Operating Instructions
Instructions d’Utilisation
Manual de Instrucciones
Operating Instructions
DG480000CK
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal i
Notes
Notes
Notas
Detail Sander
BUILT TO LAST
Description
Detail sanders are designed for
uniform sanding and polishing in
corners and tight spaces. Ideal for flush
sanding along edges This sander has a
built-in dust port for vacuum or dust
bag attachment.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
General Safety
Information
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
4. Do not wear jewelry when
operating any tool. Jewelry may
become caught in moving parts and
result in serious personal injury.
This
product
or its power cord contains chemicals
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
Danger
indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
5. Always use attachments designed
for use with this tool. Do not use
damaged or worn attachments.
6. Never trigger the tool when not
applied to a work object.
Attachments must be securely
attached. Loose attachments can
cause serious injury.
Warning
indicates
The following safety precautions must
be followed at all times along with any
other existing safety rules.
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
7. Never point a tool at oneself or any
other person. Serious injury could
occur.
1. Read all manuals
included with this
product carefully. Be
thoroughly familiar with
the controls and the
proper use of the equipment.
Caution
indicates
8. Use steady, even pressure when
using tool. Do not force. Too much
pressure can cause tool to overheat.
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in
minor or moderate injury.
9. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
Notice
indicates
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use this tool.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Safety glasses and ear
protection must be worn
during operation.
You can create dust when you
cut, sand, drill or grind
materials such as wood, paint,
metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
3. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, or neck ties in work area.
Loose clothing may become caught
in moving parts and result in serious
personal injury.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN714301AV 12/06
20
DG480000CK
Manual de Instrucciones
Store
idle
General Power Tool
Safety Warnings
(Cont’d.)
Assembly
Garantía Limitada
1. Ensure tool is not connected to a
power supply then place tool upside
down on workbench.
power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:
Un año
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
2. Align and position sanding pad over
backing pad. Press securely to hold in
place (See Figure 1).
Do not overreach. Keep prop-
er footing and balance at all
times. This enables better
control of the power tool in unexpect-
ed situations.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
Maintain
power
tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld
proporcionada o fabricada por el garante.
Dress
properly.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del
período de validez de la garantía.
Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
Keep
cutting
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos
esta limitación no es aplicable.
If devices
are pro-
vided for the connection of dust
extraction and collection facilities,
ensure these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are
easier to control.
Figure 1 - Sanding Pad Assembly
NOTE: Use only sanding pads of the
same type, size and weight.
Use the
power
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
Pre-Operation
BEFORE OPERATING THE TOOL:
1. Always wear ear protectors and dust
mask.
2. Use safety glasses, especially when
you sand above your head.
3. The sander is not suitable for wet
sanding.
4. Check that power switch is in the
“OFF” position before you plug in
the power cord.
5. Keep the power cord away from
moving parts of the tools.
tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions,
taking into account the working condi-
tions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
Do not
misuse
this product. Excessive exposure to
vibration, work in awkward positions,
and repetitive work motions can cause
injury to hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, numbness, tin-
gling, or pain occur, and consult a
physician.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes,
abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual
de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos
de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
1. This tool must NOT be modified or
used for any application other than
that for which it was designed.
1. Always work in a well-ventilated
area. Wear an OSHA-approved dust
mask and safety glasses.
2. Use only accessories that are
recommended by the manufacturer
for your model. Accessories suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
2. Keep hands away from rotating parts.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
3. Use clamps or another practical
way to secure the workpiece to a
stable platform. Never hold work in
your hand, lap, or against other
parts of your body when operating
tool.
6. Choice of sandpaper:
3. Some wood contains preservatives
which can be toxic. Take extra care
to prevent inhalation and skin
contact when working with these
materials. Request and follow all
safety information available from
your material supplier.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
Coarse sandpaper (grain 60) removes
general material and fine sandpaper
is used for the finishing. If the
surface is not even, then start with
rough sandpaper and sand until the
surface is even.
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not
force the
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
SERVICE
Use medium grit sandpaper (grain
100) to remove scratches left behind
by coarse sandpaper.
power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Have
your
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is main-
tained.
Use fine sandpaper (grain 150) for
smoothing and finishing. Continue
sanding until the surface is smooth.
Do not
use the
power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
18 Sp
3
Operating Instructions
DG480000CK
Ciertos agentes de limpieza y solventes
son nocivos para los plásticos y otras
piezas aisladas. Algunos de éstos
incluyen gasolina, aguarrás, solvente
para laca, solvente de pintura,
solventes de limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes de uso
doméstico que contengan amoníaco.
FINISHING
Operation
Funcionamiento
(Continuación)
TERMINACIÓN
Inspect the surface to be finished. If its
coat is cracked or peeling, then first
remove as much as possible with a
brush or scraper. Then use coarse
enough sandpaper to remove the
remaining coating. Sand the surface
flat, eliminating all spots and thusly
preparing the surface for a new coat of
paint or varnish.
Sanders are designed so the palm of one
hand can guide tool during sanding.
1. Begin sanding process by selecting
the finest grit suitable for the initial
sanding pass. The grit should be
coarse enough to remove burrs and
excessive roughness.
Revise la superficie a la cual desea dar
el acabado. Si el recubrimiento está
rajado o está pelándose, primero quite
lo más posible con un cepillo o
rasqueta. Luego use un papel de lija
suficientemente grueso para quitar lo
que quede del recubrimiento. Lije la
superficie hasta que quede plana,
elimine todas las manchas y déjela así
lista para una nueva capa de pintura o
barniz.
cinco tornillos
5 Screws
Nunca use solventes inflamables
ni combustibles cerca de las
herramientas.
2. Once the initial sanding noted above
is complete, change the sandpaper
by one grit range (example: coarse to
medium), and continue the finishing
process.
Figure 3
Figure 3
Maintenance
SERVICIO TÉCNICO
Certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia.
Introduzca la nueva almohadilla de
apoyo. Introduzca los 5 (cinco) tornillos
- NO APRIETE EN EXCESO.
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in
a risk of injury.
Para obtener información con relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, sírvase llamar al
1-800-424-8936.
3. Continue process by changing to
successively finer grits until desired
finish is obtained.
Las
almohadillas de apoyo dañadas o rotas
deben reemplazarse de inmediato.
Trabajar con una almohadilla de apoyo
rota puede dañar el proyecto de lijado
y causar lesiones al usuario.
Mantenimiento
El
servicio
If the tool does not start or operate
properly, return the tool to a service
facility for repairs.
El servicio de la herramienta debe ser
realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por
personas no calificadas puede provocar
riesgo de lesiones.
de la herramienta debe ser realizado
sólo por personal de reparaciones
calificado. El servicio o mantenimiento
realizado por personas no calificadas
puede provocar riesgo de lesiones.
NOTE: Do not change from coarse grit
to very fine grit sandpaper in one step.
Swirl marks that might have been
made with the coarse grit will be
difficult to remove.
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Replacing Backing Pad
TECHNICAL SERVICE
Unplug the tool. Remove the five (5)
screws (see Figure 3) and remove pad.
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
Limpieza
Limpie el polvo y los desechos de
los orificios y contactos eléctricos,
soplando con aire comprimido.
Insert new backing pad. Insert all five
(5) screws - DO NOT OVERTIGHTEN.
Al realizarle un servicio a la
herramienta, utilice únicamente piezas
de repuesto idénticas. Siga las
instrucciones de la sección
Mantenimiento de este manual. El uso
de piezas no autorizadas o el no seguir
las instrucciones de Mantenimiento
puede crear un riesgo de choque
eléctrico o lesión.
Si la herramienta no enciende o no
funciona correctamente, devuelva la
herramienta a una instalación de
servicios para repararla.
For dust collection, a central vacuum or
stand alone vacuum unit may be
connected to the sander’s dust exhaust
port.
Tool
service
Damaged
or
Los orificios de ventilación del motor
y los interruptores deben mantenerse
limpios y libres de materiales extraños.
No intente limpiarla introduciendo
objetos con punta a través de las
aberturas. Mantenga los mangos de las
herramientas limpios, secos y libres de
aceite o grasa. Use únicamente un
jabón suave y un paño húmedo para
limpiar la herramienta, evitando todos
los contactos eléctricos.
must be performed only by qualified
repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of
injury.
cracked backing pads must be replaced
immediately. Working with a damaged
backing pad may damage sanding
project and may cause user injury.
Reemplazo de la almohadilla
de apoyo
Desenchufe la herramienta. Quite los
5 (cinco) tornillos (ver Figura 3) y quite
la almohadilla.
Cleaning
When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of
electrical shock or injury.
Clean out dust and debris from vents
and electrical contacts by blowing with
compressed air. Motor vents and
switch levers must be kept clean and
free of foreign matter. Do not attempt
to clean by inserting pointed objects
through openings. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, keeping away from
all electrical contacts.
Figure 2 - Dust Hose Assembly
SANDING FLAT
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936
Sirvase darnos la siguiente información:
Lista de Repuestos
-
-
Número del modelo
Código impreso
The sand sole of your sanding machine,
executes small circular movements.
Through this you will get an even
surface without marks. Since a circular
movement is executed, it is not critical
how to hold and move your sanding
machine. It is rarely necessary to bring
extra pressure to the machine.
Número del
Repuesto
Descripción
Ctd.
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Almohadilla de apoyo
DG028800AV
1
Harrison, OH 45030 U.S.A.
4
17 Sp
Manual de Instrucciones
DG480000CK
Información General Ensamblaje
Funcionamiento
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
1. Asegúrese de que la herramienta no
Las lijadoras están diseñadas para que
la palma de la mano pueda guiar la
herramienta durante el lijado.
de Seguridad sobre
Herramientas
Eléctricas (Continuación)
esté conectada a una fuente de
corriente, luego coloque la
herramienta dada vuelta sobre el
banco.
Please provide following information:
- Model number
Replacement Parts List
1. Comience a lijar seleccionando el
grano más fino apto para el lijado
inicial. El grano debe ser lo
suficientemente grueso como para
quitar la rebaba y la aspereza
excesiva.
Description
Part Number
Qty
- Serial number (if any)
2. Alinee y ubique el disco de lijado
sobre la almohadilla de apoyo.
Presiónelo de modo seguro para
mantenerlo en el lugar (ver Figura 1).
Backing pad
DG028800AV
1
Use la
herramienta eléctrica, sus accesorios
yUse la brocas etc. de acuerdo con
estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo
que desea hacer. El uso de una
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
2. Una vez terminado el lijado inicial
indicado arriba, cambie el papel de
lija por otro con grano un número
más fino (ejemplo: grueso a
mediano), y siga con el proceso de
acabado.
herramienta eléctrica para trabajos
diferentes de aquellos para los cuales
ha sido diseñada, puede resultar en
una situación peligrosa.
Limited Warranty
1. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para cualquier
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.
3. Continúe el proceso cambiando
sucesivamente a grano más fino
hasta lograr la terminación deseada.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
Figura 1 - Ensamble de la almohadilla
de lijado
2. Use solamente accesorios
recomendados por el fabricante de
su modelo. Los accesorios
apropiados para una herramienta
pueden causar un riesgo de lesión
cuando se usan con otra
NOTA: no cambie de un papel de lija
con grano grueso a uno con grano muy
fino en un solo paso. Las marcas
circulares que se puedan haber dejado
con el grano grueso pueden ser difíciles
de eliminar.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
NOTA: utilice sólo almohadillas para
lijar del mismo tipo, tamaño y peso.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
herramienta.
Para recoger más polvo, se puede
conectar una aspiradora central
o independiente al orificio de escape
para el polvo de la lijadora.
Pre-Funcionamiento
ANTES DE ENCENDER LA
HERRAMIENTA:
1. Use siempre protectores auditivos
y máscara contra el polvo.
3. Algunas maderas contienen
conservadores que pueden ser
tóxicos. Tenga especial cuidado
para evitar la inhalación y el
contacto con la piel con estos
materiales. Solicite y cumpla con
toda la información de seguridad
disponible por parte de su
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
2. Use gafas de seguridad, en especial
cuando lije por encima de su cabeza.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
proveedor de materiales.
3. La lijadora no es apta para lijar en
húmedo.
MANTENIMIENTO
4. Asegúrese de que el interruptor de
encendido no esté en la posición
“ON” antes de enchufar el cable de
corriente.
Haga
que sólo
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
personal calificado preste
mantenimiento a su herramienta
eléctrica y usando sólo repuestos
idénticos. Esto asegura que se preserva
la seguridad de la herramienta
eléctrica.
5. Mantenga el cable de corriente
alejado de las piezas móviles de las
herramientas.
Figura 2 - Ensamble de la manguera
para polvo
6. Elección del papel de lija:
LIJADO PLANO
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
El papel de lija grueso (grano 60)
quita el material en general y el
papel de lija fino se usa para las
terminaciones. Si la superficie no
está pareja, comience con papel de
lija grueso y lije hasta que la
superficie esté pareja.
La base de su lijadora efectúa
pequeños movimientos circulares.
Gracias a esto obtendrá una superficie
pareja sin marcas. Como el movimiento
que se realiza es circular, no importa
demasiado cómo sostiene y mueve la
lijadora. Por lo general, no es necesario
aplicar presión adicional a la máquina.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
Use papel de lija mediano (grano
100) para quitar los rayones que
dejó el papel de lija grueso.
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
Use papel de lija fino (grano 150)
para alisar y dar la terminación.
Continúe lijando hasta que la
superficie esté lisa.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
5
16 Sp
Operating Instructions
DG480000CK
CUIDADO Y USO DE LA
HERRAMIENTA
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión
Notes
Largo del cable en pies
Tamaño AWG del cable
25
18
50
18
100
18
150
16
No
fuercela
herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para
cada aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor
y en forma más segura a la velocidad
para la cual fue diseñada.
Retire
toda
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
llave de ajuste u otro tipo de llave
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave o llave de ajuste
que quede sujetada a una parte
rotatoria de la herramienta eléctrica
puede causar lesiones personales.
No use
la
Eléctricas (Continuación)
herramienta si el interruptor no la
enciende o no la apaga. Cualquier
herramienta que no pueda ser
controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
• Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el
mismo número, tamaño y forma
que las del enchufe del cargador.
• Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
No intente alcanzar lugares
fuera de alcance. Mantenga
un buen soporte y equilibrio
en todo momento. Esto le permitirá un
mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Antes de
hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o de guardar una herramienta
eléctrica, desconecte el enchufe del
suministro de corriente y/o la batería
de la herramienta eléctrica. Dichas
medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica se active por
accidente.
• Si el cable de extensión va a
usarse en exteriores debe estar
marcado con el sufijo “W-A” o
“W” después de la designación
del tipo de cable para indicar que
es apto para usarse en exteriores.
Por ejemplo: SJTW-A
Vístase
adecuadamente. No use alhajas ni
vestimenta suelta. Mantenga su
cabello, vestimenta y guantes alejados
de las piezas móviles. Las alhajas, las
prendas sueltas, y el cabello largo
pueden quedar atrapados en las partes
móviles.
3. No exponga el cargador a la lluvia,
nieve o heladas.
Almacene
las
herramientas eléctricas desactivadas
fuera del alcance de niños y no
permita que personas que no estén
familiarizadas con herramientas
eléctricas o con estas instrucciones,
hagan funcionar una herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas
son peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
SEGURIDAD PERSONAL
Si se
proporcionan dispositivos para la
conexión a sistemas de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que
queden conectados y se usen
adecuadamente. El uso de colectores
de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
Manténgase alerta, preste atención a
lo que hace y use su sentido común
cuando maneje cualquier herramienta
eléctrica. No use una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
Preste
mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Verifique que las piezas
móviles no estén desaliñadas ni
bloqueadas, que no haya piezas rotas y
que no exista ningún otro problema
que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta. Si está dañada,
haga reparar la herramienta eléctrica
antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas
que no tienen un mantenimiento
adecuado.
distracción mientras maneja cualquier
herramienta a motor puede dar como
resultado graves lesiones personales.
No use
este
producto en forma inadecuada. La
exposición excesiva a la vibración,
trabajar en posiciones incómodas y los
movimientos de trabajo repetitivos
pueden causar lesiones a las manos y
brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad
cosquilleo o dolor y consulte a un
médico.
Use equipo de protección
personal. Siempre use
protección para los ojos.
El equipo de protección como máscara
para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para
los oídos, usado en las condiciones
adecuadas, reduce el riesgo de lesiones
personales.
1. Trabaje siempre en un área bien
ventilada. Use gafas de seguridad y
una máscara para polvo aprobada
por OSHA.
Mantenga
sus
herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las
herramientas de corte con un
mantenimiento adecuado y con bordes
de corte afilados se atasquen y además
son más fáciles de controlar.
Evite
que se
2. Mantenga las manos alejadas de las
piezas giratorias.
encienda accidentalmente. Verifique
que el interruptor se encuentre en la
posición de apagado (off) antes de
conectar el suministro de energía y/o la
batería, recoger o transportar la
herramienta. Transportar una
herramienta eléctrica con el dedo
sobre el interruptor o suministrar
corriente a herramientas con el
interruptor en posición de encendido
(on) favorece la ocurrencia de
accidentes.
3. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo ni contra otras
partes de su cuerpo cuando trabaja
con la herramienta.
15 Sp
6
Voir la Garantie à la page 12 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Manual de Instrucciones
Instructions d’Utilisation
DG480000CK S
tierra.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Informaciones
Generales de
Información General
de Seguridad sobre
No
exponga
las herramientas a motor a la lluvia ni
a superficies mojadas. Si entra agua
dentro de una herramienta a motor, el
riesgo de choque eléctrico aumenta.
Seguridad (Continuación) Herramientas
5. Utilice siempre los accesorios
Eléctricas
diseñados para usar con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
Ponceuses de détail
Lea
Trate el
cable con
todas las
BUILT TO LAST
advertencias y todas las instrucciones.
El no cumplir con las advertencias
e instrucciones puede causar un
choque eléctrico, incendio y/o lesiones
personales graves.
cuidado. No utilice nunca el cable para
llevar, halar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite, bordes
filosos o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el
riesgo de choque eléctrico.
6. Nunca accione la herramienta si
no está aplicada a un objeto de
trabajo. Los accesorios deben
colocarse en forma segura.
Los accesorios sueltos pueden causar
lesiones graves.
Description
Les ponceuses de détail sont conçues
pour un ponçage uniforme et pour
polir les coins et les espaces resserrés.
L’article idéal pour poncer en
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para referencia futura.
La palabra “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a una
herramienta eléctrica accionada por
la red eléctrica (por medio de cable)
o a una herramienta eléctrica
7. Nunca apunte una herramienta
hacia usted ni hacia otra persona.
Pueden ocurrir lesiones graves.
Cuando
acciona
affleurant les bords. Cette ponceuse a
un orifice à poussières intégré pour les
accessoires d’aspirateur ou le sac à
poussières.
una herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable de extensión
apto para el uso en exteriores. El uso
de un cable apto para exteriores
reduce el riesgo de choque eléctrico.
8. Utilice presión firme y pareja al usar
la herramienta. No la fuerce.
Demasiada presión puede hacer que
la herramienta se recaliente.
accionada por baterías (sin cable).
Déballage
Si no es
posible
En déballant ce produit, inspecter
attentivement pour tout signe de
dommage en transit.
ÁREA DE TRABAJO
9. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
Mantenga
el área
de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u obscuras
propician los accidentes.
evitar el uso una herramienta eléctrica
en un lugar de mucha humedad, use un
suministro de energía protegido de
corrientes residuales (GFCI – con
interruptor de descarga a tierra). El
uso de un interruptor de circuito con
descarga a tierra (GFCI) reduce el
riesgo de choque eléctrico.
Directives De Sécurité
10. No acerque las manos a las piezas
móviles ni las coloque debajo de ellas.
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la
Verifique
que la
No haga funcionar la
herramienta eléctrica en
Cuando
esté
almohadilla de lijado no tenga fisuras ni
esté gastada antes de usarla.
Reemplácela si está dañada.
Una almohadilla dañada se puede romper
durante el uso y causar lesiones graves.
Porter des lunettes de
sécurité et une protection
des oreilles pendant son
fonctionnement.
entornos explosivos, como
por ejemplo cuando haya polvo,
líquidos o gases inflamables. Las
herramientas eléctricas hacen chispas
que pueden encender los vapores o el
polvo.
efectuando un trabajo por el cual la
herramienta de corte puede entrar en
contacto con un cable eléctrico oculto o
su propio cable, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de sujeción
aisladas. El contacto con un cable “bajo
tensión” pone las piezas metálicas de
la herramienta “bajo tensión" y causa
un choque eléctrico al operador.
Danger
indique
reproduction. Portez de l’équipement
de protection.
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
3. Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil et
mener à de graves blessures.
11. Asegúrese de que el papel de lija
esté colocado correctamente en la
almohadilla de lijado y de que la
almohadilla esté ajustada de modo
seguro al vástago de la herramienta.
Ce
produit
Mantenga
alejados
a los observadores y niños mientras
hace funcionar una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
ou son cordon contient des produits
chimiques qui de l’avis de l’État de
Californie peut causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en perte de vie ou blessures
graves.
Las herramientas doblemente aisladas
están equipadas con un enchufe
polarizado (un borne del enchufe es más
ancho que el otro). Este enchufe calzará
en un solo sentido en un tomacorriente
polarizado. Si el enchufe no calza
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles et
mener à de graves blessures.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
5. Toujours utiliser les accessoires
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en blessures.
Los enchufes de la
herramienta eléctrica deben
coincidir con el
completamente en el tomacorriente, dé
vuelta el enchufe y vuelva a introducirlo.
1. Lire attentivement tous les
manuels, y compris celui
de ce produit. Bien se
tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No use
enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a
tierra (aterradas). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes
correspondientes reducirán el riesgo
de choque eléctrico.
Avis
indique
1. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie lo
pise ni se tropiece con él, y que no
esté sujeto de alguna otra manera a
algún daño o tensión.
MANUAL
Specifications
de l’information importante pour
éviter le dommage de l’équipement.
familiariser avec les
commandes et l’utilisation
correcte de l’équipement.
Tension
120 V 60 Hz
Puissance nominale
Poids
0,8 A
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
2. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règles
d’utilisation en toute sécurité
doivent être autorisées à se servir
de l’outil pneumatique.
1 kg (2 lb)
2. No use un cable de extensión a
menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado puede resultar
en un riesgo de incendio y choque
eléctrico. Si se debe usar un cable de
extensión, asegúrese de que:
Evite el
contacto
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
corporal con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de choque
eléctrico si su cuerpo está conectado a
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN714301AV 12/06
14 Sp
7 Fr
Ver la Garantía en página 18 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Instructions d’Utilisation
Manual de Instrucciones
DG480000CK S
l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc
électrique.
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio
al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no
seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
AIRE DE TRAVAIL
Directives De Sécurité
Conserver
a zone de
(Suite)
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est
pas appliqué à un travail.
Les accessoires doivent être bien
attachés. Tout accessoire desserré
peut provoquer de graves
blessures.
7. Ne jamais pointer un outil vers
soi-même ou vers toute autre
personne. Des blessures graves
pourraient en résulter.
travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
Si
l'usage
d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Lijadoras para detalles
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en
atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
BUILT TO LAST
Descripción
Tenir
l’outil
Las lijadoras para detalles están
diseñadas para lijar y pulir
électrique par ses surfaces de prise
isolées en effectuant le travail lorsque
l'outil de coupe pourrait entrer en
contact avec un câblage caché ou son
cordon électrique. Un contact avec un
fil « sous tension » rendra les pièces
de métal exposées de l'outil « sous
tension » et produira un choc pour
l'opérateur.
8. Utiliser une pression constante et
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas
forcer. Trop de pression peut
uniformemente esquinas y espacios
reducidos. Ideal para lijar bordes al ras.
Esta lijadora tiene un puerto para
polvo incorporado para conectar a una
aspiradora o unión para la bolsa para
polvo.
mener à la surchauffe de l’outil.
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
9. Garder tous les écrous, boulons et
vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état de
marche.
10. Ne pas mettre les mains près ou
sous les pièces mobiles.
Para desempacar
Les outils à double isolement sont dotés
d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche entre dans
une prise polarisée seulement d'une
manière. Si la fiche n’entre pas
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Cuando desempaque este producto,
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío.
Il faut que les fiches de
l’outil électrique soient
Vérifier le tampon de ponçage pour
tout signe de fissures et d’usure avant
de l’utiliser. Remplacer s’il est
endommagé. Un tampon endommagé
peut se séparer durant l’utilisation
provoquant de graves blessures.
entièrement dans la prise, inversez-la et
insérez-la à nouveau.
adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
Informaciones
Generales de
Seguridad
1. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
2. Sólo aquellas personas completamente
familiarizadas con estas normas de
funcionamiento seguro deben utilizar
la herramienta neumática.
11. S’assurer que le papier abrasif est
bien installé sur le tampon de
ponçage et que le tampon est bien
fixé à la broche de l’outil.
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Eviter
tout
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
2. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
• Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre,
de même taille et forme que
celles de la fiche du cordon de
l’outil.
contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
ejemplo madera, pintura,
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
metal, hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen como
causantes de cáncer, defectos congénitos
u otros daños reproductivos. Use equipo
de protección.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
3. No use vestimenta suelta, bufandas
o corbatas en el área de trabajo.
Las prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles y
provocar graves lesiones personales.
Ésto le
indica
Ne pas
exposer
Lire tous
les
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Este
producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños
Ésto le
indica
4. No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
• La rallonge est bien câblée et
en bon état de fonctionnement
électrique.
Ne
pas
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement.
maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
• Si l’on utilise une rallonge
à l’extérieur, elle doit porter le
suffixe “W-A” ou “W” selon la
désignation du type de cordon
pour indiquer s’il peut servir à
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A
3. Ne pas exposer le cordon à la pluie,
à la neige ou au gel.
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
Ésto le
indica
Le terme «outil» dans les
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Especificaciones
Voltaje
120V 60Hz
Ésto le
indica
1. Lea con cuidado los
Clasificación
de corriente
manuales incluidos con este
producto. Familiarícese con
los controles y el uso
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
0,8 A
MANUAL
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
Peso
2 lbs. (0,9 kg)
adecuado del equipo.
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge
Longueur de cordon en pieds
Taille AWG de cordon
25
18
50
18
100
18
150
16
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN714301AV 12/06
8 Fr
13 Sp
DG480000CK
Instructions d’Utilisation
Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux
poussières.
Observer
la
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil (Suite)
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An
maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
Ne pas
abuser
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
de ce produit. Toute exposition
excessive à la vibration, tout travail
dans les positions encombrantes et les
motions de travail à répétition peuvent
provoquer des blessures aux mains et
aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si
l’on ressent un malaise, un
SÉCURITÉ PERSONNELLE
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit
Campbell Hausfeld.
Rester
vigilant,
regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué
par le garant.
Garder
affûtés
engourdissement, un fourmillement ou
une douleur et consulter un médecin.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
1. Toujours travailler dans un
endroit bien ventilé. Porter des
lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières homologué OSHA.
2. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
3. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en utilisant cet outil.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
Utiliser
l’outil,
Utiliser un équipement de
les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon
les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
1. Cet outil NE peut PAS être modifié ou
utilisé pour toute application autre
que celle pour laquelle il a été conçu.
Ne pas
forcer
Eviter
tout
l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été
construit.
démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
2. Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant par
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure lorsqu’ils
sont utilisés pour un autre.
3. Certains bois contiennent des agents
de conservation qui pourraient être
toxiques. Attention d’éviter toute
inhalation et contact avec la peau
en travaillant avec ces matériaux.
Demander et suivre toute
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
Ne pas
utiliser
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
Retirer
toute clé
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de personnes.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
information de sécurité disponible
du fournisseur de matériaux.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un
Pays à l’autre.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne pas se précipiter. Garder
une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
Faire
entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des
piècesde rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
S’habiller
de
manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Si
des
dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
9 Fr
12 Fr
Instructions d’Utilisation
DG480000CK
couche est fissurée ou s’écaille, retirer
le plus possible de la couche à l’aide
d’une brosse ou un grattoir. Ensuite,
utiliser un papier abrasif suffisamment
gros pour retirer ce qui reste de la
couche. Poncer la surface à plat
éliminant toutes les taches et la
préparer pour recevoir une nouvelle
couche de peinture ou de vernis.
SERVICE TECHNIQUE
Montage
Fonctionnement
Entretien (Suite)
Pour obtenir de l’information sur le
fonctionnement ou la réparation de
ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
1. S’assurer que l’outil n’est pas
branché à une alimentation de
courant, puis l’inverser sur l’établi.
Les ponceuses sont conçues pour que
la paume d’une main puisse guider
l’outil durant le ponçage.
Nettoyage
Nettoyer la saleté et les débris des
évents et des contacts électriques en
soufflant de l’air comprimé. Les leviers
de verrouillage et les évents du moteur
doivent rester propres et libres de
toute matière étrangère. Ne pas
essayer de les nettoyer en insérant des
objets pointus par les ouvertures.
Garder les poignées des outils propres,
sèches et libres d’huile ou de graisse.
Utiliser seulement un savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’outil en
restant loin de tous les contacts
électriques.
1. Commencer le processus de ponçage
en choisissant les particules les plus
fines pour le passage initial de
ponçage. Les particules doivent être
assez grosses pour retirer les
2. Aligner et positionner le disque de
ponçage sur la plaque de presse.
Bien presser pour retenir en place
(voir la figure 1):
Tout le
travail
d’entretien et de réparation doit être
effectué seulement par un personnel de
réparation qualifié. L’entretien ou les
réparations non effectués par
un personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
Entretien
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation qualifié.
L’entretien ou les réparations non
effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
ébarbures et la rugosité excessive.
2. Lorsque le ponçage initial indiqué
dessus est complet, changer le papier
abrasif à un type d’un niveau plus fin
(exemple : gros à moyen), et
En réparant ou faisant l’entretien d’un
outil, utiliser seulement des pièces de
rechange identiques. Suivre les
instructions de la section d’entretien
présentées dans le manuel. Utiliser des
pièces non autorisées ou ne pas suivre
les instructions d’entretien peut mener
à un risque d’incendie, de choc
continuer le procès de finition.
3. Continuer en changeant
successivement pour des particules
plus fines jusqu’à ce que l’on
obtienne le fini recherché.
Certains agents de nettoyage et
solvants sont dangereux pour les
plastiques et autres pièces isolées.
Certains de ces articles incluent :
essence, térébenthine, diluant de
laque, diluant de peinture, solvants de
nettoyage au chlore, ammoniaque et
détergents résidentiels contenant de
l’ammoniaque.
Si l’outil continue à ne pas démarrer
ou fonctionner correctement,
retourner l’outil à une installation de
service pour sa réparation.
Figure 1 - Assemblage du tampon
de ponçage
REMARQUE : Ne pas changer d’un
papier abrasif à gros grains à très fin
en une seule étape. Des marques en
spirales causées par les particules
grossières seront difficiles à retirer.
REMARQUE : Utiliser seulement des
tampons de ponçage du même type,
taille et poids.
électrique ou de blessures.
Remplacer la plaque de presse.
Débrancher l’outil. Retirer les cinq (5)
vis (voir la figure 3) et retirer la plaque.
Ne jamais utiliser de solvants
inflammables ou combustibles autour
des outils.
Pour recueillir la poussière, on peut
brancher un aspirateur central ou un
aspirateur autonome à l’orifice
d’échappement de poussière de la
ponceuse.
Insérer la nouvelle plaque de presse.
Insérer les cinq (5) vis - NE PAS TROP
RESSERRER.
Pré-Fonctionnement
AVANT D’UTILISER L’OUTIL :
1. Toujours porter des protecteurs pour
les oreilles et un masque anti-
poussières.
PONÇAGE À PLAT
2. Utiliser des lunettes de sécurité,
particulièrement en ponçant
au-dessus de la tête.
3. La ponceuse ne convient pas pour le
ponçage humide.
cinq vis
4. Vérifier que l’interrupteur n’est pas
à la position "on" avant de brancher
le cordon.
5. Garder le cordon loin des pièces
mobiles des outils.
Figure 3
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
Figure 2 - Assemblage du
boyau de poussière
6. Choix du papier abrasif :
Remplacer immédiatement les presses
fissurées ou endommagées. Travailler
avec une plaque de presse
endommagée pourrait endommager le
projet de ponçage et provoquer de
graves blessures.
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro de Modèle
- Numéro de série (si présent)
Liste de Pièces de Rechange
Description
Le papier abrasif à gros grains
(60 grains) retire le matériau général
et le papier abrasif fin sert à la
finition. Si la surface est inégale,
commencer plutôt par un papier
abrasif à gros grains et ensuite
poncer jusqu’à ce que la surface soit
uniforme.
La semelle de ponçage de votre
No de Pièce
Qté
appareil exécute de petits mouvements
circulaires. C’est ainsi que l’on obtient
une surface uniforme sans marques.
À cause du mouvement circulaire, la
manière de tenir et déplacer la
ponceuse est moins importante. Il est
rarement nécessaire d’ajouter une
pression supplémentaire à l’appareil.
Plaque de presse
DG028800AV
1
Adresser toute correspondance à
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Utiliser un papier abrasif à grains
moyen (100 grains) pour retirer les
égratignures laissées par le papier à
gros grains.
FINITION
Inspecter la surface à finition. Si la
Utiliser un papier abrasif fin (150
grains) pour lisser et finir. Continuer
à poncer jusqu’à ce que la surface
soit lisse.
10 Fr
11 Fr
|