1
2
5
6
7
I
3
4
0
I
0
a
b
b
a
a
I
I
I
b
click!
0
I
0
Deutsch
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät benutzen.
gefahr). Leere Batterie bitte sofort
aus dem Gerät entfernen.
Verbrauchte Batterien gehören
nicht in den Hausmüll. Geben
Sie sie bei entsprechenden
Sammelstellen ab.
Vorsicht
Halten Sie das Gerät von Kindern
fern.
Das Gerät darf nicht auf entzündeter
Haut angewendet werden.
Ein Gerät mit beschädigtem Scher-
kopf darf nicht benutzt werden.
So verwenden Sie das
Gerät
Braun SilkFinish ist mit zwei extra
schmalen Scherköpfen unterschied-
licher Länge ausgestattet. Beide
sind einzigartig geformt, um präzise
und sicher jedes unerwünschte
Härchen an Körper und Gesicht
(Augenbrauen, Kinn, Oberlippe etc.)
zu entfernen.
Beschreibung
1 Schutzkappe
2 Normaler Scherkopf
3 Ein-/Aus-Schalter (I/0)
4 Batteriefach-Kappe
5 Trimmerkamm (5 mm / 1/5")
6 Präzisionsscherkopf
7 Reinigungsbürste
Der normale Scherkopf (2) eignet
sich hervorragend zum Entfernen
und Trimmen von Haaren.
Mit dem Präzisionsscherkopf (6)
können Sie gezielt einzelne Härchen
entfernen.
Batterie einlegen
Für den Betrieb dieses Gerätes
benötigen Sie eine 1,5 V Alkali-
Mangan-Batterie (Typ Micro, LR03,
AM4, AAA, z.B. Duracell).
So beginnen Sie:
• Schutzkappe (1) abziehen.
• Ein-/Aus-Schalter (3) nach oben
schieben, um das Gerät einzu-
schalten.
• Den normalen Scherkopf flach
an den zu entfernenden Haaren
ansetzen und langsam gegen die
Haarwuchsrichtung führen. Beste
Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie
die Haut mit der anderen Hand
straff ziehen.
• Das Gerät muss ausgeschaltet
sein.
• Ziehen Sie die Batteriefach-
Kappe (4) nach unten ab (a).
• Setzen Sie die Batterie polrichtig
ein.
• Schließen Sie das Batteriefach
wieder.
Achtung: Wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht benutzen, nehmen
Sie die Batterie heraus (Auslauf-
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie die Scherköpfe wechseln.
4
• Um den normalen Scherkopf (2)
gegen den Präzisionskopf (6) aus-
licher Basis (ohne Scheuermittel)
darf verwendet werden.
zutauschen, drehen Sie ihn um 90° • Vor dem Aufsetzen müssen die
gegen den Uhrzeigersinn und he-
ben ihn ab. Dann den Präzisions-
scherkopf aufsetzen und um 90°
im Uhrzeigersinn drehen (b).
Scherköpfe völlig trocken sein.
• Zur Aufbewahrung des Gerätes
die Schutzkappe (1) aufsetzen.
Wir empfehlen, die Klingen der
Scherköpfe zweimal pro Jahr oder
nach Reinigen unter Wasser mit
einem Tropfen Leichtmaschinenöl zu
ölen.
Mit Ihrem Braun SilkFinish erhalten
Sie einen Trimmerkamm (5). Er ist
ideal zum Kürzen der Augenbrauen
oder zum Trimmen von Haaren an
anderen Körperstellen auf gleiche
Länge:
Änderungen vorbehalten.
• Das Gerät muss ausgeschaltet
sein, wenn Sie den Trimmerkamm
aufsetzen.
Dieses Gerät entspricht
• Setzen Sie ihn auf den normalen
Scherkopf (2), bis er einrastet.
• Das Gerät einschalten und mit
dem Trimmerkamm wie in (c)
dargestellt vorsichtig gegen die
Haarwuchsrichtung durch die
Augenbrauen kämmen. Achten
Sie darauf, dass die Kammseiten-
fläche flach über die Haut geführt
wird.
der EU-Richtlinie EMV 89/336/EWG.
Dieses Gerät darf am Ende
seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den
Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und Sammel-
systeme erfolgen.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen das Gerät aus-
schalten. Nach jeder Benutzung wie
folgt reinigen:
• Mit der Reinigungsbürste (7)
Haare und Staub entfernen.
• Alternativ können Sie die abge-
nommenen Scherköpfe (2) und (6)
auch unter warmem, fließenden
Wasser reinigen. Seife auf natür-
5
English
Please read the use instructions
carefully and thoroughly before
using the appliance.
leakage). Take an expired battery
out of the appliance immediately.
Used batteries should not
be disposed of with the
household waste. Please
Caution
Keep the appliance out of the reach
of children.
dispose of them at special collection
Do not use the appliance on irritated points or return them to your retailer
skin.
or authorised service centres.
Never use the appliance if the
cutting head is damaged or broken.
Using the appliance
Your SilkFinish comes with two
ultra slim cutting heads which have
different cutting area sizes. Both
heads are uniquely contoured to
closely and safely remove any
unwanted hair on every curve of
your body and face (eyebrowns,
chin, upper lip etc.).
Description
1 Protective cap
2 Regular cutting head
3 On/off switch (I/0)
4 Battery compartment cover
5 Trimming comb (5 mm / 1/5")
6 Precision cutting head
7 Brush
The regular cutting head (2) is ideal
for removing or trimming hair.
The precision cutting head (6) is
perfect for detailing and removal of
Battery
This appliance operates with one
AAA 1.5 V battery. For best perform- stray hairs.
ance, use an alkaline manganese
battery (type LR03, AM4, AAA, e.g.
Duracell).
Getting started
• Remove the protective cap (1).
• Slide the on/off switch (3) up to
turn the appliance on.
• Place the cutting head against the
hair to be removed and guide it
slowly against the direction of hair
growth. For optimum results, pull
the skin taut with one hand while
using.
• Make sure the appliance is turned
off.
• Remove the battery compartment
cover (4) by pulling downwards (a).
• Insert the battery with the (+) and
(–) poles in the direction marked.
• Close the battery compartment.
• Turn the appliance off before
changing the cutting heads.
• To exchange cutting head (2) with
cutting head (6) and vice versa,
Note: If the appliance is not used for
long periods of time, do not leave
the battery inserted (danger of
6
rotate the head counterclockwise
90°, then lift the head. Attach
the other head by inserting it into
the corresponding opening on
top of the body, then rotate 90°
clockwise (b).
• For storage, attach the protective
cap (1).
We recommend lubricating the
cutter element in the head with a
drop of light machine oil twice a
year or after cleaning with tap water.
Your SilkFinish comes with a
trimming comb (5) for trimming
eyebrows or hair in other body parts
to a uniform length:
Subject to change without notice.
• Ensure that the appliance is
turned off before attaching the
trimming comb.
This product conforms to the
EMC-Directive 89/336/EEC.
• Slide it over the regular cutting
head (2) until it clicks into place.
• Turn on the appliance and gently
comb your eyebrow or any other
body hair to be trimmed against
the direction of hair growth as
shown in (c). Ensure that either
one of the comb sides is guided
flat against the skin.
Please do not dispose of the
product in the household
waste at the end of its useful
life. Disposal can take place
at a Braun Service Centre or at
appropriate collection points
provided in your country.
Cleaning and maintenance
Always turn off the appliance before
cleaning.
Clean the appliance after each use:
• Use the brush (7) to wipe away
any hair or dust.
• Alternatively, you can rinse the
detached cutting heads under
warm running water. A natural
soap may also be used, provided
it contains no particles or abrasive
substances. Rinse off all foam.
• Please ensure that the cutting
head is completely dry before
attaching to the body.
7
Français
Veuillez lire le mode d’emploi
soigneusement et dans son
Retirez immédiatement la pile usagée
de l’appareil.
intégralité avant d’utiliser l’appareil.
Les piles usagées ne doivent
pas être jetées dans la
poubelle domestique. Veuillez
les jeter dans des bornes de
collecte spécifiques ou remettez-les
à votre revendeur ou encore à un
centre de service agréé.
Attention
Conservez l’appareil hors de portée
des enfants. N’utilisez pas l’appareil
sur une peau irritée. Ne jamais utilisez
l’appareil si les têtes de coupe sont
endommagées ou cassées.
Mode d’emploi de
SilkFinish
Description
1 Capuchon de protection
2 Tête de coupe normale
3 Interrupteur marche/arrêt (I/0)
4 Couvercle du compartiment à
piles
Votre rasoir SilkFinish est livré
avec deux têtes de coupe ultra
minces permettant des largeurs de
coupe différentes. Les deux têtes
bénéficient d'une conception unique
leur permettant de retirer en toute
sécurité et au plus près toute pilosité
indésirable sur différentes zones
de votre visage ou de votre corps
(sourcils, joues, lèvres supérieures,
etc.).
5 Peigne de coupe (5 mm / 1/5")
6 Tête de coupe de précision
7 Brosse
Pile
Cet appareil fonctionne avec une pile
AAA 1,5 V. Pour une performance
optimale, nous recommandons
l’utilisation d’une pile alcaline
manganeuse (type LR03, AM4, AAA,
par exemple Duracell).
La tête de coupe normale (2) est
parfaite pour le rasage ou pour
raccourcir les poils.
La tête de coupe de précision (6)
convient parfaitement pour
peaufiner les détails et pour raser
les poils rebelles.
• Veuillez vous assurer que l’appa-
reil est hors tension.
• Retirez le couvercle du comparti-
ment à piles (4) en le tirant vers le
bas (a).
• Insérez la pile en respectant la
polarité (+ et –) telle qu’indiquée.
• Fermez le compartiment à piles.
Première utilisation
• Retirez le capuchon de protection
(1).
• Faites coulisser l'interrupteur
marche/arrêt (3) afin de mettre
l'appareil sous tension.
Note : Si l’appareil n’est pas utilisé
pendant une longue période, veuillez
retirer la pile (risque de fuites).
• Posez la tête de coupe sur la zone
à raser et faites la glisser douce-
ment dans la direction opposée à
8
la pousse des poils. Pour un
résultat optimal, tendez la peau
avec la main pendant le rasage.
• Mettez l’appareil hors tension avant
de changer les têtes de coupe.
• Pour remplacer la tête de coupe
(2) par la tête de coupe (6) et vice
versa, faites tourner la tête à 90°
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre afin de pouvoir la
retirer. Mettez en place l’autre tête
en l’insérant dans l’ouverture
• Utilisez la brosse (7) pour éliminer
tout poil ou impureté.
• Vous pouvez également rincer
la tête de coupe après l’avoir
détachée en la passant sous un
jet d'eau chaude. Il est aussi pos-
sible d’utiliser un savon naturel,
à condition qu’il ne contienne
ni particules ni substances
abrasives. Rincez toute trace de
mousse.
• Veuillez vous assurer que la tête
de coupe est parfaitement sèche
avant de la fixer à nouveau sur le
corps de l‘appareil.
correspondante à l’extrémité du
corps de l’appareil, puis faites la
tourner à 90° dans le sens des
aiguilles d’une montre (b).
• Lorsque vous rangez l'appareil,
remettez le capuchon de
Votre Silk Finish inclut un peigne de
coupe (5) pour raccourcir de manière
uniforme les sourcils ou tout autre
poil sur toutes les zones du corps.
protection (1).
Nous vous recommandons de
lubrifier la partie tranchante de la
tête de coupe avec une goutte
d’huile de machine légère, une à
deux fois par an ou après avoir
nettoyé la tête de coupe à l'eau du
robinet.
• Veuillez vous assurer que
l’appareil est hors tension avant
de mettre en place le peigne.
• Faites-le coulisser sur la tête de
coupe normale (2) jusqu'au déclic.
• Mettez l’appareil sous tension et
peignez délicatement vos sourcils
ou tout autre zone à tondre dans
la direction opposée à la pousse
des poils, comme sur l'illustration
(c). Veillez à ce qu’un des deux
côtés du peigne repose à plat sur
la peau.
Susceptible d’être modifié sans
préavis.
Ce produit est conforme à la
directive EMC 89/336/CEE.
A la fin de vie de votre
appareil, veuillez ne pas le jeter
avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service
agréé Braun ou déposez-le dans
des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Nettoyage et entretien
Veuillez toujours mettre l’appareil
hors tension avant de le nettoyer.
Nettoyez l’appareil après chaque
utilisation:
9
Español
Antes de utilizar este aparato, lea
atentamente todas las instrucciones
de uso.
de fugas). Retire inmediatamente las
pilas del aparato en cuanto éstas se
hayan agotado.
Advertencias
Las pilas usadas no deben
desecharse junto con la
basura doméstica.
Le rogamos que las deposite en
los puntos especiales de recogida
o que las devolva a su distribuidor
o centro de servicios autorizado.
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños. No utilice el
aparato sobre pieles irritadas. No
utilice nunca el aparato si el cabezal
de corte está deteriorado o roto.
Descripción
1 Capucha protectora
Cómo usar su SilkFinish
2 Cabezal de corte normal
3 Interruptor encend./apag. (I/0)
4 Tapa del compartimento de la pila
5 Peine de corte (5 mm / 1/5")
6 Cabezal de corte de precisión
7 Cepillo
Su SilkFinish está provista de dos
cabezales de corte ultrafinos que
cuentan con un área de corte de
diferente tamaño. Ambos cabezales
disponen de un contorno especial
para eliminar de forma precisa y
segura el vello indeseado de cual-
quier curva de su cuerpo o rostro
(cejas, barbilla, labio superior, etc.).
Pila
Este aparato funciona con una pila
AAA 1,5 V. Para un mayor rendi-
miento, utilice una pila alcalina de
manganeso (tipo LR03, AM4, AAA,
p. ej. Duracell).
El cabezal de corte normal (2) es
ideal para eliminar o recortar vello.
El cabezal de corte de precisión (6)
es perfecto para retocar y para
eliminar vello aislado.
• Asegúrese de que el interruptor
se encuentra en posición de
apagado.
• Retire la tapa del compartimento
de la pila (4) deslizándola hacia
abajo (a).
• Introduzca la pila con los polos
(+) y (–) en la dirección indicada.
• Cierre el compartimento de la
pila.
Puesta en marcha:
• Retire la capucha protectora (1).
• Deslice hacia arriba el interruptor
(3) para encender el aparato.
• Coloque el cabezal de corte
contra el vello que quiera eliminar
y diríjalo lentamente en dirección
contraria al crecimiento del vello.
Para obtener resultados óptimos,
tense la piel con una mano
durante el uso.
Nota: Si no va a utilizar el aparato
durante un largo periodo de tiempo,
no deje la pila en su interior (peligro
10
• Apague el aparato antes de
cambiar los cabezales de corte.
• Para cambiar el cabezal de corte
(2) por el cabezal de corte (6) y
viceversa, gire el cabezal 90° en
sentido contrario a las agujas del
reloj y levántelo. Coloque el otro
cabezal introduciéndolo en la cor-
respondiente abertura de la parte
superior de la montura y gírelo
90° en el sentido de las agujas
del reloj (b).
• También puede limpiar los
cabezales, una vez desmontados,
bajo un chorro de agua templada.
Puede utilizar un jabón natural,
siempre que éste no contenga
partículas o sustancias abrasivas.
Retire la espuma por completo.
• Antes de colocar el cabezal de
corte en la montura, asegúrese de
que esté completamente seco.
• Coloque la capucha protectora (1)
para guardar el aparato.
Tu SilkFinish viene con un peine de
corte (5) para arreglar las cejas o el
vello de otras partes del cuerpo con
una longitud uniforme:
Se recomienda lubricar el elemento
de corte del cabezal con una gota
de aceite para máquinas suave dos
veces al año o tras cada lavado con
agua del grifo.
• Antes de colocar un peine,
asegúrese de que el interruptor se
encuentra en posición apagado.
• Deslícelo sobre el cabezal de
corte regular (2) hasta que éste
encaje.
Reservado el derecho a realizar
modificaciones sin previo aviso.
• Encienda el aparato y peine
suavemente la ceja o cualquier
otro vello que quiera recortar en
el sentido contrario al crecimiento
del vello, tal como se muestra en
(c). Asegúrese de que una de las
caras del peine se apoye horizon-
talmente sobre la piel.
Este producto cumple con la
directiva EMC 89/336/EEC.
No tire este producto a la
basura al final de su vida
útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por
los ayuntamientos.
Limpieza y mantenimiento
Apague siempre el aparato antes de
limpiarlo.
Limpie el aparato después de cada
uso.
• Retire cualquier resto de vello o
polvo con el cepillo (7).
11
Português
Leia com atenção todas as
instruções de utilização antes de
usar o aparelho.
compartimento (risco de derrame).
Retire as pilhas do aparelho logo
após estarem gastas.
Aviso
As pilhas gastas não devem
ser deitadas no lixo normal.
Coloque-as nos recipientes
próprios dos ecopontos ou devolva-
-as ao retalhista ou centro de
serviço autorizado.
Mantenha o aparelho longe do
alcance das crianças.
Não utilize o aparelho em peles
irritadas.
Nunca utilize o aparelho se a
cabeça de corte estiver danificada
ou partida.
Utilização da SilkFinish
Descrição
1 Tampa protectora
2 Cabeça de corte normal
3 Interruptor de ligar/desligar (I/0)
4 Compartimento da pilha
5 Pente aparador (5 mm / 1/5")
6 Cabeça de corte de precisão
7 Escova
A SilkFinish vem com duas cabeças
de corte ultra-finas com diferentes
tamanhos de área de corte. Ambas
as cabeças dispõem de contornos
únicos que permitem remover de
uma forma precisa e segura quais-
quer pêlos não desejados em zonas
curvas do corpo e da face (sobran-
celhas, queixo, lábio superior, etc.).
Pilha
A cabeça de corte normal (2) é ideal
para remover ou aparar pêlos.
A cabeça de corte de precisão (6) é
perfeita para pormenores e para a
remoção de pêlos dispersos.
O aparelho funciona com 1 pilha
AAA 1,5 V. Para uma maior per-
formance, use uma pilha alcalina
(do tipo LR03, AM4, AAA, p. ex.
Duracell).
Para iniciar:
• Certifique-se de que o aparelho
se encontra desligado.
• Retire a tampa do compartimento
da pilha (4) fazendo pressão para
baixo (a).
• Insira a pilha com os pólos de
sinal (+) e (–) no sentido indicado.
• Feche o compartimento da pilha.
• Remova a tampa protectora (1).
• Carregue no interruptor de
ligar/desligar (3), para cima, de
modo a ligar o aparelho.
• Encoste a cabeça de corte ao
pêlo que quer eliminar e mova-a
devagar no sentido contrário ao
do crescimento do pêlo. Para um
melhor resultado, estique a pele
com a outra mão enquanto faz a
operação.
Nota: Se o aparelho não for
utilizado durante longos períodos
de tempo, não deixe a pilha no
12
• Desligue o aparelho antes de
mudar as cabeças de corte.
• Para mudar da cabeça de corte
(2) para a cabeça de corte (6), e
vice-versa, rode a cabeça 90º
no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e depois
retire-a. Coloque a outra cabeça
introduzindo-a na abertura
respectiva que se encontra na
parte superior do corpo do
dispositivo e rodando depois 90º
no sentido dos ponteiros do
relógio (b).
• Utilize a escova (7) para limpar
qualquer pêlo ou pó.
• Em alternativa, pode enxaguar as
cabeças de corte destacadas
com água quente corrente.
Também pode ser utilizado um
sabão natural, desde que não
contenha partículas ou substân-
cias abrasivas. Enxagúe de forma
a retirar toda a espuma,
• Certifique-se de que a cabeça de
corte está completamente seca
antes de a ligar ao corpo do
aparelho.
• Para guardar o aparelho, coloque
a tampa protectora (1).
O seu SilkFinish inclui um pente (5)
aparador para aparar sobrancelhas
ou pêlos de outras zonas do corpo,
em comprimento uniforme:
Recomenda-se a lubrificação do
elemento de corte da cabeça com
uma gota de óleo para máquinas,
duas vezes por ano, ou após
• Certifique-se de que o aparelho
se encontra desligado antes de
colocar um pente de corte.
• Faça-o deslizar na cabeça de
corte (2) até ouvir um clique de
encaixe.
• Ligue o aparelho e, conforme
se mostra em (c), penteie com
suavidade a sobrancelha ou
outros pêlos a serem aparados
no sentido contrário ao do seu
crescimento. Certifique-se de que
um dos lados do pente está em
contacto na horizontal com a pele
enquanto o desloca.
limpeza com água de distribuição.
Sujeito a alterações sem aviso
prévio.
Este produto está em
conformidade com a Directiva
EMC 89/336/EEC.
Por favor não deite o produto
no lixo doméstico, no final da
sua vida útil. Entregue-o num
dos Serviços de Assistência
Técnica da Braun, ou em locais de
recolha específica, à disposição no
seu país.
Limpeza e manutenção
Desligue sempre o aparelho antes
de o limpar.
Limpe o dispositivo após cada
utilização:
13
Italiano
Prima di utilizzare l’apparecchio
leggere attentamente le istruzioni
per l’uso.
di fuoriuscite di liquido). Rimuovere
immediatamente le batterie esaurite
dall’apparecchio.
Attenzione
Tenere l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini.
Le batterie esaurite non
devono essere smaltite con
i rifiuti domestici. Portarle
Non utilizzare l’apparecchio su pelle
irritata.
Non utilizzare l’apparecchio se la
testina è danneggiata o rotta.
presso gli appositi punti di raccolta
o restituirle al proprio rivenditore o
centro di assistenza autorizzato.
Uso del SilkFinish
Descrizione
1 Cappuccio protettivo
2 Testina normale
3 Interruttore acceso/spento (I/0)
4 Coperchio vano batteria
5 Pettine regolapeli (5 mm / 1/5")
6 Testina di precisione
Il SilkFinish è dotato di due testine
ultrasottili con aree di taglio di
dimensione differenziata. Entrambe
le testine sono sagomate in modo
unico per rimuovere a fondo e in
modo sicuro i peli superflui su ogni
curva del vostro corpo o del vostro
viso (sopracciglia, labbro superiore,
ecc.).
7 Spazzolino per la pulizia
La testina normale (2) è ideale per
rimuovere o regolare i peli.
La testina di precisione (6) è perfetta
rifinire e per rimuovere ogni singolo
pelo.
Batteria
L’apparecchio funziona con una
batteria mini-stilo AAA da 1,5 V. Per
prestazioni ottimali, utilizzare una
batteria alcalina al manganese (tipo
LR03, AM4, AAA, es. Duracell).
Uso:
• Rimuovere il cappuccio protettivo
(1).
• Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento.
• Rimuovere il coperchio del vano
batteria (4) spingendolo verso il
basso (a).
• Inserire la batteria con i poli (+) e
(–) nella direzione indicata.
• Chiudere il vano batteria.
• Far scorrere l’interruttore
acc./spento (3) verso l’alto per
accendere l’apparecchio.
• Appoggiare la testina contro i peli
da rimuovere e farla scorrere
lentamente nella direzione
opposta a quella di crescita
(contropelo). Per risultati ottimali,
tendere la pelle con una mano
durante l’uso.
Nota: se l’apparecchio non viene
utilizzato per periodi prolungati, non
lasciare la batteria inserita (pericolo
14
• Prima di sostituire la testina
spegnere l’apparecchio.
anche del sapone neutro che non
contenga particelle o sostanze
abrasive. Risciacquare comple-
tamente la schiuma.
• Prima di collegarla al corpo
dell’apparecchio assicurarsi che
la testina sia completamente
asciutta.
• Per sostituire la testina (2) con la
testina (6) e viceversa, ruotarla di
90° in senso antiorario, quindi
sollevarla. Montare l’altra testina
inserendola nell’apertura cor-
rispondente sulla sommità del
corpo dell’apparecchio, quindi
ruotarla di 90° in senso orario (b).
• Applicare il cappuccio protettivo
(1) prima di riporre l’apparecchio.
SilkFinish è disponibile con un
pettine (5) per regolare la lunghezza
di sopracciglia o dei peli superflui
in altre parti del corpo in modo
uniforme:
Si raccomanda di lubrificare l’ele-
mento di taglio della testina con una
goccia di olio per macchine leggero
due volte l’anno oppure dopo la
pulizia con acqua del rubinetto.
• Prima di montare un pettine
regolapeli assicurarsi che l’appa-
recchio sia spento.
• Farlo scorrere sulla testina
normale (2) fino a che scatta in
posizione.
• Accendere l’apparecchio e petti-
nare delicatamente contropelo
le sopracciglia o i peli che si
vogliono regolare, come illustrato
in (c). Assicurarsi che durante il
passaggio uno dei lati del pettine
si appoggi alla pelle.
Con riserva di modifiche senza
preavviso.
Questo prodotto è conforme
alla direttiva EMC
89/336/CEE.
Si raccomanda di non gettare
il prodotto nella spazzatura al
termine della sua vita utile.
Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun
o ad un centro specifico.
Pulizia e manutenzione
Spegnere sempre l’apparecchio
prima di pulirlo.
Pulire l’apparecchio dopo ogni uso:
• Per rimuovere peli o polvere
utilizzare l’apposito spazzolino (7).
• In alternativa, smontare le testine
e risciacquarle sotto acqua calda
corrente. È possibile utilizzare
15
Nederlands
Lees voor gebruik deze gebruiks-
aanwijzing aandachtig en volledig
door.
raden wij aan de batterij niet in het
apparaat te laten zitten (gevaar voor
lekken van de batterij). Verwijder
batterijen waarvan de datum is
verstreken altijd onmiddellijk uit het
apparaat.
Let op
Dit apparaat buiten bereik van
kinderen houden.
Gebruik het apparaat nooit op een
geïrriteerde huid.
Gebruik het apparaat nooit met een
beschadigd of kapot scheerhoofd.
Gebruikte batterijen mogen
niet bij het huishoudelijk afval
worden gedeponeerd. Breng
ze naar een speciaal inzamelpunt,
naar uw winkelier of naar een
erkende onderhoudsdienst.
Beschrijving
1 Beschermkapje
Uw SilkFinish gebruiken
2 Standaard scheerhoofd
3 Aan/uit-schakelaar (I/0)
4 Deksel van het batterijvakje
5 Trim opzetstuk (5 mm / 1/5")
6 Precisie scheerhoofd
7 Borstel
Uw SilkFinish wordt geleverd met
twee ultradunne scheerhoofden met
verschillende afmetingen. Beide
scheerhoofden zijn ontworpen om
alle ongewenste haartjes op ieder
gedeelte van uw lichaam (wenk-
brauwen, kin, bovenlip, enz.) kort en
veilig af te scheren.
Batterij
Dit apparaat werkt op een AAA
1,5 V batterij. Gebruik voor een
optimale prestatie steeds een
alkaline batterij (type LR03, AM4,
AAA, bijv. van Duracell).
Het standaard scheerhoofd (2) is
ideaal voor het verwijderenof korter
scheren van haartjes.
Het precisie scheerhoofd (6) is
ideaal voor het nauwkeurig verwij-
deren van ongewenste haartjes.
• Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld.
• Verwijder het deksel van het
batterijvakje (4) door deze naar
beneden te drukken (a).
• Plaats de batterij met de (+) (–)
polen in de aangegeven richting.
• Sluit het batterijvakje.
Beginnen
• Verwijder het beschermkapje (1).
• Schuif de aan/uit-schakelaar (3)
naar boven om het apparaat aan
te schakelen.
• Plaats het scheerhoofd tegen de
te verwijderen haartjes en beweeg
hem langzaam tegen de haar-
groeirichting in. Voor een optimaal
Opmerking: wanneer u dit apparaat
gedurende lange tijd niet gebruikt,
16
resultaat trekt u de huid zachtjes
strak met uw vrije hand.
• Gebruik het borsteltje (7) om
haartjes of stof te verwijderen.
• U kunt de afgenomen scheer-
hoofden ook afspoelen onder
warm stromend water. Een
natuurlijke zeep mag ook worden
gebruikt, op voorwaarde dat deze
geen schurende deeltjes bevat.
Spoel het schuim grondig af.
• Zorg ervoor dat het scheerhoofd
volledig droog is voordat u hem
weer op het apparaat bevestigt.
• Breng het beschermkapje (1) aan
voor u het apparaat opbergt.
• Schakel het apparaat uit voordat
u de scheerhoofden verwisselt.
• Om scheerhoofd (2) te vervangen
door scheerhoofd (6) en ander-
som draait u het scheerhoofd 90°
tegen de klok in en trekt u hem
vervolgens van het apparaat af.
Plaats het andere scheerhoofd
door deze in de daarvoor
bestemde opening op de boven-
kant van het apparaat te steken
en deze vervolgens 90° met de
klok mee te draaien (b).
Wij raden aan het messenblok in de
kop tweemaal per jaar of na het
reinigen met kraanwater te smeren
met een druppel naaimachineolie.
De SilkFinish heeft een trim opzet-
stuk voor het trimmen op gelijk-
matige lengte van de wenkbrauwen
of haartjes op andere lichaams-
delen.
Wijzigingen voorbehouden.
• Zorg ervoor dat het apparaat uit
staat voordat u er een tondeuse-
kam op plaatst.
• Schuif deze op het standaard
scheerhoofd (2) tot hij op zijn
plaats klikt.
Dit product voldoet aan de
EMC-richtlijn 89/336/EEC.
• Schakel het apparaat aan en kam
zachtjes uw wenkbrauw of andere
te scheren lichaamshaartjes tegen
de haargroeirichting in (c). Zorg er
daarbij voor dat beide kanten van
de kam plat langs de huid
bewegen.
Gooi dit apparaat aan het eind
van zijn nuttige levensduur
niet bij het huisafval. Lever
deze in bij een Braun Service Centre
of bij de door uw gemeente aange-
wezen inleveradressen.
Reiniging en onderhoud
Schakel het apparaat altijd uit
alvorens het te reinigen.
Reinig het apparaat na ieder
gebruik:
17
Dansk
Læs brugsvejledningen grundigt, før
apparatet tages i brug.
(for at undgå lækage). Flade
batterier bør tages ud af apparatet
omgående.
Advarsel
Opbevar apparatet uden for børns
rækkevidde.
Anvend ikke apparatet på irriteret
hud.
Brug aldrig apparatet i tilfælde af, at
skærehovederne er beskadigede
eller i stykker.
Flade batterier må ikke
bortskaffes som almindeligt
affald. Bortskaf dem via
opsatte bortskaffelsescontainere,
eller aflever dem hos forhandleren
eller det autoriserede service center.
Sådan bruges SilkFinish
Beskrivelse
SilkFinish leveres med to ultra-tynde
skærehoveder, der har forskellige
klippelængde. Begge skærehoveder
har en unik kontur, der sikrer en
tæt og sikker fjernelse af uønskede
hår på både krop og i ansigtet
1 Beskyttelseshætte
2 Regulært skærehoved
3 Tænd/sluk-kontakt (I/0)
4 Låg til batterirum
5 Trimmer kam (5 mm / 1/5")
6 Præcisionsskærehoved
7 Børste
(øjenbryn, kind, overlæbe etc.).
Det regulære skærehoved (2) er
ideelt til fjernelse eller trimning af
hår.
Præcisionsskærehovedet (6) er
perfekt til detaljetrimning samt til
fjernelse af uønskede hår.
Batteri
Dette apparat bruger ét AAA
1,5 V-batteri. For at opnå den
bedste ydelse anbefales et alkaline-
mangan batteri (type LR03, AM4,
AAA, f.eks. Duracell).
Sådan starter du:
• Fjern beskyttelseshætten (1).
• Skub tænd/sluk-kontakten (3) op,
således apparatet tændes.
• Placer skærehovedet ved håret,
der skal fjernes, og før det lang-
somt mod hårvækstens retning.
Det bedste resultat opnås, hvis
man med den ene hånd strammer
huden ud, mens apparatet an-
vendes.
• Kontroller, at apparatet er slukket.
• Fjern låget til batterirummet (4)
ved at trække det nedad (a).
• Indsæt batteriet, således at (+) og
(–) polerne stemmer overens med
den angivne retning.
• Sæt batterirummets låg på igen.
Bemærk: Hvis apparatet ikke
anvendes over en længere periode,
anbefales det at tage batterierne ud
• Sluk for apparatet, før der ændres
skærehoved.
18
• For at udskifte skærehoved (2)
med skærehoved (6) eller
partikler eller slibemiddelstof.
Anvendes sæbe skal apparatet
renses for skum.
• Kontroller, at skærehovederne er
helt tørre inden de monteres på
apparatets krop.
omvendt, drejes hovedet 90° mod
uret, hvorefter det kan løftes af.
Sæt det andet hoved på ved at
montere det i den tilsvarende
åbning øverst på apparatets krop,
og drej derefter 90° med uret (b).
• Efter brug sættes beskyttelses-
hætten (1) på.
Din SilkFinish kommer med en trim-
mer kam (5) til trimning af øjenbryn
eller til hår andre steder på kroppen
til en ensartet længde:
Vi anbefaler, at skæreelementet
i skærehovedet smøres med en
dråbe let maskinolie to gange om
året eller efter rengøring med vand
fra vandhanen.
• Kontroller, at apparatet er slukket
før trimmekammen monteres.
• Skub trimmekammen henover der
regulære skærehoved (2), indtil
det «klikker» på plads.
Der forbeholdes ret til ændringer
uden varsel.
• Tænd for apparatet, og trim
forsigtigt øjenbryn eller anden
kropsbehåring, der ønskes
trimmet. Trim mod hårvækstens
retning, som vist i (c). Undgå, at
kammens sider føres fladt mod
huden.
Dette produkt er i overens-
stemmelse med EMC-direktiv
89/336/EEC.
Apparatet bør efter endt
levetid ikke kasseres sammen
med husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse kan ske på et Braun
Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
Rengøring og
vedligeholdelse
Sluk altid for apparatet før det
rengøres.
Rengør apparatet efter brug:
• Brug børsten (7) til at fjerne hår
og støv.
• Som alternativ kan de afmonte-
rede skærehoveder ligeledes
rengøres under varmt løbende
vand. Der kan også anvendes
natursæbe til rengøring af appara-
tet, medmindre det indeholder
19
Norsk
Vennligst les bruksanvisningen nøye
før apparatet tas i bruk.
Brukte batterier skal ikke
kastes i husholdningsavfallet.
De skal avhendes ved en
OBS!
miljøstasjon eller leveres hos en
forhandler eller et serviceverksted.
Apparatet må oppbevares utenfor
barns rekkevidde.
Bruk ikke apparatet på irritert hud.
Bruk aldri apparatet hvis skjæreho-
det er skadet eller ødelagt.
Bruk av SilkFinish
SilkFinish leveres med to ultratynne
skjærehoder som har ulike klippe-
områdestørrelser. Begge hodene er
unikt konturformet til fett og sikker
fjerning av uønsket hår på ethvert
kropps- eller ansiktsparti (øyenbryn,
hake, overleppe etc.).
Beskrivelse
1 Beskyttelseshette
2 Normalt skjærehode
3 På/av-knapp (I/0)
4 Deksel til batterikammer
5 Trimmerkam (5 mm / 1/5")
6 Presisjonsskjærehode
7 Børste
Normalt skjærehode (2) er ideelt til
fjerning eller trimming av hår.
Presisjonsskjærehode (6) er perfekt
til detaljtrimming og fjerning av
spredte ansamlinger av hår.
Batteri
Dette apparatet bruker ett AAA
1,5 V batteri. For best resultat,
bruk et alkalisk manganbatteri (type
LR03, AM4, AAA, f.eks. Duracell).
Slik begynner du
• Fjern beskyttelseshetten (1).
• Skyv på/av-knappen (3) opp for å
slå på apparatet.
• Plasser skjærehodet mot håret
som skal fjernes og beveg det
rolig mot hårets vekstretning. For
optimalt resultat, strekk ut huden
med den ene hånden under bruk.
• Slå av apparatet før du skal skifte
bytte skjærehodet.
• For å skifte ut skjærehode (2) med
skjærehode (6) og vice versa, drei
hodet 90° mot klokkeretningen
og løft deretter hodet av. Fest
det andre hodet ved å sette det
inn i samme åpning på toppen
og drei deretter 90° i klokkens
retning (b).
• Vær sikker på at apparatet er slått
av.
• Fjern dekselet til batterikammeret
(4) ved å trekke nedover (a).
• Sett inn batteriet med (+) og (–)
polene i riktig retning iht. marke-
ringene.
• Lukk batterikammeret.
Merk: Dersom apparatet ikke brukes
over lengre perioder, bør batteriene
tas ut (fare for lekkasje). Utbrukte
(tomme) batterier tas straks ut av
batterikammeret.
20
Din SilkFinish leveres med en trim-
merkam for trimming av øyenbryn
eller hår på andre kroppsområder til
en jevn lengde.
Det kan utføres endringer uten
forutgående varsel.
Dette produktet er i overens-
stemmelse med EMC-
direktivet 89/336/EEC
• Sørg for at apparatet er slått av
før trimmekammen settes på.
• Sett den over det normale skjøre-
hodet (2) og «klikk» den på plass.
• Slå apparatet på og gre forsiktig
dine øyenbryn eller annet
kroppshår som trenger å bli
trimmet mot hårets vekstretning
som vist i pkt. (c). Forsikre deg
om at en av kammens sider føres
flatt mot huden.
Ikke kast dette produktet
sammen med husholdnings-
avfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.
Rengjøring og vedlikehold
Slå alltid av apparatet før rengjøring.
Rengjør apparatet hver gang det har
vært i bruk.
• Bruk børsten (7) for å fjerne hår
eller støv.
• Alternativt kan de demonterte
skjærehodene (2) skylles under
rennende, varmt vann. Du kan
også bruke en vanlig såpe under
forutsetning av at den ikke inne-
holder noen partikler eller grove
substanser. Skyll bort alt skum.
• Sørg vennligst for at klippehodet
er helt tørt innen det settes fast.
• Beskyttelseshetten (1) settes på
ved lagring.
Vi anbefaler å smøre hodenes
skjæreelementer med en dråpe lett
maskinolje to ganger årlig eller etter
rengjøring under vann.
21
Svenska
Vänligen läs noggrant igenom
användarinstruktionerna innan
apparaten används.
Använda batterier ska
inte läggas bland vanliga
hushållssopor. Vänligen för
dem till särskilda uppsamlingsställen
eller returnera dem till återförsäljaren
eller till auktoriserat servicecenter.
Varning
Håll apparaten utom räckhåll för
barn.
Använd inte apparaten på irriterad
hud.
Använd aldrig apparaten om
skärhuvudet är skadat eller trasigt.
Att använda SilkFinish
Tillsammans med SilkFinish med-
följer två ultra slim skärhuvuden
med olika skärstorlekar. Båda
huvudena är unikt konturformade
för att djupgående och säkert ta
bort all oönskad hårväxt på varje
kropps- eller ansiktsrundning
(ögonbryn, haka, överläpp etc.).
Beskrivning
1 Skyddshuv
2 Normalt skärhuvud
3 Till/från-brytare (I/0)
4 Batterifackslock
5 Trimningskam (5 mm / 1/5")
6 Precisions-skärhuvud
7 Borste
Det normala skärhuvudet (2) är
idealiskt för att ta bort eller trimma
hår.
Precisions-skärhuvudet (6) är
perfekt för enskilda partier och för
borttagning av spridda ansamlingar
av hår.
Batteri
Denna apparat drivs med AAA
1,5 V-batteri. För bästa resultat,
använd ett alkaliskt batteri (typ
LR03, AM4, AAA, t.ex. Duracell).
Att starta
• Ta bort skyddshuven (1).
• För till/från-brytaren (3) uppåt för
att sätta på apparaten.
• Sätt skärhuvudet mot det hår som
ska tas bort och led den långsamt
i mot hårets växtriktning. För opti-
malt resultat, sträck ut huden
med ena handen under använd-
ningen.
• Se till att apparaten är avstängd.
• Ta bort batterifackslocket (4)
genom att dra det nedåt (a).
• Sätt i batteriet med (+) och (–)
polerna i den riktning som
markeras.
• Stäng batterifacket.
Obs: Låt inte batteriet sitta i om
apparaten inte den används under
långa tidsperioder (risk för den
läckage). Ta genast bort förbrukade
batterier ur apparaten.
• Stäng av apparaten innan byte av
skärhuvud.
• För att byta ut skärhuvud (2) mot
skärhuvud (6) och vice versa, vrid
huvudet motsols 90° och lyft
22
sedan av huvudet. Fäst det andra
huvudet genom att sätta in det i
motsvarande öppning på hand-
tagets överdel, vrid sedan 90°
medsols (b).
• Vänligen se till att skärhuvudet är
helt torrt innan det sätts fast i
stommen.
• För lagring, sätt på skyddshuven
(1).
Som tillbehör till din SilkFinish finns
en distanskam (5) för trimning av
ögonbryn eller hår på andra delar
av kroppen till en jämn längd:
Vi rekommenderar att smörja in
skärenheten i huvudet med en
droppe lätt symaskinolja två gånger
om året eller efter rengöring med
kranvatten.
• Se till att apparaten är avstängd
innan någon av trimningskam-
marna sätts fast.
• För den över det normala
skärhuvudet (2) tills den klickar
på plats.
Ändringar kan göras utan
föregående meddelande.
• Sätt på apparaten och kamma
försiktigt ögonbryn eller annat
kroppshår som behöver trimmas
i mot hårets vätriktning såsom
visas under (c). Se till att ingen av
kammens sidor förs platt mot
huden.
Denna produkt överens-
stämmer med EMC-direktivet
89/336/EEC.
När produkten är förbrukad
får den inte kastas tillsam-
mans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av
Braun servicecenter eller på din
lokala återvinningsstation.
Rengöring och skötsel
Stäng alltid av apparaten innan
rengöringen.
Rengör apparaten efter varje
användning.
• Använd borsten (7) för att ta bort
hår eller damm.
• Som alternativ kan de lösgjorda
skärhuvudena sköljas under
rinnande varmt vatten. En vanlig
tvål kan också användas, under
förutsättning att den inte inne-
håller några partiklar eller grova
substanser. Skölj av allt skum.
23
Suomi
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttämistä.
Käytettyjä paristoja ei
saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Vie
käytetyt paristot keräyspisteeseen
tai palauta ne jälleenmyyjälle tai
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Varoitus
Laitetta ei saa säilyttää lasten
ulottuvilla.
Älä käytä laitetta, jos iho on ärtynyt.
Älä käytä laitetta, mikäli leikkuupää
on vaurioitunut tai rikki.
SilkFinishin käyttäminen
SilkFinishin mukana tulee kaksi
erittäin ohutta leikkuupäätä, joissa
on erikokoiset leikkuualueet.
Kumpikin leikkuupää on muotoiltu
niin, että voit leikata kehosta ja
kasvoista ei-toivotut karvat
(kulmakarvat, leuka, ylähuuli jne.)
tarkasti pois.
Kuvaus
1 Suojakorkki
2 Normaali leikkuupää
3 Virrankatkaisija (I/0)
4 Paristotilan kansi
5 Trimmauskampa (5 mm / 1/5")
6 Tarkka leikkuupää
7 Harja
Tavallinen leikkuupää (2) sopii
karvojen poistoon tai trimmaukseen.
Tarkka leikkuupää (6) sopii hajakar-
vojen poistoon tai muotoiluun.
Paristot
Laite toimii yhdellä AAA-koon
1,5 voltin paristolla. Käytä alkali- ja
mangaaniparistoa (tyyppi LR03,
AM4, AAA, esim. Duracell) parhaan
toiminnan takaamiseksi.
Aloittaminen
• Poista suojakorkki (1).
• Työnnä Päälle/pois-kytkintä (3)
ylöspäin, kun haluat kytkeä
laitteen päälle.
• Aseta leikkuupää poistettavia
karvoja vasten. Ohjaa
leikkuupäätä hitaasti karvojen
kasvusuuntaa vastaan. Saat
parhaat tulokset, kun kiristät ihoa
toisella kädellä käytön aikana.
• Kytke aina virta pois ennen kuin
vaihdat leikkuupäätä.
• Varmista, että laite on pois päältä.
• Poista paristokotelon kansi (4)
vetämällä alaspäin (a).
• Lisää paristo niin, että (+)- ja
(–)-navat tulevat merkittyyn
suuntaan.
• Sulje paristotila.
• Jos haluat vaihtaa leikkuupään
(2) tilalle leikkuupään (6) ja päin-
vastoin, käännä päätä vasta-
päivään 90° ja nosta päätä sitten.
Kiinnitä toinen pää työntämällä se
Huomautus: Jos laitetta ei käytetä
pitkään aikaan, älä jätä paristoa
sisään (vuotovaara). Poista vanhat
paristot laitteesta heti.
24
vastaavaan aukkoon, joka on
rungon päällä. Käännä sitten 90°
myötäpäivään (b).
• Kiinnitä suojakorkki (1) säilytystä
varten.
Suosittelemme, että pään
leikkuuosa voidellaan kevyellä
koneöljytipalla kahdesti vuodessa
tai aina hanavedellä puhdistuksen
jälkeen.
SilkFinishin mukana tulee
trimmauskampa, jolla voit tasata
kulmakarvat tai muut ihokarvat
tasaisen pituisiksi.
• Varmista, että laite on pois päältä
ennen kuin liität trimmaus-
kamman.
• Liu'uta sitä tavallisen leikkuupään
(2) yli, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
• Kytke laite päälle ja kampaa
hellävaraisesti kulmakarvoja tai
muita trimmattavia ihokarvoja
karvojen kasvusuuntaa, katso
kuva (c). Tarkista, että toinen
kamman sivuista kulkee tasaisesti
ihoa vasten.
Tietoja voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Tuote on EMC-direktiivin
89/336/EEC mukainen.
Kun laite on tullut elinkaarensa
päähän, säästä ympäristöä
äläkä hävitä sitä kotitalous-
jätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliik-
keeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Puhdistus ja huolto
Sammuta laite aina ennen kuin
puhdistat sen.
Puhdista laite jokaisen käyttökerran
jälkeen.
• Käytä harjaa (7) karvojen tai pölyn
poistoon.
• Voit myös huuhdella irrotettuja
leikkuupäitä lämpimän, juoksevan
veden alla. Voit käyttää myös
tavallista saippuaa, jos se ei
sisällä partikkeleja tai hiovia
aineita. Huuhtele kaikki vaahto
pois.
• Varmista, että leikkuupää on täysin
kuiva ennen sen kiinnittämistä
runkoon.
25
Polski
Przed u˝yciem nale˝y uwa˝nie
przeczytaç ca∏à instrukcj´.
usunàç baterie ze wzgl´du na
niebezpieczeƒstwo wystàpienia
wycieku z roz∏adowanych baterii.
Baterie wyczerpane nale˝y
Uwaga
Urzàdzenie powinno byç trzymane
w miejscu niedost´pnym dla dzieci.
Nie nale˝y stosowaç urzàdzenia do
zabiegów na podra˝nionej skórze.
Nie wolno korzystaç z urzàdzenia,
jeÊli koƒcówka jest uszkodzona lub
z∏amana.
natychmiast usuwaç z urzàdzenia.
Zu˝yte baterie nie powinny
byç wyrzucane do kosza z
odpadkami. Nale˝y utylizowaç
je w specjalnie do tego wyznaczo-
nym punkcie zbioru zu˝ytych baterii,
zwracaç do sprzedawcy lub innego
autoryzowanego centrum obs∏ugi.
Opis
1 Nak∏adka ochronna
Obs∏uga
Twój SilkFinish posiada dwie bardzo
cienkie koƒcówki tnàce w ró˝nych
rozmiarach. Obydwie, dzi´ki
wyjàtkowemu kszta∏towi, pozwalajà
bezpiecznie i dok∏adnie usuwaç
zb´dne ow∏osienie w ka˝dym
zakàtku cia∏a lub twarzy (brwi,
podbródek, nad górnà wargà etc.).
2 Koƒcówka – ci´cie regularne
3 W∏àcznik/wy∏àcznik (I/0)
4 Pokrywa przedzia∏u na baterie
5 Nasadka przycinajàca (5 mm)
6 Koƒcówka – ci´cie precyzyjne
7 Szczotka
Baterià
Urzàdzenie jest zasilane baterià
typu AAA 1,5 V. Zaleca si´
stosowanie baterii alkalicznych
(typu LR03, AM4, AAA np.
Duracell).
Koƒcówka – ci´cie regularne jest
idealna do usuwania lub przycinania
w∏osów (2).
Koƒcówka – ci´cie precyzyjne jest
przeznaczona do wykoƒczeƒ lub
usuwania pojedynczych w∏osków
(6).
• Upewnij si´, ˝e urzàdzenie jest
wy∏àczone.
• Otwórz przedzia∏ na baterie (4)
pociàgajàc pokryw´ w dó∏ (a).
• W∏ó˝ baterie, zwracajàc uwag´
na odpowiednie dopasowanie
biegunów (+) i (–), zgodnie
z oznaczeniem.
KolejnoÊç post´powania
• Usuƒ nak∏adk´ ochronnà (1).
• W∏àcz urzàdzenie – prze∏àcznik
(3).
• Przy∏ó˝ koƒcówk´ do w∏osów,
które chcesz usunàç i prowadê
wolno w kierunku przeciwnym do
ich wyrastania, «pod w∏os».
• Zamknij pokryw´.
Uwaga: JeÊli urzàdzenie nie jest
u˝ywane przez d∏u˝szy czas, nale˝y
26
Wskazane jest lekkie napr´˝enie
skóry w miejscu usuwania
ow∏osienia.
byç wyczyszczone po ka˝dym
u˝yciu.
• U˝ywaj szczotki (7) do usuwania
w∏osów lub kurzu.
• Koƒcówki tnàce mogà byç tak˝e
p∏ukane ciep∏à, bie˝àcà woda.
Mo˝na u˝ywaç myd∏a pod
warunkiem, ˝e nie zawiera ono
czàstek lub substancji tràcych.
Pian´ nale˝y dok∏adnie sp∏ukaç.
• Nale˝y dok∏adnie osuszyç
koƒcówk´ przed ponownym
zamontowaniem do urzàdzenia.
• W czasie przechowywania
urzàdzenia wskazane jest na∏o-
˝enie nak∏adki ochronnej (1).
• Wy∏àcz urzàdzenie, je˝eli chcesz
zmieniç koƒcówk´.
• W celu wymiany koƒcówki (2) na
koƒcówk´ (6) lub odwrotnie
nale˝y koƒcówk´ przekr´ciç o
90° przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara i od∏àczyç.
Na∏o˝enie drugiej koƒcówki
rozpoczynamy od przy∏o˝enia jej
do urzàdzenia oraz przekr´cenia
zgodnie z ruchem wskazówek
zegara o 90° (b).
Twój trymer SilkFinish jest
oferowany z nasadkà przycinajàcà
do przycinania brwi lub w∏osków
z innych cz´Êci cia∏a, do d∏ugoÊci.
Zalecane jest oliwienie elementów
tnàcych koƒcówki kroplà oleju
maszynowego dwa razy w roku lub
po op∏ukiwaniu pod wodà bie˝àcà.
• Upewnij si´, ˝e urzàdzenie jest
wy∏àczone, zanim zaczniesz
nak∏adanie grzebienia.
• Nasuƒ grzebieƒ na koƒcówk´ –
ci´cie regularne, a˝ wskoczy na
miejsce (2).
Producent zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian.
• W∏àcz urzàdzenie i delikatnie
przeczesuj brwi lub inne ow∏osie-
nie w kierunku przeciwnym do ich
wyrastania – «pod w∏os», jak
pokazano w (c). Przynajmniej
jedna strona grzebienia powinna
byç prowadzona p∏asko po
powierzchni skóry.
Ten produkt jest zgodny
z EMC – Dyrektywà
89/336/EEC.
Prosimy nie wyrzucaç
urzàdzenia do Êmieci po
zakoƒczeniu jego u˝ytkowania.
W tym przypadku urzàdzenie powinno
zostaç dostarczone do najbli˝szego
serwisu Braun lub do adekwatnego
punktu na terenie Paƒstwa kraju,
zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku
tego typu urzàdzeƒ.
Czyszczenie i konserwacja
Urzàdzenie powinno byç zawsze
wy∏àczone przed rozpocz´ciem
czyszczenia. Urzàdzenie powinno
27
âesk˘
Pfied pouÏitím tohoto pfiístroje si
prosím peãlivû pfieãtûte tento návod
k obsluze.
vyteãení). Vybitou baterii z pfiístroje
ihned vyjmûte.
PouÏité baterie nevyhazujte
do bûÏného domovního
Upozornûní
DrÏte tento pfiístroj z dosahu dûtí.
Strojek nepouÏívejte, pokud je
pokoÏka podráÏdûná.
Strojek nikdy nepouÏívejte, pokud je
stfiihací hlava po‰kozená nebo
zlomená.
odpadu. Odevzdejte je prosím
na speciálním sbûrném místû nebo
je vraÈte prodejci ãi autorizovanému
servisnímu stfiedisku.
Jak pouÏívat SilkFinish
VበSilkFinish je vybaven dvûma
ultra tenk˘mi stfiihacími hlavami
rÛzn˘ch velikostí zábûru. Obû hlavy
mají jedineãn˘ tvar, zaji‰Èující
hladké a bezpeãné holení jak˘chkoli
neÏádoucích chloupkÛ na v‰ech
kfiivkách va‰eho tûla a obliãeje
(oboãí, chloupky nad horním rtem
atd.).
Popis
1 Ochranná krytka
2 Normální stfiihací hlava
3 Spínaã zapnutí/vypnutí (I/0)
4 Kryt bateriového prostoru
5 Zastfiihávaã (5 mm)
6 Pfiesná stfiihací hlava
7 Kartáãek
Normální stfiihací hlava (2) je ideální
pro odstraÀování nebo zastfiihávání
chloupkÛ.
Pfiesná stfiihací hlava (6) je
vynikající pro detailní úpravu a
odstraÀování jednotliv˘ch chloupkÛ.
Baterií
Tento strojek je napájen jednou
baterií AAA 1,5 V. Pro nejlep‰í
v˘kon pouÏívejte alkalicko-
manganovou baterii (typ LR03,
AM4, AAA, napfi. Duracell).
Jak zaãít
• Sejmûte ochrannou krytku (1).
• Posunutím spínaãe zap./vyp. (3)
nahoru zapnûte pfiístroj.
• Nasaìte stfiihací hlavu proti
chloupkÛm, které chcete
odstranit, a pomalu jí táhnûte
proti smûru rÛstu chloupkÛ.
Pro optimální v˘sledky pfiitom
pokoÏku mírnû napínejte pomocí
druhé ruky.
• Ujistûte se, Ïe je strojek vypnut˘.
• Sejmûte kryt bateriového
prostoru (4) vysunutím smûrem
dolÛ (a).
• VloÏte baterii s póly (+) a (–) dle
vyznaãeného smûru.
• Uzavfiete bateriov˘ prostor.
Poznámka: Pokud nebudete pfiístroj
del‰í dobu pouÏívat, nenechávejte
baterii vloÏenou (nebezpeãí
• Pfied v˘mûnou stfiihací hlavy
strojek vÏdy vypnûte.
28
• Abyste vymûnili stfiihací hlavu (2)
za stfiihací hlavu (6) a naopak,
otoãte hlavu proti smûru hodino-
v˘ch ruãiãek o 90°, pak hlavu
vytáhnûte. Nasaìte druhou hlavu
ãásteãky apod. Opláchnûte
ve‰kerou pûnu.
• Dbejte prosím na to, aby stfiihací
hlava byla pfied nasazením na
strojek naprosto suchá.
tak, Ïe ji nasunete do pfiíslu‰ného • Pfii ukládání nasaìte na pfiístroj
otvoru na vrchní ãásti plá‰tû
strojku, pak jí otoãte o 90° ve
smûru hodinov˘ch ruãiãek (b).
ochrannou krytku (1).
Dvakrát roãnû nebo po kaÏdém
omytí vodou doporuãujeme
promazat stfiihací díly hlavy kapkou
jemného oleje na ‰icí stroje.
VበSilkFinish pfiichází s nástavcem
na zastfiihávání (5) kter˘ zkracuje
chloupky na oboãí a dal‰ích ãástech
tûla na stejnou délku.
Deklarovaná hodnota emise hluku
tohoto spotfiebiãe je 63 dB(A), coÏ
pfiedstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhledem na referenãní
akustick˘ v˘kon 1pW.
• Zkontrolujte, Ïe je strojek pfied
nasazováním zastfiihovacího
hfiebene vypnut˘.
• NasuÀte jej na normální stfiihací
hlavu (2), aÏ zacvakne na svém
místû.
• Zapnûte strojek a jemnû proãe-
sávejte oboãí nebo jiné chloupky,
které chcete zastfiihovat, proti
smûru rÛstu chloupkÛ, jak je
znázornûno na obrázku (c).
Ujistûte se, Ïe jedna strana
hfiebene je vedena naplocho k
pokoÏce.
Zmûna vyhrazena bez pfiedchozího
oznámení.
Tento v˘robek odpovídá
smûrnicím ES 89/336/EEC.
Po skonãení Ïivotnosti
neodhazujte prosím tento
v˘robek do bûÏného
âi‰tûní a údrÏba
Pfied ãi‰tûním strojek vÏdy vypnûte.
Strojek po kaÏdém pouÏití oãistûte:
domovního odpadu. MÛÏete jej
odevzdat do servisního stfiediska
Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném
místû zfiízeném dle místních
pfiedpisÛ.
• Pomocí kartáãku (7) oãistûte
strojek od chloupkÛ a prachu.
• Alternativnû mÛÏete opláchnout
sejmutou stfiihací hlavu pod
teplou tekoucí vodou. MÛÏete
také pouÏít pfiírodní m˘dlo, pokud
neobsahuje Ïádné brusné
29
Slovensk˘
Pred pouÏitím zariadenia si pozorne
preãítajte tento návod na obsluhu.
Vybitú batériu zo zariadenia ihneì
vyberte.
Upozornenie
PouÏité batérie nevyhadzujte
do beÏného domového
odpadu. Odovzdajte ich do
servisného strediska alebo do
príslu‰ného zberného strediska
zriadeného vzmysle platn˘ch
miestnych predpisov a noriem.
DrÏte zariadenie mimo dosahu detí.
Zariadenie nepouÏívajte, pokiaº je
pokoÏka podráÏdená.
Zariadenie nikdy nepouÏívajte,
pokiaº je strihacia hlava po‰kodená
alebo zlomená.
Popis
1 Ochranná krytka
2 Normálna strihacia hlava
3 Ovládaã zapnutia/vypnutia (I/0)
4 Kryt batériového priestoru
5 Zastrihávaã (5 mm)
6 Precízna strihacia hlava
7 âistiaca kefka
Ako pouÏívaÈ SilkFinish
VበSilkFinish je vybaven˘ dvoma
ultra tenk˘mi strihacími hlavami s
rôznymi veºkosÈami záberu. Obidve
hlavy majú jedineãn˘ tvar, zaisÈujúci
hladké a bezpeãné odstránenie
ak˘chkoºvek neÏiadúcich chæpkov na
v‰etk˘ch krivkách vá‰ho tela a tváre
(oboãie, chæpky nad hornou perou
atì.).
VloÏenie batériou
Toto zariadenie je napájan˘ jednou
batériou AAA 1,5 V. Pre lep‰í v˘kon
pouÏívajte alkalicko-mangánovú
batériu (typ LR03, AM4, AAA, napr.
Duracell).
Normálna strihacia hlava (2) je
ideálna pre odstraÀovanie alebo
zastrihávanie chæpkov.
Precízna strihacia hlava (6) je
v˘borná pre detailnú úpravu a
odstraÀovanie jednotliv˘ch chæpkov.
• Uistite sa, Ïe je zariadenie
vypnuté.
Ako zaãaÈ
• ZloÏte kryt batériového priestoru
(4) vysunutím smerom nadol (a).
• VloÏte batériu pólmi (+) a (–)
podºa vyznaãeného smeru.
• Zatvorte batériov˘ priestor.
• ZloÏte ochrannú krytku (1).
• Posunutím ovládaãa zap./vyp. (3)
smerom nahor zariadenie
zapnite.
• Nasmerujte strihaciu hlavu proti
chæpkom, ktoré chcete odstrániÈ a
pomaly ju posúvajte proti smeru
rastu chæpkov. Aby bol v˘sledok
optimálny, mierne napínajte
pokoÏku pomocou druhej ruky.
Poznámka: Pokiaº nebudete
zariadenie dlh‰iu dobu pouÏívaÈ,
nenechávajte batériu vloÏenú v
zariadení (nebezpeãie vyteãenia).
30
• Pred v˘menou strihacej hlavy
zariadenie vÏdy vypnite.
• Prípadne môÏete opláchnuÈ
zloÏenú strihaciu hlavu pod
teplou teãúcou vodou. MôÏete
tieÏ pouÏiÈ prírodné mydlo, pokiaº
neobsahuje Ïiadne brúsne
ãiastoãky a pod. Dôkladne
opláchnite v‰etku penu.
• Dajte pozor, aby strihacia
hlava bola pred nasadením na
zariadenie dokonale suchá.
• Pri uskladÀovaní nasaìte na
zariadenie ochrannú krytku (1).
• Aby ste vymenili strihaciu hlavu
(2) za strihaciu hlavu (6) a
naopak, otoãte hlavu proti smeru
hodinov˘ch ruãiãiek o 90°, potom
hlavu vytiahnite. Nasaìte druhú
hlavu tak, Ïe ju nasuniete do
príslu‰ného otvoru na vrchnej
ãasti krytu zariadenia, potom ju
otoãte o 90° v smere hodinov˘ch
ruãiãiek (b).
VበSilkFinish prichádza s nástav-
com na zastrihávanie (5), ktor˘
skracuje chºpky na oboãí a daº‰ích
ãastiach tûla na rovnakú dºÏku.
Odporúãame dvakrát do roka alebo
po kaÏdom umytí vodou premazaÈ
strihacie diely hlavy kvapkou
jemného oleja na ‰ijacie stroje.
• Skontrolujte, ãi je zariadenie pred
nasadzovaním zastrihávacieho
hrebeÀa vypnuté.
Deklarovaná hodnota emisie hluku
tohoto spotrebiãa je 63 dB(A), ão
• NasuÀte ho na normálnu strihaciu predstavuje hladinu A akustického
hlavu (2), aÏ zacvakne na svojom
mieste.
v˘konu vzhºadom na frekvenãn˘
akustick˘ v˘kon 1 pW.
• Zapnite zariadenie a jemne
preãesávajte oboãie alebo iné
chæpky, ktoré chcete zastrihávaÈ,
proti smeru rastu chæpkov, ako je
znázornené na obrázku (c).
Uistite sa, Ïe jedna strana
hrebeÀa je vedená naplocho k
pokoÏke.
Právo na zmeny vyhradené.
Toto zariadenie bolo vyrobené
v súlade so smernicami
ES89/336/EEC.
Po skonãení Ïivotnosti
âistenie a údrÏba
neodhadzujte zariadenie do
beÏného domového odpadu.
Zariadenie odovzdajte do
servisného strediska Braun alebo
na príslu‰nom zbernom mieste
zriadenom podºa miestnych
predpisov a noriem.
Pred ãistením zariadenie vÏdy
vypnite.
Zariadenie po kaÏdom pouÏití
oãistite:
• Pomocou kefky (7) oãistite
zariadenie od chæpkov a prachu.
31
Magyar
Kérjük, olvassa el gondosan az
utasítást a készülék használata
elŒtt.
Megjegyzés: Amennyiben a
készüléket hosszabb ideig nem
használja, ne hagyja benne az
elemet (folyásveszély). A kimerült
elemeket azonnal távolítsa el a
készülékbŒl.
Figyelem!
Tartsa a készüléket gyermekektŒl
távol.
Ne használja a készüléket irritált
bŒrön.
A használt elemeket nem
javasolt a háztartási szeméttel
eltávolítani. Kérjük, csak a
kijelölt, speciális tartókba helyezze,
vagy juttassa vissza a kereske-
dŒhöz ill. a szervizközponthoz.
Soha ne használja a készüléket
sérült vagy törött vágófejjel.
Leírás
1 VédŒsapka
2 Szokásos vágófej
3 Ki/Be kapcsoló (I/0)
4 Elem rekeszfedél
5 Nyírófésı (5 mm)
6 Precíziós vágófej
7 Kefe
A SilkFinish használata
Az Ön SilkFinish készüléke két
ultravékony vágófejjel rendelkezik,
melyeknek különbözik a vágási
felülete. Mindkét fej különleges
kontúrral rendelkezik, hogy ponto-
san és biztonságosan eltávolítson
minden nemkívánatos hajszálat a
test vagy az arc bármely pontján
(szemöldök, áll, felsŒ ajkak, stb.)
Elemek
A készülék egy darab 1,5 V-os AAA
típusú elemmel mıködik. A legjobb
teljesítmény eléréséhez alkalikus
mangán elemek használatát
javasoljuk (LR03, AM4, AAA típus,
pl. Duracell).
A szokásos vágófej (2) ideális a
hajszálak eltávolításához vagy
trimmeléséhez.
A precíziós vágófej (6) kitınŒ a
hajszálak pontos eltávolításához.
• GyŒzŒdjön meg arról, hogy a
készülék kikapcsolt állapotban
van.
Használat megkezdése
• Távolítsa el az elem rekesz
fedelét (4) úgy, hogy azt lefelé
húzza (a).
• Távolítsa el a védŒsapkát (1).
• Csúsztassa a ki/be kapcsolót (3)
a B állásba.
• Helyezze be az elemeket a
megjelölt (+) és (–) pólusok
szerint.
• Helyezze a vágófejet az
eltávolítandó hajhoz, és lassan
vezesse végig a hajszál
• Zárja le az elemrekeszt.
növekedési iránya ellenében. Az
32
optimális eredmény eléréséhez
feszítse ki kézzel a bŒrt a
használat során.
• Ki is moshatja a levett fejet
meleg folyóvízzel. Természetes
szappant is használhat,
• A vágófej cseréje elŒtt kapcsolja
ki a készüléket.
feltéve, hogy az nem tartalmaz
részecskéket vagy rongáló
vegyületeket. Mossa le a habot.
• Kérjük, gondoskodjon arról, hogy
a vágófej teljesen száraz legyen
a visszahelyezés elŒtt.
• A vágófej (2) vágófejre (6) való
cseréjéhez forgassa el a fejet
az óramutató járása ellenében
90°-kal majd emelje meg azt.
Csatlakoztassa a másik fejet úgy,
hogy behelyezi a megfelelŒ
nyílásba a test tetején és 90°-kal
elforgatja az óramutató járása
szerint (b).
• Helyezze rá a védŒsapkát (1) a
tároláshoz.
Javasoljuk a vágóelem bezsírozását
egy csepp könnyı gépzsírral évi két
alkalommal, csapvízzel való tisztítás
után.
Az Ön SilkFinish készülékéhez
egy kiegészítŒ nyírófésı is tartozik
a szemöldök, és egyéb testtájak
szŒrzetének egyenletes
A változtatás joga fenntartva.
hosszúságúra vágásához.
• A trimmelŒ fésı csatlakoztatása
elŒtt kapcsolja ki a készüléket
• Húzza a szokásos vágófejen (2),
amíg az a helyére nem kattan.
• Kapcsolja be a készüléket, és
finoman fésülje meg a
szemöldökét vagy bármely más
szŒrzetet, ahogyan az a (c)-n
látható. Biztosítsa, hogy a fésı
mindkét oldala simán vezetŒdjön
végig a bŒrfelületen.
A termék megfelel az EMC
89/336/EEC irányelvnek.
A környezetszennyezés
elkerülése érdekében arra
kérjük, hogy a készülék
hasznos élettartalma végén ne
dobja azt a háztartási szemétbe.
A mıködésképtelen készüléket
leadhatja a Braun szerviz-
központban, vagy az országa
szabályainak megfelelŒ módon
dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Tisztítás és karbantartás
A tisztítás elŒtt mindig kapcsolja ki
a berendezést.
Minden használat után tisztítsa meg
a berendezést:
• Használja a kefét (7) a szŒrszálak
ill. a por kitakarításához.
33
EÏÏËÓÈο
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ‰ÈÂÍÔ‰Èο
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔ-
ÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï· ¯ÚÔÓÈο
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ·Ê·ÈÚ›Ù ÙËÓ
Ì·Ù·Ú›· (ΛӉ˘ÓÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜).
∞Ê·ÈÚ›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ·fi ÙË Û˘Û΢‹
̷ٷڛ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ï‹ÍÂÈ.
¶ÚÔÛÔ¯‹
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
·È‰È¿.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÂÚÂıÈṲ̂ÓÔ ‰¤ÚÌ·.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û-
΢‹ ·Ó Ë ÎÂÊ·Ï‹ Â›Ó·È Û·Ṳ̂ÓË
‹ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓË.
OÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜
̷ٷڛ˜ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È Ì·˙› ÌÂ Ù·
ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. OÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
·˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È ÛÂ
ÂȉÈο ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ Ó·
ÂÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
ÏÈ·ÓÈ΋˜ ÒÏËÛ˘ ‹ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ-
‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
1 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ
2 ∫·ÓÔÓÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜
3 ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÓÔ›ÁÌ./ÎÏÂÈÛ›Ì. (I/0)
4 ∫·¿ÎÈ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜
5 KÔ˘Ú¢ÙÈ΋ ¯Ù¤Ó· (5 mm / 1/5")
6 ∫ÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ ·ÎÚȂ›·˜
7 µÔ‡ÚÙÛ·
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ SilkFinish
∆Ô SilkFinish ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ‰‡Ô
Ôχ ÎÔ‹˜ ÎÂʷϤ˜ ÁÈ·
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ‚¿ıÔ˜ ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜.
∫·È ÔÈ ‰‡Ô ÎÂʷϤ˜ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó
ÂȉÈÎfi Î·Ì˘ÏˆÙfi Û¯‹Ì· ÁÈ· Ó·
ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ›Ù Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ·
Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· fiϘ ÙȘ ·ÓÂÈı‡ÌË-
Ù˜ ÙÚ›¯Â˜ Û οı η̇ÏË ÙÔ˘
ÛÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ˘ ÚÔÛÒÔ˘ Û·˜
(ÊÚ‡‰È·, ËÁÔ‡ÓÈ, ¿Óˆ ¯Â›ÏÔ˜ ÎÏ.).
ª·Ù·Ú›Â˜
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ̛·
Ì·Ù·Ú›· AAA 1,5 V. °È· ‚¤ÏÙÈÛÙË
·fi‰ÔÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·Ïη-
ÏÈ΋ Ì·Ù·Ú›· Ì·ÁÁ·Ó›Ô˘ (Ù‡Ô˘
LR03, AM4, AAA, . ¯. Duracell).
∏ ηÓÔÓÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ (2) ›ӷÈ
ȉ·ÓÈ΋ ÁÈ· ·Ê·›ÚÂÛË ‹ ÎÔ‡ÚÂÌ·
ÙˆÓ ÙÚȯÒÓ.
∏ ÎÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ ·ÎÚȂ›·˜ (6) ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ÙËÓ ÏÂÙÔÌÂÚ‹
ÂÚÈÔ›ËÛË Î·È ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË
«¿Ù·ÎÙˆÓ» ÙÚȯÒÓ.
• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ›ӷÈ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË.
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘
Ì·Ù·Ú›·˜ (4) ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ
ÚÔ˜ Ù· οو (a).
• ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Ì ÙÔ
ıÂÙÈÎfi (+) Î·È ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi (–)
fiÏÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎ-
Ó‡ÔÓÙ·È.
°È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
η¿ÎÈ (1).
• ∫Ï›ÛÙ ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
34
•
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
·ÓÔ›ÁÌ./ÎÏÂÈÛ›Ì. (3) ÚÔ˜ Ù·
¿Óˆ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹.
ÙÚȯÒÓ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ (c).
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Îڷٿ٠ÙËÓ
ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ ¯Ù¤Ó· ·Ú¿ÏÏËÏ· ÌÂ
ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ¿Óˆ
ÛÙËÓ ÙÚ›¯· Ô˘ ı· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
Î·È Ô‰ËÁ›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜
ÙË ÊÔÚ¿ Ù˘ ÙÚ›¯·˜. °È· ‚¤ÏÙÈÛÙ·
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÙÂÓÙÒÛÙ ÙÔ
‰¤ÚÌ· Û·˜ Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ.
• ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ ÎÂÊ·Ï‹.
°È· Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ
ÎÂÊ·Ï‹ (2) Ì ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ (6) ηÈ
·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ·, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ηٿ 90° ηÈ
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛËÎÒÛÙ ÙËÓ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙËÓ ¿ÏÏË ÎÂÊ·Ï‹
ÂÈÛ¿ÁÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ÛÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔȯÔ
¿ÓÔÈÁÌ· ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·
ηٿ 90° (b).
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ηÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
∞ÂÓÂÚÁÔÔț٠¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹
ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂÙ¿ ·fi
οı ¯Ú‹ÛË.
•
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· (7)
ÁÈ· Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÚ›¯Â˜ ηÈ
ÛÎfiÓË.
• ∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈο, ÌÔÚ›Ù ӷ
ÍÂχÓÂÙ ÙȘ ÎÂʷϤ˜ Ì ¯ÏÈ·Úfi
ÓÂÚfi ·ÊÔ‡ ÙȘ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·fi
ÙË Û˘Û΢‹. ªÔÚ›ÙÂ, ›Û˘,
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Ê˘ÛÈÎfi
Û·Ô‡ÓÈ, ÂÊfiÛÔÓ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ
ۈ̷ٛ‰È· ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜.
•ÂχÓÂÙ fiÏÔ ÙÔÓ ·ÊÚfi.
• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÎÂÊ·Ï‹ ›ӷÈ
ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙÂÁÓ‹ ÚÈÓ ÙËÓ
∆Ô SilkFinish ‰È·ı¤ÙÂÈ ¯Ù¤ÓÈ ÎÔ‹˜
ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ ÊÚ˘‰ÈÒÓ ‹ ÙÚȯÒÓ ÛÂ
¿ÏϘ ÂÚÈÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÛÂ
ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ Ì‹ÎÔ˜.
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÛÙË Û˘Û΢‹.
• °È· Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi η¿ÎÈ (1).
• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹
Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË ÚÈÓ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋
¯Ù¤Ó·.
• øı‹ÛÙÂ ÙËÓ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ
ηÓÔÓÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ (2) ̤¯ÚÈ Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
• ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
¯ÙÂÓ›ÛÙ ··Ï¿ ÙÔ ÊÚ‡‰È Û·˜
‹ ¿ÏϘ ÙÚ›¯Â˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜
Û·˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÎÔ˘Ú¤„ÂÙÂ,
·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ
™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Ï›·ÓÛË ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡
ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ Ì ̛·
ÛÙ·ÁfiÓ· ÂÏ·ÊÚ‡ Ï¿‰È Ì˯·Ó‹˜
‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ‹ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘.
∏ Û˘Û΢‹ ˘fiÎÂÈÙ·È ÛÂ
ÙÚÔÔÔ›ËÛË ¯ˆÚ›˜ ÂȉÔÔ›ËÛË.
35
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙËÓ
Â˘Úˆ·˚΋ Ô‰ËÁ›·
89/336/EO∫ ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘.
∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘
Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË
¯ÒÚ· Û·˜.
36
faults in materials or workmanship,
either by repairing or replacing the
complete appliance as we may
choose.
This guarantee extends to every
country where this appliance is
supplied by Braun or its appointed
distributor.
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für
dieses Gerät – nach Wahl des
Käufers zusätzlich zu den gesetz-
lichen Gewährleistungsansprüchen
gegen den Verkäufer – eine Garantie
von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach
unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich
alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die
Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
This guarantee does not cover:
damage due to improper use, normal
wear or use as well as defects that
have a negligible effect on the value
or operation of the appliance. The
guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons
and if original Braun parts are not
used.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpart-
ner sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service
Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your
rights under statutory law.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät
mit Kaufbeleg bitte an einen autori-
sierten Braun Kundendienstpartner.
Die Anschrift für Deutschland können
Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63
erfragen.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans
sur ce produit, à partir de la date
d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou
de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent
être réparées ou si l'appareil lui-même
doit être échangé.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the
product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period
we will eliminate, free of charge, any
defects in the appliance resulting from
Cette garantie s'étend à tous les pays
où cet appareil est commercialisé par
Braun ou son distributeur exclusif.
37
Cette garantie ne couvre pas : les
dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient
caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun
ont été utilisées.
normal por el uso que causen defectos
o una disminución en el valor o
funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso
de ser efectuadas reparaciones por
personas no autorizadas, o si no son
utilizados recambios originales de
Braun.
La garantía solamente tendrá validez
si la fecha de compra es confirmada
mediante la factura o el albarán de
compra correspondiente.
Pour toute réclamation intervenant
pendant la période de garantie,
retournez ou rapportez l'appareil ainsi
que l'attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service
Agréé Braun.
Esta garantía tiene validez en todos
los países donde este producto sea
distribuido por Braun o por un
Appelez au 01.47.48.70.00 pour
connaître le Centre Service Agréé
Braun le plus proche de chez vous.
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta
garantía, diríjase al Servicio de
Asistencia Técnica de Braun más
cercano.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle
exposée ci-dessus, nos clients
bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles 1641
et suivants du Code civil.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a
su Servicio Braun más cercano o en el
caso de que tenga Vd. alguna duda
referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el
teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años
de garantía a partir de la fecha de
compra.
Dentro del periodo de garantía,
subsanaremos, sin cargo alguno,
cualquier defecto del aparato imputable
tanto a los materiales como a la fabrica-
ción, ya sea reparando, sustituyendo
piezas, o facilitando un aparato nuevo
según nuestro criterio.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma
garantia de 2 anos a partir da data
de compra. Qualquer defeito do
aparelho imputável, quer aos materiais,
quer ao fabrico, que torne necessário
reparar, substituir peças ou trocar de
aparelho dentro de período de garantia
não terá custos adicionais.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto
voltaje del indicado, conexión a un
enchufe inadecuado, rotura, desgaste
A garantia não cobre avarias por
utilização indevida, funcionamento a
voltagem diferente da indicada, ligação
38
a uma tomada de corrente eléctrica
incorrecta, ruptura, desgaste normal
por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funciona-
mento do produto.
Tale garanzia non copre: danni
derivanti dall’uso improprio del
prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento
dello stesso, i difetti che hanno un
effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono
effettuate riparazioni da soggetti non
autorizzati o con parti non originali
Braun.
A garantia perderá o seu efeito no caso
de serem efectuadas reparações por
pessoas não autorizadas ou se não
forem utilizados acessórios originais
Braun.
A garantia só é válida se a data de
compra for confirmada pela apresen-
tação da factura ou documento de
compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os
países onde este produto seja
distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
Per accedere al servizio durante il
periodo di garanzia, è necessario
consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di
acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623
per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più
vicino.
No caso de reclamação ao abrigo de
garantia, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo.
Só para Portugal
Nederlands
Garantie
Apoio ao consumidor: Para localizar o
seu Serviço Braun mais próximo, no
caso de surgir alguma dúvida relativa-
mente ao funcionamento deste produto,
contacte-nos por favor pelo telefone
808 20 00 33.
Op dit produkt verlenen wij een
garantie van 2 jaar geldend vanaf
datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten
gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het
apparaat.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole
per la durata di 2 anni dalla data di
acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno
eliminati, gratuitamente, i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti
di fabbrica o di materiali, sia riparando
il prodotto sia sostituendo, se neces-
sario, l’intero apparecchio.
Deze garantie is van toepassing in
elk land waar dit apparaat wordt
geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale
slijtage en gebreken die de werking of
39
waarde van het apparaat niet noemens-
waardig beinvloeden vallen niet onder
de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons erkende
service-afdelingen en/of gebruik van
niet originele Braun onderdelen.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet
gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten
ved reparasjon eller om vi finner det
hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der
Braun eller Brauns distributør selger
produktet.
Om gebruik te maken van onze service
binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoop-
bewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer
Service Centre.
Denne garanti dekker ikke: skader på
grunn av feil bruk, normal slitasje eller
skader som har ubetydelig effekt på
produktets verdi og virkemåte.
Garantien bortfaller dersom reparasjo-
ner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
Bel 0800-gillette voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de
buurt.
Dansk
Garanti
For service i garantitiden skal hele
produktet leveres eller sendes sammen
med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun service-
verksted.
Braun yder 2 års garanti på dette
produkt gældende fra købsdatoen.
Inden for garantiperioden vil Braun for
egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem
reparation eller ombytning af appara-
tet. Denne garanti gælder i alle lande,
hvor Braun er repræsenteret.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun service-
verksted.
NB
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt
slid eller fejl som har ringe effekt på
værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved
reparationer udført af andre end de af
Braun anviste reparatører og hvor
originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autori-
seret Braun Service Center.
For varer kjøpt i Norge har kunden
garanti i henhold til NEL’s Leverings-
betingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år
från och med inköpsdatum. Under
garantitiden kommer vi utan kostnad,
att avhjälpa alla brister i apparaten
som är hänförbara till fel i material eller
utförande, genom att antingen reparera
Ring 7015 0013 for oplysning om
nærmeste Braun Service Center.
40
eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan
muualla kuin valtuutetussa Braun-
huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Denna garanti gäller i alla länder där
denna apparat levereras av Braun eller
deras auktoriserade återförsäljare.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi.
Garantin gäller ej: skada på grund av
felaktig användning eller normalt slitage,
liksom brister som har en försumbar
inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig
person eller om Brauns originaldelar inte
används.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista
saa asiakaspalvelukeskuksestamme
numerosta 020-377 877.
Polski
Warunki gwarancji
För att erhålla service under garantitiden
skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad.
1. Gillette Group Poland Sp. z o.o.
gwarantuje sprawne dzia∏anie
sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od
daty jego wydania Kupujàcemu.
Ujawnione w tym okresie wady
b´dà usuwane bezp∏atnie, przez
wymieniony przez firm´ Gillette
Group Poland Sp. z o.o. autoryzo-
wany punkt serwisowy, w terminie
14 dni od daty dostarczenia sprz´tu
do autoryzowanego punktu serwiso-
wego.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen
TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään ko.
maassa Braunin tai virallisen
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do
naprawy do najbli˝ej znajdujàcego
si´ autoryzowanego punktu
serwisowego wymienionego przez
firm´ Gillette Group Poland Sp. z
o.o. lub skorzystaç z poÊrednictwa
sklepu, w którym dokona∏ zakupu
sprz´tu. W takim wypadku termin
naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas
niezb´dny do dostarczenia i
odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç
sprz´t w oryginalnym opakowaniu
fabrycznym dodatkowo zabezpiec-
zonym przed uszkodzeniem.
Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem
sprz´tu nie podlegajà naprawom
gwarancyjnym.
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat
viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä
käytöstä, normaalista kulumisesta tai
viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen
arvoon tai toimintaan. Takuun
41
4. Niniejsza gwarancja obowiàzuje na
terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o
czas od zg∏oszenia wady lub
uszkodzenia do naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie
obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do
wykonania których Kupujàcy
zobowiàzany jest we w∏asnym
zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu
dokonywane jest na koszt
Kupujàcego wed∏ug cennika
danego autoryzowanego punktu
serwisowego i nie b´dzie
traktowane jako naprawa
gwarancyjna.
d) ostrza i folie do golarek oraz
materia∏y eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty
jego zakupu potwierdzonej
pieczàtkà i podpisem sprzedawcy
karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10.Niniejsza gwarancja na sprzedany
towar konsumpcyjny nie wy∏àcza,
nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnieƒ Kupujàcego
wynikajàcych z niezgodnoÊci
towaru z umowà.
âesk˘
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku
po dobu 2 lét od data prodeje
spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby
bezplatnû odstraníme závady na
v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu
nebo chybou v˘roby. Oprava bude
provedena podle na‰eho rozhodnutí
buì opravou nebo v˘mûnou celého
v˘robku.Tato záruka platí pro v‰echny
zemû, kam je tento v˘robek dodáván
firmou Braun nebo jejím
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia
sprz´tu spowodowane w czasie
jego u˝ytkowania lub w czasie
dostarczania sprz´tu do
naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na
skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów
innych ni˝ osobisty u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub
autorizovan˘m distributorem.
niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych
materia∏ów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby;
Tato záruka se nevztahuje: na
po‰kození, vzniklá nesprávn˘m
pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné
opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající
zanedbateln˘ vliv na hodnotu a
pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá
platnosti, pokud byl v˘robek
mechanicky po‰kozen nebo pokud
jsou opravy provedeny neautorizo-
van˘mi osobami nebo pokud nejsou
pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj
je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití.
Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze
uplatnit záruku.
stwierdzenie faktu takiej
naprawy lub samowolnego
otwarcia sprz´tu powoduje
utrat´ gwarancji;
– przeróbek, zmian
konstrukcyjnych lub u˝ywania
do napraw nieoryginalnych
cz´Êci zamiennych firmy
Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki
oÊwietlenia;
Poskytnutím záruky nejsou dotãena
práva spotfiebitele, která se ke koupi
42
vûci váÏí podle zvlá‰tních právních
pfiedpisÛ.
na beÏné opotrebenie ako aj na
defekty, ktoré majú zanedbateºn˘
vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja.
Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe
v˘robok bol mechanicky po‰koden˘,
alebo sa uskutoãnili opravy
neautorizovan˘mi osobami, alebo sa
nepouÏili originálne diely Braun.
Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce
pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom
nie je moÏné záruku uplatniÈ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list
fiádnû vyplnûn (datum prodeje, razítko
prodejny a podpis prodavaãe) a je-li
souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní
doklad (dále jen doklady o koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb
v záruãní dobû,pfiedejte nebo po‰lete
kompletní pfiístroj spolu s doklady o
koupi do autorizovaného servisního
stfiediska Braun. Aktualizovan˘
seznam servisních stfiedisek je k
dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte bezplatnou infolinku
Poskytnutím záruky nie sú ovplyvnené
spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe
predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych
predpisov.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘
list riadne vyplnen˘ (dátum predaja,
peãiatka predajne a podpis
predavaãa) a zároveÀ s ním
predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej
iba doklady o zakúpení).
0800 11 33 22 pro informaci o
nejbliωím servisním stfiedisku
Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo
zru‰ení kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná
zákonná ustanovení. Záruãní doba se
prodluÏuje o dobu, po kterou byl
v˘robek podle záznamu z opravny v
záruãní opravû.
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby
v záruãnej dobe, kompletn˘ prístroj
spolu s dokladmi o zakúpení
odovzdajte alebo za‰lite do autorizo-
vaného servisného strediska Braun.
Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch
stredísk je k dispozícii v predajniach
v˘robkov Braun.
Slovensk˘
Záruka
Vzhºadom na prípadnú v˘menu
prístroja alebo na zru‰enie kúpnej
zmluvy platia príslu‰né zákonné
ustanovenia. Záruãná doba sa
predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol
v˘robok podºa záznamu z opravovne
v záruãnej oprave.
Na tento v˘robok poskytujeme záruku
po dobu 2 rokov odo dÀa predaja
spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej
doby bezplatne odstránime závady na
v˘robku, spôsobené vadami materiálu
alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho
rozhodnutia buì opravou alebo
v˘menou celého v˘robku. Táto záruka
platí pre v‰etky krajiny, kde tento
v˘robok dodáva firma Braun alebo jej
autorizovan˘ distribútor.
Magyar
Garancia
A garancia hatálya alól kivételt
képeznek azok a meghibásodások,
amelyek a készülék szakszerıtlen,
Táto záruka sa nevzÈahuje:
na po‰kodenia, ktoré vzniknú
nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou,
43
vagy nem rendeltetésszerı
használatára vezethetŒk vissza
valamint azok az apróbb hibák,
amelyek a készülék értékét, vagy
használhatóságát jelentŒsen nem
befolyásolják.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ
ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹
ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ
Ù˘ Braun.
A garancia érvényét veszti, ha
a készülék a Braun által kijelölt
szervizeken kívül kerül javításra.
Részletes tájékoztató és a Braun
által kijelölt szervizek címjegyzéke a
készülékhez melléket garancia-
levélben található.
Gillette Group Hungary
Kereskedelmi Kft.,
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
06-1/801-3800
EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË,
ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘
ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË,
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ
·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜
›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ
¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ·
Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ:
ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË,
õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·
ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏
ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
44
Garantie/Kundendienststellen
Deutschland
Gillette Gruppe Deutschland
GmbH&Co.ohG
Braun Kundendienst
Bitte erfragen Sie das
nächstliegende
Belgium
Gillette Group Belgium NV,
J. E. Mommaertslaan 18 A,
1831 Diegem,
Guarantee and Service
Centers
“ 02-71 19 104
Bureaux de garantie et
centrales service après-vente
Braun Service Center unter
“ 00800 / 27 28 64 63
Bermuda
Gibbons Company
21 Reid Street
P.O. Box HM 11
Hamilton
Oficinas de garantia y
oficinas centrales del servicio
Austria
Gillette Gruppe Österreich
Braun Kundendienst
Bitte erfragen Sie das
nächstliegende
Entidade de garantia e
centros de serviço
“ 295 00 22
Brasil
Uffici e sede centrale del
servizio clienti
Braun Service Center unter
“ 00800 / 27 28 64 63
Fixnet Servicios & Comércio
Ltda.
R. Gaspar Fernandes, 377
São Paulo – SP,
“ 0800 16 26 27
Garantiebureaux en service-
centrales
Argentina
Gillette Argentina S.A.
Braun Division
Garantikontorer og centrale
serviceafdelinger
Gobernador Ugarte 3561
1605 Munro
“ 0-8004444553
Bulgaria
Stambouli Ltd.
16/A Srebarna Street
1407 Sofia
Garanti og servicecenter
Australia
“ +359 2 528 988
Servicekontor och centrala
kundtjänstplatser
Gillette Australia Pty. Ltd.,
Scoresby, 5 Caribbean Drive
Melbourne, Victoria 3179,
“ 1 800 641 820
Canada
Gillette Canada Company,
Braun Consumer Service
4 Robert Speck Parkway,
Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
“ 1 800 387 6657
Asiakaspalvelu ja tekninen
neuvonta
Bahrain
Punkty serwisowe
Yaquby Stores
Government road, Bab
ALBahrein
P.O. Box: 158, Manama
“ 02-28887
Pozáruãní a servisní centra
Pozáruãné a servisné centrá
Szervíz
âeská Republika
PH SERVIS sro.,
V Mezihori 2,
18000 Praha 8,
“ 266 310 574
Barbados
Dacosta Mannings Inc.
Household & Furniture
Pier Head
Division Dacosta Mannings
Building
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È ∂ÚÁ·ÛÙ‹ÚÈÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ
Chile
Productos Gillette Chile Lda.
División Braun
Avda. Andrés Bello #2711, p10
Las Condes
P.O. Box: 176
Bridgetown
“ 0431-8700
P.O. Box: Casilla 16426
Santiago
“ 02-2809023
Belarus
Elektroservice & Co., Ltd
Tchernyshevsky str. 10A-409
220012 Minsk
China
Gillette (Shanghai)
Sales Co. Ltd.
“ (17)-2856922
550 Sanlin Road, Pudong,
Shanghai 200124,
“ 00 86 21 5849 8000
45
Colombia
Gillette de Colombia S.A.,
Calle 100
No. 9A – 45 Piso 3.
Bogotá, D.C.,
“ 01 8000 5 27286
France
Groupe Gillette France -
Division Braun,
9, Place Marie Jeanne Bassot,
92693 Levallois Perret Cédex,
“ (1) 4748 70 00
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics,
83-84, Lower Camden Street,
Dublin 2,
“ 1800 509 448
Israel
Croatia
Greece
Berson S.A.,
47, Agamemnonos,
17675 Kallithea Athens,
“ (210)-9 47 87 00
S. Schestowitz Ltd.
8, Shacham Str.
49517 Tel-Aviv
“ 1 800 335 959
Iskra elektronika d.o.o.,
Bozidara Magovca 63,
10020 Zagreb,
“ 1 - 6 60 17 77
Italia
Cyprus
Guadeloupe
Servizio Consumatori Braun
Gillette Group Italy S.p.A.,
Via G. B. Pirelli, 18,
20124 Milano,
Kyriakos Papavasiliou Trading
Limassol Avenue, 173 -
Industrial Area Latsia
Nicosia
Ets. André Haan S.A.,
Zone Industrielle
B.P. 335,
97161 Pointe-à-Pitre,
“ 26 68 48
“ 02 / 6678623
“ 02-314111
Jordan
Danmark
Hong Kong
Interbrands
Gillette Group
Danmark A /S,
Teglholm Allè 15,
2450 Kobenhavn SV,
“ 70 15 00 13
Gillette Hong Kong Ltd.
10 Hysan Avenue,
Causeway Bay
13/F, Sunning Plaza
Hong Kong
Wadi Al-Sir, Adwiat alhekmah
St. Mekadabi bld.
Amman
“ +692 582 75 67
“ 02-5399690 / 9800
Korea
Dutch Antilles
Gillette Korea Ltd.
144-27 Samsung-dong,
Kangnam-ku,
Seoul, Korea,
“ 080-920-6000
Boolchand´s Ltd.
Heerenstraat 4 B
P.O. Box: 36
802 NA - Willemstad-Curacao
Curacao N.A.
Hungary
Gillette Group Hungary
Szépvölgyi út 35 - 37
1037 Budapest
“ 01-801-3800
“ 09-612262
Kuwait
Iceland
Union Trading Company,
Braun Service Center,
P. O. Box 28 Safat,
Safat Code 13001,
Kuwait,
Egypt
Uni Trade,
25 Makram Ebied Street,
P.O. Box 7607, Cairo,
“ 02-2740652
Verslunin Pfaff h f.,
Grensasvegur 13,
Box 714,
121 Reykjavik,
“ 53 32 22
“ 04 83 32 74
España
Braun Española S.A.,
Braun Service,
Enrique Granados, 46,
08950 Esplugues de Llobregat
(Barcelona),
India
Braun Division,
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,
34, Okhla Industrial Estate,
New Delhi 110 020,
“ 11 68 30 218
Latvia
Latintertehservice Co.,
72 Bullu Street, House 2,
Riga 1067,
“ 2 40 39 11
“ 901 11 61 84
Lebanon
Iran
Magnet Sal - Fattal Hldg
Sin El Fil - Jisr El Wati
P.O. Box: 110-773
Beirut
Estonia
Servest Ltd.,
Raua 55, EE 10152 Tallin,
“ 627 87 32
Tehran Bouran Company
145 Ghaem Magham Farahani
Tehran
“ 18312766
“ 1485250
46
New Zealand
Lithuania
Elektronas AB,
Kareiviu 6,
LT 2600 Vilnius,
“ 277 76 17
Poland
Gillette Group Poland
Sp.Z o.o,
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
“ 22 548 88 88
SellAgence Ltd
59-63 Druces Rd.
Manukau City
“ 0800 427 286
Nippon
Luxembourg
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku, Yokohama 220-6013
Japan
Sogel S. A.,
Portugal
Grupo Gillette Portugal, Lda.,
Braun Service,
Rua Tomás da Fonseca,
Torre G - 2º A,
1600-209 Lisboa,
“ 808 2 000 33
Rue de l’industrie 7,
L-2543 Windhof,
“ 4 00 50 51
“ 045-680 37 00
Malaysia
Fimaco Sdn Bhd
Lot 44653, Jalan 7A/62A,
Bandar Manjalara
Wisma Fiamma
52200 Kuala Lumpur
“ 03 – 62798851
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
Réunion
Dindar Confort,
Rte du Gymnase,
Boite Postale 278,
97940 St. Clotilde,
“ 026 92 32 03
“ 022-72 88 10
Malta
Kind’s,
287, Republic Street,
Valletta VLT04,
“ 24 71 18
Oman
Naranjee Hirjee & Co.
10 Ruwi High
P.O. Box: 9
Muscat
Romania
Gillette Romania srl.
Calea Floreasca nr. 133-137
et 1, sect 1,
714011 Bucuresti
“ 01-2319656
“ 24784842
Marocco
Avendis Cosmetiques
Depot Tmta -
Rue Chefchaouen,
Ain Sebba
Casablanca
“ 22664769
Pakistan
Gillette Pakistan Limited,
Dr. Ziauddin Ahmend Road,
Karachi 74200,
Russia
RTC Sovinservice,
Rusakovskaya 7,
107140 Moscow,
“ (095) 264 41 61
“ 21 56 88 930
Paraguay
Mauritius
Centro Electronico Integral
de Andres Rivarola
Technical Service
Cnel. Días 483
c/Campos Cervera
dentrás del Hospital Bautista
Asunción
J. Kalachand & Co. Ltd.,
DBM Industrial Estate, Stage
11, P.O.B. 634, Plaine Lauzun,
“ 2 12 84 10
Saudi Arabia
AL Naghi company
AL Madinah road
opposite to Fetihi center,
Al Forsan
P.O. Box: 269
21411 Jeddah
Mexico
Braun de México y Cia. de C.V.
Calle Cuatro No.4,
Fraccionamiento Industrial
Alce Blanco,
Naucalpan de Juárez,
Estado de México.
C.P. 53370
“ 021-604151
“ 02 - 651 8670
Philippines
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG,
Rütistrasse 26,
8952 Schlieren,
“ 0844-88 40 10
Gillette Philippines Inc.,
Corporate Corner Commerce
Avenues
20/F Tower 1,
“ 01-800-508-58-00
IL Corporate Centre
1770 Muntinlupa city
“ 02-771071 02-06/-16
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“ 0800-4 45 53 88
Serbia/Montenegro
BG Elektronik,
Bulevar Kralja Aleksandra 34,
11000 Beograd,
“ 011 3240 030
47
Syria
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd.,
No. 6 Tagore Drive,
# 03-04 Tagore Industrial
Building,
Singapore 787623,
“ (65) 6552 2422
Uruguay
Driva S. A.,
Marcelilno Sosa 2064,
11800 Montevideo,
“ 2 924 95 76
Ahmed Hadaya Company
Shallan Houboubi street, 1st.
P.O. Box: 33403
Damascus
“ 113346976
USA
Taiwan
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston,
MA 02127-1096,
“ 1-800-272-8611
Gillette Taiwan Inc.
Taiwan Branch office
7Fl, No. 99,
Fu-Hsin North Road, 105,
(105) Taipei
Slovakia
Techno Servis Bratislava
Trhová ul.
841 02 Bratislava IV
“ 02 / 64 46 36 43
“ 02-27197366917
Slovenia
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin,
Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
“ 0800-4455388
Thailand
Lomas d.o.o.
Trzaska cesta 132
1000 Ljubljana
“ 01-4233620
Diethelm & Co Ltd
2535 Sukhumvit Road,
Bangchack, Prakhanong
10260 Bangkok
“ 2332-6060 ext. 1076,1052
South Africa
Fixnet CC.
159 Queen Street,
Kensington South
P.O. Box: 751770, Johannesburg
“ 6156765/6
Tunesie
Generale d’Equipement
Industr.,
(G.E.I.)
24 rue du Golfe Arabe,
Tunis, 2000,
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P. O. Box 5278,
Taiz,
“ 4-25 23 88
St. Maarten
“ 71 71 68 80
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
P. O. Box 79, Philipsburg,
Netherlands Antilles,
“ 52 29 31
Turkey
Gillette Sanayi ve
Ticaret A.S.,
Polaris Is Merkezi,
Ahi Evran Cad., No:1,
34398 Maslak,
Istanbul,
For latest updates, please refer
St. Thomas
Boolchand’s Ltd.,
31 Main Street,
P. O. Box 5667,
00803 St. Thomas,
US Virgin Islands,
“ 340 776 0302
“ 0212-473 75 85
Ukraine
Importbytservice
Glubochitskaya 53
254050 Kiev
Suomi
Gillette Group Finland Oy,
P.O. Box 9,
“ 044-417-24-15
Niittykatu 8, PL 9,
02200 Espoo,
“ 09-45 28 71
United Arab Emirates
The New Store LLC
Burjman shopping mall,
Bur Dubai
P.O. Box: 3029
Dubai
Sverige
Gillette Group Sverige AB,
Dept. Sweden,
Stockholm Gillette
Räsundavägen 12,
Box 702, 16927 Solna,
“ 020-21 33 21
“ 43404545
48
FG 1000
FG 1000
Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Cartão de garantia
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Garantibevis
Registrierkarte
Registration Card
Carte de contrôle
Tarjeta de registro
Cartão de registo
Cartolina di registrazione
Registratiekaart
Registreringskort
Karta rejestracyjna
Registraãní list
Köpbevis
Takuukortti
Karta gwarancyjna
Registraãn˘ list
Regisztrációs kártya
∫¿ÚÙ· ηٷ¯ˆÚ‹Ûˆ˜
Záruãní list
Záruãn˘ list
Jótállási jegy
∫¿ÚÙ· ÂÁÁ˘‹Ûˆ˜
Name und vollständige Anschrift des
Käufers
Service notes:
Name and full address of purchaser
Nom et adresse complète de l’acheteur
Nombre y dirección completa del
comprador
Nome e direcção completa do
comprador
Nome e indirizzo completo
dell’acquirente
Naam en volledig adres van de koper
Kjøperens navn og adresse
Köparens namn och fullständiga adress
Imi´ i nazwisko oraz adres kupujàcego
Méno a plná adresa kupujícího
Meno a úplná adresa kupujúceho
VevŒ neve, pontos címe
OÓÔÌ· Î·È Ï‹Ú˘ ‰È‡ı˘ÓÛȘ
·ÁÔÚ·ÛÙÔ‡
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Kjøpsdato
Købsdato
Inköpsdatum
Data zakupu
Datum nákupu
Dátum nákupu
Vásárlás dátuma
HÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivä
Data zakupu
Datum nákupu
Dátum nákupu
Vásárlás dátuma
HÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de
handelaar
Stempel en handtekening van de
handelaar
Forhandlerens stempel og underskrif
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Myyjän leima ja allekirjoitus
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis
sprzedawcy
Razítko a podpis prodeje
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis
Peãiatka a podpis predávajúceho
Eladó aláírása, bolt pecsétje
™ÊÚ·Á›‰· Î·È ˘ÔÁÚ·Ê‹ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
sprzedawcy
Razítko a podpis prodeje
Peãiatka a podpis predávajúceho
Eladó aláírása, bolt pecsétje
™ÊÚ·Á›‰· Î·È ˘ÔÁÚ·Ê‹ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
|