (średnia) (II)
or LOW (niska) prędkość (I). Pod
koniec mieszania wciśnij przycisk
OFF.
obsługa miksera
1 Założyć pierścień uszczelniający ባ
zwracając uwagę, aby uszczelka
znalazła się całkowicie pod
brzegiem zespołu ostrza. W
przypadku uszkodzenia lub
niewłaściwego założenia
uszczelki nastąpi wyciek.
2 Trzymając noże ꢀ za tylną część,
włóż je do misy – przekręć w
kierunku przeciwnym ruchowi
wskazówek zegara, aby się
domknęły ᕡ.
G
Przycisk pulsacji – uruchamia silnik
w reżimie start/stop. Pulsacja
będzie działać, dopóki wciśnięty
jest przycisk.
uwaga
mikser
G
Aby Twój mikser służył Ci przez
dłuższy czas, nigdy nie korzystaj z
niego przez więcej niż 60 sekund.
Wyłączaj natychmiast po uzyskaniu
odpowiedniej konsystencji.
3 Umieścić składniki w kielichu.
4 Przymocuj filtr ꢁ do pokrywki ᕢ.
G
Filtr ma dwa rozmiary sita do
filtrowania przy wylewaniu
wszelkich włóknistych albo
nieprzerobionych składników.
G
Obrócić pokrywkę filtrową w celu
zmienienia rozmiaru sita nad
czubkiem ᕣ.
5 Przykryj pokrywką i przekręć ją
zgodnie z ruchem wskazówek
zegara ᕤ – upewnij się, źe G na
pokrywce dopasowany jest do G na
misie. Blender nie zacznie
działać, jeśli pokrywka nie
została umieszczona na misie lub
zamknięta poprawnie.
54
tabela ustawień prędkości w programach wstępnych
W trakcie działań programów wstępnych zdarzają się zmiany prędkości – to
normalne
ustawienia
programów
wstępnych
sposób stosowania
ilość
maks
wstępne
ustawienia
czasu
Drinki i mieszanki o gęstej
konsystencji
1,6 litra
800 ml
30 sekund
Mleczna pianka
Napoje “Smoothie”
1 litr
Najpierw umieść w misie świeże
owoce i składniki w płynie
(jogurt, mleko oraz soki owocowe).
Następnie dodaj lód i składniki
zamrożone (zamrożone owoce,
lód albo lody)
płynów
Majonez
1 jajko
150 ml oleju
Wszystkie rodzaje zup kremowych 1,6 litra
25 sekund
Wszystkie rodzaje ciast
naleśnikowych / lekkich sosów
i jajecznic
Puré z owoców i warzyw (w
przypadku problemów z
1 litr
10 sekund
25 sekund
200 g
przetwarzaniem dodaj płyny).
Siekanie, na przykład, orzechów,
miękiszu z chleba i ciasta itd.
Uwaga: jeśli wybrałeś program,
start jest bardzo powolny
Kruszenie lodu
100 g
6 jégkocka
15 sekund
Automatyczna funkcja pulsacji
G
G
Nie przerabiaj przypraw
Przepisy na koktajle mleczne:
Nigdy nie mieszać zamrożonych
składników, które w trakcie
zamrażania utworzyły stałą masę.
Przed umieszczeniem w kielichu
należy je pokruszyć.
Przed użyciem zawsze upewniaj
się, że filtr jest przymocowany do
pokrywki.
korzennych, gdy¯ mogå one
uszkodziç tworzywo sztuczne.
Urządzenie nie będzie działać, jeśli
blender jest zainstalowany
G
G
niepoprawnie.
G
G
Nie wk¢adaj suchych produktów do
dzbanka przed w¢åczeniem
miksera. Jeÿli trzeba, pokraj je w
kostkë, wyjmij zatyczkë i wrzucaj po
kolei, gdy mikser jest w biegu.
Zas¢aniaj otwór d¢oniå i coraz to
opró¯niaj dzbanek.
Nie u¯ywaj dzbanka jako s¢oika do
przechowywania produktów. Niech
bëdzie pusty przed u¯yciem i
opró¯niony po u¯yciu.
wskazówki
Podczas przygotowywania
majonezu należy umieścić w
mikserze wszystkie składniki z
wyjątkiem oleju. Zdjąć zakrywkę
filtra. Następnie podczas pracy
miksera dodawać powoli olej przez
otwór w wieczku.
Gëste mieszaniny, np. pasztety i
smarowid¢a: mogå wymagaç
zgarniania w dó¢. Jeÿli så trudne do
przerobu, dodaj wiëcej p¢ynów.
G
G
Nigdy nie należy mieszać ponad
1,6 litra lub ponad 800 ml płynów z
pianką, takich jak koktajle mleczne.
G
55
czyszczenie
G
Zawsze wy¢åcz, wyjmij wtyczkë z
gniazdka i rozbierz zespó¢ przed
czyszczeniem.
G
Przed odkręceniem kielicha od
zespołu ostrza należy go opróżnić.
G
Nie wkładać żadnych części do
zmywarki.
korpus z silnikiem
G
Wytrzyj wilgotnå ÿciereczkå i
nastëpnie suchå.
G
Resztę przewodu przechowywać w
przedziale przewodowym z tyłu
jednostki napędowej ᕦ.
zespó¢ ostrzy
1 Wyjmij noże z misy kręcąc zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aż
się odkręcą.
2 Zdjąć i umyć pierścień
uszczelniający.
3 Nie dotykaj ostrych brzeszczotów.
Oczyÿç ostrza szczoteczkå w
goråcej wodzie mydlanej i
dok¢adnie op¢ucz pod kranem. Nie
zanurzaj zespo¢u ostrzy w
wodzie.
inne czëÿci
Myj w rëku i nastëpnie osusz.
serwis i ¢åcznoÿç z
klientami
G
Ze względu na bezpieczeństwo,
jeśli uszkodzony został przewód,
musi on zostać wymieniony przez
specjalistę firmy Kenwood lub przez
upoważnionego przez tę firmę
specjalistę.
Jeśli potrzebujesz pomocy w
związku z:
G
eksploatacją swojego urządzenia
albo
G
obsługą lub naprawą
skontaktuj się ze sklepem, w
którym nabyłeś urządzenie.
56
Русский
Пожалуйста, разверните первую страницу с иллюстрациями
Пользуйтесь блендером для
приготовления супов, соусов,
напитков, паштетов, майонеза,
подлив и т.п.
от блока с насадками.
Включать блендер разрешается
только после закладки продуктов.
Если вы не пользуетесь
блендером, всегда отключайте
его от сети питания.
G
G
Перед использованием
электроприбора Kenwood
Внимательно прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите
все упаковочные ярлыки.
G
G
Эксплуатация блендера
допускается только с
G
G
установленной на место крышкой.
Важно – кромка на основании
сосуда устанавливается в
процессе изготовления, и не
следует пытаться отделить ее.
Людям (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или психическими
способностями, а также при
недостатке опыта и знаний
разрешается пользоваться
данным бытовым прибором
только под наблюдением лица,
ответственного за их
безопасность, и после
инструктажа по использованию
прибора.
Дети должны быть под
присмотром и не играть с
прибором.
Меры
предосторожности
Перед тем как залить жидкости в
гомогенизатор дайте им остыть
до комнатной температуры.
Обязательно выключайте
электроприбор и отсоединяйте
сетевой шнур от розетки
G
G
G
электросети в следующих случаях:
G
перед установкой или снятием
деталей
G
после использования
G
перед очисткой
G
G
G
Запрещается прикасаться к
блендеру, установленному на
блоке электродвигателя, руками и
кухонными принадлежностями.
Запрещается прикасаться к
острым ножам.
Этот бытовой электроприбор
разрешается использовать
только по его прямому
G
назначению. Компания Kenwood
не несет ответственности, если
прибор используется не по
назначению или не в
соответствии с данной
инструкцией.
G
Не допускайте попадания воды
на блок электродвигателя, шнур и
вилку.
G
Запрещается пользоваться
неисправным электроприбором.
Проверка и ремонт электроприбора
производятся в мастерской (см.
раздел "Обслуживание").
Запрещается пользоваться
насадками, не предназначенными
для данного электроприбора.
Перед включением в сеть
Убедитесь в том, что напряжение
электросети в вашем доме
соответствует указанному на
основании электроприбора.
Данный электроприбор
G
G
G
G
Запрещается оставлять
соответствует требованиям
Европейского экономического
сообщества 89/336/ЕЭС.
работающий электроприбор без
присмотра.
При снятии блендера с силового
G
блока:
Перед первым использованием
1 Вымойте детали: см. раздел
"Очистка".
G
дождитесь полной остановки
вращения лезвий;
G
случайно не отсоедините колбу
57
5 Установите и зафиксируйте
поворотом по часовой стрелке ᕤ
крышку колбы. Удостоверьтесь,
что отметки G на крышке и колбе
совмещены G. При неправильной
установке крышки блендер не
заработает.
Условные обозначения
Блендер
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
блок с насадками
уплотнительное кольцо
колба
крышка заливной горловины
крышка колбы
фильтр
кнопка включения режима
пульсации
6 Подсоедините блендер к
приводному блоку и
зафиксируйте по часовой
стрелке ᕥ.
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
кнопка выключения
кнопка регулирования скорости
кнопки программирования
силовой блок
7 Выберите нужную программу или
скорость, и загорится подсветка
кнопки.
Выбор возможен из следующих
вариантов:
место укладки шнура.
G
Выберите одну из пяти
предварительно
Как пользоваться
блендером
1 Установите уплотнительное
кольцо ባ убедитесь в том, что
уплотнение полностью
запрограммированных кнопок.
Блендер автоматически
отключится по истечении
установленного программой
времени. Прибор может быть
выключен до истечения
поместилось под выступом блока
лопаток. Если уплотнение
запрограммированного времени
нажатием кнопки отключения.
G
имеет повреждения или
Выберите один из ручных
неправильно установлено, это
может привести к протечкам.
2 Придерживая за дно блок с
насадками ꢀ, введите насадки в
колбу, для фиксации поверните
против часовой стрелки ᕡ.
режимов скорости – «быстрый»
(III), «средний» (II) или
«медленный» (I). По окончании
перемешивания нажмите кнопку
отключения.
G
Кнопка включения режима
3 Поместите ингредиенты в чашу.
4 Зафиксируйте фильтр ꢁ в
крышке ᕢ при помощи зажимов
пульсации служит для работы
двигателя в пульсирующем
режиме (включение/выключение).
В таком режиме прибор будет
работать до тех пор, пока кнопка
находится в нажатом положении.
G
Фильтр имеет сита двух
размеров для фильтрации любых
волокнистых или
необработанных ингредиентов
при опорожнении.
G
Чтобы изменить размер сита у
носика, поверните крышку
заливного отверстия ᕣ.
58
Таблица программы предварительной установки скоростей
При работе в предварительно запрограммированном режиме может
происходить смена скоростей – это нормальное явление
Предв. установка Применение
Макс. кол-во Время
работы
Напитки и густые смеси, напр.
паштеты
1,6 л
30 сек.
Вспененное молоко
800 мл
Прохладительные напитки:
Сначала кладутся свежие
фрукты и заливаются жидкие
ингредиенты (включая йогурт,
молоко или фруктовые соки),
затем добавляются лед и
замороженные ингредиенты
(включая замороженные фрукты,
лед или мороженое)
1 л жидкости
Майонез
1 яйцо
150 мл
растительного
масла
Все типы суповых смесей
1,6 л
25 сек.
10 сек.
25 сек.
Все виды взбитого жидкого теста, 1 л
соусы и омлеты
Фруктовые и овощные пюре
(если плохо перемешивается,
добавьте жидкость)
200 г
100 г
Измельчение орехов,
панировочных сухарей и т.п.
Примечание: при выборе этой
программы измельчение
начинается на медленной
скорости
Измельчение льда
6 кубиков
15 сек.
Автоматически включается
режим пульсации
G
Важная информация
Блендер
Сухие ингредиенты в блендер до
его включения не закладываются.
При необходимости нарежьте их
мелкими кусочками, снимите
колпачок заливного отверстия и
затем, при работающем
G
Во избежание неисправностей и
сокращения срока службы
блендера не держите его
включенным более 60 секунд.
Выключайте его сразу после
получения требуемой
консистенции.
Во избежание повреждения
пластмассовых частей
размалывать специи
электроприборе,
последовательно помещайте
кусочки в чашу. Руку следует
держать над отверстием.
Периодически опорожняйте чашу.
Не используйте блендер в
качестве контейнера для
G
G
G
запрещается.
При неправильной установке
блендера прибор не работает.
хранения ингредиентов. Блендер
следует опорожнять до и после
использования.
59
G
Не допускайте, чтобы объем
смешиваемых продуктов
превышал 1,6 л или 800 мл в
случае взбивания пенящихся
жидкостей, таких как молочные
коктейли.
Блок электродвигателя
Протрите блок сначала влажной,
а затем сухой тканью.
Шнур питания при необходимости
можно укоротить, поместив часть
его в отделение для хранения в
задней части приводного
блока ᕦ.
G
G
G
Рецепты с однородной
консистенцией – никогда не
смешивайте твердые замороженные
ингредиенты. До закладки в чашу их
следует измельчить.
Перед использованием во всех
случаях убедитесь в том, что в
крышке установлен фильтр
Ножевой блок
1 Отсоедините блок с насадками от
колбы, повернув его по часовой
стрелке.
2 Снимите и вымойте
уплотнительное кольцо.
3 Не прикасайтесь к острым ножам
– промойте их с помощью щетки
горячей водой с мылом, а затем
тщательно ополосните под
краном. Не погружайте ножевой
блок в воду.
G
G
Советы
При изготовлении майонеза
поместите в блендер все
продукты, за исключением масла.
Извлеките пробку заливочного
отверстия. Затем, когда машина
будет работать, медленно влейте
масло через отверстие в крышке.
Для приготовления густых
смесей, например паштетов и
соусов, может потребоваться
соскабливание смеси со стенок.
Если смесь плохо
Прочие детали
Вымойте вручную и просушите.
G
Обслуживание и
ремонт
Поврежденный шнур питания
электроприбора в целях
безопасности подлежит замене
на предприятии фирмы Kenwood
или в фирменном сервисном
центре Kenwood.
G
перемешивается, добавьте
жидкости.
Очистка
G
Перед очисткой электроприбора
Если вам необходима
консультация по поводу:
использования электроприбора, а
обязательно отсоедините вилку
от розетки и разберите
электроприбор.
G
G
G
также
Прежде чем отвернуть чашу от
блока лопаток, опорожните ее.
Мыть узлы и детали изделия в
посудомоечной машине
запрещается.
G
обслуживания, приобретения
запасных частей или ремонта
свяжитесь с магазином, в
котором вы приобрели
электроприбор.
60
Ekkgmijꢌ
ꢑꢄꢏꢄꢒꢄꢎ& ꢈꢄ ꢓꢂꢉ#ꢀꢎ&ꢆꢂꢋꢂ ꢋ"ꢈ ꢍꢀꢏꢅꢆꢋ#ꢈꢁ ꢆꢂꢎ$ꢉꢄ ꢐꢀꢅꢇ ꢀꢄꢏꢊ!ꢂꢋꢄ#
ꢂ#ꢒꢅꢈꢅꢔꢏꢌꢕ"ꢆ"
G
ꢃꢄ ꢄꢀꢅꢆꢇꢈꢉꢊꢂꢋꢂ ꢀꢌꢈꢋꢄ ꢋꢅ
ꢍꢀꢎꢊꢈꢋꢂꢏ ꢄꢀꢐ ꢋꢅ ꢏꢂ ꢍꢄ ꢐꢋꢄꢈ ꢉꢂꢈ
ꢋꢅ !ꢏ"ꢆ#ꢍꢅꢀꢅ#ꢂ$ꢋꢂ.
@ꢆ -ꢂ$!$! ꢇ! !"$+&('ꢄꢆ $+ .* ꢂ)$!(
.%)+ ꢆ) $+ ,ꢆ*ꢁ," !ꢈꢆ(.%;!" ꢇ$2
-ꢂꢇ2 $+&.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ Û·˜
ÁÈ· Ûԇ˜, Û¿ÏÙÛ˜, ÚÔÊ‹Ì·Ù·,
·Ù¤, Ì·ÁÈÔÓ¤˙·, Û¿ÏÙÛ˜ ÁÈ·
Û·Ï¿Ù˜ Î.Ï.
G
G
ꢀqim vqgrilopoiꢁresꢂ sg
rtrjetꢁ Kenwood
ꢀiabꢁose pqorejsijꢁ atsꢂy siy
oꢃgcꢄey jai utkꢁnse siy cia
lekkomsijꢅ amauoqꢁ.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi – ∆Ô Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ‚¿ÛË
Ù˘ ηӿٷ˜ ¤¯ÂÈ ÛÙÂÚˆı› ηٿ
ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙÂ Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ·
G
G
Auaiqꢂrse sg rtrjetarꢄa jai siy
esijꢂsey.
G
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ
·È‰ÈÒÓ) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜
Ê˘ÛÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹
ꢆꢇꢈꢁ !"ꢆ
G
#ꢈꢅꢇ$! % ꢆ $ꢆ &'(ꢁ )ꢆ
ꢆ*+,$ꢅꢇ+&) -!(.+,(ꢆꢇꢄꢆ ꢃ/.ꢆ$ꢄ+&
*(") )ꢆ $ꢆ $+*+-!$ꢅꢇ!$! ꢇ$+
.* ꢂ)$!(.
‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë
ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛˆÓ, ·Ú¿
ÌfiÓÔÓ Â¿Ó ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi ÙËÓ
›‚ÏÂ„Ë ·ÙfiÌÔ˘ Ô˘ ›ӷÈ
˘Â‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜ ‹
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘
Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
∆· ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
˘fi ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó ÌÂ
ÙË Û˘Û΢‹.
vqgrilopoieꢄse sg rtrjetꢅ l%mo cia
sgm oijiajꢅ ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›·
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. B Kenwood de uꢂqei
opoiadꢅpose eth3mg am g rtrjetꢅ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› le kamharlꢂmo
sq%po ꢅ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
G
0ꢂꢇ$! !,$%1 !"$+&('ꢄꢆ1 $2 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ
,ꢆ" ꢆ*+ꢇ&)ꢃꢂꢇ$! ꢆ*% $+ (!3.ꢆ:
G
*(") *(+ꢇꢆ(.%ꢇ!$! ꢅ ꢆꢈꢆ"(ꢂꢇ!$!
,ꢁ*+"ꢆ .ꢂ(2
G
.!$ꢁ ꢆ*% $2 5(ꢅꢇ2
G
*(") ꢆ*% $+) ,ꢆ-ꢆ("ꢇ.%
G
G
G
6(ꢆ$ꢅꢇ$! $ꢆ 5ꢂ("ꢆ ꢇꢆ1 ,ꢆ-71 ,ꢆ"
!('ꢆ !ꢄꢆ ꢂ8/ ꢆ*% $+ .* ꢂ)$!( %$ꢆ)
ꢆ&$% 9(ꢄꢇ,!$ꢆ" !*ꢁ)/ ꢇ$2 .+)ꢁꢃꢆ
$+& ,")2$ꢅ(ꢆ.
G
:2) ꢆ''ꢄ;!$! $"1 ,+ꢈ$!(ꢂ1 !*ꢄꢃ!1.
G
<+$ꢂ .2) ꢆꢈꢅ)!$! $2 .+)ꢁꢃꢆ $+&
,")2$ꢅ(ꢆ, $+ ,ꢆ 7ꢃ"+ ꢅ $+ 93ꢇ.ꢆ )ꢆ
9(ꢆ5+3).
G
<+$ꢂ .2 5(2ꢇ".+*+"!ꢄ$! ꢇ&ꢇ,!&ꢅ
*+& ꢂ5!" *ꢁ-!" 9 ꢁ92. >$!ꢄ $! $2 '"ꢆ
ꢂ !'5+ ꢅ !*"ꢇ,!&ꢅ: 9 ꢂ*! !)%$2$ꢆ
'ꢇꢂ(9"1'.
Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜.
ꢀꢏ#ꢈ ꢄꢀꢐ ꢋ" ꢆ ꢈꢉꢂꢆ" ꢆꢋꢅ ꢏꢂ ꢍꢄ
E!9ꢆ"/-!ꢄ$! %$" 2 *ꢆ(+5ꢅ
2 !,$(",+3 (!3.ꢆ$+1 !ꢄ)ꢆ" ꢄꢃ"ꢆ .!
ꢆ&$ꢅ) *+& ꢆ)ꢆ'(ꢁꢈ!$ꢆ" ꢇ$+ ,ꢁ$/
.ꢂ(+1 $21 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ1.
G
<+$ꢂ .2 5(2ꢇ".+*+"!ꢄ$! .2
G
G
!',!,(".ꢂ)+ !8ꢁ($2.ꢆ.
G
<+$ꢂ .2) ꢆꢈꢅ)!$! $2 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ ꢇ!
!"$+&('ꢄꢆ 5/(ꢄ1 )ꢆ $2)
*ꢆ(ꢆ,+ +&-!ꢄ$!.
B ꢇ&ꢇ,!&ꢅ ꢆ&$ꢅ !ꢄ)ꢆ" ꢇ&.9ꢆ$ꢅ .!
$2) Fꢃ2'ꢄꢆ $21 G&(/*ꢆH,ꢅ1
F",+)+.",ꢅ1 6+")%$2$ꢆ1
G
ŸÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ ·fi
ÙË ÌÔÓ¿‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜:
G
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÔÈ Ï›‰Â˜
89/336/EEC.
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó ÂÓÙÂÏÒ˜,
G
ÌËÓ Í‚ȉÒÛÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜ ÙËÓ
ꢀꢏ#ꢈ ꢄꢀꢐ ꢋ"ꢈ ꢀꢏ&ꢋ" !ꢏꢁꢆ"
ηӿٷ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· Ù˘
Ï›‰·˜
1 < 3)!$! $ꢆ .ꢂ(2 $21 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ1:
9 ꢂ*! !)%$2$ꢆ ',ꢆ-ꢆ("ꢇ.%1'.
G
<+$ꢂ .2 -ꢂ$!$! ꢇ! !"$+&('ꢄꢆ $+
.* ꢂ)$!( !)7 !ꢄ)ꢆ" ꢁꢃ!"+.
61
5 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ
η¿ÎÈ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ
!*!8ꢅ'2ꢇ2 ꢇ&.9% /)
ꢍꢀꢎꢊꢈꢋꢂꢏ
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ᕤ – ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ G ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ ›ӷÈ
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓÔ Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ
G Ù˘ ηӿٷ˜. ∆Ô ÌϤÓÙÂÚ ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ÙÔ Î·¿ÎÈ ‰ÂÓ
Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ‹
ꢀ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ꢁ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ÌÔÓ¿‰·
‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘
ηӿٷ
ÒÌ· ÌÂ˙Ô‡Ú·
η¿ÎÈ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
Ê›ÏÙÚÔ
ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÌÔ‡
ÎÔ˘Ì› ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
ÎÔ˘ÌÈ¿ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
ÎÔ˘ÌÈ¿ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÛˆÛÙ¿.
6 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ ÛÙË
ÌÔÓ¿‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ
ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ᕥ.
7 ªfiÏȘ ÂÈϤÍÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ‹
ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ı·
·Ó¿„ÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡.
∂ÈϤÍÙ ̛· ·fi ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
ÂÓ¤ÚÁÂȘ:
ቭ
ቮ
ÌÔÓ¿‰· ÌÔÙ¤Ú
¯ÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
'"ꢆ )ꢆ 5(2ꢇ".+*+"ꢅꢇ!$!
G
$+ .* ꢂ)$!( ꢇꢆ1
¶·Ù‹ÛÙ ¤Ó· ·fi Ù· 5 ÎÔ˘ÌÈ¿
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÌϤÓÙÂÚ ı·
ÙÂÚÌ·ÙÈÛÙ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌfiÏȘ
·Ú¤ÏıÂÈ Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˜
¯ÚfiÓÔ˜. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
ÙÂÚÌ·Ù›ÛÂÙÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÈÓ
·fi ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘,
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
1 Gꢈꢆ(.%ꢇ$! $+) ꢃꢆ,$3 "+ ꢆꢇꢈꢆ !ꢄꢆ1
.ꢂꢇꢆ ꢇ$2 .+)ꢁꢃꢆ $/) !*ꢄꢃ/)
ባ 9!9ꢆ"/-!ꢄ$! %$" + ꢃꢆ,$3 "+1 ꢂ5!"
$+*+-!$2-!ꢄ ꢇ/ꢇ$ꢁ. ꢖꢌꢈ ꢅ
ꢉꢄꢒꢋ ꢎ#ꢅꢗ ꢊ!ꢂ# ꢕꢘꢄꢏꢂ$ ꢁ ꢉꢂꢈ ꢊ!ꢂ#
ꢂꢕꢄꢏꢍꢐꢆꢂ# ꢆꢙꢆꢋꢌ ꢘꢄ ꢇꢀꢌꢏꢓꢂ#
ꢉ#ꢄꢏꢏꢅꢁ.
2 ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ì ÙȘ
Ï›‰Â˜ ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ꢀ ηÈ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ï›‰Â˜ ÛÙËÓ
ηӿٷ. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ÚÔ˜ Ù·
·ÚÈÛÙÂÚ¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ᕡ.
3 <"ꢂꢇ$! $2) ꢆꢇꢈꢁ !"ꢆ $+& ,ꢆ*ꢆ,"+3
)ꢆ !ꢈꢆ(.%ꢇ!" ꢇ$2) ,ꢁ$/ * !&(ꢁ
$+& ,ꢆ*ꢆ,"+3.
G
∂ÈϤÍÙ ̛· ·fi ÙȘ ‰˘Ó·Ù¤˜
¯ÂÈÚÔΛÓËÙ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ - Àæ∏§∏ (III), ª∂™∞π∞
(II) ‹ Ã∞ª∏§∏ Ù·¯‡ÙËÙ· (I). ªfiÏȘ
ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ‰È·‰Èηۛ· Ì›Í˘
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (OFF).
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù˘
4 ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ꢁ ÛÙÔ
η¿ÎÈ ᕢ.
G
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÌÔ‡ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‰È·ÎÂÎÔÌ̤ӷ. ∏
·ÏÌÈ΋ ΛÓËÛË ı· Û˘Ó¯ÈÛÙ› ÁÈ·
fiÛÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
·ÙË̤ÓÔ.
G
∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô Û‹Ù˜
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÁÈ· ÙÔ
ÊÈÏÙÚ¿ÚÈÛÌ· ÙˆÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ Ô˘
¤¯Ô˘Ó ›Ó˜ ‹ ÌË ÂÂÍÂÚÁ·Ṳ̂ӈÓ
Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ, ηٿ ÙÔ ¿‰ÂÈ·ÛÌ·.
G
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÛÙÔÌ›Ô˘
Ï‹ÚˆÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ
̤ÁÂıÔ˜ Ù˘ Û‹Ù·˜, Ô˘ ı·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ᕣ.
62
›Ó·Î·˜ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ Ó·
·Ú·ÙËÚËı› ÌÂÙ·‚ÔÏ‹ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ – Â›Ó·È ·fiÏ˘Ù· Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ¯Ú‹ÛË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
̤Á. ÔÛ/Ù·
¯ÚfiÓÔ˜
ÚÔÁÚ·ÌÌ·-
ÙÈṲ̂Ó˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
30 ‰Â˘ÙÂÚfi-
ÏÂÙ·
ƒÔÊ‹Ì·Ù· Î·È ·¯‡ÚÚ¢ÛÙ·
.¯. ·Ù¤
∞ÊÚfiÁ·Ï·
1,6 Ï›ÙÚ·
Ì›ÁÌ·Ù·
800 ml
¶ÔÏÙÔÔÈË̤ӷ ÚÔÊ‹Ì·Ù·
¶ÚÒÙ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÊÚ¤Ûη
ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ù· ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο (ÛÂ
·˘Ù¿ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÙÔ
ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, ÙÔ Á¿Ï· Î·È ÔÈ ¯˘ÌÔ›
ÊÚÔ‡ÙˆÓ). ŒÂÈÙ· ÚÔÛı¤ÛÙÂ
¿ÁÔ ‹ ηÙ„˘Á̤ӷ ˘ÏÈο (ÛÂ
·˘Ù¿ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È
ηÙ„˘Á̤ӷ ÊÚÔ‡Ù·, ¿ÁÔ˜ ‹
·ÁˆÙfi)
1 Ï›ÙÚÔ ˘ÁÚÔ‡
ª·ÁÈÔÓ¤˙·
1 ·‚Áfi
150 ml Ï¿‰È
1,6 Ï›ÙÚ·
ŸÏ· Ù· ›‰Ë ÌÂÈÁÌ¿ÙˆÓ ÛÔ‡·˜
25 ‰Â˘ÙÂÚfi-
ÏÂÙ·
ŸÏ· Ù· ›‰Ë ¯˘ÏÔ‡ / ·Ú·È‹˜
1 Ï›ÙÚÔ
200 g
10 ‰Â˘ÙÂÚfi-
ÏÂÙ·
Û¿ÏÙÛ·˜ Î·È Ù· ¯Ù˘Ë̤ӷ ·˘Á¿
¶ÔÏÙÔ› ÊÚÔ‡ÙˆÓ Î·È Ï·¯·ÓÈÎÒÓ
(ÚÔÛı¤ÛÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ˘ÁÚfi,
Â¿Ó ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÔÓÙ·È Ì ‰˘ÛÎÔÏ›·)
25 ‰Â˘ÙÂÚfi-
ÏÂÙ·
æÈÏÔÎÔÌ̤ӷ ˘ÏÈο, .¯. ηڇ‰È·, 100 g
ÙÚÈÌ̤ÓË ÊÚ˘Á·ÓÈ¿, ÙÚÈÌ̤ӷ
ÌÈÛÎfiÙ· Î.Ï. ™ËÌ›ˆÛË:
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·
·ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
£Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ¿ÁÔ˘
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÏÌÔ‡
6 ·Á¿ÎÈ·
25 ‰Â˘ÙÂÚfi-
ÏÂÙ·
ꢚ"ꢍꢄꢈꢋ#ꢒꢁ ꢀꢎ"ꢏꢅꢕꢅꢏ$ꢄ
ꢍꢀꢎꢊꢈꢋꢂꢏ
O"ꢆ )ꢆ !8ꢆꢇꢈꢆ ꢄꢇ!$! .!'ꢁ 2
ꢃ"ꢁ(,!"ꢆ ;/ꢅ1 '"ꢆ $+ .* ꢂ)$!( ꢇꢆ1,
*+$ꢂ .2) $+ ꢆꢈꢅ)!$! ꢇ! !"$+&('ꢄꢆ
'"ꢆ *!("ꢇꢇ%$!(+ ꢆ*% 60
ꢇ! !"$+&('ꢄꢆ. #) 5(!"ꢁ;!$ꢆ", ,%R$!
$ꢆ ꢇ! ,+..ꢁ$"ꢆ: ꢆꢈꢆ"(ꢂꢇ$! $+ *7.ꢆ.
G*!"$ꢆ, !)7 2 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ 9(ꢄꢇ,!$ꢆ" ꢇ!
!"$+&('ꢄꢆ, (ꢄ8$! $ꢆ .ꢂꢇꢆ ꢂ)ꢆ ꢂ)ꢆ.
6(ꢆ$ꢅꢇ$! $+ 5ꢂ(" ꢇꢆ1 *ꢁ)/ ꢆ*% $+
ꢁ)+"'.ꢆ. #ꢃ!"ꢁ;!$! $+ *!("!5%.!)+
ꢇ! $ꢆ,$ꢁ 5(+)",ꢁ ꢃ"ꢆꢇ$ꢅ.ꢆ$ꢆ.
:2 5(2ꢇ".+*+"!ꢄ$! $+ .* ꢂ)$!( /1
ꢆ*+-2,!&$",% ꢃ+5!ꢄ+. ꢀ"ꢆ$2(!ꢄ$! $+
ꢁꢃ!"+ *(") ,ꢆ" .!$ꢁ ꢆ*% $2 5(ꢅꢇ2.
<+$ꢂ .2) ꢆ)ꢆ."')3!$! *+ꢇ%$2$ꢆ
.!'ꢆ 3$!(2 ꢆ*% 1,6 Ï›ÙÚ· ꢅ
G
ꢃ!&$!(% !*$ꢆ. 0ꢂꢇ$! $2 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ
!,$%1 !"$+&('ꢄꢆ1 .% "1 *!$35!$! $2
ꢇ/ꢇ$ꢅ &ꢈꢅ.
G
G
G
G
G
:2) !*!8!('ꢁ;!ꢇ$! .*ꢆ5ꢆ(",ꢁ -
.*+(!ꢄ )ꢆ *(+,ꢆ ꢂꢇ+&) ꢈ-+(ꢁ ꢇ$+
* ꢆꢇ$",%.
B ꢇ&ꢇ,!&ꢅ ꢃ!) $ꢄ-!$ꢆ" ꢇ! !"$+&('ꢄꢆ
!ꢁ) $+ .* ꢂ)$!( ꢃ!) ꢂ5!"
.!'ꢆ 3$!(2 ꢆ*% 800 ml !ꢁ)
*(%,!"$ꢆ" '"ꢆ &'(ꢁ ,ꢆ$ꢁ $2)
ꢇ&)ꢆ(.+ +'2-!ꢄ ꢇ/ꢇ$ꢁ.
!*!8!('ꢆꢇꢄꢆ $/) +*+ꢄ/)
:2) $+*+-!$!ꢄ$! 82(ꢁ ꢇ&ꢇ$ꢆ$",ꢁ
.ꢂꢇꢆ ꢇ$+ .* ꢂ)$!( *(") $+ -ꢂꢇ!$!
ꢃ2."+&('!ꢄ$ꢆ" ꢆꢈ(%1 %*/1 ." ,ꢇꢂ",.
63
G
>&)$ꢆ'ꢂ1 '"ꢆ *+ $+*+"2.ꢂ)!1
$(+ꢈꢂ1 – *+$ꢂ .2) ꢆ)ꢆ."')3!$!
,ꢆ$!R&'.ꢂ)ꢆ & ",ꢁ *+& ꢂ5+&)
ꢇ52.ꢆ$ꢄꢇ!" .ꢄꢆ ꢇ$!(!+*+"2.ꢂ)2
.ꢁ;ꢆ ,ꢆ$ꢁ $2) ,ꢆ$ꢁR&82, ꢇ*ꢁꢇ$! $ꢆ
ꢇ! .",(%$!(ꢆ ,+..ꢁ$"ꢆ *(") )ꢆ $ꢆ
$+*+-!$ꢅꢇ!$! ꢇ$+ ,3*! +.
ꢍꢅꢈꢌꢉꢄ ꢎꢂꢀ$ꢉꢄꢗ
1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ì ÙȘ
Ï›‰Â˜ ·fi ÙËÓ Î·Ó¿Ù·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ··ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
2 #ꢈꢆ"(ꢂꢇ$! ,ꢆ" * 3)!$! $+ ꢃꢆ,$3 "+
!(.2$",+3 , !"ꢇꢄ.ꢆ$+1.
G
G
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, Ó·
‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ· fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ Î·¿ÎÈ.
3 :2) ꢆ''ꢄ;!$! $"1 ,+ꢈ$!(ꢂ1 !*ꢄꢃ!1 -
,ꢆ-ꢆ(ꢄꢇ$! $"1 .! .ꢄꢆ 9+3($ꢇꢆ
5(2ꢇ".+*+"7)$ꢆ1 ;!ꢇ$% )!(% ,ꢆ"
ꢇꢆ*+3)", ꢂ*!"$ꢆ 8!9'ꢁ $! *+ 3 ,ꢆ ꢁ
,ꢁ$/ ꢆ*% $2 9(3ꢇ2. ꢜ" ꢛꢇꢘ$ꢝꢂꢋꢂ
ꢋ" ꢍꢅꢈꢌꢉꢄ ꢎꢂꢀ$ꢉꢄꢗ ꢆꢂ ꢈꢂꢏꢐ.
ꢀꢏꢄꢒꢋ#ꢒꢊꢗ ꢆꢇꢍꢛꢅꢇꢎꢊꢗ
T$ꢆ) ꢈ$"ꢁ5)!$! .ꢆ'"+)ꢂ;ꢆ,
$+*+-!$ꢅꢇ$! % ꢆ $ꢆ & ",ꢁ, !,$%1
ꢆ*% $+ ꢁꢃ", .ꢂꢇꢆ ꢇ$+ .* ꢂ)$!(.
#ꢈꢆ"(ꢂꢇ$! $+ ,ꢆ*ꢁ," .!;+3(ꢆ.
U*!"$ꢆ, !)7 2 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ 9(ꢄꢇ,!$ꢆ" ꢇ!
!"$+&('ꢄꢆ, (ꢄ8$! ꢆ('ꢁ $+ ꢁꢃ" .ꢂꢇꢆ
ꢆ*% $+ ꢁ)+"'.ꢆ ꢇ$+ ,ꢆ*ꢁ,".
ꢇꢀꢐꢎꢅ#ꢀꢄ ꢍꢊꢏ"
< 3)!$! ꢇ$+ 5ꢂ(", ꢂ*!"$ꢆ ꢇ$!')7ꢇ$!.
ꢇꢂ(9"1 ,ꢆ" ꢈ(+)$ꢄꢃꢆ
*! ꢆ$7)
G
O"ꢆ *ꢆ53((!&ꢇ$ꢆ .ꢄ'.ꢆ$ꢆ, *.5. *ꢆ$ꢂ
,ꢆ" )$"* (.ꢄ'.ꢆ$ꢆ ꢇꢁ $ꢇꢆ1), .*+(!ꢄ
)ꢆ 5(!"ꢆꢇ$!ꢄ )ꢆ ꢇ*(75)!$! *(+1 $ꢆ
,ꢁ$/ $+ .ꢄ'.ꢆ *+& ꢂ5!" ,+ ꢅꢇ!"
ꢇ$ꢆ $+"57.ꢆ$ꢆ. #) !ꢄ)ꢆ" ꢃ3ꢇ,+ + )ꢆ
!*!8!('ꢆꢇ$!ꢄ$! $+ .ꢄ'.ꢆ, *(+ꢇ-ꢂꢇ$!
*!("ꢇꢇ%$!(+ &'(%.
G
Gꢁ) $+ ,ꢆ 7ꢃ+ *ꢁ-!" ,ꢁ*+"ꢆ
9 ꢁ92, -ꢆ *(ꢂ*!" '"ꢆ %'+&1
ꢆꢇꢈꢆ !ꢄꢆ1 )ꢆ ꢆ)$",ꢆ$ꢆꢇ$ꢆ-!ꢄ ꢆ*%
$2) Kenwood ꢅ ꢆ*% ,ꢁ*+"+
!8+&ꢇ"+ꢃ+$2.ꢂ)+ ꢇ&)!('!ꢄ+ $21.
Gꢁ) 5(!"ꢁ;!ꢇ$! 9+ꢅ-!"ꢆ ꢇ5!$",ꢁ .!:
G
$2 5(ꢅꢇ2 $21 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ1 ꢇꢆ1 ꢅ
,ꢆ-ꢆ("ꢇ.%1
G
$2 ꢇ&)$ꢅ(2ꢇ2, $ꢆ ꢆ)$ꢆ ꢆ,$",ꢁ ꢅ
$2) !*"ꢇ,!&ꢅ !*",+")/)ꢅꢇ$! .! $+
,ꢆ$ꢁꢇ$2.ꢆ %*+& ꢆ'+(ꢁꢇꢆ$! $2
ꢇ&ꢇ,!&ꢅ ꢇꢆ1.
G
<ꢁ)$+$! )ꢆ -ꢂ$!$! !,$%1 !"$+&('ꢄꢆ1,
)ꢆ ꢆ*+ꢇ&)ꢃꢂ!$! ꢆ*% $+ (!3.ꢆ ,ꢆ"
)ꢆ ꢆ*+ꢇ&)ꢆ(.+ +'!ꢄ$! $2 ꢇ&ꢇ,!&ꢅ
*(") ꢆ*% $+) ,ꢆ-ꢆ("ꢇ.%.
G
#ꢃ!"ꢁꢇ$! $+ ,3*! + *(") )ꢆ $+
8!9"ꢃ7ꢇ!$! ꢆ*% $2 .+)ꢁꢃꢆ $/)
!*ꢄꢃ/).
G
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
ꢍꢅꢈꢌꢉꢄ ꢒ#ꢈ"ꢋꢁꢏꢄ
G
>,+&*ꢄꢇ$! .! &'(% *ꢆ)ꢄ, ꢂ*!"$ꢆ
ꢇ$!')7ꢇ$!.
G
¡· ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘
ÂÚÈÛÛ‡ÂÈ ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi ¯ÒÚÔ ›Ûˆ
·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Ú‡̷ÙÔ˜ ᕦ.
64
« ∞ D U Æ W Ë • b …
≥ U Â
G
£ r ¸ © ∂ W , Æ L U ‘ ° I D F W ° L º ∫ Æ N u U w
« ∞ ª ö ◊
¢ π H O H N U .
G
∞ H ∑ d … ¢ A ô G K O t « ∞ ª ö ´ ◊ L , d ≈ © U ∞ W ∞ C L U Ê
G
¢ ª e ¥ s J U Ê ≠ w « ∞ e « z b « ∞ º K p ° K n Æ u w
¢ A G O q ° S ¥ I U · Æ u w £ U ≤ O W 0 . 6 s √ © u ‰
ᕦ
. « ∞ D U Æ W Ë • b … √ ß H q « ∞ º K p
« ∞ L D K u » « ∞ I . u « Â ´ K v
« ∞ ∫ B u ° ‰ L π d œ « ∞ π N U “
G
« ∞ A H d « Ë ‹ • b …
¢ R – Í ≠ I - b
« ∞ ∑ u « ° q ° L F U ∞ π ¢ W I u ô w
« ∞ ª U ¸ § « ∞ w π e ¡ s
« ∞ A H • d Ë « b ‹ … √ “ ¥ K 1 w
° ∑ b Ë ¥ d ≥ ∞ U K b Ë ¸ ‚
« ∞ ∂ ö ß ∑ O
G
« ∞ º U ´ W ´ I U ¸ » « ¢ π ≠ U Á w
° A J q « ∞ ª ö ◊ ¢ d Ø O V • U ∞ W ≠ w « ∞ π N U “ ¥ F L ∞ q s
Å ∫ ¨ O ` O d .
∞ ∑ ∫ d ¥ d ≥ U .
G
Ë ¨ º K N U . « ù • J • U Â K I W ° S “ « ∞ W Æ u 2 w
Æ ∂ q « ∞ ª ö ◊ œ « î q § U ≠ W J u √ ≤ ¥ U W ‹ ¢ C ô F w
° ∑ M E O n Æ u - w « ∞ ∫ U œ … « ∞ A H d « ‹ ¢ K L ô º w 3
√ § e « ≈ ¡ ∞ v F O N Æ U D « _ d ∞ e , Â ≈ – «
Ë √ ß I D O « N ∞ ∑ U F ∂ µ W ≠ ∑ ∫ W ¨ D U ¡ √ “ ¥ £ K r w
¢ A G O K t .
Å G O d …
U ¡
° U ß ∑ ª b « « Â ∞ H d ® U … ° u « ß D W « ∞ A H d « ‹
¢ ∫ X § O b « ° A D H N Æ U u £ w r
Ë Å U ° u Ê ß , U î s
« ∞ A H d « Ë ‹ • b … ° G L d ¢ I ô u w « ∞ B M ∂ u ¸ .
« ∞ L U ≠ ¡ w .
√ ° I w « ∞ π N U “ . ¢ A G O √ q £ M U ¡ « _ î ¢ d K u È Æ D F W
° U ≤ ∑ E U Â . « ∞ L J u ≤ U √ ‹ ≠ d ¨ w « ∞ H ∑ ∫ ≠ W u . ‚ ¥ b ¥ p
G
• U ≠ E w ¢ ª e ¥ s . Ø ∫ U Ë ¥ W « ∞ ª ö ◊ ¢ º ô ∑ ª b w
« ô ß ∑ Ë ª ° b F « b Â Æ ∂ . q ≠ U ¸ ¨ U « ∞ b Ë ¸ ´ ‚ K v
« _ î d È « _ § e « ¡
G
¢ e ¥ √ b Ë ∞ ∑ d ∞ ∑ d 1 . 6 ´ s ¢ e ¥ b Ø L O W ¢ ª ô K D w
¢ π H £ r n . ¥ b Ë ¥ U , ¢ G º q
« ∞ K ∂ s ∏ q « ∞ d ¨ u – … « ‹ ∞ K º u q « z q 0 0 8 ´ s
« ∞ L ª H u ‚
G
ô -
« ∞ d ¨ u – … « ‹
« ∞ L ª H u Æ W ∞ K L A d Ë ° ° U U ‹ ∞ M º ∂ W
« ∞ F L ö ¡ Ë ¸ ´ U ¥ W « ∞ ª b W ≈ ∞ v
¢ ∫ u ∞ X « ∞ ∑ w « ∞ L π L b … « ∞ L J u ≤ U ‹ ¢ ª K D w
≥ A L O Ë N ∞ U J s « ∞ ∑ π L √ O £ b M U , ¡ Å K ∂ W Ø ∑ K W
G
« ß ∑ ∂ b ¥ « π ∞ t V « ∞ J N d ° w « ∞ , º K p ¢ K n • U ∞ W ≠ w
≈ ∞ v
° u « ß D W ° U ∞ º ö W ∑ F K I W _ ß ∂ U »
« ∞ b Ë ¸ ≈ ∞ ‚ v .
≈ { U Æ ≠ ∂ ∑ q N U √ § e « ¡
s
F ∑ L b î b W d Ø √ Ë e
D O O W N E K
D O O W N E K
G
« ∞ G D ≠ U w ¡
« ∞ L d ® ¢ ` ∏ ∂ O X s œ « z L U ¢ Q Ø b Í
.
« ô ß Æ ∑ ∂ ª q b « Â . « ∞ F K u Í
¢ K L O ∫ U ‹
• u ‰ : º U ´ b K v …
∞ K ∫ B u ‰
G
G
≠ w
« ∞ L J Ø u q ≤ U ‹ { F w « ∞ L U ¥ u ≤ O e ¢ , ∫ C ´ O M d b
« ∞ ∑ F ∂ µ W ≠ . ∑ ∫ W ¨ D U ¡ √ “ ¥ K w « ∞ e ¥ X ´ . b « « ∞ ª ö ◊
¢ A G O √ q £ M U ¡ « ∞ H ∑ ∫ s W ° ∂ D T « ∞ e w ¥ X Å £ ∂ r
« ∞ π N U “ .
√ Ë
« ∞ π N U “ « ß ∑ ª b « Â
G
« ù Å √ Ë ö • U « ‹ ∞ G O U ¸ Æ D l « ∞ ª b W ,
M t . « ∞ π N U “ ° A d « Æ ¡ L X « ∞ c Í ° U ∞ L ∑ π d « ¢ B K w
G
« ∞ L F π ∏ M q U ‹ « ∞ º L O J W « ∞ ª K D U ‹ ¢ ∫ ∑ Æ U b Ã
Ë § b ≈ ‹ – « ¢ I D O ≈ l ∞ v .
Ë « ∞ L G L u « ∞ ß N A U ‹ W
s
« ∞ L e ¥ b √ { O H w ¢ ∫ C ≠ w O d ≥ U , Å F u ° W
« ∞ º u « z q
« ∞ ∑ M
G
B ´ b s ¸ ≠ B K t « ∞ π N U “ , ° S ¥ I U · œ « z L U Æ u w
Ë • b ´ … s « ∞ b Ë ¸ ‚ π L u Ë ´ ≠ p W « ∞ J N d ° « w ∞ ∑ O U ¸
« ∞ ∑ M E Æ O ∂ n q . « ∞ D U Æ W
G
s ≠ J t Æ ∂ q « ∞ b Ë ¸ ‚ ∫ ∑ u ¥ U ‹ ° S ≠ d « ⁄ Æ u w
« ∞ A H d Ë « ‹ • . b …
G
« _ © ∂ U ‚ ¨ . º ≠ U ∞ w W « _ § e s « ¡ √ Í ¢ C ô F w
Download from Www.Somanuals.com.6 A7 ll Manuals Search And Download.
« ∞ G D U ¡ ≈ • J ¥ U Â ∑ r ∞ r ≈ – «
« ∞ ª ö ◊ ¥ F L ∞ s q
« ∞ F K u Í
« ∞ ª ö ◊ « ß ∑
≠ w ° S • J U Â ¢ d Ø O ¥ ∂ ∑ t r ∞ r √ Ë
Å ∫ O ` ° A . J q u { F t
Ë § u œ s « ∞ ∑ Q Ø b ባ
l « ù • J • U Â K I W ¸ Ø ∂ 1 w
≠ w ¢ b Ë ¥ d l Á « ∞ D U Æ W Ë • b … ´ K v « ∞ ª ö ◊ ¸ Ø ∂ 6 w
« ∞ A H d Ë « ‹ • . b … • U ≠ W ¢ ∫ X ° U ∞ J U q « ∞ ∫ K I W
¨ O d √ Ë ¢ U ∞ H W « ù • J U • Â K I W Ø U ≤ X ≈ – «
¥ ∫ b À ≠ º u · Å ∫ O ` ° A J q ∫ J L W
ᕥ
. « ∞ G K o ≈ • J U Â • ∑ v « ∞ º U ´ W ´ I U ¸ » « ¢ π U Á
¥ ∑ r
« ∞ L D K u ° W « , ∞ º √ Ë d ´ W « ∞ ∂ d ≤ U Z • b œ 7 Í
∞ K ∑ ∫ b ¥ b . « ∞ L I U « ° ∞ q e ¸ ≈ { U ¡ …
.
¢ º d ¥ ∂ U
« ∞ ∑ U ∞ O W : « ∞ ª O ° U O ¸ s « ‹ s
« î ∑ U ¸ Í
« ∞ A H d « ∞ ‹ u • b … « ∞ º H K w « ∞ π U ≤ V √ º J 2 w
ꢀ
G
ß U ° I W « ∞ ª L º W « ∞ ∂ d « Z √ “ ¸ « ¸ √ • b • b œ Í
« ≤ ∑ N U ´ ¡ M b ¢ K I U z O U « ∞ ª ö ◊ ¥ ∑ u Æ n « ù ´ b « œ .
≈ ¥ I U ≠ · w « ∞ d ¨ ∂ W • U ∞ W ≠ w . ß U ° I U « ∞ L F b « ∞ e s
√ œ ¥ £ d r ¥ N - U
« ∞ b Ë ¸ ‚ ° b « î q « ∞ A H d « ‹ Ë ¸ Ø ∂ w
. « ∞ G K o ù • J U Â « ∞ º U ´ W ´ I U ¸ » « ¢ π ≠ U Á w
« ∞ b Ë ¸ ‚ œ . « î q « ∞ L J F u w ≤ U { ‹ 3
ᕡ
,
ß U ° I U « ∞ L F b « ∞ e s « ≤ ∑ N U Æ ¡ ∂ q « ∞ ª ö ◊
ᕢ
. « ∞ F K u Í « ∞ G D U ´ ꢁ¡ K v
« ∞ L d ® £ ∂ ` ∑ w 4
G
( ≈ ¥ I U · F ) . F “ O ¸ ´ K v « { G D w
« ∞ ∑ d ® O ` ∞ H ∑ ∫ U ‹ • π L s O s « ∞ L d ® ` ¥ ∑ J u Ê
¨ O d √ Ë ∞ O H O W J u √ ≤ ¥ U W ‹ • π e ¥ F M w L U
G
-
« ∞ O b Ë ¥ W « ∞ º d ´ U ‹ î O U ¸ « ‹ ≈ • b È • b œ Í
M U ) I D I I ( E M ( d ¢ H F W ) , H G I H ) I I I (
« ∞ B ´ V M . b
F U ∞ π W
G
≤ N U ¥ ≠ W w
( M ª H C W W ) O . ) I L ( √ Ë
( ∑ u ß D W )
≠ ∑ ∫ U ‹ • π r ∞ ∑ G O O d « ∞ ∑ F ∂ µ W ≠ ∑ ∫ W ¨ D U ¡ √ œ ¥ d Í
( ≈ ¥ I U · F ) . F “ O ¸ ´ K v « { G D « w ∞ ª K j
ᕣ
. « ∞ B V M D I ´ W ∂ d « ∞ L ∫ b œ « ∞ ∑ d ® O `
G
° D d ¥ I W « ∞ L ∫ d „ ¥ A - G q « ∞ M ∂ C w « ∞ ∑ A “ ¸ G O q
° ∑ b Ë ¥ d Ë Á – ∞ p « ù • J l U Â « ∞ F K u Í « ∞ G D U ¡ ¸ Ø ∂ 5 w
« ∞ ∑ A “ ¸ G O q ¥ F L q
¢ A G O q / ¢ d ≈ ¥ œ I œ U ¥ · W .
s
« ∞ ∑ Q Ø b ᕤl
« ∞ F K u Í « ∞ G D U ´ ¡ K v
« ∞ b Ë ¸ ´ ‚ K . v
- « ∞ º U ´ W ´ I U ¸ » « ¢ π ≠ U Á w
« ∞ L u G § u œ … « ∞ F ö √ Ê W
.
´ K O t
« ô ß ∑ l L d « ¸ « ∞ C ¢ r G j © U ∞ L U « ∞ M ∂ C w
« ∞ L u G § u œ … « ∞ F ö l W ¢ M D ∂ o
« ù ´ b « œ ß U ° I W « ∞ ∂ d « Z ≈ ´ b « œ ß d ´ W ª D j
« ∞ º d ´ W ¢ G O O d « ù ´ b « œ ß U ° I W « ∞ ∂ d « Z ≈ ´ b « œ « ‹ ¢ A G O √ q £ M U ¡
© ∂ O F √ O U d « – ∞ p
b F ¥ -
K ∫ u ™ ¥ J U ô u Ê Æ b
« ∞ ∑ A “ G O s q
« _ Æ B « v ∞ ∫ b
∞ K J L O W
∞ ∑ d 6 \ 1
« ô ß ∑ ª b «  « ∞ ∂ d « Z ≈ ´ b « œ
« ù ´ b « œ ß U ° o
« ù ´ b « œ ß U ° I W
£ U ≤ O W 0 3
∏ q « ∞ J ∏ O H W Ë « ∞ ª K D U ‹ « ∞ L A d Ë ° U ‹
« ∞ N A W « ∞ L F π M U ‹
« ∞ K ∂ s ¸ ¨ u …
q
0 0 8
s ∞ ∑ d 1
« ∞ º u « z q
« ∞ d ¨ u – … « ‹
« ∞ L ª H u Æ W « ∞ L A d Ë ° U ‹
Ë « ∞ L ∫ ∑ u ¥ « U ∞ ‹ D U “ § W « ∞ H U Ø √ N Ë W ô { F w
Ë « ∞ K ∂ s « ∞ e ° U – œ ∞ Í p
√ Ë « ∞ ∏ K Z √ { £ r O H w « ∞ H U Ø N W ) . Ë ´ B O d
( ¥ ∑ C L s « ∞ º U z K W
– ∞ p
( ¥ ∑ C L s « ∞ L π L b … « ∞ L ∫ ∑ u ¥ U ‹
Ø d ¥ r ) Ë « ü ¥ f Ë « ∞ ∏ K Z « ∞ L π L b … « ∞ H U Ø N W
« ∞ L U ¥ u ≤ O e
° O C 1 W
“ ¥ X q 0 5 1
£ U ≤ O W 5 2
£ u « Ê 0 1
∞ ∑ d 1 . 6
« ∞ ∫ º U ¡ î K D U ‹ √ ≤ u « Ÿ § L O l
« ∞ B K B î W K D U ‹ √ ≤ u « Ÿ § L O l
∞ ∑ d 1
« ∞ L º K u ‚ Ë « ∞ ∂ O i
( √ { O H w
« ∞ L ª H u Æ W / « ∞ ª H O H W
£ u « Ê 5 2
0 0 2 ⁄
Ë « ∞ ª C d « ∞ « H Ë U « Ø ‹ N W F π u Ê
« ∞ L F U ∞ π W Å ) . F u • ° W U ∞ W ≠ w « ∞ º U z q
0 0 1 ⁄ « ∞ ª ∂ e Ø º d « ∞ ∂ M b ≠ ‚ d , Â « ∞ L ∏ U ‰ ß ∂ O q ´ K v
– ∞ p . ¨ O d ≈ ∞ v Ë U
« ∞ ∂ º J u Ë ¥ Ø X º d
¢ J u Ê « ∞ ∂ d ≤ U ¢ Z ∫ b ¥ ´ b M b
ö • E W :
° D O µ W « ∞ ∑ A ° G b O ¡ q ß d ´ W
£ U ≤ O W 5 1
J 6 F ∂ U ‹
« ∞ ∏ K Z § d ‘
¢ K I U z w ≤ ∂ C w ¢ A G O q
Download from Www.Somanuals.com.6 A6 ll Manuals Search And Download.
´ d ° w
« ∞ ∑ u { O ∫ O W « ∞ d ß ∞ v u U ‹ « ∞ ∫ U Ë ¥ W « ô Ë ∞ v « ∞ B H ≠ ∫ ∑ ` W « ∞ d § U ¡
G
° u « ß D W ∞ ö ß ∑ ª b B « Â L ¨ r O d « ∞ π N ≥ U “ c «
« ∞ B K B U ‹ « ∞ ∫ , º U ∞ ª ¡ , K j « ∞ ª ö ◊ « ß ∑ ª b w
´ I K O W ° I b ¸ « ‹ « _ © H – U ∞ ‰ p )
î ∂ d … œ Ë Ê √ Ë M ª H C § W º √ Ë b ¥ W • º √ Ë O W
• U ∞ W ≠ w ≈ ô
® ª h Æ ∂ q s
( ¥ ∑ C L s √ ® ª U ’ d ‚
« ∞ L U ¥ u ≤ O e « ∞ , N A W , « ∞ L F π M U ‹ « ∞ L A d Ë ° U
– ∞ p . ¨ O d ≈ ∞ v Ë U « ∞ ∑ u « ° q
« ∞ π N U “ , ° U ß ∑ ª b Ë « Â F d ≠ W
d o o w § n N e U K “ « ß ∑ ª Æ ∂ b q « Â
« ∞ ∑ u √ Ë § O t ´ K O N r « ù ® d « ·
G
Ë « ô • ∑ H ° F U ÿ M U ¥ W « ∞ ∑ U ∞ O W « ∞ ∑ F K O L ° U ‹ I d « ¡ … Æ u w
ß ö ´ s ∑ N r . º R Ë ‰
« ∞ L d § F O W . « ∞ L º ∑ I ∂ K O W ∞ ö ß ° N ∑ ª U b « U ‹
G
´ ∂ ∏ N r ´ b  s ∞ K ∑ Q Ø b « _ © H U ‰ ö • E ¥ π W V
G
K B Ë I √ U ¥ ‹ W . « ∞ ∑ G K O n J u ≤ U ‹ ° S “ « ∞ W Æ u w
° U ∞ π N U “ .
G
« ∞ L M e ∞ O W ∞ ú ¨ d ≠ « I ÷ j « ∞ π N U “ « ß ∑ ª b w
d o o w ® n e d Ø K W ¢ ∑ ∫ ∞ L s q ∞ N U .
° D d ¥ I W « ∞ π N U “ « ß ∑ ª • b U « ∞ Â W ≠ w
∞ K ∑ F K O L U ‹ « ô ∑ ∏ ´ U b ‰ Â √ Ë
« ∞ L ª B h
º √ µ ¥ u W ∞ O W
Å ∫ ¨ O ∫ O d W ,
« ∞ L c Ø u ¸ … .
∞ º ö
G
• d « ¸ … œ ¸ § ≈ W ∞ v
« ∞ º Ø u q « z q ° ∑ ∂ d ¥ b « ß L ∫ w
« ∞ ª ö ≠ w ◊ . Ë { F Æ ∂ N q U « ∞ G d ≠ W
G
´ s Ë ≠ B K t « ∞ π N U “ ¢ A G O q ° S ¥ I U · Æ u w
« ∞ J N d ° « w ∞ ∑ : O U ¸ B b ¸
« ∞ ∑ O U ¸ ° L B b ¸ « ∞ π N U “ ¢ u Å Æ O ∂ q
« ∞ J N d ° w
G
« _ § e « ¡ Ë ≈ “ « ∞ W ¢ d Ø O Æ V ∂ q
G
« ∞ L B b ¸ u « Å ¢ H L U ‹ U £ q s « ∞ ∑ Q Ø b ¥ π V
G
« ô ß ° ∑ F ª b b « Â
´ K v
« ∞ L u { ∫ W « ∞ L u « l Å H U ‹ « ∞ J N d ° w
G
« ∞ ∑ M E Æ O ∂ n q .
∞ K π N U “ . « ∞ º H K w « ∞ π U ≤ V
G
s ´ ° F O b « « ∞ L U z b … Ë √ œ Ë « ‹ « _ ¥ b Í ≈ ° I U ¡ ¥ π V
G
« ∞ L π L u ´ W ¢ u § O N s U ‹ « ∞ π N ≥ U “ c « ¥ ∑ u « ≠ o
« ∞ D U Æ W . Ë • b … ´ K v ¢ d Ø O ´ ∂ t M b « ∞ ª ö ◊
.
C E E / 6 3 « 3 _ / Ë 9 ¸ 8 Ë ° O W « ô Æ ∑ B U œ ¥ W
G
« ∞ ∫ U œ … . « ∞ A H d « ‹ ¢ K L ô º w
G
« _ Ë ∞ v ∞ K L d … « ∞ π N U “ « ß ∑ ª Æ ∂ b q « Â
¸ « § F w ° G º K N U : « ∞ L º L u Õ « _ § e « ¡ « ¨ º 1 K w
" « ∞ ∑ M E Æ O º n r " .
« ∞ º K p « ∞ D U Æ W , Ë • b … ° ∑ F d ÷ ¢ º ô L ∫ w
∞ K L U ¡ . « ∞ ∑ u Å Æ O U q ° √ f Ë
« ∞ J N d ° w
G
¥ π V ¢ K H t . • U ∞ W ≠ w « ∞ π N U “ ¢ º ô ∑ ª b w
Æ º r ¸ « § F w ≈ Å √ Ë ö • t : « ∞ π N U “ ≠ ∫ h
" « ∞ ª b W "
« ∞ ∑ u { O « ∫ ∞ d w ß œ r ∞ O q
G
F ∑ L ¨ b O … d .
.
K ∫ √ I ¥ U W ‹
¢ º ô ∑ ª b w
G
N L ö « ∞ π N U “ ¢ ∑ d ô Ø w
« ∞ ª ö ◊
G
« ∞ D U Æ W : Ë • b … s « ∞ ª ö ≈ ◊ “ « ∞ W ´ M b
« ∞ A H d Ë « ‹ • b …
ꢀ
G
;
¢ L U U « ∞ A H d « ¢ ‹ u Æ n • ∑ v « ≤ ∑ E d Í
« ù • J • U Â K I W
ባ
G
« ∞ A H d Ë « ‹ • . b ´ … s « ∞ b Ë ¸ ‚ ¢ H J ô w
« ∞ b Ë ¸ ‚
ቤ
G
.
≠ U ¸ ¨ U « ∞ ª ö ◊ ¢ A ô G K w
« ∞ ∑ F ∂ µ W ≠ ∑ ∫ W ¨ D U ¡
ብ
G
« ∞ ∑ O ´ U ¸ s
« ∞ ª ö ◊ ° H B q œ « z L U Æ u w
« ∞ F K u Í « ∞ G D U ¡
ቦ
« ß ∑ ª ´ b  « t • . U ∞ ≠ W w
« ∞ J N d ° U z
« ∞ L d ® `
ꢁ
G
« ∞ G D U ¡ ¢ d Ø O V l ≠ I j « ∞ ª ö ◊ ¢ A G O q ¥ π V
« ∞ M ∂ C w « ∞ ∑ A “ ¸ G O q
ቨ
u { ≠ w F t . « ∞ F K u Í
( ≈ ¥ I U · F ) F “ O ¸
ቩ
G
√ £ M U ¡ « ∞ b Ë ¸ ‚ Æ U ´ b … § u « ≤ V ¢ d Ø ¢ O r V - ≥ U Â
« ∞ º ≠ d w ´ W « ∞ ∑ ∫ J r √ “ ¸ « ¸
ቪ
≈ “ « ∞ ∑ N U . ∫ U Ë ∞ ¥ W π V Ë ô
« ∞ ∑ B M O l
« ù ´ b « œ ß U ° I W « ∞ ∂ d « Z √ “ ¸ « ¸
ቫ
« ∞ D U Æ W Ë • b …
ቭ
« ∞ º K p ¢ ª e ¥ s J U Ê
ቮ
Download from Www.Somanuals.com.6 A5 ll Manuals Search And Download.
|