PSC9705
European Refrigeration Controls Catalogue
Catalog Section 1
Product Bulletin A19A
Issue 03/03/2003
Series A19A/A19B/A19D
Thermostats for Refrigeration, Cooling, Heating, Ventilation
and Air-conditioning
ntroduction
I
These thermostats are designed for
refrigeration, cooling, heating, ventilation and
air-conditioning applications. Standard models
are provided for remote sensing or room
sensing. Models with manual reset are
available for low or high limit functions.
escription
D
These thermostats are available with fixed or
adjustable differential. The various control
ranges cover a broad range of temperature
applications with a minimum number of models.
On request a built-in high or low limit stop is
possible and can be adjusted quickly and easily
in the field. All models have a universal way of
adjustment. For this purpose a knob and sealing
cap are enclosed.
All A19 style 1 wholesaler code models have a
bulb clamp plus screw also enclosed.
A19A capillary thermostat
A19B space thermostat
Feature and Benefits
Liquid filled sensing element
No cross ambient temperature problems
Contact differential over the whole range
Dust tight Penn switch
Prevents pollution of the contacts by
electrostatic influences.
Trip free manual reset
Front adjustment
Override is not possible in the control function
Less mounting space required.
© 2003 Johnson Controls Inc.
Order No. PD-A19A-E
Catalogue Section 1
A19A
Issue 03/03/2003
3
ensor styles
S
½" x 14 NPT
60
58.3
Fig. 7
Style 2
Fig. 4
Style 1a (drawn bulb)
Fig.5
Style 1b swaged bulb, can be used with
closed-tank connector FTG13A-600
Fig. 8
Style 20
½" x 14 NPT
33.3
60
Fig. 6
Style 4h
Fig. 9
Style 3 (coil)
ulb size and finish, bulb wells
B
Range (°C)
Style
Bulb size
(mm)
Finish
Bulb well (optional)
-35 to +10
-35 to +10
-5 to +28
1b
3
1b
9.5 x 110
-
9.5 x 135
Tin-plated
Stainless Steel
Tin-plated
WEL14A602R
-
WEL14A603R
-5 to +28
3
-
Stainless Steel
-
-35 to +40
-35 to +40
0 to 13
1b
3
1a
3
9.5 x 110
-
9.3 x 80
-
Tin-plated
Stainless Steel
WEL14A602R
-
WEL16A601R
-
-
0 to 43
Stainless Steel
1 to 60
5 to 32
10 to 95
40 to 120
35 to 150
1b
1b
1a
1b
1a
9.5 x 115
9.5 x 155
7.4 x 75
9.5 x 100
-
WEL14A602R
No bulb well available
WEL11A601R
WEL14A602R
No bulb well or closed tank
connector possible
Tin-plated
-
-
-
5
x 265
90 to 290
1a
5
x 155
-
No bulb well or closed tank
connector possible
© 2003 Johnson Controls Inc.
Catalogue Section 1
Order No. PD-A19A-E
A19A
4
Issue 03/03/2003
ype number selection table:
T
Range
( °C)
Diff.
(K)
Bulb
style
Setting
(see page 2 length bulb
temp.
Cap. Max.
Wholesaler Order
code number
adjustment)
Type A19AAC Capillary thermostat, fixed differential
-35 to +10
-5 to +28
-5 to +28
1 to 60
40 to 120
35 to 150
90 to 290
2.5
2
2
2
3.5
4
1b
1b
1b
1b
1b
1a
1a
set low
set low
set low
set low
set high
set high
set high
2 m
2 m
5 m
3 m
2 m
2 m
2 m
60 °C
60 °C
60 °C
A19AAC-9102
A19AAC-9005
A19AAC-9124
A19AAC-9127
A19AAC-9009
A19AAC-9107
A19AAC-9108
85 °C
145 °C
180 °C
290 °C
5.5
Type A19ABC Capillary or immersion thermostat, adjustable differential
-35 to +40
-35 to +40
-35 to +10
-5 to +28
1 to 60
2.8 to 8
2.8 to 8
1b
1b
set low
set low
set low
set low
set low
set low
set high
set high
3.5 m
6.5 m
2 m
2 m
5 m
3 m
3.5 m
-
60 °C A19-A4
60 °C A19-A5
60 °C A19-A1
60 °C A19-A2
85 °C
A19ABC-9037
A19ABC-9036
A19ABC-9103
A19ABC-9104
A19ABC-9117
A19ABC-9116
A19ABC-9106
A19ABC-9011
bulb well incl.
A19ABC-9012
bulb well incl.
2.8 to 11 1b
2 to 8
2 to 8
2 to 8
1b
1b
1b
1 to 60
85 °C A19-A3
115 °C
10 to 95
40 to 120
3.5 to 13 1a
3.5 to 13
2
145 °C
40 to 120
3.5 to 13 4h
set high
2 m
145 °C
Type A19ACC Capillary thermostat, lock-out low with manual reset
-35 to +10
-35 to +10 N
-35 to +10 N
-35 to +10 N
-5 to +28
6
6
6
6
4
4
4
M
M
M
M
M
M
M
1b
1b
1b
1b
1b
1b
1b
set low
set low
set low
set low
set low
set low
set low
2 m
60 °C
A19ACC-9100
A19ACC-9105
A19ACC-9111
A19ACC-9116
A19ACC-9101
A19ACC-9103
A19ACC-9107
3.5 m
5 m
60 °C
60 °C
6.5 m
2 m
60 °C A19-F
60 °C
-5 to +28
5 m
60 °C
-5 to +28
3 m
60 °C
Type A19ADC immersion thermostat, lock-out high with manual reset
40 to 120
7
O
2
set high
-
145 °C
A19ADC-9200
bulb well incl.
Type A19AAF Capillary thermostat, close, fixed differential
0 to 10
0 to 10
5 to 32
1.5
1a
1a
1b
set low
set low
set high
2 m
2 m
2 m
80 °C
A19AAF-9101
A19AAF-9102
A19AAF-9103
1.5
80 °C A19-M P
60 °C
0.75
O Indicates temperature decrease below cut-
M Indicates temperature increase above cut-out
out point to make reset possible.
point to make reset possible.
P Milk-cooler thermostat.
N Low limit stop factory set +2.5 °C may be
removed in the field.
Catalogue Section 1
© 2003 Johnson Controls Inc.
Order No. PD-A19A-E
A19A
Issue 03/03/2003
5
ype number selection table:
T
Range
( °C)
Diff.
(K)
Bulb
style
Setting
(see page 2
Cap.
length
Max.
bulb
Wholesaler
code
Order
number
adjustment)
temp.
Type A19BAC Space thermostat, fixed differential
-35 to +10 2.5
3
3
set low
set low
-
-
60 °C A19-B1
60 °C A19-B2
A19BAC-9250
A19BAC-9251
-5 to
+28
0 to 43
2
2
3
set high
-
60 °C A19-B3
A19BAC-9001
Type A19BBC Space thermostat, adjustable differential
set low 60 °C A19-B4
Type A19DAC, Strap-on thermostat, fixed differential
-35 to +40 2.8/8
40 to 120 4.5
3
-
A19BBC-9275
20
20
set high
set high
-
-
145°C
145°C
A19DAC-9001
A19DAF-9001
92 to 116
2
Note: If what you need is not in the type number selection table, then please contact your
representative.
© 2003 Johnson Controls Inc.
Catalogue Section 1
Order No. PD-A19A-E
A19A
Issue 9811
6
ccessories (optional)
A
1 2
3
C
A
B
Order no.
Dimension A
Dimension B
Dimension C
Internal
WEL11A601R
WEL14A602R
WEL14A603R
WEL16A601R
60 mm
125 mm
147 mm
71 mm
118 mm
171 mm
193 mm
117 mm
7.3 mm
9.8 mm
9.8 mm
9.5 mm
1. Bushing
2. Set screw
3. Adapter, 1/2"-14 NPT
Fig. 10
Bulb well (brass, copper pipe)
76
63
27
11.5
1 2
3 4
3
5
6
1. Style 1b bulb support tube
2. Packing nut
3. Washer
4. Packing
5. Adapter, 1/2"-14 NPT
6 . Bulb
1/2"-14 NPT
ø 5.5 (3x)
Fig. 11
Fig. 12
Duct flange to be used with closed-tank
connector FTG13A-600R.
Closed-tank connector
Order number FTG13A-600R
Order number T-752-1001
Catalogue Section 1
© 2003 Johnson Controls Inc.
Order No. PD-A19A-E
A19A
Issue 03/03/2003
7
imensions (mm)
D
55
40
3.6
21.5
13
1
2
7
6
3
4
46.5
1 Reset lever
2 Knob packed separately with the control
3 22.3 mm dia. cable inlet hole for PG-16
4 Earth screw
Fig. 13
© 2003 Johnson Controls Inc.
Catalogue Section 1
Order No. PD-A19A-E
A19A
Issue 9811
8
pecifications
S
CE Conformity
Operating range
According to low voltage directive and EMC directive
-35 to +290 °C. See type number selection table.
See type number selection table.
Differential
Differential adjustments
Controls with adjustable differential (types A19ABC and A19BBC) have
an adjustment lever under the cover.
Sensor styles
Styles 1a, 1b, 2, 3, 4h, and 20 (see drawings page 3)
~15(8) A, 230 V; except A19AAF and A19DAF: ~15(3) A 230 V, and
A19ABC-9036/9037: ~15(5) A 230 V
Electrical ratings
Ambient temp. limits
Conduit opening
Material
-35 to +55 °C
22.3 mm diam. hole for PG-16 connector
Case
Cover
IP30
1.75 mm cold-rolled zinc plated steel
1.5 mm ABS plastic
Protection Class
Shipping weight
Individual pack 0.4 kg
Overpack
10 kg (24 pcs)
Dimensions
(see dimension drawing)
The performance specifications are nominal and conform to acceptable industry standards. For applications at conditions beyond
these specifications, consult the local Johnson Controls office or representative. Johnson Controls shall not be liable for damages
resulting from misapplication or misuse of its products.
Johnson Controls International, Inc.
Headquarters:
Milwaukee, WI, USA
European Headquarters:
European Factories:
Branch Offices:
Westendhof 8, 45143 Essen, Germany
Lomagna (Italy), Leeuwarden (The Netherlands) and Essen (Germany)
Principal European Cities.
This document is subject to change
Printed in Europe
Catalogue Section 1
© 2003 Johnson Controls Inc.
Order No. PD-A19A-E
PSC9720
SHT067N600(003)
Adjustment
Instelling
Ajuste
Justering
Seřízení
Réglage
Ajuste
Justering
Justering
Einstellung
Regolazione
Säätö
ENGLISH
NEDERLANDS
Pύθµιση
READ THIS INSTRUCTION SHEET CAREFULLY BEFORE
INSTALLING, RETAIN IT SAFELY FOR FUTURE REFER-
ENCE.
NEEM DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR ALVORENS U
BEGINT MET HET INSTALLEREN EN BEWAAR ZE VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
!
!
Instruction sheet
1
2
3
4
5
Setpoint dial
Knob for adjustment (separate packed)
Cap for concealed adjustment (separate packed)
Differential lever (adjustable differential models only)
Cover (not on models A19AGC, A19AGF and BGC models)
1
2
3
4
Temperatuur instellingsschijf
Knop voor temperatuur afstelling (apart verpakt)
Kap voor afdekking van temperatuurinstelling (apart verpakt)
Differentie instellingshendel (alleen bij modellen met verstelbare
differentie)
A19
Specification
Specificatie
Especificação
Description
Especificación
Specifikationer
Spesifikasjoner
Spezifikation
Specifiche
Erittely
5
Deksel (niet op A19AGC, A19AGF en A19BGC modellen)
Beskrivelse
Πρïδιαγραæές
The A19 is a temperature control designed to sense temperatures.
Technická data
De A19 is een thermostaat ontworpen voor het meten van temperatu-
ren
According to EN 60730 it is a type 1 action, independently mounted
control, suitable for surface mounting on a plane surface and for use in
normal pollution situation. The A19AGC,A19AGF and A19BGC mod-
els are incorporate controls.
Volgens EN 60730 is het een, type 1 aktie, onafhankelijk te monteren
apparaat, geschikt voor montage op een plat oppervlak en geschikt
voor gebruik in een normaal vervuilde omgeving. De A19AGC,
A19AGF en A19BGC modellen zijn in te bouwen apparaten.
These controls are designed for use only as operating controls. Where
an operating control failure would result in personal injury or loss of
property, it is the responsibility of the installer to add devices or systems
that protect against, or warn of, control failure.
Deze apparaten zijn alleen ontworpen voor gebruik als regelaar. Als
een foutieve werking van de regelaar persoonlijk letsel of schade kan
veroorzaken, moet de installateur beveiliging of alarm apparatuur
aansluiten die aangeeft dat de regelaar niet funktioneert.
Installation
DO NOT TURN SEALED SCREWS
Montage
NIET DRAAIEN AAN AFGELAKTE SCHROEVEN
!
!
Disconnect from power supply before the cover is removed.
180°
!
!
Schakel de voedingsspanning af voordat het deksel wordt verwij-
derd
For A19AGC, A19AGF and A19BGC Disconnect power supply
before adjusting the control.
2
3
Voor A19AGC,A19AGF en A19BGC : Sluit de voedingsspanning
af voordat de regelaar wordt afgesteld.
Wiring
1
All wiring should conform to local codes and must be carried out by
authorized personnel only. When using multi stranded wire apply a
cable ferrule to the cable end.
Set Low
1
Bedrading
2
3
De installatie, de elektrische aansluiting en de instellingen dienen
overeen te stemmen met de plaatselijke voorschriften en mogen enkel
worden uitgevoerd door bevoegd personeel.
Indien een draad met flexibele kern wordt toegepast dient het uiteinde
van de draden te worden voorzien van een ader eindhuls.
Check out procedure
Before leaving the installation observe at least three complete operat-
ing cycles to be sure that all components are functioning correctly. If not
contact your supplier.
°C
°C
SP
3
2
3
T min.: - 35 °C
T max.: + 55 °C
1
3 2
4
5
1
Controleprocedure
Set High
1
Controleer, voordat u de installatie zelfstandig laat werken, gedurende
ten minste drie complete werkcycli of alle onderdelen correct werken.
Werkt de installatie niet correct, neem dan contact op met uw leveran-
cier.
2
SP
³
6k (-35 to +10°C)
4k -5 to +10°C)
³
(
ESPAÑOL
2
3
2
FRANÇAIS
1
Mounting
Montage
Montage
Montaggio
Kiinnitys
Montage
Montagem
Montering
Instalace
Montaje
Montering
Montering
ACC
1
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE
COMMENCER L’INSTALLATION ET CONSERVEZ- LES
POUR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
LEA DETENIDAMENTE ESTA HOJA DE INSTRUCCIONES
ANTES DE REALIZAR LA INSTALACION Y GUARDELA
PARA FUTURAS CONSULTAS
!
!
Mïντάρισµα
3
1. Cadran de consigne
1
2
3
4
5
Cuadrante para fijar el punto de control
Botón de ajuste (embalado por separado)
Casquillo para ajuste oculto (embalado por separado)
Palanca diferencial (sólo en modelos con diferencial ajustable)
Cubierta (no en los modelos A19AGC, A19AGF y BGC)
°C
SP
2. Bouton de réglage (emballé séparément)
3. Bouchon pour réglage caché (emballé séparément)
4. Levier de différentiel (uniquement pour modèles avec différentiel
réglable)
³
7k
(
+40 to 120°C)
55
40
3
2
3
2
1
5. Couvercle (pas sur les modèles A19AGC, A19AGF ni BGC)
ADC
1
El A19 es un control de temperatura diseñado para detectar tempera-
turas.
Max. 2x
Ø 3.5 mm
Le modèle A19 est un régulateur de température destiné à détecter les
températures
Según EN 60730, es un, acción tipo 1 control montado independien-
temente adecuado para montaje en superficie en una superficie plana
y para uso en condiciones de contaminación normal.
Los modelos A19AGC, A19AGF y A19BGC son controles incorpora-
dos
D’après la norme EN 60730 c’est un régulateur indépendant, action
type 1, conçu pour un montage sur surface plane et utilisé dans des
environnements normalement pollués. Les modèles A19AGC, A19AGF
et A19BGC sont des commandes incorporées.
°C
SP
3
2
2
AAC, AAF, ABC
AGF, BAC, BBC
q >
Cet appareil est destiné à assurer des fonctions de régulation. Lorsque
la panne ou le mauvais fonctionnement de ce dernier risque d'entraîner
des dommages matériels ou corporels, il est de la responsabilité de
l'installateur de prévoir des organes de sécurité indépendants afin de
ne pas utiliser le régulateur en équipement de sécurité.
Estos controles están diseñados para ser utilizados solamente como
controles de funcionamiento. En los casos en que un fallo de control
de funcionamiento pudiera producir daños personales o a propieda-
des, es responsabilidad del instalador añadir los dispositivos o siste-
mas que protejan o adviertan de los fallos de control.
1
1
2
3
3
q <
q >
Installation
1
Instalación
NE PAS TOURNER LES VIS SCELLEES
NO GIRE LOS TORNILLOS SELLADOS.
ADC
ACC
!
!
Couper l’alimentation électrique avant d’enlever le couvercle.
!
!
Desconectar la corriente antes de quitar la tapa.
Pour A19AGC, A19AGF et A19BGC, coupez l’alimentation avant
de régler les commandes.
Para A19AGC, A19AGF y A19BGC, desconecte la fuente de
alimentación antes de ajustar el control.
Câblage
Cableado
Tous les raccordements doivent être conformes aux normes en
vigueur et ne peuvent être réalisés que par du personnel autorisé.
En cas d’utilisation de câble souple multi-brins, utiliser un embout à
sertir.
Todo el cableado debe cumplir las normativas locales y debe realizar-
se solamente por el personal autorizado. Cuando se utiliza cable
flexible aplicar terminales en los extremos.
Wiring
Bedrading
Cablagem
Elektrisk installation
Raccordement
Cableado
Ledningar
Kabling
Verdrahtung
Cablaggio
Jodotus
Kαλωδίωση
Procédure de contrôle
Procedimiento de comprobación
Après avoir terminé l’installation, observez au moins trois cycles
complets de fonctionnement pour s’assurer que tous les composants
fonctionnent correctement. Si cela n’est pas le cas, contactez votre
fournisseur.
Antes de finalizar la instalación, observe por lo menos tres ciclos de
operación completos para asegurarse que todos los componentes
estén funcionando correctamente. Sino es así, póngase en contacto
con su proveedor.
Zapojení
ITALIANO
DEUTSCH
GERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’IN-
STALLAZIONE E lSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIO-
NI
BITTE LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER IN-
STALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE
SIE ZUR WEITEREN VERWENDUNG AUF.
!
!
2
1
2
3
4
5
Scala del valore di riferimento
1
2
3
4
5
Sollwertskalenscheibe
Einstellknopf (separat verpackt)
Aufsatz für verdeckte Einstellung (separat verpackt)
Differentialhebel (Nur einstellbare Differentialmodelle)
Deckel (Nicht bei Modellen A19AGC, A19AGF und A19BGC)
Manopola di regolazione (fornita a parte)
Cappellotto per regolazione protetta (fornito a parte)
Leva differenziale (solo modelli a differenziale variabile)
Coperchio (eccetto modelli A19AGC, A19AGF e BGC)
Il dispositivo A19 è un regolatore della temperatura in grado di rilevare
le temperature.
Der A19 ist ein Temperaturregler zum Fühlen von Temperaturen.
3
1
Dieses ist entsprechend EN 60730 ein, Wirkungsweise Typ 1, Unab-
hängig montiertes Regel- und Steuergerät Geeignet als Aufbaugerät,
z. B. für Wandmontage und für Anwendung in Umgebungsbedingun-
gen mit üblicher Verunreinigung. Bei den Modellen A19AGC, A19AGF
und A19BGC handelt es sich um Einbauregler.
Secondo le EN 60730 è un, azione tipo 1 Regolatore montato indipen-
dentemente, adatto per montaggio su una superficie piatta e per uso
in situazioni di normale inquinamento. I modelli A19AGC, A19AGF e
A19BGC sono comandi incorporati.
(3x)
M 4x6
Questi dispositivi hanno esclusivamente la funzione di comandi. Se un
comando può provocare danni alle persone o alle cose, è responsabi-
lità dell’installatore aggiungere gli opportuni dispositivi o sistemi di
protezione o di segnalazione dello stato di guasto del comando stesso.
Diese Regler sind ausschließlich zur Verwendung als Bedienungs-
elemente vorgesehen. In Situationen, in denen das Versagen eines
Bedienungselements Personenschäden oder Sachverluste nach sich
ziehen kann, ist der Installateur dafür verantwortlich, entsprechende
Vorrichtungen oder Systeme einzubauen, die einem Regelversagen
entgegenwirken oder die als entsprechende Frühwarnsysteme die-
nen.
2
0.5 to 4 mm
(20-12 AWG)
Installazione
NON SBLOCCARE LE VITI SIGILLATE
Montage
!
!
Staccare l’alimentazione prima di togliere il coperchio.
PLOMBIERSCHRAUBEN NICHT ANZIEHEN!
Per A19AGC, A19AGF e A19BGC: togliere tensione prima di
regolare il comando.
!
!
Vor dem Entfernen des Deckels Spannung abschalten.
A19AGC, A19AGF und A19BGC: Von Stromversorgung trennen,
bevor der Regler eingestellt wird.
Cablaggio
Il cablaggio deve essere conforme alle normative locali ed essere
eseguito esclusivamente da personale autorizzato. Quando si usa un
cavo con filo a trefoli occorre applicare un capocorda alla fine di ogni
filo.
Verdrahtung
Alle Verdrahtungen müssen den am Einsatzort geltenden Vorschriften
entsprechen und sind ausschließlich dazu befugten Personen
vorbehalten.Bei Vewendung feindrätiger Leitungen sind
Adernendhülsen zuverwenden.
Messa in funzione
Prima di concludere l’installazione, osservare almeno tre cicli operativi
completi per accertare il corretto funzionamento di tutti i componenti.
In caso di irregolarità, contattare il proprio fornitore.
Überprüfung
Vor dem Verlassen der Anlage sollten Sie diese mindestens drei
Betriebszyklen beobachten und überprüfen, daß alle Komponenten
ordnungsgemäß funktionieren. Sollte dies nicht der Fall, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Litho in the Netherlands 9712EP
1
PORTUGUÊS
DANSK
ČESKY
LÆS DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT FØR INSTALLA-
TION OG GEM DEN TIL SENERE BRUG
Před instalací pozorně pročtěte tento Montážní návod a
uložtejejnabezpečnémístopropřípadnoubudoucípotřebu.
LEIA ATENTAMENTE ESTA FOLHA DE INSTRUÇÕES AN-
TES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO E GUARDE-A PARA
UTILIZAÇÃO FUTURA.
!
!
!
1
2
3
4
5
Drejeskive til indstillingsværdien
Indstillingsknap (adskilt pakning)
Kappe til afdækning af justeringen (adskilt pakning)
Differential indretning (kun justerbare differentiale modeller)
Skærm (ikke på modellerne A19AGC, A19AGF og BGC)
1
2
3
4
5
Stupnice bodu nastavení
Točítko pro nastavení (baleno samostatně)
Krytka pro skryté nastavení (balena samostatně)
Páčka nastavení diference (pouze příslušné modely)
Kryt (není u modelů A19AGC, A19AGF a BGC)
1
2
3
4
5
Indicador do ponto de referência
Botão para ajuste (embalado separadamente)
Cobertura para ajuste oculto (embalado separadamente)
Alavanca diferencial (somente modelos de diferencial ajustável)
Tampa (não nos modelos A19AGC, A19AGF e BGC
A19 er et temperatur kontrolapparat designet til føle temperaturerne.
A19 je teplotní regulátor určený ke snímání teploty.
O A19 é um controlador de temperatura destinado à detecção de
temperatura.
Podle EN60730je jeho provoztypu1, nezávisle instalovanýregulátor,
vhodný pro montáž na rovný povrch a pro použití v podmínkách
běžnéhoznečištění.ModelyA19AGC,A19AGFaA19BGCjsouvhodné
jako vestavné zařízení.
Ifølge EN 60730 er det en, type 1 funktion, uafhængigt monteret udstyr
tilpasset til frontmontage på en plan front og til anvendelse i normale
omgivelser. Ved A19AGC, A19AGF og A19BGC modeller er betjenin-
gen inkorporeret.
Segundo EN 60730 é um, acção tipo 1, Controlador montado indepen-
dentemente, apropriado para montagem de superfície sobre uma
superfície plana e para a utilização em condições normais de poluição.
Os modelos A19AGC, A19AGF e A19BGC são controladores incorpo-
rados.
Disse regulatorer er kun beregnet til at blive brugt som driftsregulatorer.
Hvis en fejl i en driftsregulator kan resultere i fare for personer eller
materielle skader, er installatøren ansvarlig for, at der installeres
anordninger eller systemer, som beskytter eller advarer mod fejl i
regulatoren.
Tyto regulátoryjsouurčenypropoužitípouze jako provozní. Pokud by
jejich selhání způsobilo zranění osob nebo poškození majetku, je
povinností osoby provádějící instalaci připojit zařízení nebo systémy,
které ochraňují nebo varují před selháním regulátoru.
Estes controladores foram concebidos exclusivamente para a utiliza-
ção como controladores operacionais. Quando uma falha do controlador
operacional possa resultar em ferimentos físicos ou perda de propri-
edades, recai sobre o instalador a responsabilidade o acréscimo de
dispositivos ou sistemas que protejam ou alertem contra uma falha do
controlador.
Instalace
Neotáčejte zapečetěnými šrouby.
Installation
DREJ IKKE PÅ DE FASTGJORTE SKRUER
!
!
Před demontá í krytu odpojte přívod napájení.
!
!
Forsyningsspænding skal kobles fra før dæksel afmonteres.
Instalação
NÃO GIRE OS PARAFUSOS SELADOS.
Před nastavením regulátorů A19AGC, A19AGF a BGC odpojte
přívod napájení.
Ved A19AGC, A19AGF og A19BGC afbrydes strømtilførslen før
betjeningen indstilles.
!
!
Antes de retirar a tampa, desligue a alimentação eléctrica.
Zapojení
Elektrisk installation
Veškeré zapojení musí odpovídat příslušným normám
a
musí být
Para A19AGC, A19AGF e A19BGC, desligue a alimentação eléc-
trica antes de ajustar o controlador.
Ledningsføring skal udføres i henhold til lokale forskrifter og må kun
udføres af autoriseret personale. Ved anvendelse af flerleder kabel,
skal der monteres kabelsko på endene.
provedeno pouze odpovědnými osobami. Připoužití vícepramenného
vodiče nalisujte na jeho odizolovaný konec zakončovací dutinku.
Kontrola
Conexões
Test procedure
Před tím, než opustíte instalované zařízení, zkontrolujte alespoň tři
kompletní provozní cykly, abyste se ujistili, že všechny součásti
pracují správně. V opačném případě se spojte se svým dodavatelem.
Todas as conexões devem estar conforme os códigos locais e
efectuadas somente por pessoal autorizado. Ao ser utilizado cabo
multifilar, monte um adaptador de cabo na extremidade do cabo.
Før installationen afsluttes. Observer mindst tre komplette betjenings
cyklusser, for at være sikker på, at alle komponenter fungerer korrekt.
Hvis det ikke er tilfældet, tag kontakt med Deres leverandør.
Procedimento de controlo
Antes de abandonar a instalação, observe pelo menos três ciclos de
funcionamento completos para assegurar-se de que todos os compo-
nentes funcionem correctamente. Do contrário, contacte o seu forne-
cedor.
SVENSKA
NORSK
LÄS NOGA DESSA INSTALLATIONSANVISNINGAR INNAN
INSTALLATIONEN UTFÖRS OCH BEVARA DEM FÖR FRAM-
TIDA REFERENS.
LES DENNE VEILEDNINGEN GRUNDIG FØR INSTALLE-
RING, OG GJEM DEN FOR FREMTIDIG BRUK.
!
!
1. Skive for settpunkt.
2. Justeringsknapp (pakket separat)
3. Hette for skjult justering (pakket separat)
4. Differensialarm (kun modeller med justerbar differensial)
5. Deksel (ikke modell A19AGC, A19AGF og BGC)
1. Vrid för inställningspunkt
2. Justeringsratt (i separat förpackning)
3. Lock till dold justering (i separat förpackning)
4. Differentialspak (endas för modeller med justeringsbar differential)
5. Skyddshölje (ej för modell A19AGC, A19AGF eller BGC-modeller)
A19 er en temperaturregulator for føling av temperaturer.
A19 är en temperaturkontroll konstruerad för att avkänna temperatu-
rer.
Ifølge EN 60730 er det en, type 1 funksjon, uavhengig montert utstyr
tilpasset for frontmontasje på en plan front og for bruk i normalt
forurensede omgivelser. Modellene A19AGC, A19AGF og A19BGC er
kombinerte kontroller.
I hänvisning till EN 60730 är det, typ 1 styrning, oberoende monterad
styrning passar för suitable för ytmontering på en plan yta och för
användning i normalt nedsmutsad miljö. Modellerna A19AGC, A19AGF
och A19BGC inbegriper styrenheter.
Disse regulatorene er kun konstruert for bruk som driftsregulatorer.
Hvis en feil på en driftsregulatur kan føre til fare for personer eller
materielle skader, er det installatørens ansvar å sørge for installering
av anordninger eller systemer som beskytter mot, eller advarer om, feil
på regulatoren.
Denna styrenhet är utformad för att användas som opererande styren-
het och skall därför endast användas som sådan. Det är installatörens
ansvar att förse installationen med enheter och/eller säkerhetssystem
som förebygger att eventuell skada tillfogas personer eller egendom till
följd av driftfel i styrenheten.
Montering
IKKE VRI PÅ DE FORSEGLEDE SKRUENE
Installation
VRID EJ PÅ DE FÖRSEGLADE SKRUVARNA
!
!
Koble fra tilførselspenning før deksel demonteres.
!
!
Koppla bort spänningen innan täcklocket tas bort.
For A19AGC, A19AGF og A19BGC Frakoble strømforsyningen før
kontrollen justeres.
För A19AGC, A19AGF och A19BGC Koppla bort nätanslutningen
innan justeringar till styrenheten utförs.
Kabling
Kabling skal utføres i samsvar med lokale forskrifter og må bare utføres
av autorisert personell. Ved bruk av fler-trådig kabel, bruk kabelsko på
endene.
Ledningar
All kabeldragnig ska utföras enligt gällande bestämmelser och får
endast utföras av behörig personal. När det används mångdledad
kabel, sätt dit i en kabelsko i kabeländarna.
Kontrollprosedyre
Før installasjonen forlates, må man observere minst tre komplette
driftssykluser, og være sikker på at alle komponenter funksjonerer
riktig. Hvis ikke må leverandøren kontaktes.
Kontrollera proceduren
Efter installationen bör man övervaka minst tre hela operationscyklar
fungerar som de ska. Om detta inte är fallet, kontakta leverantören.
EΛΛHNIKA
∆IABAΣTE ΠPOΣEKTIKA AYTEΣ ΤIΣ O∆HΓIEΣ ΠPIN
APXIΣETE THN EΓKATAΣTAΣH KAI ΦYΛA¥TE TIΣ ΓIA
MEΛΛONTIKH XPHΣH
!
SUOMI
1
2
3
4
∆ίσκïς επιλïγής τιµής αναæïράς
Kïυµπί ρύθµισης (øωριστά συσκευασµένï)
Kάλυµµα για κρυæή ρύθµιση (øωριστά συσκευασµένï)
MïøλÞς διαæïράς θερµïκρασίας (µÞνï σε µïντέλα µε
ρυθµιúÞµενη διαæïρά θερµïκρασίας)
LUE TÄMÄ OHJELEHTINEN ENNEN ASENNUSTA HUO-
LELLISESTI JA SÄILYTÄ SE MYÖHEMMÄN TARPEEN VA-
RALTA
!
5
Περίâληµα (δεν υπάρøει στα µïντέλα A19AGC, A19AGF και
BGC)
1
2
3
4
5
Asetusarvon valitsin
Säätönuppi (pakattu erikseen)
HσυσκευήA19είναιµïνάδαελέγøïυθερµïκρασίαςσøεδιασµένη
να µετρά θερµïκρασίες
Kärkikappale piilosäätöä varten (pakattu erikseen)
Erovipu (voidaan asentaa vain differentiaalimalleihin)
Suojus (ei A19AGC, A19AGF, BGC malleissa)
ΣύµæωναµετïπρÞτυπïEN60730 είναι µïνάδα ελέγøïυδράσης
τύπïυ1,ενσωµατïύµενη,κατάλληληγιατïπïθέτησησεεπίπεδη
επιæάνεια και για øρήση σε κανïνικές συνθήκες ρύπανσης. Tα
µïντέλα A19AGC, A19AGF και A19BGC είναι ενσωµατωµένες
διατάêεις ελέγøïυ.
A19 on lämpötilan säädin, joka on tarkoitettu lämpötilan mittaamiseen.
EN 60730- normin mukaan kyseessä on, tyyppiä 1 toiminta, itsenäi-
sesti asennettava säädin, soveltuu asennettavaksi tasaiselle pinnalle
ja voidaan käyttää normaalissa saastetilanteessa.
Αυτïί ïι µηøανισµïί ελέγøïυ έøïυν σøεδιαστεί ώστε να
øρησιµïπïιηθïύν απïκλειστικά ως ελεγκτές λειτïυργίας.
Aπïτελεί ευθύνη τïυ τεøνικïύ εγκατάστασης να πρïσθέσει
µηøανισµïύςή συστήµατααπïτρïπής ήπρïειδïπïίησηςâλαâών
τïυ ελεγκτή, ώστε να απïτραπεί τï ενδεøÞµενï πρÞκλησης
σωµατικών âλαâών ή υλικών úηµιών στην περίπτωση κάπïιας
δυσλειτïυργίας τïυ ελεγκτή.
Mallit A19AGC, A19AFG ja A19BGC ovat kiinteitä säätimiä.
Nämä ohjausreleet on tarkoitettu vain laitteiston toiminnan ohjauk-
seen. Jos ohjaushäiriö voi johtaa henkilö- tai aineellisiin vahinkoihin,
asentajan velvollisuutena on huolehtia tarvittavista lisälaitteista tai -
järjestelmistä, jotka suojaavat ihmisiä ja laitteistoa ohjaushäiriön
seurauksilta tai varoittavat häiriöstä.
Eγκατάσταση
MHN ΣTPEΨETE TIΣ ΣΦPAΓIΣMENEΣ BI∆EΣ
Asennus
ÄLÄ VÄÄNNÄ SINETÖITYJÄ RUUVEJA
!
!
Aπïσυνδέστε τη συσκευή απÞ τï ρευµατïλήπτη πριν
αæαιρέσετε τï κάλυµµα..
!
!
Katkaise virta ennen suojuksen poistamista.
Säätimet A19AGC, A19AFG ja A19BGC: katkaise virta ennen
säätimen asennusta.
ΓιατιςσυσκευέςA19AGC,A19AGFκαιA19BGC,πρινρυθµίσετε
τη διάταêη ελέγøïυ, διακÞψτε την παρïøή ρεύµατïς.
Kytkentä
Kαλωδίωση
Johdotus on tehtävä paikallisten määräysten mukaisesti ja sen saa
suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. Käytettäessä monisäikeistä
johtoa kaapelin holkki tulee kiinnittää kaapelin päähän.
Oλες ïι καλωδιώσεις θα πρέπει να συµµïρæώνïνται µε τïυς
τïπικïύς κανïνισµïύς και να πραγµατïπïιïύνται µÞνï απÞ
εêïυσιïδïτηµένï πρïσωπικÞ. Aν øρησιµïπïιείτε πïλύκλωνï
καλώδιï, âάλτε ένα κατάλληλï συνδετήρα στï άκρï τïυ
καλωδίïυ.
Alkutarkastus
Ennen kuin laitteisto jätetään toimimaan ilman valvontaa, sen toimin-
taa on tarkkailtava ainakin kolme täyden jakson ajan. Tällöin on
varmistettava, että kaikki komponentit toimivat kunnolla. Jos laitteisto
ei toimi asianmukaisesti, ota yhteys sen toimittajaan..
∆ιαδικασία τελικïύ ελέγøïυ
Πριν æύγετε απÞ τï øώρï της εγκατάστασης, παρατηρήστε
τïυλάøιστïν τρεις κύκλïυς λειτïυργίας για να âεâαιωθείτε Þτι
Þλατατµήµαταλειτïυργïύνσωστά. Σεδιαæïρετικήπερίπτωση,
καλέστε τïν πρïµηθευτή τïυ υλικïύ.
H
καθυστέρηση θα πρέπει να ελέγøεται µετά τï τέλïς της
διαδικασίαςεγκατάστασηςαλλάκαισετακτάøρïνικάδιαστήµατα.
2
|