Campbell Hausfeld Sander DG480000CK User Manual

Operating Instructions  
Instructions d’Utilisation  
Manual de Instrucciones  
Operating Instructions  
DG480000CK  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal i  
Notes  
Notes  
Notas  
Detail Sander  
BUILT TO LAST  
Description  
Detail sanders are designed for  
uniform sanding and polishing in  
corners and tight spaces. Ideal for flush  
sanding along edges This sander has a  
built-in dust port for vacuum or dust  
bag attachment.  
Unpacking  
When unpacking this product, carefully  
inspect for any damage that may have  
occurred during transit.  
General Safety  
Information  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
4. Do not wear jewelry when  
operating any tool. Jewelry may  
become caught in moving parts and  
result in serious personal injury.  
This  
product  
or its power cord contains chemicals  
known to the State of California to  
cause cancer and birth defects or other  
reproductive harm. Wash hands after  
handling.  
Danger  
indicates  
an imminently hazardous situation  
which, if not avoided, will result in  
death or serious injury.  
5. Always use attachments designed  
for use with this tool. Do not use  
damaged or worn attachments.  
6. Never trigger the tool when not  
applied to a work object.  
Attachments must be securely  
attached. Loose attachments can  
cause serious injury.  
Warning  
indicates  
The following safety precautions must  
be followed at all times along with any  
other existing safety rules.  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, COULD result in  
death or serious injury.  
7. Never point a tool at oneself or any  
other person. Serious injury could  
occur.  
1. Read all manuals  
included with this  
product carefully. Be  
thoroughly familiar with  
the controls and the  
proper use of the equipment.  
Caution  
indicates  
8. Use steady, even pressure when  
using tool. Do not force. Too much  
pressure can cause tool to overheat.  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, MAY result in  
minor or moderate injury.  
9. Keep all nuts, bolts and screws tight  
and ensure equipment is in safe  
working condition.  
Notice  
indicates  
important information, that if not  
followed, may cause damage to  
equipment.  
2. Only persons well acquainted with  
these rules of safe operation should  
be allowed to use this tool.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
Safety glasses and ear  
protection must be worn  
during operation.  
You can create dust when you  
cut, sand, drill or grind  
materials such as wood, paint,  
metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
3. Do not wear loose fitting clothing,  
scarves, or neck ties in work area.  
Loose clothing may become caught  
in moving parts and result in serious  
personal injury.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN714301AV 12/06  
20  
DG480000CK  
Manual de Instrucciones  
Store  
idle  
General Power Tool  
Safety Warnings  
(Cont’d.)  
Assembly  
Garantía Limitada  
1. Ensure tool is not connected to a  
power supply then place tool upside  
down on workbench.  
power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamil-  
iar with the power tool or these  
instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:  
Un año  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100  
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
2. Align and position sanding pad over  
backing pad. Press securely to hold in  
place (See Figure 1).  
Do not overreach. Keep prop-  
er footing and balance at all  
times. This enables better  
control of the power tool in unexpect-  
ed situations.  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del  
producto Campbell Hausfeld.  
Maintain  
power  
tools. Check for misalignment or bind-  
ing of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If  
damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power  
tools.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld  
proporcionada o fabricada por el garante.  
Dress  
properly.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del  
período de validez de la garantía.  
Do not wear loose clothing or jew-  
ellery. Keep your hair, clothing and  
gloves away from moving parts. Loose  
clothes, jewellery or long hair can be  
caught in moving parts.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
Keep  
cutting  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES  
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto  
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos  
esta limitación no es aplicable.  
If devices  
are pro-  
vided for the connection of dust  
extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and prop-  
erly used. Use of dust collection can  
reduce dust-related hazards.  
tools sharp and clean. Properly main-  
tained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
Figure 1 - Sanding Pad Assembly  
NOTE: Use only sanding pads of the  
same type, size and weight.  
Use the  
power  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN  
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados  
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales  
casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
Pre-Operation  
BEFORE OPERATING THE TOOL:  
1. Always wear ear protectors and dust  
mask.  
2. Use safety glasses, especially when  
you sand above your head.  
3. The sander is not suitable for wet  
sanding.  
4. Check that power switch is in the  
“OFF” position before you plug in  
the power cord.  
5. Keep the power cord away from  
moving parts of the tools.  
tool, accessories and tool bits etc. in  
accordance with these instructions,  
taking into account the working condi-  
tions and the work to be performed.  
Use of the power tool for operations  
different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
Do not  
misuse  
this product. Excessive exposure to  
vibration, work in awkward positions,  
and repetitive work motions can cause  
injury to hands and arms. Stop using  
any tool if discomfort, numbness, tin-  
gling, or pain occur, and consult a  
physician.  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes,  
abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual  
de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos  
de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
1. This tool must NOT be modified or  
used for any application other than  
that for which it was designed.  
1. Always work in a well-ventilated  
area. Wear an OSHA-approved dust  
mask and safety glasses.  
2. Use only accessories that are  
recommended by the manufacturer  
for your model. Accessories suitable  
for one tool may create a risk of  
injury when used on another tool.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
2. Keep hands away from rotating parts.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el  
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de  
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía  
3. Use clamps or another practical  
way to secure the workpiece to a  
stable platform. Never hold work in  
your hand, lap, or against other  
parts of your body when operating  
tool.  
6. Choice of sandpaper:  
3. Some wood contains preservatives  
which can be toxic. Take extra care  
to prevent inhalation and skin  
contact when working with these  
materials. Request and follow all  
safety information available from  
your material supplier.  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
Coarse sandpaper (grain 60) removes  
general material and fine sandpaper  
is used for the finishing. If the  
surface is not even, then start with  
rough sandpaper and sand until the  
surface is even.  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado  
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
POWER TOOL USE AND CARE  
Do not  
force the  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)  
manual(es) del propietario  
SERVICE  
Use medium grit sandpaper (grain  
100) to remove scratches left behind  
by coarse sandpaper.  
power tool. Use the correct power tool  
for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at  
the rate for which it was designed.  
Have  
your  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.  
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that  
the safety of the power tool is main-  
tained.  
Use fine sandpaper (grain 150) for  
smoothing and finishing. Continue  
sanding until the surface is smooth.  
Do not  
use the  
power tool if the switch does not turn  
it on and off. Any power tool that can-  
not be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from  
the power tool before making any  
adjustments, changing accessories, or  
storing power tools. Such preventive  
safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
18 Sp  
3
 
Operating Instructions  
DG480000CK  
Ciertos agentes de limpieza y solventes  
son nocivos para los plásticos y otras  
piezas aisladas. Algunos de éstos  
incluyen gasolina, aguarrás, solvente  
para laca, solvente de pintura,  
solventes de limpieza con cloro,  
amoníaco y detergentes de uso  
doméstico que contengan amoníaco.  
FINISHING  
Operation  
Funcionamiento  
(Continuación)  
TERMINACIÓN  
Inspect the surface to be finished. If its  
coat is cracked or peeling, then first  
remove as much as possible with a  
brush or scraper. Then use coarse  
enough sandpaper to remove the  
remaining coating. Sand the surface  
flat, eliminating all spots and thusly  
preparing the surface for a new coat of  
paint or varnish.  
Sanders are designed so the palm of one  
hand can guide tool during sanding.  
1. Begin sanding process by selecting  
the finest grit suitable for the initial  
sanding pass. The grit should be  
coarse enough to remove burrs and  
excessive roughness.  
Revise la superficie a la cual desea dar  
el acabado. Si el recubrimiento está  
rajado o está pelándose, primero quite  
lo más posible con un cepillo o  
rasqueta. Luego use un papel de lija  
suficientemente grueso para quitar lo  
que quede del recubrimiento. Lije la  
superficie hasta que quede plana,  
elimine todas las manchas y déjela así  
lista para una nueva capa de pintura o  
barniz.  
cinco tornillos  
5 Screws  
Nunca use solventes inflamables  
ni combustibles cerca de las  
herramientas.  
2. Once the initial sanding noted above  
is complete, change the sandpaper  
by one grit range (example: coarse to  
medium), and continue the finishing  
process.  
Figure 3  
Figure 3  
Maintenance  
SERVICIO TÉCNICO  
Certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include  
gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents containing ammonia.  
Introduzca la nueva almohadilla de  
apoyo. Introduzca los 5 (cinco) tornillos  
- NO APRIETE EN EXCESO.  
Tool service must be performed only  
by qualified repair personnel. Service  
or maintenance performed by  
unqualified personnel could result in  
a risk of injury.  
Para obtener información con relación  
al funcionamiento o reparación de  
este producto, sírvase llamar al  
1-800-424-8936.  
3. Continue process by changing to  
successively finer grits until desired  
finish is obtained.  
Las  
almohadillas de apoyo dañadas o rotas  
deben reemplazarse de inmediato.  
Trabajar con una almohadilla de apoyo  
rota puede dañar el proyecto de lijado  
y causar lesiones al usuario.  
Mantenimiento  
El  
servicio  
If the tool does not start or operate  
properly, return the tool to a service  
facility for repairs.  
El servicio de la herramienta debe ser  
realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado. El servicio  
o mantenimiento realizado por  
personas no calificadas puede provocar  
riesgo de lesiones.  
de la herramienta debe ser realizado  
sólo por personal de reparaciones  
calificado. El servicio o mantenimiento  
realizado por personas no calificadas  
puede provocar riesgo de lesiones.  
NOTE: Do not change from coarse grit  
to very fine grit sandpaper in one step.  
Swirl marks that might have been  
made with the coarse grit will be  
difficult to remove.  
Never use flammable or combustible  
solvents around tools.  
Replacing Backing Pad  
TECHNICAL SERVICE  
Unplug the tool. Remove the five (5)  
screws (see Figure 3) and remove pad.  
For information regarding the  
operation or repair of this product,  
please call 1-800-424-8936.  
Limpieza  
Limpie el polvo y los desechos de  
los orificios y contactos eléctricos,  
soplando con aire comprimido.  
Insert new backing pad. Insert all five  
(5) screws - DO NOT OVERTIGHTEN.  
Al realizarle un servicio a la  
herramienta, utilice únicamente piezas  
de repuesto idénticas. Siga las  
instrucciones de la sección  
Mantenimiento de este manual. El uso  
de piezas no autorizadas o el no seguir  
las instrucciones de Mantenimiento  
puede crear un riesgo de choque  
eléctrico o lesión.  
Si la herramienta no enciende o no  
funciona correctamente, devuelva la  
herramienta a una instalación de  
servicios para repararla.  
For dust collection, a central vacuum or  
stand alone vacuum unit may be  
connected to the sander’s dust exhaust  
port.  
Tool  
service  
Damaged  
or  
Los orificios de ventilación del motor  
y los interruptores deben mantenerse  
limpios y libres de materiales extraños.  
No intente limpiarla introduciendo  
objetos con punta a través de las  
aberturas. Mantenga los mangos de las  
herramientas limpios, secos y libres de  
aceite o grasa. Use únicamente un  
jabón suave y un paño húmedo para  
limpiar la herramienta, evitando todos  
los contactos eléctricos.  
must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of  
injury.  
cracked backing pads must be replaced  
immediately. Working with a damaged  
backing pad may damage sanding  
project and may cause user injury.  
Reemplazo de la almohadilla  
de apoyo  
Desenchufe la herramienta. Quite los  
5 (cinco) tornillos (ver Figura 3) y quite  
la almohadilla.  
Cleaning  
When servicing a tool, use only  
identical replacement parts. Follow  
instructions in the Maintenance section  
of this manual. Use of unauthorized  
parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of  
electrical shock or injury.  
Clean out dust and debris from vents  
and electrical contacts by blowing with  
compressed air. Motor vents and  
switch levers must be kept clean and  
free of foreign matter. Do not attempt  
to clean by inserting pointed objects  
through openings. Keep tool handles  
clean, dry and free of oil or grease.  
Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, keeping away from  
all electrical contacts.  
Figure 2 - Dust Hose Assembly  
SANDING FLAT  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936  
Sirvase darnos la siguiente información:  
Lista de Repuestos  
-
-
Número del modelo  
Código impreso  
The sand sole of your sanding machine,  
executes small circular movements.  
Through this you will get an even  
surface without marks. Since a circular  
movement is executed, it is not critical  
how to hold and move your sanding  
machine. It is rarely necessary to bring  
extra pressure to the machine.  
Número del  
Repuesto  
Descripción  
Ctd.  
Dirija toda la correspondencia a:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Almohadilla de apoyo  
DG028800AV  
1
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
4
17 Sp  
 
Manual de Instrucciones  
DG480000CK  
Información General Ensamblaje  
Funcionamiento  
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936  
1. Asegúrese de que la herramienta no  
Las lijadoras están diseñadas para que  
la palma de la mano pueda guiar la  
herramienta durante el lijado.  
de Seguridad sobre  
Herramientas  
Eléctricas (Continuación)  
esté conectada a una fuente de  
corriente, luego coloque la  
herramienta dada vuelta sobre el  
banco.  
Please provide following information:  
- Model number  
Replacement Parts List  
1. Comience a lijar seleccionando el  
grano más fino apto para el lijado  
inicial. El grano debe ser lo  
suficientemente grueso como para  
quitar la rebaba y la aspereza  
excesiva.  
Description  
Part Number  
Qty  
- Serial number (if any)  
2. Alinee y ubique el disco de lijado  
sobre la almohadilla de apoyo.  
Presiónelo de modo seguro para  
mantenerlo en el lugar (ver Figura 1).  
Backing pad  
DG028800AV  
1
Use la  
herramienta eléctrica, sus accesorios  
yUse la brocas etc. de acuerdo con  
estas instrucciones, tomando en cuenta  
las condiciones de trabajo y el trabajo  
que desea hacer. El uso de una  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
2. Una vez terminado el lijado inicial  
indicado arriba, cambie el papel de  
lija por otro con grano un número  
más fino (ejemplo: grueso a  
mediano), y siga con el proceso de  
acabado.  
herramienta eléctrica para trabajos  
diferentes de aquellos para los cuales  
ha sido diseñada, puede resultar en  
una situación peligrosa.  
Limited Warranty  
1. Esta herramienta NO debe  
modificarse ni usarse para cualquier  
aplicación que no sea la aplicación  
para la cual fue diseñada.  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.  
3. Continúe el proceso cambiando  
sucesivamente a grano más fino  
hasta lograr la terminación deseada.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production  
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.  
Figura 1 - Ensamble de la almohadilla  
de lijado  
2. Use solamente accesorios  
recomendados por el fabricante de  
su modelo. Los accesorios  
apropiados para una herramienta  
pueden causar un riesgo de lesión  
cuando se usan con otra  
NOTA: no cambie de un papel de lija  
con grano grueso a uno con grano muy  
fino en un solo paso. Las marcas  
circulares que se puedan haber dejado  
con el grano grueso pueden ser difíciles  
de eliminar.  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)  
of the Campbell Hausfeld product.  
NOTA: utilice sólo almohadillas para  
lijar del mismo tipo, tamaño y peso.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or  
manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur  
within the duration of the warranty period.  
herramienta.  
Para recoger más polvo, se puede  
conectar una aspiradora central  
o independiente al orificio de escape  
para el polvo de la lijadora.  
Pre-Funcionamiento  
ANTES DE ENCENDER LA  
HERRAMIENTA:  
1. Use siempre protectores auditivos  
y máscara contra el polvo.  
3. Algunas maderas contienen  
conservadores que pueden ser  
tóxicos. Tenga especial cuidado  
para evitar la inhalación y el  
contacto con la piel con estos  
materiales. Solicite y cumpla con  
toda la información de seguridad  
disponible por parte de su  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE  
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used  
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation  
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
2. Use gafas de seguridad, en especial  
cuando lije por encima de su cabeza.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT  
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States  
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation  
or exclusion may not apply to you.  
proveedor de materiales.  
3. La lijadora no es apta para lijar en  
húmedo.  
MANTENIMIENTO  
4. Asegúrese de que el interruptor de  
encendido no esté en la posición  
“ON” antes de enchufar el cable de  
corriente.  
Haga  
que sólo  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in  
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,  
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also  
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,  
this warranty is void.  
personal calificado preste  
mantenimiento a su herramienta  
eléctrica y usando sólo repuestos  
idénticos. Esto asegura que se preserva  
la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
5. Mantenga el cable de corriente  
alejado de las piezas móviles de las  
herramientas.  
Figura 2 - Ensamble de la manguera  
para polvo  
6. Elección del papel de lija:  
LIJADO PLANO  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
El papel de lija grueso (grano 60)  
quita el material en general y el  
papel de lija fino se usa para las  
terminaciones. Si la superficie no  
está pareja, comience con papel de  
lija grueso y lije hasta que la  
superficie esté pareja.  
La base de su lijadora efectúa  
pequeños movimientos circulares.  
Gracias a esto obtendrá una superficie  
pareja sin marcas. Como el movimiento  
que se realiza es circular, no importa  
demasiado cómo sostiene y mueve la  
lijadora. Por lo general, no es necesario  
aplicar presión adicional a la máquina.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,  
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration  
of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
Use papel de lija mediano (grano  
100) para quitar los rayones que  
dejó el papel de lija grueso.  
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be  
borne by the purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s  
manual(s).  
Use papel de lija fino (grano 150)  
para alisar y dar la terminación.  
Continúe lijando hasta que la  
superficie esté lisa.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.  
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
5
16 Sp  
 
Operating Instructions  
DG480000CK  
CUIDADO Y USO DE LA  
HERRAMIENTA  
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión  
Notes  
Largo del cable en pies  
Tamaño AWG del cable  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
No  
fuercela  
herramienta eléctrica. Use la  
herramienta eléctrica correcta para  
cada aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta hará el trabajo mejor  
y en forma más segura a la velocidad  
para la cual fue diseñada.  
Retire  
toda  
Información General  
de Seguridad sobre  
Herramientas  
llave de ajuste u otro tipo de llave  
antes de encender la herramienta  
eléctrica. Una llave o llave de ajuste  
que quede sujetada a una parte  
rotatoria de la herramienta eléctrica  
puede causar lesiones personales.  
No use  
la  
Eléctricas (Continuación)  
herramienta si el interruptor no la  
enciende o no la apaga. Cualquier  
herramienta que no pueda ser  
controlada con el interruptor es  
peligrosa y debe repararse.  
• Que las clavijas del enchufe del  
cable de extensión tengan el  
mismo número, tamaño y forma  
que las del enchufe del cargador.  
• Que el cable de extensión esté  
correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas.  
No intente alcanzar lugares  
fuera de alcance. Mantenga  
un buen soporte y equilibrio  
en todo momento. Esto le permitirá un  
mayor control de la herramienta  
eléctrica en situaciones inesperadas.  
Antes de  
hacer  
cualquier ajuste, cambio de accesorios  
o de guardar una herramienta  
eléctrica, desconecte el enchufe del  
suministro de corriente y/o la batería  
de la herramienta eléctrica. Dichas  
medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de que la  
herramienta eléctrica se active por  
accidente.  
• Si el cable de extensión va a  
usarse en exteriores debe estar  
marcado con el sufijo “W-A” o  
“W” después de la designación  
del tipo de cable para indicar que  
es apto para usarse en exteriores.  
Por ejemplo: SJTW-A  
Vístase  
adecuadamente. No use alhajas ni  
vestimenta suelta. Mantenga su  
cabello, vestimenta y guantes alejados  
de las piezas móviles. Las alhajas, las  
prendas sueltas, y el cabello largo  
pueden quedar atrapados en las partes  
móviles.  
3. No exponga el cargador a la lluvia,  
nieve o heladas.  
Almacene  
las  
herramientas eléctricas desactivadas  
fuera del alcance de niños y no  
permita que personas que no estén  
familiarizadas con herramientas  
eléctricas o con estas instrucciones,  
hagan funcionar una herramienta  
eléctrica. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas cuando están en manos  
de usuarios inexpertos.  
SEGURIDAD PERSONAL  
Si se  
proporcionan dispositivos para la  
conexión a sistemas de recolección y  
extracción de polvo, asegúrese de que  
queden conectados y se usen  
adecuadamente. El uso de colectores  
de polvo puede reducir los peligros  
relacionados con el polvo.  
Manténgase alerta, preste atención a  
lo que hace y use su sentido común  
cuando maneje cualquier herramienta  
eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica si está cansado o bajo la  
influencia de drogas, alcohol o  
medicamentos. Un momento de  
Preste  
mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Verifique que las piezas  
móviles no estén desaliñadas ni  
bloqueadas, que no haya piezas rotas y  
que no exista ningún otro problema  
que pueda afectar el funcionamiento  
de la herramienta. Si está dañada,  
haga reparar la herramienta eléctrica  
antes de usarla. Muchos accidentes son  
causados por herramientas eléctricas  
que no tienen un mantenimiento  
adecuado.  
distracción mientras maneja cualquier  
herramienta a motor puede dar como  
resultado graves lesiones personales.  
No use  
este  
producto en forma inadecuada. La  
exposición excesiva a la vibración,  
trabajar en posiciones incómodas y los  
movimientos de trabajo repetitivos  
pueden causar lesiones a las manos y  
brazos. Deje de usar cualquier  
herramienta si aparece incomodidad  
cosquilleo o dolor y consulte a un  
médico.  
Use equipo de protección  
personal. Siempre use  
protección para los ojos.  
El equipo de protección como máscara  
para polvo, calzado de seguridad  
antideslizante, casco o protección para  
los oídos, usado en las condiciones  
adecuadas, reduce el riesgo de lesiones  
personales.  
1. Trabaje siempre en un área bien  
ventilada. Use gafas de seguridad y  
una máscara para polvo aprobada  
por OSHA.  
Mantenga  
sus  
herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las  
herramientas de corte con un  
mantenimiento adecuado y con bordes  
de corte afilados se atasquen y además  
son más fáciles de controlar.  
Evite  
que se  
2. Mantenga las manos alejadas de las  
piezas giratorias.  
encienda accidentalmente. Verifique  
que el interruptor se encuentre en la  
posición de apagado (off) antes de  
conectar el suministro de energía y/o la  
batería, recoger o transportar la  
herramienta. Transportar una  
herramienta eléctrica con el dedo  
sobre el interruptor o suministrar  
corriente a herramientas con el  
interruptor en posición de encendido  
(on) favorece la ocurrencia de  
accidentes.  
3. Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar la pieza de  
trabajo a una plataforma estable.  
Nunca sostenga el trabajo en sus  
manos, su regazo ni contra otras  
partes de su cuerpo cuando trabaja  
con la herramienta.  
15 Sp  
6
 
Voir la Garantie à la page 12 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Manual de Instrucciones  
Instructions d’Utilisation  
DG480000CK S  
tierra.  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de  
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de  
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.  
Informaciones  
Generales de  
Información General  
de Seguridad sobre  
No  
exponga  
las herramientas a motor a la lluvia ni  
a superficies mojadas. Si entra agua  
dentro de una herramienta a motor, el  
riesgo de choque eléctrico aumenta.  
Seguridad (Continuación) Herramientas  
5. Utilice siempre los accesorios  
Eléctricas  
diseñados para usar con esta  
herramienta. No utilice accesorios  
dañados ni desgastados.  
Ponceuses de détail  
Lea  
Trate el  
cable con  
todas las  
BUILT TO LAST  
advertencias y todas las instrucciones.  
El no cumplir con las advertencias  
e instrucciones puede causar un  
choque eléctrico, incendio y/o lesiones  
personales graves.  
cuidado. No utilice nunca el cable para  
llevar, halar o desenchufar la  
herramienta eléctrica. Mantenga el  
cable alejado del calor, aceite, bordes  
filosos o piezas móviles. Los cables  
dañados o enredados aumentan el  
riesgo de choque eléctrico.  
6. Nunca accione la herramienta si  
no está aplicada a un objeto de  
trabajo. Los accesorios deben  
colocarse en forma segura.  
Los accesorios sueltos pueden causar  
lesiones graves.  
Description  
Les ponceuses de détail sont conçues  
pour un ponçage uniforme et pour  
polir les coins et les espaces resserrés.  
L’article idéal pour poncer en  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para referencia futura.  
La palabra “herramienta eléctrica”  
en las advertencias se refiere a una  
herramienta eléctrica accionada por  
la red eléctrica (por medio de cable)  
o a una herramienta eléctrica  
7. Nunca apunte una herramienta  
hacia usted ni hacia otra persona.  
Pueden ocurrir lesiones graves.  
Cuando  
acciona  
affleurant les bords. Cette ponceuse a  
un orifice à poussières intégré pour les  
accessoires d’aspirateur ou le sac à  
poussières.  
una herramienta eléctrica en  
exteriores, use un cable de extensión  
apto para el uso en exteriores. El uso  
de un cable apto para exteriores  
reduce el riesgo de choque eléctrico.  
8. Utilice presión firme y pareja al usar  
la herramienta. No la fuerce.  
Demasiada presión puede hacer que  
la herramienta se recaliente.  
accionada por baterías (sin cable).  
Déballage  
Si no es  
posible  
En déballant ce produit, inspecter  
attentivement pour tout signe de  
dommage en transit.  
ÁREA DE TRABAJO  
9. Mantenga todas las tuercas, pernos  
y tornillos ajustados y asegúrese de  
que el equipo esté en condiciones  
de trabajo seguras.  
Mantenga  
el área  
de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las áreas desordenadas u obscuras  
propician los accidentes.  
evitar el uso una herramienta eléctrica  
en un lugar de mucha humedad, use un  
suministro de energía protegido de  
corrientes residuales (GFCI – con  
interruptor de descarga a tierra). El  
uso de un interruptor de circuito con  
descarga a tierra (GFCI) reduce el  
riesgo de choque eléctrico.  
Directives De Sécurité  
10. No acerque las manos a las piezas  
móviles ni las coloque debajo de ellas.  
Ce manuel contient de l’information très  
importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher  
les symboles suivants pour cette  
information.  
peinture, le métal, le béton, le ciment  
ou autre maçonnerie. Cette poussière  
contient souvent des produits  
chimiques reconnus pour causer le  
cancer, les déformations congénitales  
ou autres problèmes de la  
Verifique  
que la  
No haga funcionar la  
herramienta eléctrica en  
Cuando  
esté  
almohadilla de lijado no tenga fisuras ni  
esté gastada antes de usarla.  
Reemplácela si está dañada.  
Una almohadilla dañada se puede romper  
durante el uso y causar lesiones graves.  
Porter des lunettes de  
sécurité et une protection  
des oreilles pendant son  
fonctionnement.  
entornos explosivos, como  
por ejemplo cuando haya polvo,  
líquidos o gases inflamables. Las  
herramientas eléctricas hacen chispas  
que pueden encender los vapores o el  
polvo.  
efectuando un trabajo por el cual la  
herramienta de corte puede entrar en  
contacto con un cable eléctrico oculto o  
su propio cable, sujete la herramienta  
eléctrica por las superficies de sujeción  
aisladas. El contacto con un cable “bajo  
tensión” pone las piezas metálicas de  
la herramienta “bajo tensión" y causa  
un choque eléctrico al operador.  
Danger  
indique  
reproduction. Portez de l’équipement  
de protection.  
une situation hasardeuse imminente  
qui RÉSULTERA en perte de vie ou  
blessures graves.  
3. Ne pas porter de vêtements amples,  
de foulards ou de cravates dans  
l’aire de travail. Les vêtements  
amples pourraient se prendre dans  
les pièces mobiles de l’appareil et  
mener à de graves blessures.  
11. Asegúrese de que el papel de lija  
esté colocado correctamente en la  
almohadilla de lijado y de que la  
almohadilla esté ajustada de modo  
seguro al vástago de la herramienta.  
Ce  
produit  
Mantenga  
alejados  
a los observadores y niños mientras  
hace funcionar una herramienta  
eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
ou son cordon contient des produits  
chimiques qui de l’avis de l’État de  
Californie peut causer le cancer et des  
anomalies congénitales ou autres  
problèmes de reproduction. Lavez-vous  
les mains après la manipulation.  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT  
résulter en perte de vie ou blessures  
graves.  
Las herramientas doblemente aisladas  
están equipadas con un enchufe  
polarizado (un borne del enchufe es más  
ancho que el otro). Este enchufe calzará  
en un solo sentido en un tomacorriente  
polarizado. Si el enchufe no calza  
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant  
tout outil. Les bijoux peuvent se  
prendre dans les pièces mobiles et  
mener à de graves blessures.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Les précautions de sécurité suivantes  
doivent être respectées en tout temps  
en plus de toute autre règle de  
sécurité actuelle.  
5. Toujours utiliser les accessoires  
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser  
d’accessoires endommagés ou usés.  
Attention indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT  
résulter en blessures.  
Los enchufes de la  
herramienta eléctrica deben  
coincidir con el  
completamente en el tomacorriente, dé  
vuelta el enchufe y vuelva a introducirlo.  
1. Lire attentivement tous les  
manuels, y compris celui  
de ce produit. Bien se  
tomacorriente. Nunca modifique el  
enchufe de ninguna manera. No use  
enchufes adaptadores con  
herramientas eléctricas conectadas a  
tierra (aterradas). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes  
correspondientes reducirán el riesgo  
de choque eléctrico.  
Avis  
indique  
1. Asegúrese de que el cable esté  
ubicado de tal manera que nadie lo  
pise ni se tropiece con él, y que no  
esté sujeto de alguna otra manera a  
algún daño o tensión.  
MANUAL  
Specifications  
de l’information importante pour  
éviter le dommage de l’équipement.  
familiariser avec les  
commandes et l’utilisation  
correcte de l’équipement.  
Tension  
120 V 60 Hz  
Puissance nominale  
Poids  
0,8 A  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
2. Seules les personnes bien  
familiarisées avec ces règles  
d’utilisation en toute sécurité  
doivent être autorisées à se servir  
de l’outil pneumatique.  
1 kg (2 lb)  
2. No use un cable de extensión a  
menos que sea absolutamente  
necesario. El uso de un cable de  
extensión inadecuado puede resultar  
en un riesgo de incendio y choque  
eléctrico. Si se debe usar un cable de  
extensión, asegúrese de que:  
Evite el  
contacto  
Vous pouvez créer de la  
poussière en coupant,  
ponçant, perçant ou meulant  
les matériaux tels que le bois, la  
corporal con las superficies conectadas  
a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, cocinas y refrigeradores.  
Existe un mayor riesgo de choque  
eléctrico si su cuerpo está conectado a  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN714301AV 12/06  
14 Sp  
7 Fr  
 
Ver la Garantía en página 18 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Instructions d’Utilisation  
Manual de Instrucciones  
DG480000CK S  
l’utilisation extérieure. L’utilisation  
d’un cordon adapté à l’utilisation  
extérieure réduit le risque de choc  
électrique.  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio  
al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no  
seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
AIRE DE TRAVAIL  
Directives De Sécurité  
Conserver  
a zone de  
(Suite)  
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est  
pas appliqué à un travail.  
Les accessoires doivent être bien  
attachés. Tout accessoire desserré  
peut provoquer de graves  
blessures.  
7. Ne jamais pointer un outil vers  
soi-même ou vers toute autre  
personne. Des blessures graves  
pourraient en résulter.  
travail propre et bien éclairée. Les  
zones en désordre ou sombres sont  
propices aux accidents.  
Si  
l'usage  
d'un outil dans un emplacement  
humide est inévitable, utiliser une  
alimentation protégée par un  
dispositif à courant différentiel  
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit  
le risque de choc électrique.  
Lijadoras para detalles  
Ne pas faire fonctionner les  
outils électriques en  
atmosphère explosive, par  
exemple en présence de liquides  
inflammables, de gaz ou de poussières.  
Les outils électriques produisent des  
étincelles qui peuvent enflammer les  
poussières ou les fumées.  
BUILT TO LAST  
Descripción  
Tenir  
l’outil  
Las lijadoras para detalles están  
diseñadas para lijar y pulir  
électrique par ses surfaces de prise  
isolées en effectuant le travail lorsque  
l'outil de coupe pourrait entrer en  
contact avec un câblage caché ou son  
cordon électrique. Un contact avec un  
fil « sous tension » rendra les pièces  
de métal exposées de l'outil « sous  
tension » et produira un choc pour  
l'opérateur.  
8. Utiliser une pression constante et  
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas  
forcer. Trop de pression peut  
uniformemente esquinas y espacios  
reducidos. Ideal para lijar bordes al ras.  
Esta lijadora tiene un puerto para  
polvo incorporado para conectar a una  
aspiradora o unión para la bolsa para  
polvo.  
mener à la surchauffe de l’outil.  
Maintenir les enfants et les personnes  
présentes à l’écart pendant l’utilisation  
de l’outil. Les distractions peuvent  
vous faire perdre le contrôle de l’outil.  
9. Garder tous les écrous, boulons et  
vis serrés et faire en sorte que  
l’équipement soit en bon état de  
marche.  
10. Ne pas mettre les mains près ou  
sous les pièces mobiles.  
Para desempacar  
Les outils à double isolement sont dotés  
d’une fiche polarisée (une lame est plus  
large que l’autre). Cette fiche entre dans  
une prise polarisée seulement d'une  
manière. Si la fiche n’entre pas  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
Cuando desempaque este producto,  
inspecciónelo cuidadosamente para  
detectar cualquier daño que pueda  
haber ocurrido durante el envío.  
Il faut que les fiches de  
l’outil électrique soient  
Vérifier le tampon de ponçage pour  
tout signe de fissures et d’usure avant  
de l’utiliser. Remplacer s’il est  
endommagé. Un tampon endommagé  
peut se séparer durant l’utilisation  
provoquant de graves blessures.  
entièrement dans la prise, inversez-la et  
insérez-la à nouveau.  
adaptées au socle. Ne jamais  
modifier la fiche de quelque façon que  
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs  
avec des outils à branchement de  
terre. Des fiches non modifiées et des  
socles adaptés réduiront le risque de  
choc électrique.  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
1. S’assurer que le cordon soit placé de  
telle manière que l’on ne puisse pas  
marcher dessus, trébucher ou subir  
des dommages ou un stress  
quelconque.  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
2. Sólo aquellas personas completamente  
familiarizadas con estas normas de  
funcionamiento seguro deben utilizar  
la herramienta neumática.  
11. S’assurer que le papier abrasif est  
bien installé sur le tampon de  
ponçage et que le tampon est bien  
fixé à la broche de l’outil.  
Este manual contiene información que  
es muy importante que sepa y  
comprenda. Esta información se la  
suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
Eviter  
tout  
Cuando corta lija, taladra o  
pule materiales como por  
2. Ne pas utiliser de rallonges à moins  
que cela ne soit absolument  
nécessaire. Une mauvaise utilisation  
de rallonge pourrait mener à un  
risque d’incendie ou de choc  
électrique. S’il faut utiliser une  
rallonge, s’assurer que :  
• Les broches de la fiche de la  
rallonge sont du même nombre,  
de même taille et forme que  
celles de la fiche du cordon de  
l’outil.  
contact du corps avec des surfaces  
reliées à la terre telles que les tuyaux,  
les radiateurs, les cuisinières et les  
réfrigérateurs. Il existe un risque accru  
de choc électrique si votre corps est  
relié à la terre.  
ejemplo madera, pintura,  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil  
metal, hormigón, cemento, u otro tipo de  
mampostería se puede producir polvo.  
Con frecuencia este polvo contiene  
productos químicos que se conocen como  
causantes de cáncer, defectos congénitos  
u otros daños reproductivos. Use equipo  
de protección.  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante la  
operación.  
3. No use vestimenta suelta, bufandas  
o corbatas en el área de trabajo.  
Las prendas sueltas pueden quedar  
atrapadas en las partes móviles y  
provocar graves lesiones personales.  
Ésto le  
indica  
Ne pas  
exposer  
Lire tous  
les  
que hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
gravedad.  
les outils à la pluie ou à des conditions  
humides. La pénétration d‘eau à  
l’intérieur d’un outil augmentera le  
risque de choc électrique.  
avertissements de sécurité et toutes  
les instructions. Ne pas suivre les  
avertissements et instructions peut  
donner lieu à un choc électrique, un  
incendie et/ou une blessure sérieuse.  
Este  
producto, o su cordón eléctrico,  
contiene productos químicos conocidos  
por el estado de California como  
causantes de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños  
Ésto le  
indica  
4. No use alhajas al manejar  
herramientas. Las alhajas pueden  
quedar atrapadas en las partes  
móviles y provocar graves lesiones  
personales.  
• La rallonge est bien câblée et  
en bon état de fonctionnement  
électrique.  
Ne  
pas  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
Conserver tous les avertissements et  
toutes les instructions pour pouvoir s'y  
reporter ultérieurement.  
maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser  
le cordon pour porter, tirer ou  
débrancher l’outil. Maintenir le cordon  
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,  
des arêtes ou des parties en  
mouvement. Des cordons endommagés  
ou emmêlés augmentent le risque de  
choc électrique.  
• Si l’on utilise une rallonge  
à l’extérieur, elle doit porter le  
suffixe “W-A” ou “W” selon la  
désignation du type de cordon  
pour indiquer s’il peut servir à  
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A  
3. Ne pas exposer le cordon à la pluie,  
à la neige ou au gel.  
reproductivos. Lave sus manos  
minuciosamente después de usar.  
Ésto le  
indica  
Le terme «outil» dans les  
Las siguientes precauciones de seguridad  
se deben seguir en todo momento junto  
con cualquier otra norma de seguridad.  
avertissements fait référence à votre  
outil électrique alimenté par le secteur  
(avec cordon d’alimentation) ou votre  
outil fonctionnant sur batterie (sans  
cordon d’alimentation).  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle heridas no muy graves.  
Especificaciones  
Voltaje  
120V 60Hz  
Ésto le  
indica  
1. Lea con cuidado los  
Clasificación  
de corriente  
manuales incluidos con este  
producto. Familiarícese con  
los controles y el uso  
una información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
0,8 A  
MANUAL  
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,  
utiliser un prolongateur adapté à  
Peso  
2 lbs. (0,9 kg)  
adecuado del equipo.  
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge  
Longueur de cordon en pieds  
Taille AWG de cordon  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN714301AV 12/06  
8 Fr  
13 Sp  
 
DG480000CK  
Instructions d’Utilisation  
Utiliser des collecteurs de poussière  
peut réduire les risques dus aux  
poussières.  
Observer  
la  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil (Suite)  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An  
maintenance de l’outil. Vérifier qu’il  
n’y a pas de mauvais alignement ou de  
blocage des parties mobiles, des pièces  
cassées ou toute autre condition  
pouvant affecter le fonctionnement de  
l’outil. En cas de dommages, faire  
réparer l’outil avant de l’utiliser. De  
nombreux accidents sont dus à des  
outils mal entretenus.  
Ne pas  
abuser  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400  
de ce produit. Toute exposition  
excessive à la vibration, tout travail  
dans les positions encombrantes et les  
motions de travail à répétition peuvent  
provoquer des blessures aux mains et  
aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si  
l’on ressent un malaise, un  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit  
Campbell Hausfeld.  
Rester  
vigilant,  
regarder ce que vous êtes en train de  
faire et faire preuve de bon sens dans  
votre utilisation de l’outil. Ne pas  
utiliser un outil lorsque vous êtes  
fatigué ou sous l’emprise de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
moment d’inattention en cours  
d’utilisation d’un outil peut entraîner  
des blessures graves des personnes.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué  
par le garant.  
Garder  
affûtés  
engourdissement, un fourmillement ou  
une douleur et consulter un médecin.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se  
révèlent pendant la période de validité de la garantie.  
et propres les outils permettant de  
couper. Des outils destinés à couper  
correctement entretenus avec des  
pièces coupantes tranchantes sont  
moins susceptibles de bloquer et sont  
plus faciles à contrôler.  
1. Toujours travailler dans un  
endroit bien ventilé. Porter des  
lunettes de sécurité et un masque  
anti-poussières homologué OSHA.  
2. Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
3. Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer le travail  
à une plate-forme stable. Ne jamais  
tenir le travail dans les mains, sur les  
genoux ou contre toutes parties du  
corps en utilisant cet outil.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION  
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA  
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune  
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
Utiliser  
l’outil,  
Utiliser un équipement de  
les accessoires et les lames etc.,  
conformément à ces instructions, en  
tenant compte des conditions de  
travail et du travail à réaliser.  
L’utilisation de l’outil pour des  
opérations différentes de celles  
prévues pourrait donner lieu à des  
situations dangereuses.  
sécurité. Toujours porter une  
protection pour les yeux. Les  
équipements de sécurité tels que les  
masques contre les poussières, les  
chaussures de sécurité antidérapantes,  
les casques ou les protections  
acoustiques utilisés pour les conditions  
appropriées réduiront les blessures de  
personnes.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,  
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)  
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou  
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne  
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,  
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon  
les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces  
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.  
1. Cet outil NE peut PAS être modifié ou  
utilisé pour toute application autre  
que celle pour laquelle il a été conçu.  
Ne pas  
forcer  
Eviter  
tout  
l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre  
application. L’outil adapté réalisera  
mieux le travail et de manière plus  
sûre au régime pour lequel il a été  
construit.  
démarrage intempestif. S’assurer que  
l’interrupteur est en position arrêt  
avant de brancher l’outil au secteur  
et/ou au bloc de batteries, de le  
ramasser ou de le porter. Porter les  
outils en ayant le doigt sur  
l’interrupteur ou brancher des outils  
dont l’interrupteur est en position  
marche est source d’accidents.  
2. Utiliser seulement des accessoires  
recommandés par le fabricant par  
votre modèle. Les accessoires  
convenables pour un outil peuvent  
créer un risque de blessure lorsqu’ils  
sont utilisés pour un autre.  
3. Certains bois contiennent des agents  
de conservation qui pourraient être  
toxiques. Attention d’éviter toute  
inhalation et contact avec la peau  
en travaillant avec ces matériaux.  
Demander et suivre toute  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix  
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
Ne pas  
utiliser  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
l’outil si l’interrupteur ne permet pas  
de passer de l’état de marche à arrêt et  
vice versa. Tout outil qui ne peut pas  
être commandé par l’interrupteur est  
dangereux et il faut le réparer.  
Retirer  
toute clé  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé  
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
de réglage avant de mettre l’outil en  
marche. Une clé laissée fixée sur une  
partie tournante de l’outil peut donner  
lieu à des blessures de personnes.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)  
d’utilisation.  
information de sécurité disponible  
du fournisseur de matériaux.  
Débrancher la fiche de la source  
d’alimentation en courant et/ou le bloc  
de batteries de l’outil avant tout  
réglage, changement d’accessoires ou  
avant de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque de démarrage  
accidentel de l’outil.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits  
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un  
Pays à l’autre.  
MAINTENANCE ET ENTRETIEN  
Ne pas se précipiter. Garder  
une position et un équilibre  
adaptés à tout moment. Cela  
permet un meilleur contrôle de l’outil  
dans des situations inattendues.  
Faire  
entretenir l’outil par un réparateur  
qualifié utilisant uniquement des  
piècesde rechange identiques. Cela  
assurera que la sécurité de l’outil est  
maintenue.  
S’habiller  
de  
manière adaptée. Ne pas porter de  
vêtements amples ou de bijoux. Garder  
les cheveux, les vêtements et les gants  
à distance des parties en mouvement.  
Des vêtements amples, des bijoux ou  
les cheveux longs peuvent être pris  
dans des parties en mouvement.  
Conserver les outils à l’arrêt hors de la  
portée des enfants et ne pas permettre  
à des personnes ne connaissant pas  
l’outil ou les présentes instructions de  
le faire fonctionner. Les outils sont  
dangereux entre les mains  
d’utilisateurs novices.  
Si  
des  
dispositifs sont fournis pour le  
raccordement d’équipements pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, s’assurer qu’ils sont  
connectés et correctement utilisés.  
9 Fr  
12 Fr  
 
Instructions d’Utilisation  
DG480000CK  
couche est fissurée ou s’écaille, retirer  
le plus possible de la couche à l’aide  
d’une brosse ou un grattoir. Ensuite,  
utiliser un papier abrasif suffisamment  
gros pour retirer ce qui reste de la  
couche. Poncer la surface à plat  
éliminant toutes les taches et la  
préparer pour recevoir une nouvelle  
couche de peinture ou de vernis.  
SERVICE TECHNIQUE  
Montage  
Fonctionnement  
Entretien (Suite)  
Pour obtenir de l’information sur le  
fonctionnement ou la réparation de  
ce produit, veuillez appeler le  
1-800-424-8936.  
1. S’assurer que l’outil n’est pas  
branché à une alimentation de  
courant, puis l’inverser sur l’établi.  
Les ponceuses sont conçues pour que  
la paume d’une main puisse guider  
l’outil durant le ponçage.  
Nettoyage  
Nettoyer la saleté et les débris des  
évents et des contacts électriques en  
soufflant de l’air comprimé. Les leviers  
de verrouillage et les évents du moteur  
doivent rester propres et libres de  
toute matière étrangère. Ne pas  
essayer de les nettoyer en insérant des  
objets pointus par les ouvertures.  
Garder les poignées des outils propres,  
sèches et libres d’huile ou de graisse.  
Utiliser seulement un savon doux et un  
chiffon humide pour nettoyer l’outil en  
restant loin de tous les contacts  
électriques.  
1. Commencer le processus de ponçage  
en choisissant les particules les plus  
fines pour le passage initial de  
ponçage. Les particules doivent être  
assez grosses pour retirer les  
2. Aligner et positionner le disque de  
ponçage sur la plaque de presse.  
Bien presser pour retenir en place  
(voir la figure 1):  
Tout le  
travail  
d’entretien et de réparation doit être  
effectué seulement par un personnel de  
réparation qualifié. L’entretien ou les  
réparations non effectués par  
un personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
Entretien  
Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué seulement  
par un personnel de réparation qualifié.  
L’entretien ou les réparations non  
effectués par un personnel qualifié  
pourraient mener à des blessures.  
ébarbures et la rugosité excessive.  
2. Lorsque le ponçage initial indiqué  
dessus est complet, changer le papier  
abrasif à un type d’un niveau plus fin  
(exemple : gros à moyen), et  
En réparant ou faisant l’entretien d’un  
outil, utiliser seulement des pièces de  
rechange identiques. Suivre les  
instructions de la section d’entretien  
présentées dans le manuel. Utiliser des  
pièces non autorisées ou ne pas suivre  
les instructions d’entretien peut mener  
à un risque d’incendie, de choc  
continuer le procès de finition.  
3. Continuer en changeant  
successivement pour des particules  
plus fines jusqu’à ce que l’on  
obtienne le fini recherché.  
Certains agents de nettoyage et  
solvants sont dangereux pour les  
plastiques et autres pièces isolées.  
Certains de ces articles incluent :  
essence, térébenthine, diluant de  
laque, diluant de peinture, solvants de  
nettoyage au chlore, ammoniaque et  
détergents résidentiels contenant de  
l’ammoniaque.  
Si l’outil continue à ne pas démarrer  
ou fonctionner correctement,  
retourner l’outil à une installation de  
service pour sa réparation.  
Figure 1 - Assemblage du tampon  
de ponçage  
REMARQUE : Ne pas changer d’un  
papier abrasif à gros grains à très fin  
en une seule étape. Des marques en  
spirales causées par les particules  
grossières seront difficiles à retirer.  
REMARQUE : Utiliser seulement des  
tampons de ponçage du même type,  
taille et poids.  
électrique ou de blessures.  
Remplacer la plaque de presse.  
Débrancher l’outil. Retirer les cinq (5)  
vis (voir la figure 3) et retirer la plaque.  
Ne jamais utiliser de solvants  
inflammables ou combustibles autour  
des outils.  
Pour recueillir la poussière, on peut  
brancher un aspirateur central ou un  
aspirateur autonome à l’orifice  
d’échappement de poussière de la  
ponceuse.  
Insérer la nouvelle plaque de presse.  
Insérer les cinq (5) vis - NE PAS TROP  
RESSERRER.  
Pré-Fonctionnement  
AVANT D’UTILISER L’OUTIL :  
1. Toujours porter des protecteurs pour  
les oreilles et un masque anti-  
poussières.  
PONÇAGE À PLAT  
2. Utiliser des lunettes de sécurité,  
particulièrement en ponçant  
au-dessus de la tête.  
3. La ponceuse ne convient pas pour le  
ponçage humide.  
cinq vis  
4. Vérifier que l’interrupteur n’est pas  
à la position "on" avant de brancher  
le cordon.  
5. Garder le cordon loin des pièces  
mobiles des outils.  
Figure 3  
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936  
Figure 2 - Assemblage du  
boyau de poussière  
6. Choix du papier abrasif :  
Remplacer immédiatement les presses  
fissurées ou endommagées. Travailler  
avec une plaque de presse  
endommagée pourrait endommager le  
projet de ponçage et provoquer de  
graves blessures.  
S’il vous plaît fournir l’information suivante:  
- Numéro de Modèle  
- Numéro de série (si présent)  
Liste de Pièces de Rechange  
Description  
Le papier abrasif à gros grains  
(60 grains) retire le matériau général  
et le papier abrasif fin sert à la  
finition. Si la surface est inégale,  
commencer plutôt par un papier  
abrasif à gros grains et ensuite  
poncer jusqu’à ce que la surface soit  
uniforme.  
La semelle de ponçage de votre  
No de Pièce  
Qté  
appareil exécute de petits mouvements  
circulaires. C’est ainsi que l’on obtient  
une surface uniforme sans marques.  
À cause du mouvement circulaire, la  
manière de tenir et déplacer la  
ponceuse est moins importante. Il est  
rarement nécessaire d’ajouter une  
pression supplémentaire à l’appareil.  
Plaque de presse  
DG028800AV  
1
Adresser toute correspondance à  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Utiliser un papier abrasif à grains  
moyen (100 grains) pour retirer les  
égratignures laissées par le papier à  
gros grains.  
FINITION  
Inspecter la surface à finition. Si la  
Utiliser un papier abrasif fin (150  
grains) pour lisser et finir. Continuer  
à poncer jusqu’à ce que la surface  
soit lisse.  
10 Fr  
11 Fr  
 

Black Box Network Router LRB500A User Manual
Black Decker Juicer CJ631 User Manual
Blue Wave Boats Boat 2200 Pure Bay User Manual
Bolens Snow Blower 42028 User Manual
Canon Printer 12021 10 UD2 001 User Manual
Casio Camera Accessories QV 120 User Manual
CDA Washer CI230 User Manual
Chaney Instrument Thermometer 415 User Manual
Chauvet Musical Instrument Ch 215a User Manual
Chauvet Work Light 60825 12007 User Manual