Presada PRS20
UK
DE
NL
FR
RU
08/50155/0 - Issue 0
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 which cover the essential requirements of EEC Directives 73/23 and 89/336
6
7
9
8
10
a
b
(4)
(2)
c
11
12
(a)
(b)
‘x’
UK
- 1 -
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLYAND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
Do not connect the heater to an electricity supply until it is installed on
a wall correctly. - see ‘Installation’.
Important Safety Advice:
A choice of 1kW or 2kW heat output is provided by the fan heater,
which is concealed underneath the unit.
When using electrical appliances, basic precautions should
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and
injury to persons, including the following:
The heater can be used remotely or manually. - see ‘Operation’.
General features of remote control are:
If the appliance is damaged, check immediately with the
supplier before installation and operation.
•
Heat output can be increased or decreased according to your
particular requirements.
Do not use this heater in the immediate surroundings of a
bath, shower or swimming pool.
•
The illumination of fuel effect can be increased or decreased.
Please note: Used in an environment where background noise is
very low, it may be possible to hear a sound which is related to the
operation of the flame effect. This is normal and should not
be a cause for concern.
Do not use outdoors.
This heater must not be located immediately above or
below a fixed socket outlet or connection box.
Installation
Do not cover or obstruct in any way the heat outlet grille
located underneath the heater. Overheating will result if
the heater is accidentally covered.
Do not connect appliance until properly fixed to the wall and
the Instruction leaflet is read fully.
The minimum distances must be observed.
In the event of a fault unplug the heater.
For installation of the appliance, care must be taken not to damage
concealed cables.
Unplug the heater when not required for long periods.
Please be careful while drilling the holes.
The supply cord must be placed on the right hand side of
the heater away from the heat outlet underneath the heater.
This model is designed to be permanently fixed to a wall at a minimum
height of 300mm.
Although this heater complies with safety standards, we
do not recommend its use on deep pile carpets or on long
hair type of rugs.
The wall bracket must be fitted horizontally and the cable routed to the
bottom right of the heater as in Fig. 1.
A height of 600mm from bottom of heater to floor is recommended for
optimum viewing of fuel bed (see Fig. 2 for recommended fixing
dimensions).
This appliance is not intended for use by children or other
persons without assistance or supervision if their physical,
sensory or mental capabilities prevent them from using it
safely. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
For optimum viewing mark the top two screw fixing positions on wall in
accordance with the recommended fixing dimensions - see Fig. 2.
Fix the wall bracket using the two plugs and screws provided - see
Fig. 3.
The appliance must be positioned so that the plug is
accessible.
Carefully lift the heater up ensuring that the top rear ledge of heater
engages the wall bracket and is sitting centrally positioned. - see Fig. 4
(b).
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer or service agent or similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
Rotate the bottom fixing bracket down. - see Fig. 4 (c).
Gently bring the heater level with the wall. - see Fig. 4 (d).
WARNING: IN ORDER TOAVOID OVERHEATING, DO NOT COVER
THE HEATER.
Mark the bottom hole position (see Fig. 5), remove the heater ensuring
that the bottom fixing bracket is rotated up.
Drill and fit wall plug.
The heater carries the Warning symbol, indicating that
it must not be covered.
Refit the heater to the wall fixing bracket (i.e. follow steps as in Fig. 4 a,
b, c and d) and rotate the bottom fixing bracket down again and use the
screw provided to permanently fix the heater in place.
WARNING: In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a
timer, or connected to a circuit that is regularly switched
The heater should not be connected until the instruction leaflet is read
fully.
on and off by the utility.
Manual & Remote Operation
Setting
Operation
Setting
Flame Effect
Bottom Neon
Middle Neon
Top Neon
Electrical
Flame Effect & 1Kw Heat
Flame Effect & 2Kw Heat
Press the ‘ I ’ button
WARNING – THISAPPLIANCE MUST BE EARTHED
Press the ‘ I ’ button again
This heater must be used on an AC ~ supply only and the voltage
marked on the heater must correspond to the supply voltage.
The switches are located at the right hand side of the heater. The
Standby switch must first be turned ‘ON’ to operate the heater manually
or by remote control.
Do not switch the appliance on until properly installed. Please read all
the safety warnings and operating instructions.
Note: It takes some time for the receiver to respond to the transmitter.
DO NOT PRESS the buttons more than once within two seconds for
correct operation.
General
Unpack the heater carefully and retain the packaging for possible future
use, in the event of moving or returning the fire to your supplier.
To go to the previous settings press the O button.
Pressing the O button on the remote turns off the light & heat settings.
To resume press the I button until the desired setting is reached - see
Fig. 8.
Contents of Carton.
•
•
•
•
•
Heater.
To increase or decrease the brightness of the flames, use the dimmer
Wall fixing bracket.
button or the
button on the Remote Control. The heat setting will
Fixing screws and wall plugs.
Remote control and batteries (2 AAA’s type).
Spare bulb.
remain the same.
To turn off the power the Standby Switch must be turned ‘OFF’.
- 2 -
UK
Instructions for fitting pebbles
Thermal Safety Cut-out
This model is provided with a pebble fuel effect, which is packed
separately in the carton. To fit follow the instructions given below.
For your safety, this appliance has been fitted with thermal cut-out. In
the event that the product overheats, the cut-out switches the heat off
automatically.
The front panel will need to be removed in order to change the fuel bed.
To bring the heat back into operation, remove the cause of the
overheating, then unplug or turn off the electrical supply to the heater
for up to 10 minutes.
Warning - The front panel should only be taken off once the
fire has been fully secured to the wall.
This should only be done when the appliance is switched off.
When the heater has cooled sufficiently, re-connect and switch on the
heater.
Warning - Take care handling the front panel as it can be easily
damaged.
Caution: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and off by the utility.
a. Remove the two screws which hold the front panel in place - see
Fig. 9.
b. While holding the front by its sides with both hands carefully tilt
forwards - see Fig. 9.
Recycling
c. Then lift up and out - see Fig. 9
Place the front panel flat on a protective surface such as a matt with
the glass facing away from the floor.
For electrical products sold within the European
Community.
Remove the (4) screws securing the log effect - see Fig. 10.
At the end of the electrical products useful life it should
not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your Local
Lift the log effect up and out, taking care not to damage the logs as they
are fragile.
Authority or retailer for recycling advice in your country.
Fit the flat bed fuel effect ensuring that the bracket to the rear on the
fuel effect slots in between the fuel effect retaining bracket and the
rear glass - see ‘x’ in Fig. 11.
Cleaning
WARNING – ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY
BEFORE CLEANING THE HEATER.
Remove the pebbles from the packaging and arrange on the fuel bed.
Refit the front panel ensuring that its base is held in place i.e. that it
slots into the channel on the frame, reversing the steps as outlined
previously.
For general cleaning use a soft clean duster – never use abrasive
cleaners. The glass viewing screen should be cleaned carefully with
a soft cloth. DO NOT use proprietary glass cleaners.
Lamp Replacement
After Sales Service
WARNING – ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY
BEFORE REMOVING LAMPS.
Should you require after sales service or should you need to purchase
any spares, please contact the retailer from whom the appliance was
purchased or contact the service number relevant to your country on
the warranty card.
Warning - The lamps reach high temperatures during operation. For
this reason, allow the lamps to cool down after switching off the
appliance.
Please do not return a faulty product to us in the first instance as this
may result in loss or damage and delay in providing you with a
satisfactory service.
The front panel will need to be removed in order to change lamps.
Warning - Take care handling the front panel as it can be easily
damaged.
Please retain your receipt as proof of purchase.
a. Remove the two screws which hold the front panel in place - see
Fig. 9.
b. While holding the front by its sides with both hands carefully tilt
forwards - see Fig. 9.
c. Then lift up and out - see Fig. 9
Place the front panel flat on a protective surface such as a matt with
the glass facing away from the floor.
Remove the (4) screws securing the log effect - see Fig. 10. Lift the
log effect up and out, taking care not to damage the logs as they are
fragile.
Remove the (2) screws securing the hinged cover - see Fig. 10. Tilt
the hinged cover (see ‘b’ in Fig. 11).
Remove the defective lamp by unscrewing it as shown in Fig. 12.
Replace with a 60W E14 SES Clear Candle bulb. Take care not to over-
tighten the lamp.
Steps for reassembling the heater
Refit the fuel effect ensuring that the bracket to the rear on the fuel
effect slots in between the fuel effect retaining bracket and the rear
glass - see ‘x’ in Fig. 11.
Refit the front panel ensuring that its base is held in place i.e. that it
slots into the channel on the frame, reversing the steps as outlined
previously.
DE
- 3 -
WICHTIG: DIESEANLEITUNG IST SORGFÄLTIG ZU STUDIEREN UND ZUR SPÄTEREN VERWENDUNGAUFZUBEWAHREN
Umzugszwecken oder zum Einschicken an Ihren Fachhändler erneut
verpacken müssen.
Wichtiger Sicherheitshinweis:
Beim Einsatz elektrischer Geräte sind grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen zu befolgen, um die Gefahr von
Bränden, elektrischen Schlägen und Personenschäden auf
ein Mindestmaß zu beschränken. Dazu gehören folgende
Maßnahmen:
Inhalt des Kartons:
•
•
•
•
•
Heizgerät.
Wandhalterung.
Montageschrauben und Dübel.
Fernbedienung und Batterien (2 Stück Typ AAA).
Ersatzbirne.
Weist das Gerät Beschädigungen auf, so wenden Sie sich
vor Einbau und Betrieb unverzüglich an den Lieferanten.
Dieses Heizgerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Badewannen, Duschen oder Schwimmbecken verwendet
werden.
Heizgerät erst dann an die Netzversorgung anschließen, nachdem es
korrekt an der Wand installiert wurde - siehe ‘Installation’.
Der versteckt an der Geräteunterseite befindliche Heizlüfter bietet die
Wahl einer Heizleistung von 1kW oder 2kW. Das Heizgerät kann per
Fernbedienung oder von Hand betrieben werden - siehe ‘Betrieb’.
Nicht im Freien verwenden.
Dieses Heizgerät darf nicht unmittelbar über oder unter
einer Steckdose oder Anschlussdose angebracht werden.
Die Fernbedienung weist folgende allgemeine Funktionsmerkmale auf:
•
Die Heizleistung kann – je nach Ihren jeweiligen Anforderungen
– erhöht oder verringert werden.
Das Rost der Wärmeaustrittsöffnung, das sich an der
Unterseite dieses Heizgerätes befindet, darf nicht
abgedeckt oder anderweitig blockiert werden. Ein
versehentliches Abdecken hat Überhitzung zur Folge.
•
Die Heiligkeit des Brennstoff-Effekts kann erhöht oder verringert
werden.
Bitte beachten Sie: Wird das Gerät in einer Umgebung
verwendet, in der lediglich geringe Hintergrundgeräusche
vorhanden sind, so kann es möglich sein, dass ein Geräusch
hörbar ist, das durch den Betrieb des Flammeneffekts
hervorgerufen wird. Dies ist normal und sollte Sie nicht
beunruhigen.
Im Falle eines Defekts - Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wird das Heizgerät über einen längeren Zeitraum nicht
benötigt, so ist der Stecker heraus zu ziehen.
Das Netzkabel muss rechts vom Heizkörper verlaufen –
fern von der an der Unterseite befindlichen Wärmeaustritts-
öffnung.
Installation
Obwohl dieses Heizgerät die gültigen Sicherheitsnormen
erfüllt raten wir davon ab, es auf dicken Teppichen oder
flauschigen Läufern zu verwenden.
Schließen Sie das Gerät erst dann an, nachdem es korrekt an
der Wand befestigt wurde, und Sie das Anleitungsmerkblatt
durchgelesen haben. Die angegebenen Mindestabstände sind
einzuhalten.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder
andere
Personen
bestimmt,
deren
körperliche,
Beim Einbau des Gerätes ist darauf zu achten, dass eine Beschädigung
verdeckter Kabel vermieden wird.
sensorische oder geistige Fähigkeiten einen sicheren
Einsatz des Gerätes verhindern – es sei denn, sie stehen
unter entsprechender Aufsicht. Kinder sind zu
beaufsichtigen um sicher zu stellen, dass sie nicht am Gerät
herum spielen.
Bitte gehen Sie beim Bohren der Löcher vorsichtig vor.
Dieses Modell ist zur permanenten Wandbefestigung in einer
Mindesthöhe von 300mm konzipiert.
Die Wandhalterung ist in waagerechter Position zu befestigen und das
Kabel muss – wie in Abb. 1 gezeigt – nach rechts unten am Heizgerät
verlaufen.
Das Gerät muss so positioniert werden, dass der
Netzstecker frei zugänglich ist.
Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es vom Hersteller
oder Service-Vertreter oder anderem entsprechend
geschulten Fachpersonal ausgetauscht werden, um
Gefahren vorzubeugen.
Um einen optimalen Blick auf das Brennstoffbett zu erhalten wird ein
Abstand von 600mm zwischen unterer Abschlusskante des Heizgeräts
und dem Fußboden empfohlen (siehe Abb. 2 zu empfohlenen
Abmessungen zur Befestigung).
Um optimale Sicht zu gewährleisten – markieren Sie die
Befestigungspositionen der beiden obersten Schrauben an der Wand
– ziehen Sie dazu die empfohlenen Befestigungsabmessungen heran
– siehe Abb.2.
WARNUNG: UM ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN, DAS HEIZGERÄT
NICHT ABDECKEN.
Am Heizgerät ist das Symbol, angebracht, das
signalisiert, dass das Heizgerät nicht abgedeckt
werden darf.
Befestigen Sie die Wandhalterung mithilfe der gelieferten beiden Dübel
und Schrauben – siehe Abb. 3.
WARNUNG: Um Gefahr durch ungewünschtes Zurücksetzen
der thermalen Sicherheitsabschaltung zu vermeiden, darf
diese Einheit nicht durch ein externes Schaltgerät (z. B.
einen Zeitschalter) mit Strom versorgt oder an einen
Heben Sie das Heizgerät vorsichtig an, wobei darauf zu achten ist,
dass die obere hintere Abschlussleiste des Heizgeräts in die
Wandhalterung einrastet und mittig ausgerichtet ist – siehe Abb. 4 (b).
Drehen Sie die untere Halterung nach unten – siehe Abb. 4 (c).
Schaltkreis
angeschlossen
werden,
der
vom
Verschieben Sie das Heizgerät vorsichtig, bis es glatt an der Wand
anliegt – siehe Abb. 4 (d).
Versorgungsbetrieb regelmäßig ein- und ausgeschaltet
wird.
Markieren Sie die Position für das untere Montageloch (siehe Abb. 5)
und entfernen Sie das Heizgerät, wobei darauf zu achten ist, dass die
untere Halterung nach oben gedreht wird.
Elektrik
Bohren Sie das Montageloch und fügen Sie den Dübel ein.
WARNUNG – DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Bringen Sie das Heizgerät wieder an der Wandhalterung an (d.h.
befolgen Sie die in obiger Abb. 4 a, b, c und d gezeigte Schrittfolge),
drehen Sie die untere Halterung erneut nach unten und befestigen Sie
das Heizgerät mithilfe der mitgelieferten Schraube fest in Position.
Dieses Heizgerät darf nur mit einer AC ~ Spannungsversorgung
verwendet werden, und die auf dem Gerät angegebene Spannung
muss der Versorgungsspannung entsprechen.
Das Gerät darf erst nach vollständiger Installation eingeschaltet werden.
Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise sowie die Betriebsanleitung.
Das Heizgerät darf erst dann angeschlossen werden, wenn das
Anleitungsmerkblatt durchgelesen wurde.
Allgemeines
Packen Sie das Heizgerät vorsichtig aus und bewahren Sie die
Verpackung zur weiteren Verwendung auf, falls Sie das Gerät zu
- 4 -
DE
Handbetrieb & Fernbedienung
(vgl. Abb. 9).
b. Das Vorderteil seitlich gut festhalten und nach vorne kippen (siehe
Abb. 9).
Einstellung
Betrieb
Einstellung
c. Anschließend nach oben und nach vorne herausheben (siehe Abb.
9).
Flammeneffekt
Unteres Neonlämpchen
Mittleres Neonlämpchen
Flammeneffekt & 1Kw
Heizleistung
Betätigen Sie Taste ‘ I ’
Die Frontblende auf einer geschützten Unterlage wie z. B. eine Matte
flach auflegen. Dabei muss die Glasseite vom Boden wegzeigen.
Flammeneffekt & 2Kw
Heizleistung
Betätigen Sie erneut Taste ‘ I ’
Oberes Neonlämpchen
Die (4) Schrauben zur Befestigung des Holzscheiteffekts lösen (siehe
Abb. 10). Den Holzscheiteffekt nach oben herausziehen und
aufpassen, dass die Holzscheite nicht beschädigt werden, da sie
zerbrechlich sind.
Die Schalter befinden sich an der rechten Seite des Heizgeräts. Die
Taste Standby muss eingeschaltet sein (ON), um den manuellen Betrieb
oder den Betrieb mit der Fernbedienung zu ermöglichen.
Die (2) Schrauben zur Befestigung des Klappdeckels lösen (siehe
Abb. 10). Den Klappdeckel umklappen (siehe ‘b’ in Abb. 11).
Hinweis: Es dauert einen Moment, bis der Empfänger auf die Übermittlung
reagiert. Die Schalter innerhalb von zwei Sekunden NICHT MEHR ALS
EINMAL DRÜCKEN, um den ordnungsgemäßen Betrieb zu
gewährleisten.
Die defekte Lampe abschrauben; vgl. Abb. 12. Durch eine klare
Glühlampe mit 60 W, Sockel E14 SES ersetzen. Vorsicht: nicht
überdrehen!
Erneute Montage der Heizung
Um zur vorherigen Einstellung zurückzukehren, die ‚O’- Taste betätigen.
Durch Betätigen der ‚O’-Taste auf der Fernbedienung werden die
Beleuchtungs-
Den Gluteffekt wieder einsetzen und darauf achten, dass die Halterung
am hinteren Teil des Gluteffekts zwischen die Gluteffekthalterung und
das hintere Glas fasst (siehe ‘x’ in Abb. 11).
und
Heizeinstellungen
ausgeschaltet.
Um diese wieder einzuschalten, die ‚I’-Taste betätigen, bis die
Die Frontblende wieder anbringen und darauf achten, dass deren
Unterseite fest in Position gehalten wird, d. h. dass sie in das Profil des
Rahmens eingreift. Dazu die oben erläuterten Schritte umgekehrt
befolgen.
gewünschte Einstellung erreicht wurde - siehe Abb. 8.
Um die Helligkeit der Flammen zu verstärken bzw. zu verringern, die
Dimmertaste bzw. die
Taste auf der Fernbedienung verwenden. Die
Heizeinstellung bleibt erhalten.
Um die Stromversorgung abzuschalten, muss der Standby-Schalter
auf ‚OFF’ gestellt werden.
Thermal-Sicherheitsabschaltung
Diese Einheit verfügt über eine thermale Sicherheitsabschaltung. Sollte
das Produkt überhitzen, schaltet die Sicherheitsabschaltung das Gerät
automatisch ab.
Anweisungen zum Anbringen der Kieselsteine
Dieses Modell ist mit einem Kieselstein-Gluteffekt ausgestattet, der
separat im Karton verpackt ist. Befolgen Sie die unten stehenden
Anweisungen zur Montage.
Um das Heizgerät weiter zu betreiben muss der Grund für die
Überhitzung entfernt werden. Die Stromversorgung zum Heizgerät dann
bis zu 10 Minuten abschalten oder trennen.
Zum Wechseln des Glutbetts muss die Frontblende abgenommen
werden.
Wenn das Heizgerät ausreichend abgekühlt ist, kann es wieder
angeschlossen und eingeschaltet werden.
Warnung - Wenn der elektrische Kamin fest an der Wand montiert ist,
beim Abnehmen der Frontblende besonders vorsichtig sein.
Vorsicht: Um Gefahr durch ungewünschtes Zurücksetzen des
Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf diese Einheit nicht durch ein
externes Schaltgerät (z. B. einen Zeitschalter) mit Strom versorgt oder
an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
Versorgungsbetrieb regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Zur Montage muss das Gerät ausgeschaltet sein.
Warnung - Vorsichtig mit der Frontblende umgehen, da sie leicht
beschädigt werden kann.
a. Die beiden Schrauben lösen, mit denen die Frontblende befestigt ist
(vgl. Abb. 9).
b. Das Vorderteil seitlich gut festhalten und nach vorne kippen (siehe
Abb. 9).
Recycling
Für Elektrogeräte, die in der Europäischen
Gemeinschaft verkauft wurden.
c. Anschließend nach oben und nach vorne herausheben (siehe Abb.
9).
Kaputte Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Wenn möglich sollten sie recycelt werden.
Informationen zu Recycling in Ihrem Land erhalten Sie
von den örtlichen Behörden oder von Ihrem Händler.
Die Frontblende auf einer geschützten Unterlage wie z. B. eine Matte
flach auflegen. Dabei muss die Glasseite vom Boden wegzeigen.
Die (4) Schrauben zur Befestigung des Holzscheiteffekts lösen (siehe
Abb. 10).
Den Holzscheiteffekt nach oben herausziehen und aufpassen, dass
die Holzscheite nicht beschädigt werden, da sie zerbrechlich sind.
Reinigung
WARNUNG – DAS HEIZGERÄT IST VOR BEGINN DER REINIGUNG
STETS VON DER NETZVERSORGUNG ZU TRENNEN.
Den flachen Gluteffekt einsetzen und darauf achten, dass die Halterung
am hinteren Teil des Gluteffekts zwischen die Gluteffekthalterung und
das hintere Glas fasst (siehe ‘x’ in Abb. 11).
Zur allgemeinen Reinigung ist ein weiches Staubtuch zu verwenden –
verwenden Sie niemals Scheuermittel. Die Glasplatte ist vorsichtig mit
einem weichen Tuch zu reinigen. Verwenden Sie KEINE herkömmlichen
Glasreiniger.
Die Kieselsteine aus der Verpackung nehmen und auf dem Glutbett
anordnen.
Die Frontblende wieder anbringen und darauf achten, dass deren
Unterseite fest in Position gehalten wird, d. h. dass sie in das Profil des
Rahmens eingreift. Dazu die oben erläuterten Schritte umgekehrt
befolgen.
Kundendienst
Sollten Sie unseren Kundendienst benötigen oder möchten Sie
Ersatzteile bestellen, So setzen Sie sich bitte mit dem Fachhändler in
Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder rufen Sie den
für Ihr Land zuständigen Kundendienst an, dessen Telefonnummer auf
der Garantiekarte vermerkt ist.
Lampen austauschen
WARNUNG - VOR DEMAUSWECHSELN DER LAMPEN IMMER ZUERST
DENNETZSTECKERZIEHEN.
Bitte schicken Sie defekte Produkte nicht sofort an uns ein, da dies
Verluste oder Beschädigungen sowie Verzögerungen bei der
Bereitstellung eines guten Kundendienst-Service zur Folge haben kann.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Kaufnachweis auf.
Warnung - Im Betrieb werden die Lampen sehr heiß. Aus diesem
Grund die Lampen immer zuerst abkühlen lassen, nachdem das Gerät
abgeschaltet wurde.
Zum Wechseln der Lampen muss die Frontblende abgenommen
werden.
Warnung - Vorsichtig mit der Frontblende umgehen, da sie leicht
beschädigt werden kann.
a. Die beiden Schrauben lösen, mit denen die Frontblende befestigt ist
NL
- 5 -
BELANGRIJK:DEZEGEBRUIKSAANWIJZINGDIENTZORGVULDIGTEWORDENGELEZENENTEWORDENBEWAARDVOORTOEKOMSTIGGEBRUIK
Inhound van de Doos.
Belangrijk Veiligheidsadvies:
•
•
•
•
•
Kachel.
Bij het gebruik van elektrische apparaten, dienen
basisvoorzorgsmaatregelen te worden genomen om het
risico te verminderen van brand, elektrische schokken, en
letsel aan personen, inclusief de volgende:
Beugel voor wandbevestiging.
Bevestigingsschroeven en wandpluggen.
Afstandsbediening en batterijen (2 x type AAA).
Reservepeertje.
Indien het apparaat beschadigd is, neem dan onmiddellijk,
voor het installeren en in werking stellen, contact op met
de leverancier.
Sluit de kachel niet op de elektriciteit aan tot deze correct aan de wand
is geïnstalleerd. - zie ‘Installatie’.
U hebt de keuze tussen een warmteafgifte van 1kW of 2kW door de
ventilatorkachel, die onder het apparaat verborgen zit.
Gebruik deze kachel niet in de onmiddellijke nabijheid van
een badkuip, douche of zwembad.
De kachel kan op afstand of met de hand worden bediend. - zie
‘Bediening’.
Niet buitenshuis gebruiken.
Algemene eigenschappen van de afstandsbediening zijn:
Deze kachel mag zich niet onmiddellijk boven of onder een
stopcontact of aansluitdoos bevinden.
•
Warmteafgifte kan naar uw eigen behoefte worden verhoogd
of verlaagd.
Het warmte-uitlaatrooster onder de kachel mag op geen
enkele wijze worden afgedekt of geblokkeerd.
Oververhitting treedt op als de kachel per ongeluk wordt
afgedekt.
•
De verlichting van het brandstofeffect kan worden verhoogd
of verlaagd.
Let a.u.b. op: Bij gebruik in een omgeving waar slechts weinig
achtergrondgeluid is, kan een geluid hoorbaar worden dat
verband houdt met de werking van het vlameffect. Dit is
normaal en u hoeft zich hierover geen zorgen te maken.
In geval van een defect dient u de stekker uit het
stopcontact te nemen.
Neem de stekker uit het stopcontact als deze een lange
tijd niet gebruikt wordt.
Installatie
Sluit het apparaat niet aan totdat het correct is gemonteerd
aan de muur en u het Voorschrift volledig hebt gelezen.
De voedingskabel dient rechts van de kachel te worden
geplaatst, op enige afstand van de hitte-uitlaat onder de
kachel.
De minimale afstand dient te worden aangehouden.
Let u bij installatie van het apparaat op dat er geen verborgen kabels
worden beschadigd.
Hoewel deze kachel voldoet aan de veiligheidsnormen,
raden we het gebruik ervan niet aan op hoogpolige
karpetten of op langharige kleedjes.
Let a.u.b. goed op tijdens het boren van de gaten.
Dit model is ontworpen voor permanente montage aan een wand op
een minimale hoogte van 300mm.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik zonder hulp of
toezicht door kinderen of door andere personen indien zij
door hun fysieke, zintuiglijke of mentale bekwaamheid niet
in staat zijn het veilig te gebruiken. Let op dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
De wandbeugel dient horizontaal te worden bevestigd en de kabel
moet worden geleid naar de
rechter onderzijde van de kachel, zie Fig. 1.
Een hoogte van 600mm vanaf de onderzijde van de kachel tot de vloer
wordt aanbevolen voor optimaal zicht op het brandstofbed (zie Fig. 2
voor aanbevolen montage-afmetingen).
Het apparaat dient zodanig te worden geplaatst dat de
stekker toegankelijk is.
Voor optimaal zicht markeert u de bovenste twee schroefposities op
de wand in overeenstemming met de aanbevolen montage-afmetingen
- zie Fig. 2.
Indien de voedingskabel is beschadigd, dient deze om
risico’s te vermijden te worden vervangen door de fabrikant
of zijn service agent of een vergelijkbaar bevoegd persoon.
Monteer de wandbeugel met de bijgeleverde twee pluggen en schroeven
– zie Fig. 3.
WAARSCHUWING: OM OVERVERHITTING TE VERMIJDEN, DE
RADIATOR NIETAFDEKKEN.
Til de kachel voorzichtig op en zorg dat de draaglijst aan de boven-
achterzijde van de kachel netjes in het midden vastklikt aan de
wandbeugel. - zie Fig. 4(b).
Aan de radiator is het symbool, aangebracht, dat
erop wijst, dat de radiator niet afgedekt mag worden.
Draai de onderste bevestigingsbeugel omlaag. - zie Fig. 4 (c).
Breng de kachel voorzichtig recht tegen de wand. - zie Fig. 4(b).
WAARSCHUWING: Om brandgevaar te voorkomen als gevolg
van onbedoeld resetten van het afslagmechanisme voor
thermische beveiliging, dient u dit apparaat niet van stroom
te voorzien via een extern schakelinstrument, zoals een
timer, of op een stroomkring aan te sluiten die regelmatig
aan en uit wordt gezet door het elektriciteitsbedrijf.
Markeer de positie van de onderste opening (zie Fig. 5), neem de
kachel er weer af en zorg dat de onderste bevestigingsbeugel naar
boven is gedraaid.
Boor de gaten en plaats de wandpluggen
Plaats de kachel opnieuw op de wand bevestigingsbeugel (d.w.z. volg
de stappen als in Fig. 4 a, b, c en d hierboven) en draai de onderste
bevestigingsbeugel weer omlaag en gebruik de bijgeleverde schroef
om de kachel permanent op zijn plaats te monteren.
Elektrisch
WAARSCHUWING – DITAPPARAAT DIENT TE WORDEN GEAARD
De kachel mag niet worden aangesloten alvorens het voorschrift geheel
is gelezen.
Deze kachel dient uitsluitend te worden gebruikt op AC ~ voeding en
het voltage dat op de kachel staat aangegeven dient overeen te komen
met de voeding.
Schakel het apparaat niet in voordat het correct is geïnstalleerd. Lees
a.u.b. alle veiligheidswaarschuwingen en de bedieningshandleiding.
Handmatige- & Afstandsbedienung
Instelling
Bedienung
Instelling
Algemeen
Vlameffect
Onderste Neon
Middelste Neon
Pak de kachel voorzichtig uit en bewaar de verpakking voor mogelijk
toekomstig gebruik indien u verhuist of de kachel aan uw leverancier
terugstuurt.
Vlameffect & 1Kw Warmte
Druck op de ‘ I ’ knop
Vlameffect & 2Kw Warmte
Druck nogmaals op de ‘ I ’ knop
Bovenste Neon
- 6 -
NL
W, E14 SES. Pas op dat u de gloeilamp niet te vast in de fitting schroeft.
Instructies voor het monteren van de haard
De schakelaars zitten aan de rechterkant van de kachel. Pas als de
standby-schakelaar op ‘ON’ (aan) staat, kan de kachel handmatig of
met de afstandsbediening worden gebruikt.
Monteer het vlameffect en zorg dat de beugel op de achterkant van het
vlameffect tussen de bevestigingssteun van het vlameffect en de
achterruit schuift - zie ‘x’ in afb. 11.
NB: Het duurt even voordat de ontvanger op de zender reageert.
De kachel werkt alleen goed als u de knoppen binnen twee seconden
NIET MEER dan éénmaal indrukt.
Monteer het frontpaneel en zorg dat het voetstuk stevig vastzit d.w.z.
dat het in de gleuf op het frame is geschoven, en voer de voornoemde
stappen in de omgekeerde volgorde uit.
Druk op de knop O om naar de voorgaande instellingen te gaan.
Als u de knop O op de afstandsbediening indrukt, worden de instellingen
voor licht & warmte uitgezet. Om ze weer te activeren drukt u op de
knop I totdat de gewenste instelling is bereikt - zie Fig. 8.
Beveiliging tegen oververhitting
Om de vlammen meer of minder helder te doen branden, gebruikt u de
dimmerknop of de knop
instelling blijft ongewijzigd.
op de afstandsbediening. De warmte-
Ter verhoging van uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een hitte-
uitschakelaar. Mocht het product te heet worden, dan wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
Om de stroom uit te zetten moet de standby-schakelaar in de stand
‘OFF’ (uit) staan.
Om de kachel daarna weer te kunnen gebruiken, verwijdert u de oorzaak
van de oververhitting. Daarna haalt u de stekker uit het stopcontact of
zet u het toestel gedurende maximaal 10 minuten uit.
Aanwijzingen voor het installeren van kiezelstenen
Als het apparaat voldoende is afgekoeld, steekt u de stekker weer in
het stopcontact en zet u de kachel weer aan.
Dit model is voorzien van een kiezelsteen-vlameffect dat apart in de
doos is verpakt. Volg de aanwijzingen hieronder voor de installatie
hiervan.
Let op: om brandgevaar te voorkomen als gevolg van een onbedoelde
nulstelling van de hitte-uitschakelaar dient u dit toestel niet van stroom
te voorzien via een extern schakelinstrument, zoals een timer, of op
een stroomkring aan te sluiten die regelmatig aan en uit wordt gezet
door het elektriciteitsbedrijf.
Het frontpaneel moet worden verwijderd om het branderbed te kunnen
vervangen.
Waarschuwing - Het frontpaneel mag uitsluitend worden verwijderd
nadat de haard aan de wand is bevestigd.
Dit mag alleen worden uitgevoerd wanneer de haard niet brandt.
Recyclen
Waarschuwing - Pas op bij het hanteren van het frontpaneel. Dit kan
gemakkelijk worden beschadigd.
Voor elektrische producten verkocht binnen de Europese Unie.
a. Verwijder de twee schroeven waarmee het frontpaneel is bevestigd
Na het verstrijken van de levensduur van elektrische
producten mogen zij niet worden weggeworpen met
het normale huisafval. Als er recycle-faciliteiten
beschikbaar zijn, maak daar dan gebruik van. Neem
contact op met de locale overheidsinstanties of de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht voor informatie over
recyclen.
- zie afb. 9.
b. Kantel het paneel voorzichtig voorwaarts terwijl u dit met beide
handen vasthoudt- zie afb. 9.
c. Til het frontpaneel hierna omhoog en eruit - zie afb. 9.
Plaats het frontpaneel plat op een beschermend oppervlak zoals een
mat met de ruit naar boven georiënteerd.
Verwijder de (4) schroeven waarmee het houteffect is bevestigd - zie
afb. 10.
Reiniging
Til het houteffect omhoog en eruit en pas op dat u de houtblokken niet
beschadigt. Deze zijn breekbaar.
WAARSCHUWING – NEEM ALTIJD DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT VOOR REINIGING VAN DE KACHEL.
Installeer het vlameffect en zorg dat de beugel op de achterkant van
het vlameffect tussen de bevestigingssteun van het vlameffect en de
achterruit schuift - zie ‘x’ in afb. 11.
Voor algemene reiniging gebruikt u een zachte schone stofdoek –
gebruik nimmer schuurmiddelen. Het glazen kijkscherm dient voorzichtig
te worden gereinigd met een zachte doek. Gebruik geen
merkglasreinigers.
Verwijder de kiezelstenen uit de verpakking en leg ze op het branderbed.
Monteer het frontpaneel en zorg dat het voetstuk stevig vastzit d.w.z.
dat het in de gleuf op het frame is geschoven, en voer de voornoemde
stappen in de omgekeerde volgorde uit.
Service na aankoop
Indien u service nodig heeft na aankoop of indien u reserveonderdelen
nodig hebt, neemt u dan a.u.b. contact op met de detaillist van wie u het
apparaat hebt gekocht of met het servicenummer in uw land dat op het
garantiebewijs staat.
Vervanging van gloeilamp
WAARSCHUWING - HAALALTIJD DE STEKKER UITHETSTOPCONTACT
VOORDAT U DE GLOEILAMPEN VERWIJDERT.
Stuurt u a.u.b. een ondeugdelijk product niet direct naar ons terug, daar
dit kan resulteren in verlies of schade en vertraging in onze service
aan u.
Waarschuwing - De lampen bereiken hoge temperaturen tijdens het
gebruik. Om deze reden moet u de lampen laten afkoelen na het uitzetten
van de haard.
Bewaar s.v.p. uw ontvangstbewijs als bewijs van aankoop.
Het frontpaneel moet worden verwijderd om de lampen te kunnen
vervangen.
Waarschuwing - Pas op bij het hanteren van het frontpaneel. Dit kan
gemakkelijk worden beschadigd.
a. Verwijder de twee schroeven waarmee het frontpaneel is bevestigd
- zie afb. 9.
b. Kantel het paneel voorzichtig voorwaarts terwijl u dit met beide
handen vasthoudt- zie afb. 9.
c. Til het frontpaneel hierna omhoog en eruit - zie afb. 9.
Plaats het frontpaneel plat op een beschermend oppervlak, zoals een
mat, met de ruit naar boven georiënteerd.
Verwijder de (4) schroeven waarmee het houteffect is bevestigd - zie
afb. 10. Til het houteffect omhoog en eruit en pas op dat u de houtblokken
niet beschadigt. Deze zijn breekbaar.
Verwijder de (2) schroeven waarmee het scharnierdeksel is bevestigd
- zie afb. 10. Kantel het scharnierdeksel (zie ‘b’ in afb. 11).
Verwijder de defecte gloeilamp door deze los te schroeven zoals
weergegeven in afb. 12. Vervang door een heldere kaarslamp van 60
FR
- 7 -
IMPORTANT : CES INSTRUCTIONS DOIVENT ÊTRE LUES ATTENTIVEMENT ET CONSERVÉES AFIN DE POUVOIR ÊTRE CONSULTÉES ULTÉRIEUREMENT
Contenu de l’emballage :
Consigne importante de sécurité :
•
•
•
•
•
Radiateur
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, certaines
précautions élémentaires doivent être respectées afin de
réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de
blessures. Ces précautions sont les suivantes:
Support de fixation mural
Vis de fixation et chevilles murales
Télécommande et piles (de type 2 AAA)
Ampoule de rechange
Si le radiateur est endommagé, contacter immédiatement
le fournisseur avant de procéder à son installation et à sa
mise en route.
Ne pas brancher le radiateur avant de l’avoir correctement fixé à un
mur. Consulter le paragraphe « Installation ».
Le radiateur soufflant dissimulé sous l’unité permet de sélectionner une
puissance calorifique de 1 kW ou 2 kW.
Ne pas utiliser ce radiateur à proximité d’une baignoire,
d’une douche ou d’une piscine.
Le radiateur peut être utilisé manuellement ou à distance. Consulter le
paragraphe « Fonctionnement ».
Ne pas utiliser ce radiateur à l’extérieur.
Les fonctions générales pouvant être contrôlées à distance sont les
suivantes :
Ce radiateur ne doit pas être placé sur ou sous une prise
de courant fixe ou un bornier.
•
Possibilité d’augmenter ou de diminuer la puissance calorifique
en fonction des besoins.
Ne pas couvrir ni obstruer de quelque manière que ce soit
la grille de diffusion de la chaleur située sous le radiateur.
Un phénomène de surchauffe apparaîtra si le radiateur est
involontairement couvert.
•
Possibilité d’augmenter ou de diminuer l’intensité de l’effet de
combustion
Remarque : en cas d’utilisation dans un environnement sonore
de très faible intensité, il est possible d’entendre un bruit lié
au fonctionnement de l’effet de combustion. Cela est
parfaitement normal et ne doit pas être source d’inquiétude.
En cas d’anomalie, débrancher le radiateur.
Débrancher le radiateur en cas de non utilisation pendant
une période prolongée.
Installation
Le câble d’alimentation doit être placé à droite du radiateur,
à distance de la sortie de chaleur située sous l’appareil.
Ne pas brancher le radiateur avant de l’avoir correctement
fixé au mur et d’avoir lu attentivement le mode d’emploi. Les
distances minimum indiquées doivent être respectées.
Même si cet appareil est conforme aux normes de sécurité,
nous ne recommandons pas son utilisation sur une
moquette très épaisse ou un tapis à longs poils.
Lors de l’installation du radiateur, veiller à ne pas endommager les
câbles dissimulés.
Percer les trous avec prudence.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé, sans aide ni
surveillance, par des enfants ou toute autre personne dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales
empêcheraient une utilisation en toute sécurité. Surveiller
les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ce modèle est conçu pour être fixé à un mur de manière permanente, à
300 mm du sol au minimum.
Le support mural doit être fixé horizontalement et le câble dirigé vers le
coin inférieur droit du radiateur comme l’illustre la figure1.
Pour profiter de manière optimale du foyer de combustion, il est
recommandé de respecter une hauteur de 600 mm entre le bas du
radiateur et le sol (consulter la figure 2 pour connaître les dimensions
de fixation recommandées).
Le radiateur doit être placé de manière à pouvoir accéder à
la prise.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fournisseur, le technicien d’entretien ou
toute autre personne disposant des qualifications requises
afin d’éviter tout danger.
Pour un positionnement optimal, indiquer sur le mur l’emplacement des
deux vis de fixation supérieures en respectant les dimensions de fixation
recommandées (figure 2).
Fixer le support mural à l’aide des deux chevilles et des vis fournies
(figure 3).
ATTENTION : POUR EVITER UNE SURCHAUFFE, NE PAS
RECOUVRIR LE RADIATEUR.
Soulever délicatement le radiateur en s’assurant que le rebord supérieur
arrière s’imbrique dans le support mural et est bien centré (figure 4-b).
Le radiateur porte le symbole, indiquant que le
radiateur ne doit pas être recouvert.
Tourner le support de fixation inférieur vers le bas (figure 4-c).
Aligner délicatement le radiateur avec le mur (figure 4-d).
AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques liés
à
la
Indiquer sur le mur la position du trou inférieur (figure 5), retirer le
radiateur en s’assurant que le support de fixation inférieur est tourné
vers le haut.
réinitialisation accidentelle du coupe-circuit, cet appareil
ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation
externe, tel qu’une minuterie, ou branché à un circuit
régulièrement mis hors et sous tension.
Percer le trou et poser la cheville murale.
Poser une nouvelle fois le radiateur sur le support de fixation mural (en
suivant les étapes illustrées par la figure 4 a, b, c et d ci-dessus),
tourner à nouveau le support de fixation inférieur vers le bas puis fixer
de manière permanente le radiateur en utilisant les vis fournies. Le
radiateur ne doit pas être branché avant d’avoir lu attentivement le
mode d’emploi.
Informations électriques
AVERTISSEMENT – CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
Ce radiateur doit uniquement être utilisé avec une alimentation VCC et
la tension figurant sur le radiateur doit correspondre à la tension
d’alimentation. Ne pas allumer le radiateur avant de l’avoir correctement
installé. Veiller à lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
consignes de fonctionnement.
Fonctionnement manuel et à distance
Configuration
Fonctionnement
Configuration
Effet de combustion
Voyant Inférieur
Informations générales
Déballer délicatement le radiateur et conserver l’emballage en vue d’une
utilisation ultérieure, en cas de déménagement ou de retour de l’appareil
au fournisseur, par exemple.
Effet de combustion
& Puissance 1 Kw
Appuyer sur le bouton
« I »
Voyant central
Effet de combustion
& Puissance 2 Kw
Appuyer une nouvelle fois sur
le bouton « I »
Voyant supérieur
- 8 -
FR
Les boutons sont situés du côté droit du radiateur. Le bouton de veille
doit être en position « ON » pour que l’opérateur puisse faire fonctionner
l’appareil de chauffage manuellement ou par télécommande.
ne pas serrer l’ampoule de manière excessive.
Etapes de remontage de l’appareil
Remonter le panneau “effet combustible” en veillant à ce que le support
à l’arrière du panneau “effet combustible” s’engage entre le support de
fixation du panneau et la vitre arrière - voir “x” dans la Fig. 11.
Remarque : Un certain laps de temps est nécessaire au récepteur pour
répondre à l’émetteur. NE PAS APPUYER sur les boutons plus d’une
fois dans un intervalle de deux secondes pour assurer un
fonctionnement correct.
Remonter le panneau avant en veillant à ce que sa base soit bien
maintenue en place, c’est-à-dire qu’il s’engage dans la rainure du cadre,
en procédant aux étapes décrites précédemment dans l’ordre inverse.
Pour revenir aux paramètres précédents, appuyer sur le bouton « O ».
Appuyer sur le bouton « O » de la télécommande pour désactiver les
paramètres
de
lumière
et
de
chaleur.
Pour les réactiver, appuyer sur le bouton « I » jusqu’au paramètre
souhaité (figure 8).
Disjoncteur thermique
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est doté d’un disjoncteur
thermique qui se déclenche automatiquement en cas de surchauffe.
Pour augmenter ou diminuer l’intensité des flammes, utiliser le bouton
de variation d’intensité ou le bouton
de chaleur reste identique.
de la télécommande. Le paramètre
Pour redémarrer l’appareil, trouver la cause et la solution à la surchauffe,
puis débrancher ou désactiver l’alimentation électrique pendant 10
minutes (maximum).
Pour arrêter le radiateur, le bouton de mise en veille doit être mis en
position « OFF ».
Une fois l’appareil suffisamment refroidi, reconnecter l’alimentation
électrique et remettre l’appareil de chauffage en marche.
Mode d’emploi de l’effet charbon
Attention : Pour éviter les risques liés à la réinitialisation accidentelle du
disjoncteur, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de
connexion externe, tel qu’une minuterie, ou branché à un circuit
régulièrement mis hors et sous tension.
Ce modèle est fourni avec un “effet charbon”, qui est emballé
séparément dans le carton. Pour l’installer, suivre les instructions fournies
ci-dessous.
Le panneau avant doit être retiré pour changer la couche de
combustible.
Recyclage
Avertissement - Le panneau avant doit être retiré uniquement lorsque
la cheminée est bien fixée au mur.
Pour les produits électriques vendus au sein de l’Union
Européenne.
L’installation doit être effectuée uniquement lorsque l’appareil
est éteint.
Les produits électriques ne doivent pas être mis au
rebut avec les déchets ménagers lorsqu’ils arrivent en
fin de vie. Les recycler dans les endroits prévus à cet
effet. Contacter votre administration locale ou revendeur
pour connaître la procédure de recyclage de votre pays.
Avertissement - Prendre des précautions en manipulant le panneau
avant car il peut être facilement endommagé.
a. Retirer les deux vis de fixation du panneau avant - voir la Fig. 9.
b. Tout en tenant des deux mains le panneau avant par ses côtés,
l’incliner délicatement vers l’avant - voir la Fig. 9.
Nettoyage
c. Ensuite, le soulever pour le dégager - voir la Fig. 9.
AVERTISSEMENT – VEILLER À TOUJOURS DÉBRANCHER LE
RADIATEURAVANT DE LE NETTOYER
Placer le panneau avant à plat sur une surface protectrice comme un
tapis, en veillant à ne pas tourner la vitre vers le sol.
Nettoyer le radiateur à l’aide d’un chiffon doux propre, ne jamais utiliser
de produit d’entretien abrasif. La vitre doit être délicatement nettoyée à
l’aide d’un chiffon doux. NE PAS utiliser de produit nettoyant pour vitre
disponible dans le commerce.
Retirer les (4) vis de fixation de l’effet bûches - voir la Fig. 10.
Soulever l’effet bûches et le retirer, en veillant à ne pas endommager
les bûches car elles sont fragiles.
Installer le panneau “effet combustible” en veillant à ce que le support
à l’arrière du panneau “effet combustible” s’engage entre le support de
fixation du panneau et la vitre arrière - voir “x” dans la Fig. 11.
Service après-vente
Pour tout recours au service après-vente ou achat de pièces de
rechange, veuillez contacter le vendeur auprès duquel vous avez
acheté l’appareil ou composer le numéro correspondant à votre pays
figurant sur la garantie.
Retirer les morceaux de charbon de l’emballage et les placer sur la
couche de combustible.
Remonter le panneau avant en veillant à ce que sa base soit bien
maintenue en place, c’est-à-dire qu’il s’engage dans la rainure du cadre,
en procédant aux étapes décrites précédemment dans l’ordre inverse.
Ne nous retourner aucun appareil défectueux en premier recours.
Cela risquerait d’engendrer sa perte ou des dommages et ne permettrait
de vous répondre de manière satisfaisante que tardivement.
Remplacement des ampoules
Veuillez conserver votre facture comme preuve d’achat
AVERTISSEMENT–TOUJOURSDÉBRANCHERL’APPAREILDUSECTEUR
AVANTDE RETIRER LESAMPOULES.
Avertissement - Les ampoules atteignent des températures élevées
lorsqu’elles fonctionnent. Il est donc recommandé de laisser refroidir
les ampoules après avoir débranché l’appareil.
Le panneau avant doit être retiré pour remplacer les ampoules.
Avertissement - Prendre des précautions en manipulant le panneau
avant car il peut être facilement endommagé.
a. Retirer les deux vis de fixation du panneau avant - voir la Fig. 9.
b. Tout en tenant des deux mains le panneau avant par ses côtés,
l’incliner délicatement vers l’avant - voir la Fig. 9.
c. Ensuite, le soulever pour le dégager - voir la Fig. 9.
Placer le panneau avant à plat sur une surface protectrice comme un
tapis, en veillant à ne pas tourner la vitre vers le sol.
Retirer les (4) vis de fixation de l’effet bûches - voir la Fig. 10. Soulever
l’effet bûches et le retirer, en veillant à ne pas endommager les bûches
car elles sont fragiles.
Retirer les (2) vis de fixation du couvercle à charnières - voir la Fig. 10.
Incliner le couvercle à charnières (voir “b” dans la Fig. 11).
Retirer l’ampoule défectueuse en la dévissant comme illustré à la Fig.
12. La remplacer par une ampoule flamme de 60 W E14 SES. Veiller à
RU
- 9 -
ВАЖНО!ТЩАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ НАСТОЯЩИЕ ИНСТРУКЦИИ И СОХРАНИТЕ ИХ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА В БУДУЩЕМ
Общие положения
Важный совет по технике безопасности:
Аккуратно распакуйте обогреватель и сохраните упаковку для
При эксплуатации электрических приборов выполняйте
возможного использования в будущем на случай транспортировки
основные требования техники безопасности, что
или возврата камина изготовителю.
поможет уменьшить риск возникновения пожара,
поражения электрическим током и получения травм
Содержание картонной упаковки.
людьми, а именно:
•
•
•
•
Обогреватель.
Кронштейн для крепления на стене.
Шурупы и дюбели.
Пульт дистанционного управления и батарейки (Тип 2
ААА).
Запасная лампочка.
При повреждении электрического прибора немедленно
свяжитесь
с
поставщиком до начала монтажа
и
эксплуатации изделия.
Не используйте этот обогреватель в непосредственной
близости с ванной, душем или бассейном.
•
Изделие не предназначено для эксплуатации на открытом
воздухе.
До установки на стене не подключайте обогреватель к источнику
электроэнергии – см. раздел “Монтаж”
Выбор тепловой мощности в 1 кВт или 2 кВт обеспечивается
тепловентилятором, спрятанным в нижней части обогревателя.
Управлять обогревателем можно с использованием пульта
дистанционного управления или вручную – см. раздел «Работа».
Не устанавливайте обогреватель непосредственно над
или под настенной электрической розеткой или
соединительной коробкой.
Не закрывайте
и
не устанавливайте каких-либо
Основные свойства пульта дистанционного управления:
препятствий перед выходной решеткой, расположенной
•
Вы можете по желанию увеличивать или уменьшать
тепловую мощность.
внизу
обогревателя.
Случайное
перекрытие
отключите
обогревателя приведет к перегреву.
•
Можно усиливать или ослаблять эффект, имитирующий
горение топлива.
При обнаружении неисправности
обогреватель от электрической сети.
Обратите внимание: При использовании в очень тихом
помещении с низким уровнем фонового шума можно
услышать звук, связанный с работой устройства имитации
пламени. Это нормальное явление, и не следует обращать
на это внимание.
Если обогреватель не будет использоваться в течение
длительного времени, отключите его от электрической
сети.
Расположите шнур электропитания с правой стороны
обогревателя в стороне от выходного проема в нижней
части обогревателя.
Монтаж
Не подключайте устройство к сети до окончания монтажа
и ознакомления с Руководством по эксплуатации.
Обеспечьте минимальные требуемые зазоры.
При монтаже устройства следует проявлять особую
осторожность, чтобы не повредить скрытую электропроводку.
Будьте внимательны при сверлении отверстий.
Конструкция рассчитана на постоянное крепление на стене при
минимальной высоте 300 мм от пола.
Расположите кронштейн горизонтально и проложите кабель к
правой нижней части обогревателя, как показано на Рис. 1.
Лучше всего горение в нижнем слое видно при установке
обогревателя на высоте 600 мм от уровня пола до низа корпуса
(рекомендуемые монтажные размеры приведены на Рис. 2). Для
создания оптимального вида отметьте места двух верхних
крепежных шурупов на стене в соответствии с рекомендуемыми
монтажными размерами – см. Рис. 2.
Несмотря на то, что обогреватель соответствует
стандартам безопасности, мы не рекомендуем его
использование на толстых или длинноворсных коврах.
Данное устройство не предназначено для использования
детьми или другими лицами без посторонней помощи
или контроля, если их физическое, психическое
состояние или нарушение способности к ориентации
небезопасности использования ими устройства. Следите
за тем, чтобы дети не играли с обогревателем.
Установите обогреватель так, чтобы был обеспечен
доступ к вилке шнура.
Во избежание несчастного случая при повреждении
шнура электропитания замените его, обратившись к
услугам представителя изготовителя, работника
ремонтной мастерской или квалифицированного
специалиста.
Используя два прилагаемых крепежных шурупа и два дюбеля,
закрепите настенный кронштейн – см. Рис. 2.
ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПЕРЕГРЕВА НЕ УКРЫВАЙТЕ
РАДИАТОР.
Аккуратно подняв обогреватель, закрепите верхнюю заднюю
рейку корпуса обогревателя на настенном кронштейне и
убедитесь в том, что он установлен по центру – см. Рис. 4(b).
На радиаторе имеется предупреждающий символ,
указывающий на то, что радиатор нельзя укрывать.
Поверните вниз нижний кронштейн крепления – см. Рис. 4(с).
Аккуратно приложите обогреватель к стене – см. Рис. 4(d).
Отметьте положение нижнего отверстия (см. Рис. 5), снимите
ВНИМАНИЕ. Во избежание повреждения, вызванного
случайным отключением теплового выключателя, это
устройство не должно получать электропитание через
внешнее переключающее устройство, такое как таймер,
или не должно быть подключено к электросети, которая
обогреватель, повернув вверх нижний кронштейн крепления.
Просверлите отверстие и вставьте дюбель.
запрограммирована на регулярное включение
и
Повторно установите обогреватель на кронштейн крепления (т.е.
повторите действия согласно Рис. 4 a, b, c и d, приведенные выше)
вновь поверните вниз нижний кронштейн крепления и, используя
прилагаемый шуруп, окончательно закрепите обогреватель на
месте.
отключение.
Электрическая часть
Не подключайте обогреватель, пока не изучите полностью
Руководство.
ВНИМАНИЕ! ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО БЫТЬ
ЗАЗЕМЛЕНО
Обогреватель должен подключаться только к сети переменного
тока, величина напряжения которой должна соответствовать
значению, указанному на корпуса обогревателя.
Не включайте устройство до завершения установки. Просим
изучить все инструкции по технике безопасности и Руководство
по эксплуатации.
- 10 -
RU
панель. См. Рис. 9.
b. Удерживая переднюю панель за боковины обеими руками,
аккуратно наклоните ее вперед - см. Рис. 9.
Ручное и дистанционное управление
Настройки
Работа
Настройки
c. Затем поднимите и вытащите ее - см. Рис. 9.
Поместите переднюю панель на ровную защитную поверхность,
например, защитный ковер, стеклом вверх.
Эффект пламени
Нижний неоновый
индикатор
Эффект пламени и 1кВт
тепловой мощности
Нажмите на кнопку “I”
Средний неоновый
индикатор
Выкрутите винты (4), крепящие панель эффекта поленьев - см.
Рис.10. Поднимите панель поленьев, осторожно вытащите ее,
чтобы не повредить хрупкие искусственные поленья.
Эффект пламени и 2кВт
тепловой мощности
Нажмите на кнопку “I”
еще раз индикатор
Верхний неоновый
Выкрутите винты (2), крепящие откидную крышку поленьев -
см. Рис.10.Наклоните откидную крышку (см. “b” на Рис. 11).
Извлеките неисправную лампу, вывернув ее, как показано на
Рис. 12. Замените лампу на свечеобразную лампу накаливания
мощностью 60 Вт серии E14 SES. Не закручивайте лампу слишком
сильно.
Ïåðåêëþ÷àòåëè ðàñïîëîæåíû ñ ïðàâîé ñòîðîíû îáîãðåâàòåëÿ.
Äëÿ ðàáîòû îáîãðåâàòåëÿ â ðåæèìå ðó÷íîãî èëè äèñòàíöèîííîãî
óïðàâëåíèÿ íåîáõîäèìî ñíà÷àëà ïåðåâåñòè ïåðåêëþ÷àòåëü
Standby (Îæèäàíèå) â ïîëîæåíèå “ON” (Âêëþ÷åíî).
Ïðèìå÷àíèå. Ïåðåäà÷à îòâåòíîãî ñèãíàëà îò ïðèåìíèêà ê
ïåðåäàò÷èêó
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ïðàâèëüíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ ÍÅ
ÍÀÆÈÌÀÉÒÅ êíîïêè áîëåå îäíîãî ðàçà â òå÷åíèå 2 ñåêóíä.
Действия по сборке обогревателя
çàíèìàåò
íåêîòîðîå
âðåìÿ.
Установите панель эффекта углей так, чтобы скоба на задней
части модуля попала в разъем между стопорной скобой панели
эффекта углей и задним стеклом - см. “х” на Рис. 11.
Выполнив вышеуказанные действия в обратном порядке,
установите переднюю панель на место, убедившись, что ее
основание удерживается на месте. т.е., она попадает в канал на
раме.
Äëÿ ïåðåõîäà ê ïðåäûäóùèì íàñòðîéêàì íàæìèòå êíîïêó O.
Ïðè íàæàòèè êíîïêè O íà ïóëüòå äèñòàíöèîííîãî óïðàâëåíèÿ
îòêëþ÷àþòñÿ íàñòðîéêè îñâåùåíèÿ
è
&
íàãðåâà.
Äëÿ âîçîáíîâëåíèÿ íàæèìàéòå êíîïêó I, ïîêà íå áóäåò íàéäåíà
íåîáõîäèìàÿ íàñòðîéêà (ñì. ðèñ. 8).
Äëÿ óâåëè÷åíèÿ èëè óìåíüøåíèÿ ÿðêîñòè ïëàìåíè èñïîëüçóéòå
Òåïëîâûå ïëàâêèå ïðåäîõðàíèòåëè
êíîïêó ðåãóëèðîâêè ÿðêîñòè èëè êíîïêó
íà ïóëüòå
Для обеспечения безопасности потребителей данное устройство
оборудовано тепловым выключателем. В случае перегрева
предохранитель автоматически выключает обогреватель.
äèñòàíöèîííîãî óïðàâëåíèÿ. Íàñòðîéêà íàãðåâà ïðè ýòîì
èçìåíÿòüñÿ íå áóäåò.
To turn off the power the Standby Switch must be turned ‘OFF’.
Для возобновления подачи тепла устраните причину перегрева,
затем отключите устройство от розетки или прекратите подачу
питания на обогреватель на десять минут.
После того, как обогреватель остынет, повторно подключите его
к источнику питания и включите.
Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå ãàëå÷íèêà
Данная модель может использоваться с галечником, создающим
эффект углей. Галечник упакован в отдельную коробку. Для его
установки следуйте приведенным ниже инструкциям.
Осторожно. Во избежание получения повреждения, вызванного
случайным отключением теплового выключателя, это устройство
не должно получать электропитание через внешнее
переключающее устройство, такое как таймер, или не должно
быть подключено к электросети, которая запрограммирована на
регулярное включение и отключение.
Для замены панели эффекта углей необходимо снять переднюю
панель.
Предупреждение. Переднюю панель следует снимать только
после надежного крепления камина к стене.
Эту операцию необходимо выполнять только
отключенным электроприбором.
с
Предупреждение! Обращайтесь
с
передней панелью
Óòèëèçàöèÿ
осторожно, поскольку ее очень легко повредить.
a. Снимите два винта, которыми крепится на место передняя
Для электрических изделий, продаваемых
Европейского сообщества.
в
пределах
панель. См. Fig. 9.
b. Удерживая переднюю панель за боковины обеими руками,
аккуратно наклоните ее вперед - см. Рис. 9.
c. Затем поднимите и вытащите ее - см. Рис. 9.
Поместите переднюю панель на ровную защитную поверхность,
например, защитный ковер, стеклом вверх.
По истечении срока эксплуатации электрические
изделия не следует утилизировать вместе с
бытовыми отходами. Утилизация должна
осуществляться в специально оборудованных
местах. Для получения информации о правилах
утилизации в своей стране обратитесь в местные
органы власти или к розничному продавцу.
Выкрутите винты (4), крепящие панель эффекта поленьев - см.
Рис.10.
Поднимите панель поленьев, осторожно вытащите ее, чтобы не
повредить хрупкие искусственные поленья.
Чистка
Установите панель эффекта углей так, чтобы скоба на задней
части модуля попала в разъем между стопорной скобой панели
эффекта углей и задним стеклом - см. “х” на Рис. 11.
ОСТОРОЖНО! ПЕРЕД
ЧИСТКОЙ
ОБОГРЕВАТЕЛЯ
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ПРИБОРА ДОЛЖНО БЫТЬ ОТКЛЮЧЕНО
Для общей чистки пользуйтесь мягкой щёткой для обметания
пыли. Использование абразивных чистящих средств не
допускается. Протирайте панель смотрового стекла осторожно
мягкой салфеткой. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ специальные средства
для чистки стекла.
Выньте галечник из упаковки и поместите на панели углей.
Выполнив вышеуказанные действия в обратном порядке,
установите переднюю панель на место, убедившись, что ее
основание удерживается на месте. т.е., она попадает в канал на
раме.
Послепродажное обслуживание
Замена ламп
Если вам потребуется послепродажное обслуживание изделия
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД СНЯТИЕМ ЛАМП ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ.
или запасные части
к
нему, обращайтесь
в
торговую
организацию, в которой вы приобрели прибор, или свяжитесь со
службой по телефону, указанному на гарантийном талоне для
вашей страны.
Просим не направлять нам неисправный прибор немедленно,
поскольку это может привести к его утере, повреждению или
задержке в предоставлении вам должного обслуживания.
Предупреждение! Во время работы температура ламп
поднимается до высоких температур. По этой причине после
выключения электроприбора необходимо дать время на
охлаждение ламп.
Для замены ламп необходимо снять переднюю панель.
Предупреждение! Обращайтесь
с
передней панелью
осторожно, поскольку ее очень легко повредить.
Просим сохранить квитанцию в качестве свидетельства покупки.
a. Снимите два винта, которыми крепится на место передняя
.
DE - Garantie
Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die
Bundesrepublik eutschland.
Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einenAnspruch nach Maßgabe
der nachfolgenden Garantieverpflichtung ein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte Gerät die auf der Garantiekarte ausgezeichnete Garantiezeit gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate.
3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht.
II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer den soll / wird. Im
Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehendeAnsprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III. Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind:
a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden;
b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse oder sonstige Naturerscheinungen;
c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung;
d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigenAbweichungen
von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. ImAusland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten PT - Garantia As condições de garantia PL- Gwarancja Dla tego urządzenia LT - Garantija Điam prietaisui galioja BG- Гаранция За настоящия уред
die in dem Kaufland herausgegebenen do país de compra aplicam-se a este obowiązują warunki gwarancji wydane pirkimo đalyje iđleistos garantijos важат гаранционните условия,
Garantie-bedingungen. Einzelheiten teilt aparelho. Pode obter informação em w kraju zakupu. W każdej chwili sŕlygos. Jums pasiteiravus bet kuriuo валидни за страната, в която е
Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät qualquer altura do retalhista de onde sprzedawca, u którego dokonano metu pardavëjas, pas kurá Jus pirkote купен. С подробностите ще Ви
gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. adquiriu o aparelho. Todas as reclamações zakupu urządzenia, przekaże Państwu prietaisŕ, informuos apie smulkmenas. запознае продавачът, от който сте
Die Inanspruchnahme von Garantie- ao abrigo da garantia terão de se fazer odpowiednie szczegóły.Wykorzystanie Garantijos vykdymo pasinaudojimo купили уреда и към който Вие
leistungen setzt die Vorlage des acompanhar do documento comprovativo świadczeń gwarancyjnych jest sŕlyga yra kasos čekio pateikimas ir можете да се обърнете по всяко
Kaufbeleges und die Einhaltung der da compra e de serem enviadas dentro do uwarunkowane
przedłożeniem garantinio termino iđlaikymas. време. За да се предоставят
Garantiefrist voraus. Der período da garantia. direito de pokwitowania zakupu i zachowaniem Garantinis reikalavimas pasibaigia, гаранционни услуги, е необходимо
O
Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät reclamação ao abrigo da garantia expira terminu gwarancji.Prawo do gwarancji jeigu prietaisas sugadintas, netinkamai да се представи документът за
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder no caso do aparelho ter sido danificado, przepada, gdy urządzenie zostanie buvo naudotas arba buvo atlikti закупуване и да не е изтекъл
unbefugte Eingriffe vorgenommen utilizado de forma incorrecta ou de se uszkodzone, niepoprawnie używane neleistini ásikiđimai.
гаранционният срок. Гаранцията се
губи, ако уредът повреден,
wurden.
terem efectuado manipulações não lub dokonane zostaną niedozwolone
autorizadas. manipulacje.
е
EE- Garantii Seadme kohta kehtivad
selle riigi garantiitingimused, kus seade
on ostetud. Seadme edasimüüja
annab Teile pőhjalikku informatsiooni RU- Гарантия В отношении этого
garantii üksikasjade kohta. прибора действительны условия
Garantiiteenuste osutamise aluseks гарантии, предоставленные
garantiiaja jooksul on ostudokument. стране приобретения. Более
Garantii ei kehti, kui seade on подробную информацию по вашему
kahjustunud, seda on kasutatud запросу
неправилно използуван или
недопустими изменения.
с
UK - Warranty The warranty conditions
in the country of purchase apply to this NL- Garantie Voor dit apparaat gelden CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou
appliance. Information can be obtained at de in het kooplanf uitgegeven platné záruční podmínky, které byly
any time from the retailer from whom the garantievoorwaarden. Details deelt U Uw vydány v zemi kupujícího.
S
в
appliance was purchased. For claims under dealer, waar U het apparaat heeft gekocht, podrobnostmi Vás kdykoliv na
guarantee the sales receipt must be op aanvrag altijd mee. De gebruikmaking požádání seznámí Váš prodejce, u
produced and the claims must be van garantievergoedingen vereist het kterého jste přístroj zakoupili. Uznání
forwarded within the guarantee period. overleggen van het koopbewijs en de záruky předpokládá předložení
The right to claim under guarantee expires nakoming van de garantietermijn. De dokladu o koupi a dodržení záruční
in case that the device has been damaged, garantieclaim vervalt, wanneer het lhůty. Nárok na záruku propadá, je-li
в
любое
время
ebaotstarbeliselt vői seadet on предоставит магазин, в котором вы
demonteeritud.
приобрели
прибор.
Для
гарантийного
обслуживания
used in an inappropriate way or that apparaat werd beschadigd, niet juist werd přístroj poškozený, neodborně HU- Garancia
A készülékre a
необходимо в течение гарантийного
срока предъявить квитанцию о
покупке. Гарантия утрачивает силу,
если прибор был поврежден,
использовался ненадлежащим
образом или был подвергнут
недозволенным вмешательствам.
unauthorized manipulations have been gebruikt of onbevoegde ingrepen werden provozovaný a nebo byly-li na něm vásárlási országban kiadott garanciális
carried out.
uitgevoerd.
provedené neodborné zásahy.
feltételek érvényesek. Ennek
részleteiről kérésre szívesen nyújt
információt az a kereskedő, akitől a
készüléket vásárolta. A garanciális
teljesítés igénybe vételének előfeltétele
a vásárlási bizonylat bemutatása és a
garanciális határidő betartása. A
garanciális igény nem érvényes, ha a
készülék sérült, nem szakszerűen
FR- Garantie Pour cet appareil, les DK- Garanti Apparatet er omfattet af LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ
garanties applicables sont celles en vigueur de garantibetingelser, som er gældende i pircçja valstî izdotie garantijas
dans le pays où a lieu l’achat. Votre købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos noteikumi.Par to jűs sîkâku informâciju
revendeur vous en communiquera à tout den forhandler, hvor du har købt apparatet. saňemsiet veikalâ, kurâ jűs đo ierîci
moment les détails sur simple demande. La Der kan kun støttes ret på garantien ved nopirkât.Garantijas pieteikđanai jums
revendication au droit à la garantie est forelæggelse af købskvittering og kun ir nepiecieđama pirkđanas kvîts. Bez
assujettie à la présentation de la preuve inden for garantiperioden. Garantien tam ir svarîgi, lai garantijas termiňđ
d’achat et du respect du délai de garantie. bortfalder, hvis apparatet er blevet nebűtu notecçjis. Garantija netiek
Le droit à la garantie expire lorsque beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde sniegta, ja jűs ierîci sabojâjât,
l’appareil a été endommagé, utilisé de af uautoriseret indgreb i apparatet.
manière inadéquate ou que des
interventions ont été effectuées par des
tiers.
KZ
használták
vagy
illetéktelen
beavatkozásokat végeztek rajta.
ekspluatçjât neatbilstođi lietođanas
instrukcijai, veicât patvaďîgi demontâţu
vai mçěinâjât pađi to remontçt.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe
u državi kupnje važe i za ovaj uredaj.
Podaci se mogu dobiti u svako doba
od dobavljaca od kojega ste kupili
proizvod. Za zahtjeve po osnovi
jamstva morate priložiti racun koji ste
dobili pri kupnji, a zahtjev treba
podnijeti u toku trajanja jamstvenog
perioda. Pravo iz jamstva istice u
slucaju da je uredaj oštecen, korišten
na neodgovarajuci nacin ili su na
njemu provedene neovlaštene
popravke.
SE- Garanti För denna apparat gäller
de för inköpslandet utgivna
garantibestämmelserna. På förfrågan
SI- Garancija Za to napravo veljajo
garancijski pogoji izdani v državi
nakupa. Na vašo željo vas bo o
podrobnostih kadarkoli obvestil
trgovec, pri katerem ste kupili napravo.
Pogoj za uveljavljanje storitev
določenih v garanciji je predložitev
računa in upoštevanje garancijskega
roka. Pravica do garancije zapade, če
je naprava poškodovana, če naprava
ni bila ustrezno uporabljana ali če so
bili izvedeni nepoobljščeni posegi v
napravo.
IT - Garanzia Per questo apparecchio kan
detaljerna
i
valgono le condizioni di garanzia garantibestämmelserna erhållas från
pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli inköpsstället där apparaten har köpts.
a riguardo vengono forniti, in ogni Om garantin tas i anspråk måste
momento, su richiesta, dal rivenditore inköpskvitto kunna uppvisas inom
presso il quale viene acquistato garantitiden. Alla garantianspråk
l’apparecchio. Il diritto alla prestazione di
garanzia ha come premessa l’esibizione
dello scontrino di acquisto e l’osservanza
del termine di garanzia. Il diritto alla
copertura di garanzia non sussiste, se
l’apparecchio è stato danneggiato, se non
è stato utilizzato a regola d’arte e sono
stati effettuati su di esso interventi non
NO- Garanti For dette apparatet
gjelder kun de betingelsene som er
offentliggjort i forretningen det er kjøpt.
Deltaljer ang. dette kan man til enhver
tid få hos den fagforhandleren hvor du
har kjøpt apparatet. For å ha fulle
garantirettigheter må man kunne
fremlegge
garantifristen må ikke være utløpt.
Garantien gjelder ikke når apparatet er
skadet, ikke er brukt etter forskriftene
eller ukvalifiserte inngrep er foretatt.
.
GR- Εγγύηση Για την παρ ύσα
συσκευή ισꢀύ υν ι καν νισµ
ί
εγγύησης τ υ ισꢀύ υν στην ꢀώρα
ꢁπ υ αγ ράστηκε. Λεπτ µέρειες
SK- Záruka Pre tento prístroj platia
záručné podmienky vydané v krajine
jeho zakúpenia.S podrobnosťamiVás
na požiadanie kedykoľvek zoznámi
predajca, u ktorého ste prístroj
zakúpili. Nárok na záručné služby
predpokladá predloženie dokladu
o kúpe a dodržanie záručnej lehoty.
Nárok na záruku zaniká, ak bol prístroj
poškodený, neodborne používaný
alebo na ňom boli urobené
neoprávnené zásahy.
kvitteringen
og
θα σας παρέꢀει έµπ
πρ µηθευτήκατε την
ιαδήπ τε στιγµή τ
ꢂητήσετε. Απαραίτητες
ρ
ς απꢁ τ
ν
autorizzati.
π
ί
ES- Garantía Para este aparato tienen
validez las condiciones de garantía
entregadas en el país de compra. En caso
de preguntas, el vendedor al que usted
compró el aparato, estará en todo
momento dispuesto a informarle sobre los
detalles al respecto. La solicitud de
prestaciones que estén incluidas en las
disposiciones de garantía presupone, que
usted presente el ticket de compra y que
haga su solicitud en el plazo de garantía.
Los derechos de garantía caducan, si el
aparato se ha dañado, si se ha utilizado de
manera inadecuada, o si en él se han
efectuado intervenciones desautorizadas.
συσκευή
π
υ
τ
πρ ϋπ θέσεις για την διεκδίκηση
παρ ꢀών π υ περιλαµꢃάν νται
στην εγγύηση είναι η απꢁδει!η
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa
voimassa
olevat
takuuehdot.
αγ ράς και
η
τήρηση της
Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa
sinulle kauppias, jolta olet laitteen ostanut.
Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan
ollessa voimassa esittämällä ostotodistus.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on
käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä on
käytetty väärin tai ammattitaidoton henkilö
on korjannut laitetta.
πρ θεσµίας εγγύησης. Η εγγύηση
εκπίπτει εφꢁσ ν η συσκευή υπέστη
ꢃλάꢃη, δεν ꢀρησιµ
ή έλαꢃαν ꢀώρα επεµꢃάσεις σε αυτή
απꢁ µη ε! υσι τηµέν
πρ σωπικꢁ.
π
ιήθηκε ρθά
δ
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum 3. Modell(e)
4. Kaufdatum
2
5. Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & -Anschrift
NL
BE
DE
Faber International BV
Saturnus 8
NL-8448 CC Heerenveen
Faber Belgie/Belgique
Gentsestraat 60
B-9300 Aalst
Faber Deutschland
Falckstrasse 24
D-25451 Quickborn
Telefoon: +31-(0)513-656500
Fax: +31-(0)513-656511
E-mail: [email protected]
Telefoon: +32-(0)53-212737
Fax: +32-(0)53-215535
E-mail: [email protected]
Telefon: (0049)-(0)4106 618 48 61
Telefax: (0049)-(0)4106 618 48 62
E-mail: [email protected]
DE
PT
FI
SK
GR
1. Garantiekarte
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
1. Takuukortti
1. Zárucný list
1. Κάρτα εγγύησης
2. Περί ς ισꢀύ ς της
εγγύησης (έτη)
ντέλ (α)
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
δ
4. Kaufdatum
4. Data de Compra
4. Ostopäivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
4. Dátum kúpy
3.
Μ
5. Stempel & Unterschrift
des Einzelhändlers
5. Carimbo e Assinatura do
retalhista
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
4. Ηµερ µηνία αγ ράς
5. Σφραγίδα και υπ γραφή
6. Fehler/Defekt
6. Falha/Defeito
6. Vika/vaurio
7. Kontaktujte císlo & adresu
εµπꢁρ
υ
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
7. Número de Contacto e Morada
7. Yhteysnumero ja osoite
6. Σφάλµα/Ελάττωµα
LT
7. Αριθµꢁς τηλεφών υ και
διεύθυνση επικ ινωνίας
UK
NL
PL
1. Garantijos kortele
1. Warranty Card
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
BG
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период (в
години)
4. Date of Purchase
4. Aankoopdatum
4. Data zakupu
5. Prekybininko antspaudas ir
parašas
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
5. Stempel & Ondertekening
detaillist
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на
търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
7. Contact Number & Address
6. Fout/Defect
7. Telefon i adres kontaktowy
7. Telefoonnummer & Adres
FR
CZ
EE
DK
1. Bon de garantie
контакт
1. Záruční list
1. Garantiikaart
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
1. Garantikort
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
RU
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии(в
годах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
4. Date d’achat
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
4. Ostukuupäev
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomalie/Défaut
4. Købsdato
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
5. Detailhandlers stempel &
underskrift
7. Nom et adresse du contact
7. Kontaktní číslo a adresa
7. Kontaktnumber & aadress
5. Штамп и подпись
озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного
телефона и адрес
6. Fejl/defekt
IT
LV
HU
7. Kontaktnummer & -adresse
1. Scheda di garanzia
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
1. Garancialevél
SE
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
1. Garantikort
KZ
4. Data di acquisto
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
4. Vásárlás idopontja
5. Timbro e firma del rivenditore
6. Guasto/difetto
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
4. Inköpsdag
7. Indirizzo e numero di contatto
5. Återförsäljarens stämpel och
underskrift
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
ES
HR
6. Fel
SI
1. Tarjeta de garantía
7. Telefonnummer och adress för
kontakt
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
NO
4. Fecha de adquisición
5. Sello y firma del distribuidor
6. Avería/Defecto
4. Datum kupnje
1. Garantikort
3. Model(i)
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Datum nakupa
7. Número y dirección de contacto
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
7. Broj i adresa za kontakt
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
|