REPAIR – RÉPARATION –
REPARACIONES – REPARO
309053
Rev. H
295ST, 395/455/495ST PROt, STXt, SPXt
Displacement Pump
Bomba de deslocamento
Pompe volumétrique
Bomba de desplazamiento
3300 psi (228 bar, 23 MPa) Maximum Working Pressure
Pressão máxima de trabalho de 3300 psi (228 bar, 23 MPa)
2
Pression maximale de service 3300 lb/po (228 bar, 23 MPa)
Presión máxima de operación 3300 psi (228 bar, 23 MPa)
Model 246426
STXt
SPXt
05963
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual.
Save these instructions.
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC.
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
PRESSURE RELIEF / ALÍVIO DE PRESSÃO
DÉCHARGE DE PRESSION / ALIVIO DE LA PRESIÓN
Follow 1–5 when you
1
2
stop spraying.
Siga os passos de 1–5
quando parar de pulverizar.
Suivre les étapes 1 à 5
lorsqu’on arrête de
pulvériser.
Siga los pasos 1–5
cuando deje de usar el
pulverizador.
3
4
5
DISASSEMBLE / DESMONTAGEM
DÉMONTAGE / DESARMAR
1
2
3
243183
246426
URE RELIEF / ONTLASTEN VAN DE DRUK / DÉCOMPRESSION /
KENTLASTUNG
7569A
7568A
ti2877a
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
ADVERTÊNCIA
COMPONENT
4
5
DAMAGE HAZARD
PERIGO DE DANOS
NOS COMPONENTES
RISQUE D’ENDOMMAGEMENT
DE COMPOSANTS
PELIGRO DE DAÑO A COMPONENTES
Do not clean piston valve threads. Cleaning piston valve
threads could destroy thread locking patch and cause pis-
ton valve to come loose during operation, causing pump
damage and possible serious injury.
No limpie los hilos de la válvula de pistones. Al limpiar los
hilos de la válvula de pistones podría destruir la placa de
trabadura de hilos y causar que la válvula de pistones se
suelte durante el funcionamiento y se produzcan daños en
la bomba y posibles lesiones serias.
or
ou
o
7576A
Do not remove thread lock-
ing patch. On fifth assembly
apply Loctiter to threads.
Ne pas nettoyer les filets du clapet piston. Un tel nettoyage
pourrait détruire l’enduit frein des filets et causer la dislo-
cation du clapet piston en fonctionnement, entraînant ainsi
l’endommagement de la pompe et des blessures graves.
No limpie los hilos de la válvula de pistones. Al limpiar los
hilos de la válvula de pistones podría destruir la placa de
trabadura de hilos y causar que la válvula de pistones se
suelte durante el funcionamiento y se produzcan daños en
la bomba y posibles lesiones serias.
Não retire o embutimento de travar roscas.
Na quinta unidade, aplique Loctiter nas roscas.
Ne pas enlever l’enduit frein des filets. Au
cinquième assemblage, appliquer du Loctiter
sur les filets.
7571a
No quite la placa de trabadura de hilos. Aplique
Loctiter a los hilos en el quinto conjunto.
309053
3
DISASSEMBLE / DESMONTAGEM
DÉMONTAGE / DESARMAR
6
7
Remove and discard
throat packings and
glands from cylinder.
7573B
Retire e jogue fora as gaxetas da garganta
e as buchas do cilindro.
Enlever du cylindre les garnitures de collet
et les presse-garnitures et les jeter.
Retire y elimine las empaquetaduras y
casquillos del cilindro.
ti2878b
ASSEMBLE / MONTAGEM
ASSEMBLAGE / ARMAR
3
1
2
27 "3 ft-lb
(37 "4 NSm)
27 "0,9 m-lb
(37 "4 NSm)
ti2879a
Soak leather packings in SAE 30W oil for 1 hour
before assembly.
Mergulhe as gaxetas de couro em óleo SAE 30W
por 1 hora antes da montagem.
Avant d’effectuer l’assemblage, tremper les garni-
tures en cuir dans de l’huile SAE 30W pendant une
heure.
7576A
7575A
Remoje las empaquetaduras de cuero en aceite
SAE 30W durante 1 hora antes de armar.
6
5
4
O-ring replaces clip
ring on older models
El anillo–O substi-
tuye el anillo del clip
en más viejos mo-
delos
La bague remplace
le bague de clip sur
des modèles plus
anciens
O anel–O substitui o
anel do grampo em
uns modelos mais
velhos
Apply liberal amounts of
grease or oil.
Aplique bastante graxa
lubrificante ou óleo.
Soak leather packings in
SAE 30W oil for 1 hour
before assembly.
ti2880a
Mergulhe as gaxetas de
couro em óleo SAE 30W
por 1 hora antes da montagem.
7578A
Loosely install packing nut onto cylinder.
Instale folgadamente a porca de empanque no cilindro.
Visser l’écrou de presse-garniture sur le cylindre sans
le serrer.
Instale, sin apretar, la tuerca prensaestopas en el
cilindro.
Avant d’effectuer l’assemblage, tremper les
garnitures en cuir dans de l’huile SAE 30W
pendant une heure.
Enjuague las empaquetaduras de cuero en
aceite SAE 30W durante 1 hora antes de armar.
Appliquergénéreusement de la
graisse ou de l’huile.
Aplique grasa o aceite a discreción.
4
309053
ASSEMBLE / MONTAGEM
ASSEMBLAGE / ARMAR
7
8
9
243183
246426
Grease and place on
O.D. ring groove
Lubrifique e coloque na
ranhura do anel de
vedação.
Lubrifier et placer sur la
rainure annulaire
extérieure.
7579A
Grease top two inches of piston rod.
Aplique graxa lubrificante em cerca de 5 cm da parte
superior da haste do êmbolo.
Lubrifier sur deux pouces de hauteur la partie
supérieure de la tige du piston.
Engrase y coloque en la
ranura para aro del D.E.
7570A
ti2877a
Engrase dos pulgadas de la parte superior del pistón.
11
Storage / Armazenamento
Stockage / Almacenamiento
10
12
75"5 in–lb
60"5 ft–lb
(8.5" .5 Nꢀm)
(81"7 Nꢀm)
ti2880b
* Or additional 1/2 turn from hand tight
* O vuelta adicional del 1/2 de la mano
firmemente
* Ou tour additionnel de 1/2 de main
fortement
ti7418a
7569A
Flush with oil before storage
Nivele com óleo antes do armazenamento
Rincez avec de l’huile avant stockage
Limpie con aceite antes de almacenaje
* Ou volta adicional de 1/2 da mão
firmemente
THROAT PACKING ADJUSTMENT/AJUSTE DAS GAXETAS DA GARGANTA/AJUSTEMENT
DE LA GARNITURE DE COLLET/AJUSTE DE LA EMPAQUETADURA DE LA GARGANTA
Remove throat nut
spacer (220) when
pump packings begin assim que as gaxetas
Retire o espaçador da Enlever la cale (220)
porca da garganta (220) d’écrou de collet
Retire el espaciador de la
tuerca de la garganta
(220) cuando haya filtra-
203
lorsqu’on décèle une
to leak after much
use. Then tighten
da bomba começarem a fuite par la garniture de ciones por las empaqueta-
vazar após uma utiliza- la pompe après usage duras después del uso
220
packing nut down until ção intensiva. Depois,
leakage stops or less- aperte a porca de veda- le presse-garniture
intense. Serrer ensuite excesivo. Luego apriete la
tuerca de la empaquetadu-
jusqu’à l’arrêt ou la di- ra hasta que la filtración se
ens. This allows
approximately
100 gallons of addi-
ção até que o vaza-
mento pare ou diminua. minution de la fuite.
Isto permitirá uma utili- Ceci permettra la pul-
detenga o se reduzca. Ello
permite aproximadamente
tional operation before zação adicional de cer- vérisation sur 378 litres 378 litros adicionales de
a repacking is re-
quired.
ca de 378 litros antes
que seja necessária
uma substituição.
additionnelles avant
de devoir remplacer la que sea necesario cam-
garniture. biar las empaquetaduras.
funcionamiento antes de
O-ring replaces clip
ring on older pumps;
packing nut can be
tightened without o-
ring removal.
El anillo–O (220) substi- La bague (220) remplace O anel–O (220) substitui o
tuye el anillo del clip en la bague de clip sur des anel do grampo em uns
más viejos modelos. La modèles plus anciens.
tuerca del embalaje se L’écrou d’emballage peut Aporca da embalagem
puede apretar sin retiro être serré sans déplace- pode ser apertada sem
modelos mais velhos.
ti2881a
del anillo–O.
ment de bague.
remoção do anel–O.
309053
5
Parts / Peças / Pièces / Piezas – 246426
STX, SPX (826032)
Ref
202
No.
201
202
203
204*
205*
206
207*
208*
209*
210*
212
Part No.
243174
180656
193047
176757
176754
243176
105444
195129
180073
196759
243181
15C011
246429
Description
ROD, piston
SEAL, throat
NUT, packing
GLAND, female, throat
GLAND, male, throat
CYLINDER, pump
BALL, sst, 0.3125 in.
GLAND, male, piston
GLAND, female, piston
GUIDE, piston
Qty.
1
208*
203
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
220*
*224
204*
*223
VALVE, piston
GUIDE, ball
KIT, seat, carbide
*221
213†
215†
209*
222*
205*
includes 217 and 218
VALVE, intake (foot)
PACKING, o-ring (0.941 in. OD)
BALL, sst, 0.5000 in.
O-RING, PTFER
216
15B874
1
1
1
1
1
2
3
210*
217*† 15B112
218*† 105445
219*
220*
221*
222*
108526
117459
176755
192710
O-RING
225
V–PACKING, leather, throat
V-PACKING, throat,
V-Maxt UHMWPE, blue
V-PACKING, leather, piston
V-PACKING, piston
V-Maxt UHMWPE, blue
NIPPLE, 1/4 npsm x 1/4 npt
207*
212
223*
224*
176749
192712
2
3
†213
225
162453
1
206
*
Also included in Kit 244194
†
*
†
*
†
*
Also included in Kit 246429
†*218
Também incluído no Kit 244194
Também incluído no Kit 246429
Inclus aussi dans la trousse 244194
Inclus aussi dans la trousse 246429
También incluida en Kit 244194
También incluida en Kit 246429
219*
†215
*†217
†
Technical Data/Dados
Técnicos/Fiche
216
technique/Datos técnicos
201
Maximum working pressure / Pressão máxima de trabalho de
Pression maximale de service /
Presión máxima de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3300 psi (228 bar, 23 MPa)
2
3 300 lb/po (228 bar, 23 MPa)
Fluid inlet size / Dimensões da entrada de líquido
Dia. de l’orifice d’entrée / Tamaño de la entrada de fluido . . 1/2 npt(m)
Fluid outlet size / Dimensões da saída de líquido
ti2883c
Dia. de l’orifice de sortie / Tamaño de la salida de fluido . . . 1/4 npt(f)
Wetted parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stainless steel, PTFE, leather,
polyurethane, zinc-plated carbon steel, tungsten carbide,
NOTE: LoctiteR is a registered trademark of the Loctite Company.
NOTA: LoctiteR é uma marca registrada da Loctite Company.
chrome plating, UHMWPE, acetal, polyethylene, nylon
REMARQUE: LoctiteR est une marque déposée de la compagnie
Loctite.
Peças lubrificadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . aço inoxidável, PTFE, couro,
poliuretano, aço carbono zincado, carboneto de
tungstênio, cromagem, UHMWPE, acetal, polietileno
Pièces en contact avec du liquide . . . . . . . . . . . acier inoxydable et en
PTFE, cuir, polyuréthanne, acier carbone zingué,
carbure de tungstène, plaquage au chrome,
NOTA: LoctiteR es una marca registrada de Loctite Company.
UHMWPE, acetal, polyéthylène
Piezas húmedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acero inoxidable, PTFE,
cuero, poliuretano, acero al carbono enchapado en cinc,
carburo de tungsteno, enchape en cromo,
UHMWPE, polietileno acetal,
6
309053
Graco Standard Warranty
Garantia Standard da Graco
Garantie standard de Graco
Garantía estándar Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from
defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended,
or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the
equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained
in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by
faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or sub-
stitution of non–Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of
Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture,
installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for
verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The
equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect
in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and
transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other
remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any
other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the
date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD
BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches,
hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in mak-
ing any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment
hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract,
breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO BRAZILIAN/CANADIAN/COLUMBIAN CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
PARA CLIENTES BRASILEIROS DA GRACO
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais
inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados direta ou indiretamente com este documento, sejam
redigidos em inglês.
POUR LES CLIENTS DE GRACO AU CANADA
Les parties conviennent qu’elles ont exigé que le présent document, ainsi que tous les autres documents, avis et poursuites
judiciaires intervenus, accordés ou institués en relation directe ou indirecte aux termes cités ci-après soient rédigés en anglais.
PARA CLIENTES COLOMBIANOS GRACO
Las partes reconocen que han exigido que el presente documento, como asimismo toda la documentación, notificaciones o procedi-
mientos legales en que se incurra, o bien se instituyan en cumplimiento con el presente documento o en relación directa o indirecta
con el mismo, sean redactados en inglés.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE / COBERTURA DE GARANTIA ADICIONAL
GARANTIE PROLONGÉE / COBERTURA ADICIONAL DE LA GARANTÍA
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty
Program”.
A Graco fornece prorrogação de garantia e garantia de desgaste para os produtos descritos no “Graco Contractor Equipment
Warranty Program” (Programa de garantia de equipamento do empreiteiro da Graco).
Graco n’offre pas de garantie prolongée ni de garantie contre l’usure pour les produits décrits dans le “Programme de garantie des
équipements pour entrepreneur de Graco”.
Graco ofrece una garantía extendida y una garantía de desgaste para los productos consignados en el “Programa de Garantía de
Equipo Graco para Contratistas”.
309053
7
TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor,
or call 1–800–690–2894 to identiy the nearest distributor.
PARA EFETUAR ENCOMENDAS OU PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, contate o seu distribuidor da Graco.
POUR PLACER UNE COMMANDE OU DEMANDER DU SERVICE, contactez votre distributeur Graco.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the
right to make changes at any time without notice.
Todos os dados escritos e visuais contidos neste documento refletem as mais recentes informações sobre o produto disponíveis na época da
publicação. A Graco reserva-se o direito de efetuar alterações em qualquer momento sem aviso prévio.
Toute information écrite et graphique incluse dans ce document reflète les caractéristiques les plus récentes des produits au moment d’aller sous
presse. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications en tout temps sans avis.
Toda el material escrito y visual contenido en este documento refleja la información de producto más reciente manejada al momento de la
publicación. Graco se reserva el derecho de introducir cambios en cualquier momento sin aviso.
This manual contains English, Portuguese, French, and Spanish.
Sales Offices: Minneapolis
Foreign Offices: Belgium, Korea, China, Japan
Escritórios de Vendas: Minneapolis
Escritórios Estrangeiros: Bélgica, Coréia, China, Japão
Bureaux de vente : Minneapolis
International : Belgique, Corée, Chine, Japon
Oficinas de venta: Minneapolis
Oficinas en el exterior: Bélgica, Corea, China, Japón
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
309053 September 1999, Revised 7/2007
309053 Setembro de 1999, Révisé 7/2007
309053 Septembre 1999, Revisado 7/2007
309053 Septiembre de 1999, Revisado 7/2007
8
309053
|