REPAIR – RÉPARATION –
REPARATUR – REPARATIE
309250 Ausg.L
Displacement Pump / Bas de pompe
Unterpumpe / Onderpomp
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in
this manual.Save these instructions.
Maximum Working Pressure / Pression de service maximum /Maximaler Arbeitsdruck
Maximum werkdruk: 228 bar (23 MPa)
Model 244195
Ultra Max 695, Series A
Ultimate Mx 695, Series A
Model 246428
Ultra 395/495/595
Ultimate NOVAt 395
Ultimate Super NOVAt 495/595
ST Max 395/495/595
Performance Max 395/495/595
244195
Ultra Max 695, Series B
Ultra 695, Series A
Ultimate Mx 695, Series B
Ultimate 695, Series A
GMax 3400, Series A
LineLazer 3400, Series A
Ultra Max II 490/495/595, Series A
Ultimate MX II 490/495/595, Series A
ST Max II 490/495/595, Series A
246428
390, Series A: Models 253958, 826084, 254968, 254969, 254998, 253961
Model 249127
249127
390, Series A: Models 248800, 248802, 248804, 248806, 248808, 248810, 826055
NOVA 390, Series A
ti6144a
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 2005, GRACO INC.
ACHTUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Brennbare Dämpfe wie z. B. Lösungsmittel- und Lackdämpfe im Arbeitsbereich können explodieren oder sich
entzünden. Durch folgende Maßnahmen kann die Brand- und Explosionsgefahr verringert werden:
D
Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
D
Mögliche Zündquellen wie z. B. Dauerflammen, Zigaretten, tragbare Elektrolampen und Plastik-Abdeckfolien
(Gefahr der Entstehung von Funkenbildung durch statische Elektrizität) beseitigen.
Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.
Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Lichtschalter betätigen, wenn brennbare Dämpfe vorhanden
sind.
D
D
D
Geräte und elektrisch leitfähige Gegenstände im Arbeitsbereich erden. Abschnitt Erdung lesen.
Wird bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrgenommen oder ein elektrischer Schlag
verspürt, das Gerät sofort abschalten. Gerät nicht wieder verwenden, bevor nicht das Problem erkannt und
behoben wurde.
D
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Eine mit Hochdruck aus Pistolen, Löchern im Schlauch oder gerissenen Komponenten austretende Flüssigkeit
kann in die Haut eindringen. Eine derartige Verletzung kann zwar wie ein gewöhnlicher Schnitt aussehen.
Tatsächlich handelt es sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung, die eine Gliedmaßenamputation zur Folge
haben kann. Sofort einen Arzt aufsuchen.
D
D
D
D
D
D
Die Pistole nicht gegen Personen oder Körperteile richten.
Nicht die Hand über die Spritzdüse legen.
Undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder Lappen zuhalten oder ablenken.
Niemals ohne Düsenschutz und Abzugssperre arbeiten.
Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird.
Stets die in dieser Anleitung beschriebene Druckentlastung ausführen, wenn die Spritzarbeiten beendet
werden und bevor die Geräte gereinigt, überprüft oder gewartet werden.
WAARSCHUWING
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
Brandbare dampen in het werkgebied zoals die van oplosmiddelen en verf kunnen ontbranden of exploderen.
Voorkom brand en explosies o.a. als volgt:
D
Gebruik de apparatuur alleen in goed geventileerde ruimtes.
Zorg dat er geen ontstekingsbronnen zijn, zoals waakvlammen, sigaretten, draagbare elektrische lampen en
kunststof kleding (deze kunnen statische vonkoverslag geven).
D
D
D
Houd de werkruimte vrij van afval, ook verdunning, poetslappen en benzine.
Haal geen stekkers uit stopcontacten, steek geen stekkers in stopcontacten en doe geen lampen aan of uit als
er brandbare dampen aanwezig zijn.
D
D
Aard de apparatuur en alle elektrisch geleidende voorwerpen en apparaten in het werkgebied. Lees de
aardingsvoorschriften.
Als u merkt dat er sprake is van enige statische elektriciteit of u een schok voelt, zet het systeem dan
onmiddellijk uit. Gebruik het systeem pas weer als u de oorzaak van het probleem kent en het probleem
verholpen is.
INJECTIEGEVAAR
Vloeistof dat onder hoge druk uit pistool, uit lekkende slangen of uit beschadigde onderdelen komt, dringt door de
huid naar binnen in het lichaam. Dit kan eruit zien als een gewone snijwond, maar er is sprake van ernstig letsel.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
D
D
D
D
D
D
De pistool niet op een persoon of enig lichaamsdeel richten.
De hand nooit op de spuittip plaatsten.
Nooit proberen lekkages te stoppen met uw handen, het lichaam, handschoenen of een doek.
Niet spuiten als de tipbeveiliging en veiligheidspal van de trekker niet zijn aangebracht.
Vergrendel de veiligheidspal van de trekker altijd wanneer u niet spuit.
Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten, vóór reiniging,
controle, of onderhoud aan de apparatuur.
309250
3
PRESSURE RELIEF / DÉCOMPRESSION / DRUCKENTLASTUNG / DRUKONTLASTINGSPROCEDURE
1
2
Follow 1–5 when you
stop spraying.
Suivre les étapes 1 à 5
lorsqu’on arrête de
pulvériser.
Schritte 1–5 ausführen, wenn
die Spritzarbeiten beendet
werden.
Voer stappen 1–5 uit wanneer
u stopt met spuiten.
3
4
5
DISASSEMBLE / DEMONTAGE / ZERLEGEN / DEMONTEREN
or
ou
oder
of
246428
249127
244195
1
2
3
TI779A
ti2776a
ti6145a
WARNING
/ MISE EN GARDE
COMPONENT DAMAGE HAZARD
RISQUE DEDÉTÉRIORATION
DES COMPOSANTS
4
5
WARNUNG / WAARSCHUWING
GEFAHR DER
TEILEBESCHÄDIGUNG
GEVAAR VAN SCHADE AAN COMPONENTEN
Do not re-
move thread
locking
patch. On
fifth assem-
bly apply
or
ou
oder
of
Do not clean piston valve threads. Cleaning piston valve threads
could destroy thread locking patch and cause piston valve to come
loose during operation, causing pump damage and possible serious
injury.
Ne pas nettoyer les filets du clapet piston. Un tel nettoyage pourrait
détruire l’enduit frein des filets et causer la dislocation du clapet
piston en fonctionnement, entraînant ainsi l’endommagement de la
pompe et des blessures graves.
Das Gewinde des Kolbenventils nicht reinigen. Das Reinigen des
Kolbenventilgewindes könnte die Gewindesicherung zerstören und
dazu führen, dass sich das Kolbenventil während des Betriebes
lockert, was zu einer Beschädigung der Pumpe sowie zu schweren
Körperverletzungen führen kann.
Maak de schroefdraad van de zuigerklep niet schoon. Hierdoor kan
namelijk het draadborgmiddel beschadigd raken, waardoor de zuiger
tijdens het werken los zou kunnen komen. Dat zou de pomp be-
schadigen en kan ernstig letsel veroorzaken.
Loctiter to
threads.
TI0782A
Ne pas enlever l’enduit frein des filets.
Au cinquième assemblage, appliquer
du Loctiter sur les filets.
Die Gewindesicherung nicht entfernen.
Beim fünften Zusammenbau Loctiter
auf das Gewinde auftragen.
Het draadborgmiddel mag niet verwijderd
worden. Breng na keer demonteren en
monteren Loctiter aan op de schroef-
draad.
7571a
TI0781A
4
309250
DISASSEMBLE / DÉMONTAGE / ZERLEGEN / DEMONTEREN
6
7
Remove and discard
throat packings and
glands from cylinder.
TI0780A
Enlever du cylindre les
garnitures du presse-
étoupe et les mettre au
rebut.
Halsdichtungen und Ringe vom Zylinder
entfernen und wegwerfen.
Haal de halspakkingen en de pakkingdruk-
kers uit de cilinder, en gooi ze weg.
TI0783A
ASSEMBLE / MONTAGE / ZUSAMMENBAU / MONTEREN
3
2
Soak leather packings in SAE 30W
oil for 1 hour before assembly.
Avant d’effectuer l’assemblage,
tremper les garnitures en cuir
dans de l’huile SAE 30W pendant
une heure.
37 "4 N.m
Lederdichtungen vor dem Zusam-
menbau 1 Stunde lang in SAE
30W Öl einlegen.
Dompel leren pakkingen een uur
lang in SAE 30W olie voordat u
ze plaatst.
TI0787A
TI0786A
TI0785A
4
O-ring replaces clip
ring on older models
Le joint torique rem-
place les circlips sur
les anciens modèles.
Der O-Ring ersetzt
den Klemmenring an
älteren Modellen
De O-ring vervangt
de clipring op oudere
modellen
Soak leather packings
in SAE 30W oil for 1
hour before assembly.
Avant d’effectuer
l’assemblage, tremper
les garnitures en cuir
dans de l’huile SAE
30W pendant une
heure.
8,5 "
0,5 N.m
Lederdichtungen
vor dem Zusam-
menbau 1 Stunde
lang in SAE 30W
TI0784A
Apply liberal amounts of
grease or oil.
TI0788A
ti2778a
* Or additional 1/2 turn from hand tight
* Ou serrer à la main en faisant un demi-tour
supplémentaire.
* Oder eine weitere halbe Umdrehung nach dem
Festziehen mit der Hand
* Of nog een 1/2 slag vanaf handvast
Appliquer généreusement de la graisse
ou de l’huile.
Großzügig Fett oder Öl auftragen.
Öl einlegen.
Dompel leren pakkingen een uur
lang in SAE 30W olie voordat u ze
plaatst /
Breng rijkelijk vet of olie aan.
309250
5
ASSEMBLE / MONTAGE / ZUSAMMENBAU / MONTEREN
8
7
6
244195
246428
249127
TI0789A
Grease top two inches of piston rod.
Lubrifier sur deux pouces de hauteur
la partie supérieure de la tige du piston.
Grease and place on O.D. ring groove.
Lubrifier et placer sur la rainure
annulaire extérieure.
Die oberen fünf Zentimeter der
Kolbenstange einfetten.
Vet de bovenste vijf cm van de
zuigerstang in.
Einfetten und in die Rille legen.
Invetten en in de ringgroef aan de
buitenkant plaatsen.
TI0790A
ti6145a
Storage / Stockage /
Lagerung / Opslag
9
10
81"7 N.m
TI0792A
THROAT PACKING ADJUSTMENT / AJUSTEMENT DE LA GARNITURE DE COLLET / EINSTELLUNG DER
HALSDICHTUNGEN / DE HALSPAKKINGEN AFSTELLEN
Halsmutterndistanzring
(220) entfernen, wenn die gebruik begint te lekken
Pumpenpackungen nach kunt u de afstandhouder
starkem Gebrauch leck zu (220) van de halsmoer
werden beginnen. Danach verwijderen. Draai
die Packungsmutter nach vervolgens de
Als de pomp na lang
oder
of
Remove throat nut
spacer (220) when
pump packings begin
to leak after much use.
Then tighten packing
nut down until leakage
stops or lessens.
This allows approxi-
mately 100 gallons of
additional operation
before a repacking is
required.
Enlever la cale (220)
d’écrou de collet
lorsqu’on décèle une fuite
par la garniture de la
pompe après usage
intense. Serrer ensuite le
presse-garniture jusqu’à
l’arrêt ou la diminution de
la fuite. Ceci permettra la
pulvérisation d’un
supplément de 380 litres
avant qu’il soit nécessaire
de remplacer la garniture.
or ou
220
203
unten schrauben, bis die
Leckage stoppt oder
geringer wird. Dadurch
können etwa
pakkingmoer omlaag tot
het lekken ophoudt of
vermindert. Zo kunt u
weer ongeveer 380 liter
verpompen voordat er
zusätzliche 380 Liter
verarbeitet werden, bevor nieuwe pakkingen in
ein Packungswechsel
erforderlich wird.
moeten.
O-ring (220) replaces
clip ring on older
models. Packing nut
can be tightened
De o-ring (220) vervangt
de clipring op oudere
Le joint torique (220)
remplace les circlips sur
les anciens modèles.
L’écrou de presse-étoupe
peut être resserré sans
qu’il faille enlever le joint
torique.
Der O-Ring (220) ersetzt
den Klemmenring an älterenmodellen. De
Modellen. Die pakkingmoer kan
Packungsmutter kann ohne worden vastgedraaid
without o-ring removal.
Abnehmen des O-Rings
festgezogen werden.
zonder dat de o-ring
hoeft te worden
verwijderd.
ti2779a
6
309250
Parts / Pièces / Teile / Onderdelen – 244195
Ref
No.
Part No.
249125
180656
193047
176757
176754
243176
105444
195129
180073
196759
239937
196896
Description
ROD, displacement, includes 212
BUTTON, plug
Qty.
1
201
202
203
204*
205*
206
207*
208*
209*
211*
212
213
202
203
1
1
1
1
1
1
1
1
NUT, packing
GLAND, female, throat
GLAND, male, throat
CYLINDER, pump
220*
204*
BALL, sst; 8 mm
or
ou
GLAND, male, piston
GLAND, female, piston
GUIDE, piston
VALVE, piston (included with 201)
GUIDE, ball
oder of
208*
1
1
1
*224
214† 195134
215† 243190
SPACER, ball guide
KIT, seat, carbide
1
1
*221
*223
222*
205*
includes 214, 217 and 218
VALVE, intake housing
PACKING, o-ring
(18,4 mm; 0,725 in. OD)
BALL, sst; 12,7 mm
O-RING; PTFE
209*
211*
216
196755
1
217*† 195136
1
1
1
218*† 105445
219*
220*
108526
117459
207*
212
O-RING (replaces clip ring on older
models)
1
2
3
201
221*
222*
176755
192710
V–PACKING; leather, throat
V-PACKING, throat,
V-Maxt UHMWPE, blue
V-PACKING; leather, piston
V-PACKING, piston
V-Maxt UHMWPE, blue
223*
224*
176749
192712
2
3
213
†214
*
†
Included in Kit 244194 (kit includes (2) 103413 intake tube o-rings)
Included in Kit 243190
†*218
*
Compris dans le kit 244194 (le kit comprend (2) joints toriques pour
tuyau d’aspiration 103413)
†
*
Compris dans le kit 243190
Im Satz 244194 enthalten (der Satz enthält (2) Einlassrohr-
O-Ringe 103413)
†215
206
*†217
†
Im Satz 243190 enthalten
*
Zit in set 244194 (de set bevat (2) 103413 o-ringen voor de
inlaatbuis)
†
Zit in set 243190
* . These parts are included in Repair Kit xxx–xxx, which may be
purchased separately.
216
219*
7567B
7567B
Technical Data / Caractéristiques techniques / Technische Daten /
Technische gegevens
Maximum working pressure / Pression de service maximum / Max. Arbeitsdruck / Maximum werkdruk: 228 bar (23 MPa)
Fluid inlet size / Dia. de l’orifice d’entrée / Materialeinlass–größe / Vloeistofinlaat: 3/4 npt(m)
Fluid outlet size / Sortie produit / Materialauslassgröße / Vloeistofuitlaat ; 1/4 npt(f)
Wetted partsstainless steel, PTFE, leather,nylon, zinc-plated carbon steel, tungsten carbidechrome plating, UHMWPE, Acetal, polyethylene, nylon
Pièces en contact avec le produitacier inox, PTFE, cuir, nylon, acier au carbone galvanisé, carbure de tungstène, chromage, UHMWPE, Acetal,
polyéthylène, nylon
Benetzte TeileEdelstahl, PTFE, Leder, Nylon, verzinkter Stahl, Hartmetall,Chromplattierung, UHMWPE, Acetal, Polyethylen, Nylon
Bevochtigde delenroestvrij staal, PTFE, leer,nylon, verzinkt koolstofstaal, wolfraamcarbide, verchroomde delen, UHMWPE, Acetal, polyethyleen,
nylon
309250
7
Parts / Pièces / Teile / Onderdelen– 246428
Ref
No.
Part No.
249125
180656
193047
176757
176754
243176
105444
195129
180073
196759
239937
15C011
Description
ROD, displacement, includes 212
BUTTON, plug
Qty.
1
201
202
203
204*
205*
206
207*
208*
209*
211*
212
213
1
1
1
1
1
1
1
1
NUT, packing
202
203
GLAND, female, throat
GLAND, male, throat
CYLINDER, pump
BALL, sst; 8 mm
GLAND, male, piston
GLAND, female, piston
GUIDE, piston
VALVE, piston (included with 201)
GUIDE, ball
220*
204*
1
1
1
208*
215† 246429
KIT, seat, carbide
1
includes 213, 217 and 218
VALVE, intake housing
PACKING, o-ring
(23,9 mm; 0,941 in. OD)
BALL, sst; 12,7 mm
O-RING, PTFE
*224
216
217*
15B611
15B112
1
*221
*223
222*
205*
1
1
1
1
2
3
209*
211*
218*† 105445
219*
220*
221*
222*
108526
117459
176755
192710
O-RING
V–PACKING; leather, throat
V-PACKING, throat,
V-Maxt UHMWPE, blue
V-PACKING; leather, piston
V-PACKING, piston
V-Maxt UHMWPE, blue
NIPPLE, 1/4 npsm x 1/4 npt
FITTING, elbow, street, 45°, 1/4 npt
207*
212
223*
224*
176749
192712
2
3
201
225
226
*
†
*
†
*
†
*
162453
119789
1
1
†213
Also included in Kit 244194
Also included in Kit 246429
Inclus aussi dans la trousse 244194
Inclus aussi dans la trousse 246429
Auch im Satz 244194 enthalten
Auch im Satz 246429 enthalten
Zit ook in set 244194
†*218
226
225
†215
*†217
†
Zit ook in set 246429
Technical Data /
Caractéristiques techniques /
206
Technische Daten / Technische
gegevens
216
219*
Maximum working pressure / Pression de service maximum /
Max. Arbeitsdruck / Maximum werkdruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
228 bar (23 MPa)
ti2780c
228 bar (23 MPa)
Fluid inlet size / Diam. de l’orifice d’entrée /
Materialeinlassgröße / Vloeistofinlaat . . . . . . . . . . . . 3/4 npt(m)
Fluid outlet size / Sortie produit / Materialauslassgröße /
Vloeistofuitlaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npt(f)
Wetted parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stainless steel, PTFE, leather,
nylon, zinc-plated carbon steel, tungsten carbide,
chrome plating, UHMWPE, Acetal, polyethylene, nylon
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . acier inox, PTFE, cuir,
nylon, acier au carbone galvanisé, carbure de tungstène,
chromage, UHMWPE, Acetal, polyéthylène, nylon
Benetzte Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edelstahl, PTFE, Leder,
Nylon, verzinkter Stahl, Hartmetall,
Chromplattierung, UHMWPE, Acetal, Polyethylen, Nylon
Bevochtigde delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . roestvrij staal, PTFE, leer,
nylon, verzinkt koolstofstaal, wolfraamcarbide,
verchroomde delen, UHMWPE, Acetal, polyethyleen, nylon
8
309250
Parts / Pièces / Teile / Onderdelen – 249127
Ref
No.
Part No.
249125
180656
193047
176757
176754
243176
105444
195129
180073
196759
239937
15C011
Description
ROD, displacement, includes 212
BUTTON, plug
Qty.
1
201
202
203
204*
205*
206
207*
208*
209*
211*
212
213
1
1
1
1
1
1
1
1
202
203
NUT, packing
GLAND, female, throat
GLAND, male, throat
CYLINDER, pump
BALL, sst; 8 mm
220*
204*
GLAND, male, piston
GLAND, female, piston
GUIDE, piston
VALVE, piston (included with 201)
GUIDE, ball
208*
1
1
1
215† 246429
KIT, seat, carbide
1
*224
*221
includes 213, 217 and 218
VALVE, intake housing
PACKING, o-ring
(23,9 mm; 0,941 in. OD)
BALL, sst; 12,7 mm
O-RING; PTFE
216
217*
15E567
15B112
1
*223
222*
205*
209*
211*
1
1
1
1
2
3
218*† 105445
219*
220*
221*
222*
108526
117459
176755
192710
O-RING
V–PACKING; leather, throat
V-PACKING, throat,
V-Maxt UHMWPE, blue
V-PACKING; leather, piston
V-PACKING, piston
V-Maxt UHMWPE, blue
NIPPLE, 1/4 npsm x 1/4 npt
207*
212
201
225
223*
224*
176749
192712
2
3
†213
225
162453
1
*
Also included in Kit 244194
Also included in Kit 246429
Inclus aussi dans la trousse 244194
Inclus aussi dans la trousse 246429
Auch im Satz 244194 enthalten
Auch im Satz 246429 enthalten
Zit ook in set 244194
†*218
†
*
†
*
†
*
†215
*†217
†
Zit ook in set 246429
Technical Data /
Caractéristiques techniques /
206
Technische Daten / Technische
216
219*
gegevens
Maximum working pressure / Pression de service maximum /
Max. Arbeitsdruck / Maximum werkdruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
228 bar (23 MPa)
ti6146a
228 bar (23 MPa)
Fluid inlet size / Diam. de l’orifice d’entrée / Materialeinlass-
größe / Vloeistofinlaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npt(m)
Fluid outlet size / Sortie produit / Materialauslassgröße /
Vloeistofuitlaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npt(f)
Wetted parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stainless steel, PTFE, leather,
nylon, zinc-plated carbon steel, tungsten carbide,
chrome plating, UHMWPE, Acetal, polyethylene, nylon
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . acier inox, PTFE, cuir,
nylon, acier au carbone galvanisé, carbure de tungstène,
chromage, UHMWPE, Acetal, polyéthylène, nylon
Benetzte Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edelstahl, PTFE, Leder,
Nylon, verzinkter Stahl, Hartmetall,
Chromplattierung, UHMWPE, Acetal, Polyethylen, Nylon
Bevochtigde delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . roestvrij staal, PTFE, leer,
nylon, verzinkt koolstofstaal, wolfraamcarbide,
verchroomde delen, UHMWPE, Acetal, polyethyleen, nylon
309250
9
Graco Standard Warranty
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from
defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended,
or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the
equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained
in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by
faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or
substitution of non–Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility
of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture,
installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for
verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The
equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect
in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and
transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other
remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any
other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the
date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD
BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches,
hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in
making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment
hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract,
breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE / GARANTIE PROLONGÉE / ZUSÄTZLICHER GARANTIEUMFANG /
AANVULLENDE GARANTIEDEKKING
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty
Program”.
Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipements des
fournisseurs Graco”.
Graco gewährt eine erweiterte Garantie und eine Verschleißgarantie für die im ”Garantieprogramm für Graco-Contractorgeräte”
beschriebenen Produkte.
Graco biedt een aanvullende garantie en slijtagegarantie op producten die omschreven staan in het Graco-garantieprogramma voor
aannemersmaterieel.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the
right to make changes at any time without notice.
Toute information écrite et graphique incluse dans ce document reflète les caractéristiques les plus récentes des produits au moment d’aller sous
presse. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications en tout temps sans avis.
Die in dieser Dokumentation enthaltenen Daten entsprechen dem Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Änderungen vorbehalten.
Alle teksten en illustraties in dit document geven de laatst bekende productinformatie op het moment van publicatie weer. Graco behoudt zich het
recht voor om op ieder moment wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving.
Sales Offices: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
Bureaux des Ventes: Minneapolis
Bureaux à l’étranger: Belgique, Chine, Japon, Corée
Zentrale: Minneapolis
Internationale Niederlassungen: Belgien, China, Japan, Korea
Verkoopkantoren:Minneapolis
Kantoren in buitenland: België, China, Japan, Korea
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
309250 Revised 09/06
10
309250
|