Bowers Wilkins Portable Speaker CDM CSE User Manual

CDM CSE  
O
W
N
E R  
S
M
A
N
U
A
L
 
GB  
IN TRO DUCTIO N  
Stra y m a g n e tic fie ld s  
FIN E TUN IN G  
Thank you for choosing B&W.  
The speaker drive units are magnetically shielded For greatest realism in home theatre installations  
such that the stray magnetic field outside the  
boundaries of the cabinet, except the front, is  
too low to cause distortion of the television  
picture in the vast majority of cases.  
it is important to balance the speakers and  
adjust the acoustic image to match the size of  
the screen. W ith smaller screens it may be more  
realistic to have the left and right speakers closer  
together than you might for audio alone.  
Please read this manual fully before unpacking  
and installing the product. It will help you to  
optimise its performance.  
B&W maintains a network of dedicated  
distributors in over 60 countries who will be able  
to help you should you have any problems your  
dealer cannot resolve.  
There are, however, some extremely sensitive  
televisions - some that even have to be adjusted  
according to their alignment with the earths  
magnetic field. If you have a problem, first de-  
gauss the television set with the speaker in  
place. Some have a button specially for this  
purpose. If not, switch off the set at the mains for  
15 minutes and switch on again. Merely putting  
the set into standby mode is not sufficient.  
Adjust the levels of the three front speakers to get  
a smooth transition of sounds as they pan across  
the screen. Adjust the level of the surround  
speakers so that, except for special effects, your  
attention is not unduly attracted to them.  
UN PACKIN G  
(figure 1)  
Sit in all likely listening positions when deciding  
on the optimum levels.  
Fold the carton flaps right back and  
invert the carton and contents.  
Consult your decoder manual for further  
information on how to set the levels.  
Lift the carton clear of the contents.  
If you still have a problem, try moving the  
speaker either forwards or backwards a little to  
get a more favourable juxtaposition, or space  
the speaker further from the television until the  
distortion disappears.  
Remove the inner packing from  
the product.  
AFTERCARE  
We suggest you retain the packing  
for future use.  
The cabinet surface usually only requires dusting.  
If you wish to use an aerosol cleaner, remove  
the grille first by gently pulling it away from the  
cabinet. Spray onto the cleaning cloth, not  
directly onto the cabinet. The grille fabric may  
be cleaned with a normal clothes brush whilst  
the grille is detached from the cabinet.  
Because of the higher stray magnetic field in  
front of the speaker, we recommend you keep  
magnetically sensitive articles (computer discs,  
audio and video tapes, swipe cards and the  
like) at least 0.2m from the speaker.  
Check in the carton for:  
4 self-adhesive rubber pads.  
PO SITIO N IN G  
If using a projection television with an  
acoustically transparent screen, place the  
speaker behind the centre of the screen.  
O therwise position it directly above or below  
the screen, whichever is closest to ear level.  
Align the front of the speaker approximately  
level with the screen.  
CO N N ECTIO N S  
(figure 2)  
Avoid touching the drive units, especially the  
tweeter, as damage may result.  
All connections should be made with the  
equipment switched off.  
There are 2 pairs of terminals at the back of  
the speaker which permit bi-wiring if desired.  
O n delivery, the separate pairs are connected  
together with high-quality links for use with a  
single 2-core cable. For single cable connection,  
leave the links in place and use either pair of  
terminals on the speaker.  
Fix the 4 self-adhesive pads to the base of the  
speaker. They give a degree of vibration  
isolation, especially useful if placing the speaker  
directly on top of a fairly flimsy television. The  
flat area on top of the television may be smaller  
than the base of the speaker, so position the feet  
accordingly.  
Ensure the positive terminal on the speaker  
(marked + and coloured red) is connected to  
the positive output terminal of the amplifier and  
negative (marked - and coloured black) to  
negative. Incorrect connection can result in poor  
imaging and loss of bass.  
To bi-wire, remove the links by loosening the  
terminal caps and use a separate 2-core cable  
from the amplifier to each pair of terminals.  
This can improve the resolution of low-level  
detail. O bserve the correct polarity as before.  
W hen bi-wiring, incorrect connection can also  
impair the frequency response.  
Ask your dealer for advice when choosing  
cable. Keep the total impedance below the  
maximum recommended in the specification and  
use a low inductance cable to avoid attenuation  
of the highest frequencies.  
1
 
F
IN TRO DUCTIO N  
Si les problèmes persistent, avancez ou reculez  
lérement lenceinte afin de rechercher un  
emplacement mieux adapté, sinon éloignez-la du  
téléviseur jusqu’à complète disparition des  
distorsions.  
REGLAGES FIN S  
Nous vous remercions d’avoir choisi B&W.  
Avant de procéder aux réglages fins, vérifiez  
deux fois la validides connexions et leur  
sécurité.  
Veuillez lire attentivement lensemble de ce  
document avant de déballer et de raccorder  
votre matériel. Il vous aidera à obtenir les  
meilleurs résultats.  
Pour améliorer le réalisme dune installation de  
« home cinéma », il est essentiel de parvenir à  
une harmonie naturelle entre la taille de l’image  
sonore procurée par les enceintes et la taille de  
l’écran. Lorsque ce dernier est de dimensions  
réduites, le résultat est plus convaincant quand  
les enceintes sont plus proches l’une de lautre  
que pour une écoute audio seule.  
Compte tenu de lexistence de rayonnements  
magnétiques plus importants par la face avant  
dune enceinte acoustique, nous vous  
recommandons de ne pas approcher dobjet  
sensible (disquettes informatiques, cassettes  
audio ou vidéo, cartes à puces etc.) à moins de  
0,20 m des haut-parleurs.  
B&W entretient un réseau de distributeurs  
officiels dans plus de 60 pays ; ils sont en  
mesure de vous aider au cas où vous  
rencontreriez des difficultés que votre revendeur  
ne pourrait résoudre.  
DEBALLAGE  
(figure 1)  
RACCO RDEMEN T  
(figure 2)  
Réglez le niveau des trois enceintes frontales de  
manière à obtenir une transition progressive des  
sons quand ils se déplacent de façon  
panoramique le long de lécran. Réglez le  
niveau des enceintes dambiances pour que,  
Repliez totalement les rabats du carton puis  
retournez l’emballage avec son contenu.  
Toutes les connexions doivent être réalisées  
lorsque les appareils sont éteints.  
• Soulevez le carton pour le vider de son  
contenu.  
Vous disposez, à larrière de lenceinte, de deux sauf cas deffets spéciaux, votre attention ne  
paires de borniers autorisant le bi-câblage. Deux puisse être attirée par elles.  
straps de très haute qualité les relient et vous  
Essayez toutes les places préférentielles avant de  
permettent le raccordement par un câble de  
décider des réglagles définitifs.  
Retirez lemballage intérieur.  
Nous vous suggérons de conserver lemballage  
pour une utilisation ultérieure.  
liaison standard à deux conducteurs. Si vous  
adoptez une connexion à l’aide dun seul câble, Consultez le mode demploi de votre décodeur ;  
laissez les straps en place et utilisez nimporte  
laquelle des deux paires de borniers.  
il vous expliquera comment procéder aux  
différents réglages de niveaux.  
Vérifiez à ce que le carton contient :  
• 4 tampons auto-adhésifs.  
Vérifiez que la borne positive (indiquée + et de  
couleur rouge) est bien raccordée à la sortie  
positive de votre amplificateur et que la borne  
EN TRETIEN ET PRECAUTIO N S  
PO SITIO N N EMEN T  
Pour entretenir l’ébénisterie de votre enceinte,  
Si vous utilisez un écran de projection  
négative (indiquée – et de couleur noire) est bien vous vous limiterez, en général, à un simple  
acoustiquement transparent, disposez votre  
enceinte derrière lui et bien au centre, sinon  
placez-la directement au-dessous ou au-dessus,  
la face avant alignée sur lécran et toujours au  
plus près de la hauteur des oreilles.  
raccordée à la sortie négative. Un branchement  
incorrect procurera une image sonore de  
mauvaise qualité et une perte sensible des  
basses fréquences.  
dépoussièrage. Si vous désirez utiliser un produit  
stocké en aérosol, pensez à ôter préalablement  
la grille, en la tirant prudemment vers vous.  
Veillez à vaporiser le produit sur le chiffon et  
jamais directement sur l’enceinte. La grille doit  
être retirée de lenceinte, lorsque vous  
Pour bi-câbler, il suffit de retirer les deux straps et  
dutiliser deux câbles séparés à deux  
conducteurs chacun. Ils seront raccordés dun  
té aux sorties de l’amplificateur et de lautre à  
chacune des deux paires de borniers. Ce type  
Fixez les 4 tampons auto-adhésifs sous les  
enceintes. Ils procurent une certaine isolation  
mécanique surtout lorsque l’enceinte est posée  
sur le dessus dun téléviseur peu rigide. Si la  
face supérieure de celui-ci est moins large que la de connexion augmente la résolution des détails  
base de lenceinte, disposez les tampons en  
conséquence.  
souhaiterez nettoyer le tissu. Il s’entretient avec  
une brosse à habits tout à fait classique.  
Il ne faut jamais toucher les membranes des haut-  
parleurs et en particulier des tweeters, vous  
risqueriez de les endommager.  
sonores les plus infimes. Contrôlez la polarité  
comme nous vous l’avons indiqué  
précédemment. Avec le bi-câblage, un  
raccordement incorrect altère également la  
réponse en fréquence.  
Ch a m p s m a g n é tiq u e s p a ra s ite s  
Les transducteurs de cette enceinte sont blindés  
afin déviter les fuites magnétiques au-delà des  
limites de lébénisterie, excepté par la face  
avant. Les rayonnements restent, cependant,  
suffisamment faibles pour ne pas créer de  
distorsions sur l’image du téléviseur dans la plus  
grande majorité des cas.  
Demandez lavis de votre revendeur lorsque vous  
choisissez un câble. Son impédance totale doit  
se situer en dessous de la valeur maximale  
recommandée dans les spécifications. Nutilisez  
que des câbles ayant une très faible inductance  
afin déviter tout risque d’atténuation des  
fréquences aiguës.  
Il existe des téléviseurs très sensibles aux  
rayonnements, principalement ceux qui sont  
ajustés en tenant compte du champ magnétique  
terrestre. Si vous rencontrez un problème avec  
l’un de ces appareils, commencez par le  
magnétiser, l’enceinte étant en place. Certains  
téléviseurs disposent dune commande prévue  
à cet effet ; si le vôtre n’en dispose pas, coupez  
l’alimentation du téléviseur pendant au moins  
15 minutes puis remettez-le sous tension.  
néralement, une simple mise en veille ne  
suffit pas.  
2
 
D
EIN LEITUN G  
Jedoch gibt es extrem empfindliche  
Fernsehgeräte, von denen einige sogar  
abhängig von ihrer Ausrichtung in bezug auf das Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den  
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von  
Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die  
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke B&W.  
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung  
vor dem Auspacken und der Installation des  
Produktes genau durch. Dies wird Ihnen bei der  
optimalen Nutzung Ihres Systems helfen.  
Erdmagnetfeld eingestellt werden müssen. Bei  
auftretenden Bildverzerrungen sollten Sie Ihr  
Fernsehgerät zunächst entmagnetisieren. Lassen  
Sie den Lautsprecher dabei an der Stelle stehen,  
die Sie vorher für ihn ausgewählt haben. Einige  
Geräte haben für diesen Zweck einen speziellen  
Entmagnetisierungsknopf, andere werden beim  
Einschalten entmagnetisiert. Schalten Sie in  
diesem Fall das Gerät aus, indem Sie es  
vollständig von der Stromversorgung trennen (das  
Gerät in den Standby-Modus zu schalten reicht  
hierbei nicht aus). Nach 15 Minuten können Sie  
es dann wieder einschalten.  
Technischen Daten angegebenen maximalen  
Kabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte das  
zum Hochtöner führende Kabel eine geringe  
Induktivität besitzen, da sehr hohe Töne sonst  
gedämpft werden.  
B&W liefert in über 60 Länder und verfügt über  
ein weites Netz erfahrener Distributoren, die  
Ihnen weiterhelfen, auch wenn der Händler Ihr  
Problem nicht lösen kann.  
FEIN ABSTIMMUN G  
Um bei HiFi-Cinema-Anwendungen für eine  
möglichst realitätsnahe W iedergabe zu sorgen,  
sind die Lautsprecher aufeinander und das  
Klangbild auf die Bildschirmgröße abzustimmen.  
Bei kleineren Bildschirmen ist die Realitätsnähe  
größer, wenn der Abstand zwischen linkem und  
rechtem Lautsprecher gegenüber dem in reinen  
AUSPACKEN  
(Abb. 1)  
Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten und  
drehen Sie Karton samt Inhalt um.  
Sollten danach immer noch Probleme auftreten,  
• Ziehen Sie den Karton vom Inhalt ab.  
verschieben Sie den Lautsprecher zur günstigeren Audio-Anwendungen reduziert wird.  
Ausrichtung etwas nach vorne bzw. nach hinten  
Stellen Sie die Pegel der drei Frontlautsprecher  
oder schaffen mehr Raum zwischen Lautsprecher  
so ein, daß der Klang gleichmäßig über den  
und Fernsehgerät, bis die Störung beseitigt ist.  
Bildschirm zieht. Der Pegel der Surround-  
• Entfernen Sie die Innenverpackung vom Gerät.  
W ir empfehlen, die Verpackung für einen  
eventuellen späteren Transport aufzubewahren.  
Aufgrund des an der Lautsprecherfront höheren  
magnetischen Streufeldes empfehlen wir, bei  
magnetisch empfindlichen Artikeln (Disketten,  
Lautsprecher sollte demgegenüber so eingestellt  
sein, daß die Aufmerksamkeit des Zuhörers (mit  
Ausnahme von Spezialeffekten) nicht übermäßig  
Prüfen Sie den Kartoninhalt. Es sollten enthalten  
sein:  
Audio- und Videobändern, Computerkarten usw.) auf sie gelenkt wird.  
einen Mindestabstand von 0,2 m zum  
• 4 selbstklebende Gummifüße.  
Setzen Sie sich in alle möglichen Hörpositionen  
Lautsprecher zu bewahren.  
PO SITIO N IERUN G  
und entscheiden Sie danach, welcher der  
optimale Pegel ist.  
Bei Einsatz eines Projektors plazieren Sie den  
Lautsprecher mittig hinter der akustisch  
transparenten Leinwand. Ansonsten ist der  
Lautsprecher direkt unter bzw. auf dem Bildschirm  
zu positionieren und zwar so, daß er sich  
möglichst in O hrhöhe befindet. Richten Sie die  
Vorderseite des Lautsprechers entsprechend der  
Bildschirmfläche aus.  
AN SCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER  
(Abb. 2)  
In Ihrem Decoder-Handbuch finden Sie weitere  
Informationen darüber, wie Sie die Pegel  
einstellen können.  
Alle Geräte sollten beim Anschließen  
abgeschaltet sein.  
Auf der Rückseite jedes Lautsprechers befinden  
sich zwei Paar Anschlußklemmen, wodurch Bi-  
W iring-Anwendungen möglich sind. Bei der  
Lieferung sind beide Paare über qualitativ  
hochwertige Bcken verbunden. Für den  
einfachen Kabelanschluß lassen Sie die Bcken  
in ihrer Position und nutzen die  
PFLEGE  
In der Regel genügt zur Reinigung des Gehäuses  
ein Staubtuch. Bei Verwendung eines Aerosol-  
Reinigers entfernen Sie vor dem Reinigen  
zunächst vorsichtig die Blende vom Gehäuse.  
Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals  
direkt auf das Gehäuse. Der Blendenstoff kann  
nach dem Entfernen der Blende mit einer  
normalen Kleiderbürste gesäubert werden.  
Befestigen Sie die 4 selbstklebenden Füße am  
Lautsprecherboden. Sie wirken  
schwingungsdämpfend, was vor allem dann  
hilfreich sein kann, wenn der Lautsprecher direkt  
auf einem wackeligen Fernsehgerät steht.  
Berücksichtigen Sie bei der direkten Plazierung  
des Lautsprechers auf dem Bildschirm, daß die  
O berflächentiefe des Fernsehgerätes  
Anschlußklemmenpaare am Lautsprecher.  
Schließen Sie die rote und mit + markierte  
positive Lautsprecheranschlußklemme an die  
positive Anschlußklemme des Verstärkers an und  
verbinden Sie die negative (-, schwarze)  
Anschlußklemme mit der negativen  
Anschlußklemme des Verstärkers. Die falsche  
Polarität kann zu einem schlechten Klang und  
Baßverlusten führen.  
Berühren Sie auf keinen Fall die  
Lautsprechersysteme (vor allem nicht den  
Hochtöner), da dies zu Beschädigungen führen  
kann.  
möglicherweise begrenzt ist und die Füße  
entsprechend angebracht werden müssen.  
Ma g n e tis ch e Stre u fe ld e r  
Die Lautsprechersysteme sind magnetisch  
abgeschirmt, so daß magnetische Streufelder  
außerhalb der Gehäusegrenzen in den meisten  
Fällen so gering sind, daß sie keine Verzerrung  
der Fernsehbilder hervorrufen (dies gilt nicht für  
die Frontseite der Lautsprecher).  
Nutzen Sie die Lautsprecher für Bi-W iring-  
Anwendungen, dann lösen Sie einfach die  
Kappen der Anschlußklemmen und entfernen die  
Brücken. Verwenden Sie separate Kabel von den  
Verstärkeranschlußklemmen zu jedem  
Lautsprecheranschlußklemmenpaar. Dies kann die  
W iedergabe im Baßbereich verbessern. Bei Bi-  
W iring-Anwendungen ist es besonders wichtig,  
auf die korrekte Polarität zu achten, um  
beispielsweise den Frequenzgang jedes  
Lautsprechers aufrechtzuerhalten.  
3
 
E
IN TRO DUCCIO N  
Hay, sin embargo, televisores extremadamente  
sensibles, hasta el punto de que algunos deben  
incluso ajustarse en función de su alineamiento  
con el campo magnético terrestre. En caso de  
que tenga problemas en este sentido,  
desmagnetice su televisor con las cajas acústicas  
colocadas en su posición definitiva. Algunos  
televisores incluyen un botón específico para  
este propósito. En caso contrario, desconecte el  
aparato de la red eléctrica durante 15 minutos y  
póngalo de nuevo en marcha. La simple  
AJUSTE FIN O  
Gracias por elegir B&W.  
Es importante, para conseguir un mayor realismo  
en las instalaciones de Cine en Casa, equilibrar  
las cajas acústicas y ajustar la imagen acústica  
para que la misma se adapte al tamaño de la  
pantalla de visión. Con pantallas más pequeñas  
puede resultar más real y creíble acercar más de  
lo habitual las cajas acústicas principales (frontal  
izquierda y frontal derecha) con respecto a la  
posición de las mismas utilizada en la escucha  
de música.  
Le rogamos que lea cuidadosamente este  
manual antes de desembalar e instalar el  
producto ya que ello le ayudará a optimizar los  
resultados proporcionados por este último.  
B&W posee una red de distribuidores altamente  
cualificados y motivados en más de 60 países  
que podrán ayudarle en la resolución de  
cualquier problema que su detallista no pueda  
solucionar.  
colocación del televisor en la posición de  
espera (“standby”) no es suficiente.  
Ajuste los niveles correspondientes a las tres  
cajas acústicas frontales para conseguir una  
transición suave de los sonidos cuando se  
desplacen de un lado a otro de la pantalla.  
Ajuste el nivel de las cajas acústicas de sonido  
envolvente para que, a excepción de algunos  
efectos especiales concretos, su atención no se  
concentre excesivamente en ellas.  
DESEMBALAJE  
(figura 1)  
Si continúan los problemas, intente mover  
ligeramente la caja acústica hacia delante o  
hacia atrás hasta encontrar una posición más  
favorable o separe un poco más la caja del  
televisor hasta que la distorsión desaparezca.  
Doble hacia atrás las aletas de la caja de  
cartón del embalaje e invierta este último  
junto con su contenido.  
Como consecuencia del superior campo  
Levante la caja de cartón hasta que su  
contenido quede depositado en el suelo.  
magnético presente en el panel frontal de las  
cajas acústicas, le recomendamos que aleje un  
mínimo de 20 cm de dicha zona todos aquellos  
artículos magnéticamente sensibles (pantallas de  
televisión, monitores de ordenador, discos  
flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con  
banda magnética y cosas por el estilo).  
Sitúese en posiciones perfectamente conocidas  
por usted a la hora de decidir los niveles  
óptimos para cada caja acústica.  
Libere el producto de su embalaje interno.  
Le sugerimos que guarde el embalaje para un  
uso futuro.  
Consulte el manual de instrucciones de su  
decodificador de sonido envolvente para  
conocer con más detalle el procedimiento de  
ajuste de los niveles de cada caja.  
Compruebe que en la caja del embalaje hay:  
4 tacos de goma autoadhesivos.  
CO N EXIO N ES  
(figura 2)  
CUIDADO Y MAN TEN IMIEN TO  
CO LO CACIO N  
Todas las conexiones deben realizarse con el  
equipo desconectado.  
Por lo general, la superficie del recinto acústico  
solo requiere, para su limpieza, una simple  
gamuza suave. En caso de que desee utilizar un  
limpiador de tipo aerosol, extraiga en primer  
lugar la rejilla protectora y a continuación rocíe  
la gamuza de limpieza, nunca directamente  
sobre el recinto. Mientras esté fuera de la caja,  
la rejilla puede limpiarse con un cepillo normal  
para la ropa.  
Si utiliza un sistema de proyección de imágenes  
con una pantalla acústicamente transparente,  
coloque la caja acústica detrás del centro de  
dicha pantalla. En caso de que no pueda ser  
Hay dos pares de terminales en la zona  
posterior de la caja acústica que permiten, en  
así, colóquela directamente encima o debajo de caso de que usted así lo desee, la conexión en  
la pantalla, dando prioridad a la ubicación que bicableado. Las cajas acústicas se sirven de  
fábrica con los terminales correspondientes a  
alinear de forma aproximada el panel frontal de cada par unidos con puentes de alta calidad  
mejor se ajuste al nivel de sus oídos. Procure  
la caja con la pantalla.  
para facilitar la conexión de las mismas con un  
único cable de dos conductores.  
Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter,  
ya que podría dañarlos.  
Fije los 4 tacos autoadhesivos a la base de la  
caja acústica. Le proporcionarán un cierto grado Asegúrese de que el terminal positivo de cada  
de aislamiento frente a las vibraciones que le  
resultará especialmente útil si coloca la caja en  
la parte superior de un televisor que no esté  
firmemente ubicado. Es posible que el área  
plana de la zona superior del televisor sea más  
caja acústica (marcado +” y de color rojo) es  
conectado al correspondiente terminal positivo  
del amplificador y el terminal negativo (marcado  
“-” y de color negro) al negativo. Una conexión  
incorrecta puede originar una imagen acústica  
pequeña que la base de la caja acústica, por lo pobre y una pérdida de graves.  
que le recomendamos que coloque los citados  
Para la conexión en bicableado, quite los  
tacos en consecuencia.  
puentes aflojando las tuercas de los terminales  
de conexión y utilice un cable de dos  
conductores para unir el amplificador a cada  
Ca m p o s m a g n é tico s d is p e rs o s  
Los altavoces están apantallados  
magnéticamente de tal forma que el campo  
uno de los dos pares de terminales de la caja.  
Compruebe que las polaridades son las  
magnético disperso fuera de la caja es, salvo en correctas tal y como se indica en el apartado  
el panel frontal de la misma, casi siempre anterior. Cuando proceda a la conexión en  
demasiado bajo para provocar distorsión en las bicableado, una operación incorrecta puede  
imágenes del televisor.  
incluso perjudicar la respuesta en frecuencia de  
la caja.  
Consulte con un distribuidor especializado a la  
hora de elegir el cable de conexión. Procure  
que la impedancia total sea inferior a la cifra  
máxima recomendada para sus cajas acústicas  
y utilice un cable de baja impedancia para  
evitar que se produzcan atenuaciones en las  
frecuencias más altas.  
4
 
P
IN TRO DUÇÃO  
Existem, no entanto, televisores extremamente  
sensíveis - alguns que necessitam mesmo de ser  
ajustadas de acordo a orientação respectiva em  
relação ao campo magnético terrestre. Se tiver  
algum problema, desmagnetize o aparelho com  
a coluna em posição. Alguns receptores  
possuem um botão específico para este fim.  
Se este não existir, desligue o equipamento da  
alimentação durante 15 minutos e volte a ligar.  
A colocação do televisor no modo de repouso  
(standby) não é suficiente para desmagnetizar o  
ecrã.  
AJUSTE FIN O  
Gratos pela sua escolha da B&W.  
Para maior realismo em sistemas Home Theatre  
é importante equilibrar as colunas e ajustar a  
imagem acústica de forma a estar de acordo  
com a dimensão do ecrã. Com ecrãs de  
menores dimensões poderá ser mais realista ter  
as colunas um pouco mais próximas do que  
aquilo que seria desejável para utilização em  
estéreo normal.  
Leia por favor a totalidade deste manual antes  
de desembalar e instalar o produto. Ele vai  
ajudar na optimização do nível de  
desempenho.  
A B&W mantém uma rede própria de  
distribuidores em mais de 60 países que podem  
ajudar no caso do aparecimento de qualquer  
problema que o seu revendedor não possa  
solucionar.  
Ajuste os níveis das três colunas frontais de  
forma a obter uma transição suave dos sons que  
varrem o ecrã. Ajuste o nível das colunas  
posteriores de forma a que, excepto nos efeitos  
especiais, a sua atenção não seja dirigida para  
elas.  
Se o problema continuar a existir, experimente  
deslocar a coluna um pouco para a frente ou  
para trás de forma a obter uma melhor imagem,  
ou vá afastando esta até que desapareça a  
distorção.  
DESEMBALAGEM  
(figura 1)  
Dobre as abas da caixa totalmente para  
fora e inverta-a juntamente com o conteúdo.  
Sente-se em todas as posições de audição  
possíveis durante o ajuste dos níveis óptimos de  
audição.  
Devido ao elevado nível do campo magnético  
parasita na parte frontal da coluna,  
recomendamos que mantenha os equipamentos  
Levante a caixa, deixando o conteúdo  
no chão.  
Consulte o manual do seu descodificador para  
Remova a embalagem interior do equipamento. sensíveis ao magnetismo (discos de computador, mais informação sobre o ajuste dos níveis.  
fitas de áudio e vídeo, etc.) a pelo menos 20cm  
Sugerimos que guarde a embalagem para  
utilização futura.  
desta.  
CUIDADO S PO STERIO RES  
A superfície da caixa apenas necessita  
Verifique se a embalagem contém:  
LIGAÇÕ ES  
(figura 2)  
normalmente de limpeza do pó. Se pretender  
utilizar um produto de limpeza em aerossol,  
retire em primeiro lugar a grelha afastando-a  
suavemente da coluna. Coloque o spray no  
pano de limpeza, e não directamente sobre a  
coluna. A grelha poderá ser limpa com uma  
escova macia depois de retirada da caixa.  
4 apoios de borracha autocolantes.  
Todas as ligações devem ser efectuadas com o  
equipamento desligado.  
CO LO CAÇÃO  
Se utilizar um projector de vídeo com ecrã  
acusticamente transparente, coloque a coluna  
na parte de trás do ecrã e ao centro deste.  
De outra forma a colocação deverá ser feita  
imediatamente acima ou abaixo do ecrã,  
Existem 2 pares de terminais na parte posterior  
da coluna que permitem a bi-cablagem quando  
pretendido. Na origem, os pares separados são  
ligados em conjunto através de ligadores de  
alta-qualidade para permitir a utilização de  
Evite tocar nos altifalantes, especialmente no de  
agudos, pois poderá provocar danos.  
conforme a posição em que a coluna fique mais cabo de 2 condutores. Para uma ligação  
ao nível do ouvido. Alinhe a frente da coluna de simples, deixe os ligadores em posição e utilize  
forma aproximada com o plano do ecrã.  
qualquer um dos pares de terminais de ligação.  
Fixe os quatro apoios de borracha autocolantes  
à base da coluna. Eles fornecem um certo grau  
Assegure-se de que o terminal positivo da coluna  
(marcado com + e de cor vermelha) é ligado à  
de isolamento de vibrações, e são especialmente saída positiva do amplificador e o negativo  
úteis quando se coloca a coluna directamente (marcado com - e de cor preta) ao negativo. A  
sobre um televisor pouco firme. A área plana no ligação com polaridade invertida pode resultar  
topo do televisor pode ser de dimensão inferior  
à da base da coluna, deverá pois colocar os  
apoios de acordo com essa superfície.  
numa imagem pouco definida e fraco ganho de  
baixos.  
Para efectuar a bi-cablagem, retire os ligadores  
metálicos desapertando os bornes e utilize um  
cabo de 2 condutores do amplificador para  
cada par de terminais da coluna. Isto poderá  
melhorar a resolão nos detalhes de nível mais  
Ca m p o s m a g n é tico s p a ra s ita s  
O s altifalantes da coluna são blindados em  
termos magnéticos de forma a que o campo  
magnético fora dos limites da caixa, excepto na baixo. O bserve como anteriormente a  
parte frontal, é demasiado fraco para causar, na polaridade correcta das ligações. A ligação  
grande maioria dos casos, distorção da imagem incorrecta na bi-cablagem pode também levar a  
do televisor.  
desequilíbrios na resposta de frequências.  
Consulte o seu revendedor sobre a escolha do  
cabo adequado. Mantenha a impedância total  
abaixo do máximo recomendado nas  
características e utilize um cabo de baixa  
indutância para evitar a atenuação nas  
frequências mais altas.  
5
 
I
IN TRO DUZIO N E  
Tuttavia esistono sul mercato televisori molto  
sensibili - alcuni devono perfino essere regolati  
secondo il loro allineamento con il campo  
magnetico terrestre. Se avete un problema con  
la distorsione delle immagini, per prima cosa  
demagnetizzate il televisore. Alcuni televisori e  
monitor per computer hanno un pulsante  
specifico per questo. In caso contrario, lasciate  
l’apparecchio spento per più di 15 minuti  
staccandolo dalla rete quindi accendetelo  
nuovamente. A volte lasciandolo in modo  
standby non è sufficiente.  
MESSA A PUN TO  
Grazie per aver scelto B&W  
Per un maggior realismo in impianti home theater  
è importante bilanciare i diffusori e regolare  
l’immagine acustica in modo che sia  
proporzionata alle dimensioni dello schermo.  
Con schermi più piccoli può essere più realistico  
avere i diffusori destro e sinistro più vicini tra  
essi di quanto non fareste ascoltando solo la  
musica.  
Vi preghiamo di leggere questo manuale prima  
di sballare e istallare il prodotto. Q uesto vi  
aiuterà ad ottenere le migliori prestazioni.  
B&W ha una rete di distributori in più di 60  
paesi che saranno in grado di assistervi nel  
caso in cui aveste dei problemi che il vostro  
rivenditore non può risolvere.  
Regolate il livello dei tre diffusori anteriori per  
ottenere un passaggio uniforme dei suoni  
quando attraversano lo schermo. Regolate il  
livello dei diffusori surround in modo che, ad  
eccezione degli effetti speciali, la vostra  
attenzione non venga attratta indebitamente da  
essi.  
SBALLAGGIO  
(figura 1)  
Se avete ancora un problema cercate di  
spostare il diffusore in avanti o indietro per  
ottenere una posizione ottimale o allontanatelo  
maggiormente dal televisore fino a quando il  
problema è risolto.  
Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete  
la scatola e il contenuto.  
Sollevate la scatola vuota.  
Accomodatevi in tutte le possibili posizioni  
dascolto quando dovete decidere i livelli  
ottimali.  
Togliete l’imballaggio interno dal prodotto.  
A causa del campo magnetico più elevato sulla  
parte anteriore del diffusore, vi raccomandiamo  
di tenere lontani i prodotti sensibili ai campi  
magnetici (dischi per computer, tessere  
magnetiche,nastri audio e video e simili), ad  
almeno a 0,2 mt. dal diffusore.  
Vi consigliamo di conservare la scatola  
dimballaggio per un utilizzo futuro.  
Consultate il manuale del vostro decoder per  
maggiori informazioni su come regolare i livelli.  
Controllate che nel cartone vi siano:  
4 tasselli in gomma autoadesivi  
MAN UTEN ZIO N E  
CO LLEGAMEN TI  
(figura 2)  
PO SIZIO N AMEN TO  
La superficie del cabinet generalmente ha solo  
bisogno di essere spolverata. Se volete utilizzare  
un prodotto spray per pulire, rimuovete prima la  
griglia delicatamente dal cabinet. Spruzzate poi  
direttamente sul panno e non sul mobile. La tela  
della griglia può essere pulita con una normale  
spazzola per abiti dopo averla rimossa dal  
mobile.  
Se utilizzate un proiettore televisivo con uno  
schermo acusticamente trasparente, posizionate  
il diffusore dietro il centro dello schermo.  
Altrimenti collocatelo direttamente sotto o sopra  
lo schermo, purché sia più vicino al livello  
dell’orecchio. Allineate la parte anteriore del  
diffusore approssimativamente al livello dello  
schermo.  
Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a  
impianto spento.  
Ci sono due coppie di terminali sulla parte  
posteriore di ogni diffusore, che consentono il  
bi-wiring nel caso si volesse effettuare. Alla  
consegna, entrambe le coppie dei terminali sono  
collegate insieme da ponticelli di alta qualità  
per un utilizzo con singolo cavo bipolare. Per il  
collegamento a cavo singolo, lasciate i ponticelli danneggiato.  
ed utilizzate entrambe le coppie di terminali sul  
diffusore.  
Evitate di toccare le unità altoparlanti, in  
particolare il tweeter, perché può essere  
Fissate i quattro tasselli adesivi alla base del  
diffusore. Essi conferiscono un livello di  
isolamento dalle vibrazioni, specialmente utili se  
posizionate il diffusore sulla parte superiore di  
un televisore abbastanza leggero. Larea piatta  
sulla parte superiore del televisore può essere  
più piccola rispetto alla base del diffusore,  
posizionate pertanto i piedini di conseguenza.  
Assicuratevi che il terminale positivo sul diffusore  
(marcato + e colorato in rosso) sia collegato al  
terminale di uscita positivo dell’amplificatore e  
il negativo (marcato - e colorato in nero) al  
negativo. Un collegamento errato può dar luogo  
ad un’immagine scadente e una perdita di  
bassi.  
Ca m p i m a g n e tici d is p e rs i  
Le unità altoparlanti sono schermate  
magneticamente così che i campi magnetici  
esterni al cabinet, ad eccezione della parte  
anteriore, sono troppo deboli per causare  
Per effettuare il bi-wiring allentate semplicemente  
i cappellotti dei terminali e rimuovete i ponticelli  
e utilizzate un cavo bipolare separato che  
distorsioni alle immagini televisive nella maggior colleghi i terminali dell’amplificatore a ogni  
parte dei casi.  
coppia dei terminali del diffusore. Luso di cavi  
separati può migliorare la riproduzione dei  
minimi dettagli. O sservate la corretta polarità  
come prima. Durante il bi-wiring, un  
collegamento errato panche alterare la  
risposta in frequenza.  
Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla  
scelta dei cavi. Controllate che l’impedenza  
totale sia inferiore a quella massima  
raccomandata nelle caratteristiche e utilizzate  
un cavo a bassa induttanza per evitare  
l’attenuazione delle frequenze più alte.  
6
 
N L  
IN LEIDIN G  
Ve r v o rm e n v a n TV-b e e ld e n  
dubbel zo belangrijk: zowel voor de  
frequentieweergave van elke luidsprekereenheid  
op zich als de juiste balans tussen de linker en  
rechter luidspreker. Door de aparte kabels  
verbetert de weergave van geluidsdetails vooral  
bij lagere geluidsvolumes. De onderlinge  
beïnvloeding tussen de verschillende  
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van dit  
B&W kwaliteits produkt.  
De luidsprekereenheden zijn magnetisch  
afgeschermd zodat het systeem in de meeste  
gevallen dichtbij TV- en computerbeeldschermen  
mag staan zonder beeldvervorming te  
veroorzaken.  
Echter, hoe goed de luidspreker op zich ook is,  
hij moet ook goed werken in de luisterruimte.  
Daarom zal de tijd die u spendeert om een zo  
goed mogelijke plaats te vinden, uiteindelijk  
Er zijn echter zeer gevoelige TV’s op de markt,  
wisselfiltersekties wordt namelijk verminderd en  
bovendien kan voor elk frequentiegebied de  
resulteren in vele uren luisterplezier. Lees daarom waarvan sommige zelfs gecorrigeerd moeten  
deze gebruiksaanwijzing helemaal door, de  
informatie helpt u de weergavekwaliteit van uw  
audiosysteem te optimaliseren.  
worden voor het aardmagnetisch veld. Als u een meest optimale kabel worden gekozen.  
beeldvervormingsprobleem heeft, kunt u het beste  
Gebruik tussen versterker en luidsprekers kabels  
eerst de TV de-magnetiseren (de-gaussing).  
met een zo laag mogelijke serieweerstand (het  
Sommige TV- en computerbeeldschermen hebben  
liefst minder dan 0,2 ohm heen en terug). De  
daarvoor zelfs een speciale schakelaar.  
B&W luidsprekers worden verkocht in meer dan  
50 landen over de hele wereld. B&W heeft een  
internationaal netwerk van zorgvuldig  
uitgezochte importeurs die u de beste service  
zullen geven. Als u op een bepaald moment  
problemen heeft die uw leverancier niet kan  
oplossen, dan zal de importeur u altijd verder  
helpen.  
kabel naar de hoogeenheid moet bovendien ook  
Apparaten zonder zon schakelaar  
een lage inductie hebben anders wordt het hoog  
demagnetiseren zichzelf echter meestal  
verzwakt. Uw B&W -leverancier kan u hierbij  
automatisch zodra ze worden ingeschakeld.  
adviseren: de beste kabel hangt namelijk af van  
Schakel daartoe de TV volledig uit en haal de  
de te gebruiken lengte.  
netsteker uit de wandkontaktdoos (alleen in  
stand-by zetten werkt niet). Laat het toestel  
ongeveer 15 minuten staan, doe dan de  
AFREGELEN  
netsteker in de kontaktdoos en schakel het  
apparaat weer in.  
Voor een zo realistisch mogelijk geluid van een  
Home Cinema systeem is het belangrijk om het  
geluidsbeeld aan te passen aan de afmetingen  
van het scherm en om de onderlinge  
geluidsniveaus van de verschillende luidsprekers  
in balans te brengen. Bij kleinere beeldschermen  
moet u daarom vaak de linker en rechter  
UITPAKKEN  
(figuur 1)  
Is het probleem niet opgelost, probeer dan om  
de luidspreker een beetje naar voren of achteren  
te bewegen of hem iets verder van de TV te  
plaatsen tot het beeld weer goed is.  
Het eenvoudigste is om eerst de doosflappen  
geheel terug te vouwen en dan de doos om  
te keren.  
Daarna trekt u alleen de doos voorzichtig  
omhoog. De luidspreker blijft dan op zijn  
plaats staan.  
Vanwege het sterkere magneetveld aan de  
voorzijde van de luidsprekers adviseren we u om een normaal stereosysteem.  
erg gevoelige zaken (zoals floppy disks, audio-  
en videobanden, credit cards, etc.) niet dichter  
dan 0,2 m van de luidsprekervoorkant te  
plaatsen.  
voorluidsprekers dichter bij elkaar zetten dan bij  
Regel de geluidsniveaus van de linker, midden  
Verwijder het verpakkingsmateriaal van  
de luidspreker.  
en rechter luidsprekers zodanig af dat er een  
vloeiende geluidsbeweging’ ontstaat als het  
beeld horizontaal over het scherm beweegt.  
Regel de surround luidsprekers zo af dat u ze net  
niet hoort, behalve bij speciale effekten die van  
voor naar achter bewegen.  
We adviseren u om het verpakkingsmateriaal te  
bewaren. Wanneer u eventueel in de toekomst  
de luidspreker(s) moet vervoeren, komt de  
originele verpakking uitstekend van pas.  
AAN SLUITEN  
(figuur 2)  
Voordat u ook maar iets gaat aansluiten, moet u  
alle apparatuur UIT schakelen!  
In de doos vindt u behalve deze  
gebruiksaanwijzing:  
Tijdens dit inregelen moet u op verschillende  
luisterposities gaan zitten en uw hoofd heen en  
weer bewegen, net zo lang tot overal een  
optimaal resultaat is bereikt.  
Er zijn twee paar vergulde aansluitklemmen op  
het achterpaneel: één paar voor de  
4 zelfklevende rubber voetjes.  
laag/ middeneenheid en één paar voor het  
hoog. De luidspreker kan hierdoor volgens de  
De ideale plaats voor een (midden)luidspreker is Bi-W iring of Bi-Amping methode worden  
PLAATSIN G  
Lees de gebruiksaanwijzing van uw decoder  
voor meer informatie over het inregelen van de  
niveaus.  
precies op de centrale as van het beeldscherm  
(mits deze akoestisch transparant is). In andere  
gevallen (zoals bij een TV met een normaal of  
breedbeeldscherm) kan de luidspreker vlak  
boven of onder het scherm worden geplaatst.  
Kies altijd díe positie waarbij de luidspreker op  
oorhoogte staat. Houd de voorkant van de  
luidspreker gelijk aan de voorkant van het  
scherm.  
aangesloten. Af fabriek zijn de twee paar  
doorverbonden met een verbindingsplaatje van  
verguld koper zodat de luidspreker met een  
normale 2-aderige kabel kan worden gebruikt.  
De beste verbinding krijgt u door de gestripte  
‘kalekabeluiteinden onder de aansluitklemmen  
te bevestigen.  
O N DERHO UD  
De fineer afwerking hoeft normaliter alleen te  
worden afgestoft. De behuizing kan worden  
behandeld als elk ander meubelstuk. Voordat u  
de grille gaat schoonmaken, moet u deze eerst  
van de luidspreker afhalen: trek hem daarvoor  
voorzichtig aan de randen naar voren. Het  
materiaal kan dan met een normale  
De positieve (+/ rode) klem van de versterker  
moet u aansluiten op de positieve (+/ rode) klem  
van de luidspreker en de negatieve (-/ zwart) op  
de andere luidsprekerklem. Het is belangrijk om  
de juiste polariteit te handhaven bij het  
aansluiten van een luidsprekerpaar. Een foutje  
veroorzaakt een vaag stereobeeld en vreemde  
fase-effekten.  
Plak de vier meegeleverde zelfklevende rubber  
voetjes op de onderkant van de luidspreker.  
Deze geven een zekere mechanische isolatie  
zodat trillingen van de luidspreker niet worden  
doorgegeven. Dit is vooral belangrijk als de  
luidspreker bovenop een relatief zwakke TV-  
behuizing wordt geplaatst. Houd in dat geval bij  
het plakken van die rubber voetjes ook rekening  
met de vaak smallere bovenrand van de TV!  
kledingborstel of iets dergelijks worden  
schoongemaakt. Gebruikt u een reinigingsmiddel  
in spuitbus, spuit dit middel dan eerst op een  
doek. Doe dit echter wel op een afstandje van  
de grille en (in het bijzonder van) de  
luidsprekervoorkant en -eenheden.  
Als u de luidspreker volgens de Bi-W iring  
methode wilt aansluiten, draai dan eerst alle  
klemschroeven los en verwijder het koperen  
verbindingsplaatje. Verbind één  
Raakt u s.v.p. de luidsprekereenheden niet aan,  
vooral de hoogeenheid niet, omdat anders  
onherstelbare schade kan ontstaan.  
luidsprekeruitgang van de versterker nu met twee  
aparte 2-aderige kabels met de klemschroeven  
van een luidspreker: één kabel voor het hoog en  
één voor het laag. Hierbij is de juiste polariteit  
7
 
GR  
ΕΙΣΑΓΩΓΗ  
Παρ’ ꢇλα αυτꢀ, υπꢀρꢁꢂυν κꢀπꢂιες  
διπλꢂκαλωδ$ωση, η λανθασµꢄνη σꢃνδεση  
µπꢂρε$ να ꢄꢁει σαν απꢂτꢄλεσµα απ%λειες  
στην απꢇκριση συꢁνꢇτητας.  
εꢅαιρετικꢀ ευα$σθητες τηλεꢂρꢀσεις –  
µερικꢄς απꢇ αυτꢄς σε τꢄτꢂιꢂ ꢆαθµꢇ %στε  
πρꢄπει να ρυθµιστꢂꢃν πρꢂκειµꢄνꢂυ να µην  
επηρεꢀ-ꢂνται απꢇ τꢂ µαγνητικꢇ πεδ$ꢂ της  
γης. Αν παρꢂυσιαστε$ κꢀπꢂιꢂ πρꢇꢆληµα,  
απꢂµαγνητ$στε την τηλεꢇραση µε τꢂ ηꢁε$ꢂ  
τꢂπꢂθετηµꢄνꢂ στη θꢄση τꢂυ. Κꢀπꢂιες  
τηλεꢂπτικꢄς συσκευꢄς ꢄꢁꢂυν ειδικꢇ  
πλꢉκτρꢂ γι’ αυτꢉ τη λειτꢂυργ$α. Αν η  
συσκευꢉ σας δεν διαθꢄτει τꢄτꢂιꢂ πλꢉκτρꢂ,  
κλε$στε την (απꢇ τꢂν κεντρικꢇ διακꢇπτη  
λειτꢂυργ$ας – δεν αρκε$ να τη θꢄσετε σε  
αναµꢂνꢉ απꢇ τꢂ τηλεꢁειριστꢉριꢂ) για  
15 λεπτꢀ, και στη συνꢄꢁεια θꢄστε την πꢀλι  
σε λειτꢂυργ$α.  
Ευꢁαριστꢂꢃµε πꢂυ επιλꢄꢅατε την B&W.  
Παρακαλꢂꢃµε διαꢆꢀστε αυτꢇ τꢂ ꢈυλλꢀδιꢂ  
πρꢂσεκτικꢀ πριν απꢂσυσκευꢀσετε και  
εγκαταστꢉσετε τꢂ πρꢂϊꢇν. Θα σας  
ꢆꢂηθꢉσει να ꢆελτιστꢂπꢂιꢉσετε την  
απꢇδꢂσꢉ τꢂυ και να αꢅιꢂπꢂιꢉσετε πλꢉρως  
τις δυνατꢇτητꢄς τꢂυ.  
Συµꢆꢂυλευτε$τε τꢂν πωλητꢉ σας σꢁετικꢀ  
µε την επιλꢂγꢉ καλωδ$ων για τα ηꢁε$α.  
Φρꢂντ$στε %στε η ꢂλικꢉ αντ$σταση να ε$ναι  
ꢁαµηλꢇτερη απꢇ τη µꢄγιστη τιµꢉ πꢂυ  
αναꢈꢄρεται στις τεꢁνικꢄς πρꢂδιαγραꢈꢄς  
τꢂυ ηꢁε$ꢂυ και ꢁρησιµꢂπꢂιꢉστε καλ%διꢂ  
ꢁαµηλꢉς επαγωγꢉς για να απꢂꢈꢃγετε την  
υπꢂꢆꢀθµιση των πꢂλꢃ υψηλ%ν  
Η B&W ꢄꢁει ꢄνα δ$κτυꢂ απꢂκλειστικ%ν  
αντιπρꢂσ%πων σε περισσꢇτερες απꢇ 60  
ꢁ%ρες, ꢂι ꢂπꢂ$ꢂι θα µπꢂρꢂꢃν να σας  
ꢆꢂηθꢉσꢂυν στην περ$πτωση πꢂυ  
συναντꢉσετε κꢀπꢂια πρꢂꢆλꢉµατα πꢂυ δεν  
µπꢂρε$ να λꢃσει ꢂ πωλητꢉς σας.  
συꢁνꢂτꢉτων.  
ΤΕΛΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ  
Για να ꢄꢁετε πιꢂ ρεαλιστικꢉ ηꢁητικꢉ εικꢇνα  
σε εγκαταστꢀσεις home theatre, ε$ναι  
σηµαντικꢇ να ρυθµ$σετε τη σꢁꢄση της  
ꢄντασης (balance) µεταꢅꢃ των ηꢁε$ων και  
την ακꢂυστικꢉ εικꢇνα, ꢄτσι %στε να  
ταιριꢀ-ει µε τꢂ µꢄγεθꢂς της ꢂθꢇνης. Για  
µικρꢇτερες ꢂθꢇνες, $σως να ε$ναι  
ΑΠꢀΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ  
(εικꢇνα 1)  
Αν τꢂ πρꢇꢆληµα παραµꢄνει, µετακινꢉστε  
λ$γꢂ τꢂ ηꢁε$ꢂ πρꢂς τα εµπρꢇς ꢉ π$σω, ꢉ  
απꢂµακρꢃνετꢄ τꢂ απꢇ την τηλεꢇραση ꢇσꢂ  
ꢁρειαστε$, µꢄꢁρι να πꢀψει να  
Ανꢂ$ꢅτε καλꢀ τα επꢀνω ꢈꢃλλα τꢂυ  
ꢁαρτꢂκιꢆωτ$ꢂυ και πρꢂσεκτικꢀ γυρ$στε  
τꢂ ανꢀπꢂδα µα-$ µε τꢂ περιεꢁꢇµενꢂ.  
παραµꢂρꢈ%νει η εικꢇνα.  
Λꢇγω τꢂυ ꢇτι τꢂ ελεꢃθερꢂ µαγνητικꢇ  
πεδ$ꢂ πꢂυ εκπꢄµπεται απꢇ την εµπρꢇσθια  
πλευρꢀ τꢂυ ηꢁε$ꢂυ ε$ναι πιꢂ ισꢁυρꢇ,  
καλꢃτερꢂ (και ηꢁητικꢀ ρεαλιστικꢇτερꢂ), η  
απꢇσταση µεταꢅꢃ των δꢃꢂ εµπρꢇσθιων  
ηꢁε$ων να ε$ναι µικρꢇτερη απꢇ ꢇση θα  
Σηκ%στε τꢂ ꢁαρτꢂκιꢆ%τιꢂ αꢈꢉνꢂντας τꢂ  
περιεꢁꢇµενꢂ κꢀτω.  
Αꢈαιρꢄστε την εσωτερικꢉ συσκευασ$α  
συνιστꢂꢃµε να µην τꢂπꢂθετε$τε ευα$σθητα ꢉταν σε ꢄνα απλꢇ στερεꢂꢈωνικꢇ  
τꢂυ ηꢁε$ꢂυ.  
στꢂ µαγνητισµꢇ αντικε$µενα (δισκꢄτες,  
ꢆιντεꢂκασꢄτες, κασꢄτες ꢉꢁꢂυ, πιστωτικꢄς  
κꢀρτες κ.λπ.) σε απꢇσταση µικρꢇτερη απꢇ  
δꢃꢂ δꢄκατα τꢂυ µꢄτρꢂυ απꢇ τꢂ ηꢁε$ꢂ.  
συγκρꢇτηµα.  
Καλꢇ θα ε$ναι να κρατꢉσετε τη συσκευασ$α  
για τꢂ ενδεꢁꢇµενꢂ µελλꢂντικꢉς  
µεταꢈꢂρꢀς των ηꢁε$ων.  
Ρυθµ$στε τα επ$πεδα ꢄντασης των τρι%ν  
εµπρꢇσθιων ηꢁε$ων ꢄτσι %στε η  
“µετακ$νηση” των ꢉꢁων να απꢂδ$δεται  
ꢂµαλꢀ. Ακꢇµα, ρυθµ$στε τꢂ επ$πεδꢂ  
ꢄντασης των ηꢁε$ων surround ꢄτσι %στε –  
εκτꢇς απꢇ τα ειδικꢀ ηꢁητικꢀ εꢈꢄ – να µην  
απꢂσπꢂꢃν ꢁωρ$ς λꢇγꢂ την πρꢂσꢂꢁꢉ σας.  
Ελꢄνꢅτε αν στη συσκευασ$α υπꢀρꢁꢂυν τα  
εꢅꢉς:  
4 αυτꢂκꢇλλητα λαστιꢁꢄνια πꢄλµατα.  
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ  
(εικꢇνα 2)  
Θꢄστε εκτꢇς λειτꢂυργ$ας ꢇλες τις  
συσκευꢄς τꢂυ συστꢉµατꢂς και µην τις  
ενεργꢂπꢂιꢉσετε πριν κꢀνετε ꢇλες τις  
συνδꢄσεις.  
ΤꢀΠꢀΘΕΤΗΣΗ  
Καθ$στε σε ꢇλες τις πιθανꢄς θꢄσεις  
ακρꢇασης πριν απꢂꢈασ$σετε για τꢂ ιδανικꢇ  
επ$πεδꢂ ꢄντασης των ηꢁε$ων τꢂυ  
συστꢉµατꢂς.  
Αν ꢁρησιµꢂπꢂιε$τε πρꢂꢆꢂλικꢉ τηλεꢂπτικꢉ  
συσκευꢉ µε ηꢁꢂδιαπερατꢉ (acoustically  
transparent) ꢂθꢇνη, τꢂπꢂθετꢉστε τꢂ ηꢁε$ꢂ  
π$σω απꢇ τꢂ κꢄντρꢂ της ꢂθꢇνης.  
∆ιαꢈꢂρετικꢀ τꢂπꢂθετꢉστε τꢂ ακριꢆ%ς  
επꢀνω ꢉ κꢀτω απꢇ την ꢂθꢇνη, ανꢀλꢂγα µε  
τꢂ πꢂια απꢇ τις δυꢂ θꢄσεις ε$ναι  
πλησιꢄστερη στꢂ ꢃψꢂς τꢂυ αυτιꢂꢃ.  
Ευθυγραµµ$στε – ꢇσꢂ γ$νεται – την  
εµπρꢇσθια πλευρꢀ τꢂυ ηꢁε$ꢂυ µε την  
επιꢈꢀνεια της ꢂθꢇνης.  
Στην π$σω πλευρꢀ τꢂυ ηꢁε$ꢂυ υπꢀρꢁꢂυν 2  
-εꢃγη ακρꢂδεκτ%ν ꢂι ꢂπꢂ$ꢂι επιτρꢄπꢂυν τη  
διπλꢂκαλωδ$ωση. Απꢇ τꢂ εργꢂστꢀσιꢂ, τα  
δꢃꢂ -εꢃγη ε$ναι συνδεδεµꢄνα µεταꢅꢃ τꢂυς  
µε υψηλꢉς πꢂιꢇτητας συνδꢄσµꢂυς, ꢄτσι  
%στε να µπꢂρε$τε να τα ꢁρησιµꢂπꢂιꢉσετε  
ꢀµεσα αν δεν θꢄλετε να κꢀνετε  
διπλꢂκαλωδ$ωση. Αꢈꢉνꢂντας τꢂυς  
συνδꢄσµꢂυς στη θꢄση τꢂυς, συνδꢄστε ꢄνα  
απλꢇ δ$κλωνꢂ καλ%διꢂ ηꢁε$ων σε  
Για περισσꢇτερες λεπτꢂµꢄρειες σꢁετικꢀ µε  
τη ρꢃθµιση των επιπꢄδων ꢄντασης,  
συµꢆꢂυλευτε$τε τις ꢂδηγ$ες ꢁρꢉσης τꢂυ  
απꢂκωδικꢂπꢂιητꢉ σας.  
ΦΡꢀΝΤΙ∆Α ΤΩΝ ΗꢄΕΙΩΝ  
Κανꢂνικꢀ, ꢂ µꢇνꢂς καθαρισµꢇς πꢂυ απαιτε$  
τꢂ ꢈιν$ρισµα των ηꢁε$ων ε$ναι ꢄνα  
ꢅεσκꢇνισµα. Εꢀν θꢄλετε να  
Τπꢂθετꢉστε τα 4 αυτꢂκꢇλλητα πꢄλµατα  
στη ꢆꢀση τꢂυ ηꢁε$ꢂυ. Τα πꢄλµατα αυτꢀ  
απꢂρρꢂꢈꢂꢃν σε κꢀπꢂιꢂ ꢆαθµꢇ τꢂυς  
κραδασµꢂꢃς, κꢀτι πꢂυ ε$ναι ιδια$τερα  
ꢁρꢉσιµꢂ αν τꢂ ηꢁε$ꢂ ε$ναι τꢂπꢂθετηµꢄνꢂ  
επꢀνω σε κꢀπꢂια ꢇꢁι και τꢇσꢂ ανθεκτικꢉ  
τηλεꢇραση. Ελꢄνꢅτε αν η επιꢈꢀνεια της  
επꢀνω πλευρꢀς της τηλεꢇρασης ε$ναι  
µικρꢇτερη απꢇ τη ꢆꢀση τꢂυ ηꢁε$ꢂυ, ꢂꢃτως  
%στε να τꢂπꢂθετꢉσετε τα πꢄλµατα  
ανꢀλꢂγα.  
ꢂπꢂιꢂδꢉπꢂτε απꢇ τα δꢃꢂ -εꢃγη.  
ꢁρησιµꢂπꢂιꢉσετε κꢀπꢂιꢂ καθαριστικꢇ µε τη  
µꢂρꢈꢉ σπρꢄι, θα πρꢄπει πρ%τα να  
αꢈαιρꢄσετε τꢂ εµπρꢇσθιꢂ πρꢂστατευτικꢇ  
κꢀλυµµα τꢂυ ηꢁε$ꢂυ (µπꢀꢈλα) τραꢆ%ντας  
τꢂ ελαꢈρꢀ απꢇ τη καµπ$να. Ρ$ꢅτε τꢂ  
καθαριστικꢇ στꢂ παν$ µε τꢂ ꢂπꢂ$ꢂ θα  
καθαρ$σετε τꢂ ηꢁε$ꢂ και ꢇꢁι κατευθε$αν  
επꢀνω στην καµπ$να. Τꢈασµα της  
µπꢀꢈλας καθαρ$-εται – αꢈꢂꢃ την  
αꢈαιρꢄσετε απꢇ τꢂ ηꢁε$ꢂ – µε µ$α απλꢉ  
ꢆꢂꢃρτσα ρꢂꢃꢁων.  
Συνδꢄστε τꢂν θετικꢇ ακρꢂδꢄκτη τꢂυ  
ηꢁε$ꢂυ (ꢁρ%µατꢂς κꢇκκινꢂυ και µε την  
ꢄνδειꢅη +) στꢂν θετικꢇ ακρꢂδꢄκτη εꢅꢇδꢂυ  
τꢂυ ενισꢁυτꢉ, και τꢂν αρνητικꢇ ακρꢂδꢄκτη  
τꢂυ ηꢁε$ꢂυ (ꢁρ%µατꢂς µαꢃρꢂυ και µε την  
ꢄνδειꢅη –) στꢂν αρνητικꢇ ακρꢂδꢄκτη  
εꢅꢇδꢂυ τꢂυ ενισꢁυτꢉ. Αν δεν κꢀνετε τη  
σꢃνδεση τηρ%ντας τη σωστꢉ πꢂλικꢇτητα,  
ε$ναι πꢂλꢃ πιθανꢇ να ꢄꢁετε κακꢉ  
στερεꢂꢈωνικꢉ εικꢇνα και απ%λεια  
ꢁαµηλ%ν συꢁνꢂτꢉτων (µπꢀσων).  
Ελεꢁθερα µαγνητικꢂ πεδꢃα  
Απꢂꢈꢃγετε να αγγ$-ετε τα µεγꢀꢈωνα και  
κυρ$ως τꢂ µεγꢀꢈωνꢂ υψηλ%ν συꢁνꢂτꢉτων  
(tweeter), γιατ$ µπꢂρε$ να πρꢂκληθε$ -ηµιꢀ.  
Για να διπλꢂκαλωδι%σετε τα ηꢁε$α,  
αꢈαιρꢄστε τꢂυς συνδꢄσµꢂυς ꢅεσꢈ$γγꢂντας  
τα καπꢀκια των ακρꢂδεκτ%ν και  
ꢁρησιµꢂπꢂιꢉστε δꢃꢂ ꢅεꢁωριστꢀ δ$κλωνα  
καλ%δια – ꢄνα για κꢀθε -εꢃγꢂς  
ακρꢂδεκτ%ν. Με τꢂν τρꢇπꢂ αυτꢇ µπꢂρε$ να  
ꢆελτιωθε$ σηµαντικꢀ η ευκρ$νεια στις  
ꢁαµηλꢄς συꢁνꢇτητες. Και στη  
Τα µεγꢀꢈωνα τꢂυ ηꢁε$ꢂυ ε$ναι µαγνητικꢀ  
µꢂνωµꢄνα ꢄτσι %στε τꢂ ελεꢃθερꢂ  
µαγνητικꢇ πεδ$ꢂ πꢂυ ꢆγα$νει απꢇ την  
καµπ$να (εκτꢇς απꢇ την εµπρꢇσθια  
πλευρꢀ) να ε$ναι αρκετꢀ ασθενꢄς, %στε να  
µην πρꢂκαλε$ παραµꢇρꢈωση στην εικꢇνα  
των περισσꢇτερων τηλεꢂρꢀσεων.  
8
 
CN  
9
 
10  
 
CZ  
ÚVOD  
PE"LIVÉ DOLAD<NÍ  
Unikající magnetické pole  
D>kujeme, ãe jste si vybrali zna#ku B&W.  
Pro v>t|í realismus domácího kina je dÅleãitá  
vyváãenost reprosoustav a nastavení akustického  
obrazu vzhledem k rozm>rÅm obrazovky. S  
mal≥mi obrazovkami je vhodn>j|í men|í  
vzdálenost reproduktorÅ od sebe, neã by bylo  
obvyklé pouze u audia.  
Samotné reproduktory jsou magneticky stín>né k  
zabrán>ní unikajícího magnetického pole krom>  
#elní st>ny, coã ve velké v>t|in> p_ípadÅ  
znamená tak mal≥ magnetick≥ tok, ãe nemÅãe  
zpÅsobit zkreslení obrazu.  
P_e#t>te si prosím cel≥ návod p_edtím, neã úpln>  
vybalíte a instalujete v≥robek. Umoãní Vám to  
optimalizovat pouãití.  
B&W udrãuje sít’ v≥hradních distributorÅ ve více  
neã 60 zemích sv>ta, kte_í Vám pomohou vy_e|it  
Vá| problém v p_ípad>, ãe Vám nebude schopen  
pomoci Vá| prodejce.  
Existují ov|em velmi citlivé televizory, které mají  
z_etelnou citlivost k zemskému magnetickému poli Nastavte stejn> úrovn> t_í p_edních reproduktorÅ  
a mohou b≥t i citlivé na zbytkov≥ magnetick≥ tok pro hladké zvukové p_echody mezi nimi podle  
reproduktorÅ. Pokud je toto práv> Vá| p_ípad,  
prvn> odmagnetujte televizor s jiã umíst>n≥m  
reproduktorem. N>které p_ístroje mají k tomuto  
ú#elu zvlá|tní tla#ítko (DEGAUSS). Pokud ne,  
vypn>te ÚPLNÉ televizor na 15 minut a op>t jej  
zapn>te. Vypnutí do stavu Standby neposta#uje.  
obrazu na obrazovce. Úrove[ surroundov≥ch  
reproduktorÅ nastavte tak, aby krom> speciálních  
efektÅ, neupoutávaly p_íli| pozornost.  
VYBALENÍ  
(obrázek 1)  
Sed’te na obvyklém míst>, kdyã nastavujete  
úrovn> reproduktorÅ.  
• Otev_ete víka krabice a celou krabici i s  
obsahem opatrn> oto#te vzhÅru nohama.  
Nahlédn>te do návodu k dekodéru, jak nastavit  
úrovn> jednotliv≥ch reproduktorÅ.  
• Stáhn>te krabici a obsah zÅstane na  
podloãce.  
Pokud neustále problém trvá, zkuste posunout  
reproduktor trochu vp_ed nebo vzad k nalezení  
lep|í vzájemné pozice a nebo vzdalte  
reproduktor kousek od televizoru, dokud zkreslení  
nezmizí.  
• Sundejte vnit_ní obal z v≥robku.  
ÚDRÑBA  
Doporu#ujeme uschovat obaly pro p_ípad  
budoucího transportu.  
Soustavy normáln> vyãadují jen odstra[ování  
prachu. Chcete-li pouãít aerosolov≥ #isti#,  
odstra[te prvn> opatrn> sít’ku mírn≥m tahem  
dop_edu. Sprej st_íkejte na kousek látky, ne  
p_ímo na soustavu. Sít’ku lze #istit b>ãn≥m  
kartá#em na |aty. Sít’ku p_i #i|t>ní odstra[te ze  
soustavy.  
Protoãe p_ed reproduktorem je v>t|í magnetické  
pole neã po stranách, doporu#ujeme, abyste  
udrãovali magneticky citlivé p_edm>ty  
(po#íta#ové disky, audio a video pásky,  
bankovní a jiné karty apod.) minimáln> 0,2 m  
od reproduktoru.  
Zkontrolujte obsah balení:  
• 4 samolepící gumové podloãky.  
UMÍST<NÍ  
Pouãíváte-li projek#ní televizi s prÅzvu#nou  
projek#ní plochou, umíst>te reproduktor za st_ed  
této plochy. Jinak je nezbytné ho umístit nad  
nebo pod projek#ní plochu, podle toho, co je  
bliã|í úrovni u|í. P_ední st>nu reproduktoru  
zarovnejte s plochou projekce.  
Vyvarujte se dotyku reproduktorÅ a zvlá|t> pak  
vysokotónového, kter≥ mÅãe b≥t lehce po|kozen.  
P]IPOJENÍ  
(obrázek 2)  
V|echna p_ipojování provád>jte p_i  
vypnutém za_ízení.  
Na zadní stran> reproduktorÅ jsou dva páry  
svorek, které umoã[ují zapojení bi-wiring. V  
dodávce jsou oba páry spojeny vysoce kvalitními  
spojkami pro pouãití s jednoduch≥m dvouãilov≥m  
kabelem. S tímto kabelem ponechejte spojky na  
míst> a do kteréhokoliv páru kabel zapojte.  
P_ilepte 4 samolepící podloãky na dolní st>nu  
reproduktoru. Budou izolovat okolí od vibrací,  
zvlá|t> kdyã reproduktor umist’ujete p_ímo na  
tenké sk_ín> televizorÅ. Pe#liv> vyberte místa  
nalepení podloãek, protoãe plocha na televizoru  
mÅãe b≥t men|í neã plocha reproduktoru.  
Ubezpe#te se, ãe kladná svorka reproduktoru  
(ozna#ená + a zbarvená #erven>) je p_ipojena  
ke kladné svorce zesilova#e a záporná svorka  
(ozna#ená – a zbarvená #ern>) k záporné  
svorce. Nesprávné zapojení znamená poru|ení  
stereofonního obrazu a ztrátu p_enosu hloubek.  
P_i zapojení bi-wire odstra[te spojky mezi  
svorkami a p_ipojte odd>len≥ dvouãilov≥ kabel  
od zesilova#e ke kaãdému páru svorek. Toto  
zapojení zlep|í p_enos drobn≥ch detailÅ v  
hudb>. Zkontrolujte správnou polaritu zapojení  
stejn> jako d_íve. {patné zapojení bi-wiringu  
mÅãe také po|kodit kvalitu p_ednesu soustav.  
P_edem zjist>te u Va|eho prodejce správn≥ typ  
kabelu. Dodrãte celkovou impedanci kabelÅ pod  
maximální doporu#enou impedancí podle  
technick≥ch údajÅ reproduktoru a pouãijte kabely  
s nízkou induktancí, abyste p_ede|li ztrátám na  
vy||ích kmito#tech.  
11  
 
PL  
Je·li problem wyst∆puje nadal spróbuj przesunƒπ DOSTRAJANIE  
WST≈P  
g¡o·niki nieco do przodu lub do ty¡u by otrzymaπ  
Uzyskanie wi∆kszego realizmu w instalacji Kina  
Domowego jest moÃliwe gdy poszczególne  
g¡o·niki w systemie sƒ odpowiednio  
zrównowaÃone. WaÃne jest równieà odniesienie  
pot∆gi uzyskanych efektów do wielko·ci  
wykorzystywanego ekranu. W systemach Kina  
Domowego, przy ma¡ych ekranach,  
Dzi∆kujemy za wybór g¡o·ników B&W.  
bardziej sprzyjajƒce zestawienie lub stopniowo  
zwi∆kszaj odleg¡o·ci pomi∆dzy kolumnami i  
telewizorem dopóki zniekszta¡cenia nie zniknƒ.  
Prosimy o dok¡adne przeczytanie instrukcji przed  
rozpakowaniem i instalacjƒ g¡o·ników. PomoÃe  
to uniknƒπ przykrych niespodzianek podczas  
rozpakowywania i ca¡kowicie wykorzystaπ  
jako·π Twoich g¡o·ników.  
Poniewaà najwi∆ksze nat∆Ãenie pola  
magnetycznego wyst∆puje przed przedniƒ  
·ciankƒ kolumny zalecane jest umieszczanie  
wszystkich, magnetycznie czu¡ych, przedmiotów  
korzystniejsze moÃe byπ zrealizowanie w∆Ãszej  
B&W dysponuje sieciƒ g¡ównych dystrybutorów  
w ponad 60 krajach. Dystrybutor pomoÃe  
rozwiƒzaπ problemy, z którymi k¡opoty moÃe  
mieπ lokalny przedstawiciel.  
(takich jak, dyskietki, ta·my audio i wideo itp.) w bazy stereofonicznej (ustawienie kolumn bliÃej  
odleg¡o·ci co najmniej 0,2 m od g¡o·nika.  
siebie) nià w klasycznym systemie  
odtwarzajƒcym tylko dØwi∆k.  
POD¿√CZENIA  
Wyreguluj poziomy trzech g¡o·ników frontowych  
by uzyskaπ prawid¡owƒ transmisj∆ dØwi∆ku w  
odniesieniu do wykorzystywanego ekranu. Ustaw  
poziom g¡o·ników tylnych tak, by (oprócz  
efektów specjalnych) dØwi∆ki z nich  
(rysunek 2)  
ROZPAKOWANIE  
(rysunek 1)  
Wszystkie pod¡ƒczenia powinny zostaπ  
wykonane przy wy¡ƒczonych urzƒdzeniach.  
Rozchyl brzegi pud¡a i przewróπ karton wraz  
z zawarto·ciƒ.  
Z ty¡u znajduje si∆ terminal zawierajƒcy 2 pary  
gniazd, po¡ƒczonych zworami, przeznaczonych  
do zrealizowanie pod¡ƒczenia bi-wiring. KaÃda  
z oddzielnej pary gniazd powinna zostaπ  
po¡ƒczona 2 Ãy¡owym przewodem wysokiej  
klasy ze wzmacniaczem – niezb∆dne jest  
wówczas wyj∆cie zwór. W przypadku  
tradycyjnego pod¡ƒczenia jednym kablem jednej  
kolumny zwory powinny pozostaπ na swoim  
miejscu. NaleÃy wtedy uÃyπ jednej z dwóch par  
gniazd.  
niepotrzebnie nie absorbowa¡y uwagi.  
Zdejmij karton z zapakowanych g¡o·ników.  
Rozpakuj g¡o·niki z folii i styropianu.  
UsiƒdØ w swoim ulubionym miejscu gdy  
ostatecznie ustawiasz poziomy g¡o·no·ci.  
Opakowanie zachowaj, moÃe okazaπ si∆  
przydatne w przysz¡o·ci.  
Informacje o regulacji poziomów g¡o·no·ci  
zasi∆gnij z instrukcji obs¡ugi dekodera dØwi∆ku  
dookólnego.  
SprawdØ czy karton zawiera:  
4 przyklejane gumowe podk¡adki.  
METODA CZYSZCZENIA  
USTAWIENIE  
Powierzchnie obudowy zazwyczaj wymagajƒ  
odkurzania. Je·li chcesz uÃyπ p¡ynu w aerozolu  
najpierw zdejmij maskownic∆. Do czyszczenia  
uÃyj czystej szmatki, p¡yn na¡óÃ w¡a·nie na niƒ a  
nie wprost na obudow∆. Do czyszczenia  
maskownicy moÃna uÃyπ zwyczajnej, delikatnej,  
szczotki do ubrania.  
Je·li uÃywasz ekranu projekcyjnego akustycznie  
przezroczystego, ustaw g¡o·nik za centralnƒ  
cz∆·ciƒ ekranu. MoÃliwe sƒ równieà ustawienia  
powyÃej i poniÃej ekranu, naleÃy pami∆taπ, Ãe  
im bliÃej uszu s¡uchacza tym lepiej.  
Upewnij si∆, czy dodatnie gniazdo kolumny  
(oznaczone + i kolorem czerwonym) jest  
pod¡ƒczone do dodatniego wyj·cia  
wzmacniacza oraz czy ujemne gniazdo kolumny  
(oznaczone – i kolorem czarnym) do ujemnego  
wyj·cia wzmacniacza. Odwrotne pod¡ƒczenie  
spowoduje wyeliminowanie efektów  
Przyklej 4 podk¡adki do dolnej cz∆·ci obudowy.  
Podk¡adki wyeliminujƒ w znacznym stopniu  
drgania, jest to szczególnie istotne je·li g¡o·nik  
umieszczony jest bezpo·rednio na szczycie  
telewizora. P¡aska powierzchnia na szczycie  
telewizora moÃe byπ mniejsza nià podstawa  
kolumny, wi∆c jej ustawienie powinno byπ tak  
pewne jak to moÃliwe.  
Unikaj dotykania g¡o·ników, szczególnie  
wysokotonowego – moÃe to spowodowaπ  
powaÃne uszkodzenia.  
przestrzennych i utrat∆ basu.  
Przy pod¡ƒczeniu bi-wiring naleÃy nieco odkr∆ciπ  
nakr∆tki na terminalach po czym wyjƒπ zwory.  
Konieczne jest uÃycie 2 Ãy¡owego kabla do  
kaÃdej pary terminali (dwa 2 Ãy¡owe kable do  
kaÃdej kolumny). Pod¡ƒczenie tego typu  
znacznie poprawi precyzj∆ niskotonowych  
dØwi∆ków. Niezwykle istotna jest takÃe  
prawid¡owa polaryzacja (+ do +, – do –). Przy  
pod¡ƒczeniu bi-wiring b¡∆dna polaryzacja moÃe  
znacznie zdeformowaπ charakterystyk∆  
przenoszenia g¡o·ników.  
Pola magnetyczne  
G¡o·niki kolumny sƒ ekranowane magnetycznie  
tak, Ãe emisja na zewnƒtrz promieniowania  
magnetycznego, za wyjƒtkiem przedniej ·cianki,  
jest zbyt ma¡a by spowodowaπ jakiekolwiek  
zak¡ócenia.  
Spytaj o rad∆ przedstawiciela B&W przy  
wyborze przewodów g¡o·nikowych. Ca¡kowita  
impedancja przewodu powinna byπ poniÃej  
najwyÃszej rekomendowanej w danych  
technicznych kolumny. UÃyte kable powinny  
mieπ takÃe niskƒ indukcyjno·π by uniknƒπ  
t¡umienia najwyÃszych cz∆stotliwo·ci.  
Zdarzajƒ si∆ takÃe nadzwyczaj czu¡e telewizory  
– niektóre z nich wymagajƒ nawet korekcji  
ustawienia wzgl∆dem ziemskiego pola  
magnetycznego. JeÃeli problem wystƒpi zacznij  
od rozmagnesowania telewizora z g¡o·nikami  
ustawionymi na swoich miejscach. Niektóre  
modele telewizorów sƒ wyposaÃone w specjalny  
przycisk dla zrealizowania tej operacji. Je·li  
Twój telewizor nie jest wyposaÃony w powyÃszƒ  
funkcj∆ wy¡ƒcz g¡ówny przycisk sieciowy na ok.  
15 minut, a nast∆pnie w¡ƒcz ponownie.  
Poprzestanie na przeprowadzeniu powyÃszej  
procedury w trybie gotowo·ci (stand by) nie  
przyniesie oczekiwanego efektu.  
12  
 
RU  
ВВЕДЕНИЕ  
Магнитное поле рассеяния  
Для подключения колонки двумя парами  
проводов нужно, ослабив винтовые  
зажимы, удалить перемычки между  
клеммами и соединить каждую пару клемм  
с усилителем собственным двухжильным  
кабелем. Этот способ позволяет улучшить  
воспроизведение сигналов низкого уровня.  
При подключении необходимо соблюдать  
правильную полярность, в противном  
случае искажается, помимо всего прочего,  
еще и амплитудно-частотная  
Благодарим Вас за приобретение  
громкоговорителей компании B&W.  
Магнитное поле динамиков экранировано,  
так что слабое поле рассеяния за  
пределами корпуса (кроме зоны,  
прилегающей к передней панели) в  
подавляющем большинстве случаев не  
вызывает искажения телевизионного  
изображения.  
Пожалуйста, внимательно прочтите данную  
инструкцию, прежде чем приступать к  
распаковке и установке изделия.  
Инструкция поможет Вам добиться  
оптимального воспроизведения.  
Существуют, однако, телевизоры с  
чрезвычайно чувствительными  
Компания B&W имеет сеть надежных и  
квалифицированных дистрибьюторов,  
охватывающую более 60 стран. Если у Вас  
возникли какие-либо проблемы, с  
которыми не может справиться дилер,  
наши дистрибьюторы охотно придут Вам на  
помощь.  
кинескопами – их приходится настраивать  
в соответствии с ориентацией в магнитном  
поле Земли. Если у Вас возникли  
проблемы с искажением изображения,  
прежде всего произведите  
размагничивание кинескопа. Некоторые  
телевизоры оснащены специальной  
кнопкой, выполняющей эту функцию. Если  
такой кнопки нет, нужно полностью  
отключить телевизор от сети (простого  
переключения в режим ожидания не  
достаточно), подождать 15 минут и затем  
вновь включить.  
характеристика сигнала.  
Выбирая кабель, посоветуйтесь с дилером.  
Полное сопротивление кабеля должно  
быть ниже максимального рекомендуемого  
значения, приведенного в технических  
характеристиках громкоговорителя.  
РАСПАКОВКА  
(рисунок 1)  
Низкая индуктивность позволит избежать  
затухания наиболее высоких частот.  
• Отогнуть верхние клапаны картонной  
коробки и перевернуть ее, поставив  
изделие верхней частью на пол.  
ТОНКАЯ НАСТРОЙКА  
Для создания реалистичной звуковой  
картины в домашнем кинотеатре важно  
привести ее в соответствие с размерами  
экрана и сбалансировать громкость всех  
громкоговорителей. В случае телевизоров  
с небольшим экраном фронтальные  
громкоговорители следует располагать  
ближе друг к другу, чем это делается в  
стереофонических системах.  
• Снять картонную коробку.  
Если искажение продолжается, попробуйте  
сдвинуть громкоговоритель немного вперед  
или назад, либо установить его на таком  
расстоянии от экрана, при котором  
искажение исчезнет.  
• Снять с изделия упаковочные  
материалы.  
Советуем сохранить упаковку на тот  
случай, если в будущем понадобится  
перевозить колонки.  
Поскольку напряженность магнитного поля  
рассеяния выше в зоне, прилегающей к  
передней поверхности громкоговорителя,  
мы советуем не оставлять чувствительные  
к магнитному полю объекты  
(компьютерные диски, видео- и  
аудиокассеты, пластиковые карточки и  
т. п.) ближе чем в 20 см от  
Убедиться, что в коробке имеется:  
• 4 самоклеющиеся резиновые ножки.  
Отрегулируйте громкость левого,  
центрального и правого громкоговорителей  
так, чтобы звуковая картина  
соответствовала происходящим на экране  
событиям. Отрегулируйте громкость  
тыловых громкоговорителей таким  
образом, чтобы они не привлекали вашего  
внимания до тех пор, пока кажущийся  
источник звука не перемещается вперед  
или назад.  
РАЗМЕЩЕНИЕ  
В случае проектора с акустически  
прозрачным экраном громкоговоритель  
следует размещать позади центральной  
части экрана. Для телевизоров  
оптимальным будет размещение  
громкоговорителя непосредственно под  
экраном или над ним, в зависимости от  
того, в каком положении динамики  
оказываются ближе к уровню головы  
слушателей. Передняя панель  
громкоговорителя.  
ПОДКЛЮЧЕНИЕ  
(рисунок 2)  
Выбирая баланс громкоговорителей,  
проверьте, как звучит система на всех  
предназначенных для слушателей местах.  
Подсоединение всех кабелей следует  
выполнять при выключенном питании.  
На задней панели колонки имеются две  
пары разъемов, что позволяет, при  
желании, выполнять подключение двумя  
парами проводов. Акустическая система  
поставляется с высококачественными  
громкоговорителя должна располагаться в  
одной плоскости с экраном Вашего  
телевизора.  
Подробнее о настройке баланса можно  
прочесть в руководстве, прилагающемся к  
декодеру.  
Четыре самоклеющиеся ножки нужно  
прикрепить к нижней поверхности корпуса. перемычками, установленными между  
УХОД  
Ножки способствуют виброизоляции, что  
особенно важно при размещении  
громкоговорителя на довольно шаткой  
поверхности телевизора. При этом следует клемм.  
помнить, что расположение ножек на  
нижней части колонки должно  
соответствовать форме плоской части  
поверхности телевизора.  
клеммами. При такой конфигурации входов  
колонка подключается одним кабелем,  
который можно присоединить к любой паре  
Обычно для ухода за колонками  
достаточно периодически стирать с них  
пыль. Если Вы хотите воспользоваться  
чистящим средством в аэрозольной  
упаковке, нужно предварительно снять с  
колонок решетки. Чистящее средство  
нужно наносить на салфетку, а не на  
поверхности корпуса. Декоративную ткань  
решетки можно чистить обычной одежной  
щеткой, но решетку нужно предварительно  
снять с колонки.  
Положительные клеммы колонок  
(маркированы знаком “+” и красным  
цветом) следует подключать к  
положительному выходу усилителя, а  
отрицательные (“–, черный цвет) – к  
отрицательному. Несоблюдение полярности  
приводит к снижению уровня басов и  
искажению звуковой картины.  
Избегайте прикасаться к динамикам,  
особенно к высокочастотному, их легко  
повредить.  
13  
 
SL  
Razpr|ena magnetna polja  
Pri izbiri povezovalnega kabla se posvetujte z  
va|im prodajalcem. Skupna upornost naj bo  
niãja od maksimalno priporo#ene v  
specifikacijah. Uporabite nizko induktivni kabel,  
saj se na ta na#in izognete slabljenju vi|jih  
frekvenc.  
UVOD  
Hvala, ker ste pokazali zaupanje znamki B&W.  
Pogonske enote zvo#nika so magnetno  
za|#itene, tako da je razpr|eno magnetno polje  
izven zvo#ni|kega ohi|ja, z izjemo sprednje  
stranice, pre|ibko, da bi povzro#alo popa#enje  
slike televizorja. To velja v veliki ve#ini primerov.  
Prosimo vas, da skrbno in do konca preberete  
navodila preden razpakirate in priklju#ite  
zvo#nike. Na ta na#in boste optimizirali njihov  
u#inek.  
FINA NASTAVITEV  
Seveda pa obstajajo tudi zelo ob#utljivi  
B&W vzdrãuje mreão distributerjev v ve# kot  
60-ih drãavah sveta, ki bodo voljni re|iti vsako  
teãavo, za katero va| prodajalec morda ne bi  
znal najti ustrezne re|itve.  
televizorji npr. tak|ni, ki jih je potrebno nastaviti  
v skladu z njihovo ob#utljivostjo do zemeljskega  
magnetnega polja. "e se pojavi tak problem,  
demagnetizirajte televizor z zvo#nikom,  
postavljenim na svoje mesto. Nekateri televizorji  
imajo za to operacijo posebno tipko. "e ne,  
izklopite sistem na ta na#in, da ga lo#ite od  
glavnega napajanja vsaj za 15 minut, potem pa  
ga znova priklju#ite. Le nastavitev televizorja v  
poloãaj “stand-by“ ne odpravi popa#enj.  
Za ve#jo realnost v postavitvah sistemov  
doma#ega kina je pomembna uravnoteãenost  
zvo#nikov in nastavitev akusti#ne slike v skladu z  
velikostjo zaslona. Pri majhnih zaslonih bo bolje,  
#e sta levi in desni zvo#nik bliãje skupaj kakor  
ko poslu|ate samo glasbo.  
RAZPAKIRANJE  
(slika 1)  
Nastavite nivoje sprednjih treh zvo#nikov tako,da  
dobite gladek prehod zvoka, kot to ustreza  
dogajanju na zaslonu. Nivo zvo#nikov okroãja  
nastavite tako, da razen posebnih efektov, ne  
vplivajo preve# vsiljivo na zvok glavnih  
zvo#nikov.  
Prepognite kartonska krilca in obrnite celoten  
karton z vsebino na glavo.  
Dvignite in lo#ite karton od vsebine.  
Odstranite notranjo za|#itno embalaão.  
"e problem |e ni bil re|en, poskusite premakniti  
zvo#nik v ugodnej|o lego ali pa postopoma  
oddaljujte zvo#nik od televizorja dokler  
popa#enja ne izginejo.  
Priporo#amo vam, da embalaão shranite za  
morebitno uporabo v prihodnje.  
Ko nastavljate nivoje, sedite na va|e priljubljeno  
poslu|alno mesto.  
V kartonu poi|#ite:  
4 samolepilne gumijaste podloãke.  
Zaradi pove#anega razpr|enega magnetnega  
polja na sprednjem delu zvo#nika svetujemo, da  
magnetno ob#utljive predmete (ra#unalni|ke  
diskete, avdio in video trakove, magnetne  
kartice in podobno) ne pribliãujete zvo#niku na  
razdaljo, ki je manj|a od 0.2 m.  
Dodatno nastavitev zvo#nih nivojev najdete v  
navodilih za va| dekoder.  
POSTAVITEV  
VZDRÑEVANJE  
"e uporabljate projektor z akusti#no propustnim  
zaslonom, postavite zvo#nik za zaslon, to#no na  
sredino. Zvo#nik lahko postavite tudi nad  
oziroma pod zaslon, odvisno od tega, kateri  
poloãaj bolje ustreza vi|ini va|ih u|es.  
Poravnajte sprednjo stranico zvo#nika s  
sprednjim delom zaslona.  
Ohi|je zvo#nika ponavadi zahteva samo sprotno  
brisanje prahu. "e ãelite uporabiti aerosolno  
#istilo, odstranite masko zvo#nika tako, da jo  
neãno potegnete z ohi|ja. "istilo polijte na  
mehko krpo in ne direktno na ohi|je. Platno  
maske lahko o#istite z navadno krta#o za  
obleke.  
PRIKLOP  
(slika 2)  
Priklop se sme izvesti samo takrat, ko je oprema  
izklopljena iz napajanja.  
Prilepite 4 samolepilne podloãke na spodnji del  
zvo#nikov. Podloãke omogo#ajo ve#jo stopnjo  
izolacije pred vibracijami, ki so prisotne zlasti  
takrat, ko je zvo#nik postavljen na vrhu ponavadi  
dokaj nestabilnega ohi|ja televizorja. Ravno  
podro#je na vrhu televizorja je lahko manj|e kot  
povr|ina zvo#nika, zato prilepite gumijaste  
podloãke v skladu z njegovo obliko.  
Na zadnjem delu zvo#nika sta 2 para  
priklju#kov, ki dovoljujeta moãnost dvojnega  
oãi#enja. Pri dobavi sta lo#ena para povezana  
z visoko kvalitetnima plo|#icama, kar omogo#a  
uporabo enega 2-ãilnega kabla. Za enojno  
priklju#itev kabla pustite ti dve plo|#ici na mestu,  
kable pa priklju#ite na enega izmed dveh parov  
priklju#kov.  
Izogibajte se dotiku pogonskih enot,posebej  
visokotonskega zvo#nika, ker ga lahko hitro  
po|kodujete.  
Zagotovite, da bo pozitivni zvo#ni|ki priklju#ek  
(ozna#en s + in obarvan rde#e) priklju#en na  
pozitivni izhodni terminal oja#evalnika in  
negativni zvo#ni|ki priklju#ek (ozna#en z – in  
obarvan #rno) na negativni izhodni terminal  
oja#evalnika. Nepravilna priklju#itev povzro#i  
poru|eno zvo#no sliko in izgubo bas frekvenc.  
"e ãelite zvo#nik dvojno oãi#iti, odstranite  
plo|#ici in uporabite dva lo#ena 2-ãilna kabla,  
ki povezujeta oja#evalnik z obema paroma  
priklju#kov na zvo#niku. To lahko izbolj|a  
resolucijo detajlov spodnjega podro#ja.  
Polarizacija mora biti izvedena tako kot v  
prej|njem primeru enojnega oãi#enja. Pri  
napa#ni povezavi pride do neusklajenega  
frekven#nega odziva.  
14  
 
DK  
IN TRO DUKTIO N  
Ma g n e tis k u d s trå lin g  
FIN -IN DSTILLIN G  
Tillykke med dine nye højttalere, og tak for at du jttalerens enheder er magnetisk afskæ rmede,  
For at opnå et realistisk lydbillede ved surround  
valgte B&W.  
således at det magnetiske-felt uden for kabinettet sound brug, er det vigtigt, at højttalerne placeres  
er så lavt (undtagen udstråling fra fronten), at det rigtigt i forhold til billedskæ rmens størrelse. Ved  
Læ s venligst denne vejledning grundigt igennem  
før udpakning og opstilling af produktet. Det vil  
væ re en hjæ lp til at opnå det optimale resultat.  
i de fleste tilfæ lde ikke påvirker tv-billedet.  
brug af en lille billedskæ rm kan det fx give en  
mere realistisk oplevelse, hvis højttalerne  
placeres tæ ttere på hinanden end ved almindelig  
musiklytning.  
Der er dog nogle få ekstremt følsomme fjernsyn;  
hvis du har et problem, så start med at  
B&W har et netvæ rk af udvalgte distributører i  
over 60 lande, som kan væ re behjæ lpelige, hvis  
der skulle opstå et problem som din forhandler  
ikke kan løse.  
afmagnetisere fjernsynet, mens højttalerne står på  
deres plads. Nogle fjernsyn har en speciel knap  
til dette formål. Hvis ikke der findes en sådan  
knap, så afbryd strømmen til fjernsynet i  
15 minutter og tæ nd det igen. Det er ikke nok  
bare at slukke fjernsynet ned i standby – tag  
netstikket ud af stikkontakten.  
Juster lydstyrken i de tre front højttalere således,  
at lyden bevæ ger sig flydende mellem dem i takt  
med billedetaktiviteten på skæ rmen.  
Baghøjttalerne justeres til et niveau, hvor du ikke  
unødvendigt læ gger mæ rke til dem, de skal kun  
kunne høres ved special lyd-effekter.  
UDPAKN IN G  
(figur 1)  
Fold emballage-enderne ud til siden og vend  
emballagen samt indhold forsigtigt på  
hovedet.  
Hvis du stadig har et problem, så prøv at flytte  
højttaleren lidt frem eller tilbage for muligvis at  
finde en mere heldig position i forhold til  
magnetfeltet. Hvis det ikke hjæ lper, så forøg  
højttalerens afstand til fjernsynet indtil problemet  
forsvinder.  
Afprøv alle de forskellige lyttepositioner når de  
optimale lyd-indstillinger skal foretages.  
Vi henviser til brugsvejledningen for dekoderen  
for yderligere oplysning vedr lyd-indstilling.  
Løft emballagen op og fri af indholdet.  
Fjern den inderste emballage fra produktet.  
VEDLIGEHO LDELSE  
Vi anbefaler at emballagen gemmes til evt  
senere brug.  
Da højttaleren ikke er skæ rmet mod udstråling fra  
fronten, anbefaler vi, at du holder følsomme  
genstande (computer disketter, lyd og  
videobånd, magnetbåndskort mv) mindst  
0,2 meter fra højttaleren.  
Højttalere kræ ver normalt ingen speciel  
vedligeholdelse. Kabinettet kan evt afstøves med  
en let fugtig klud. Hvis der er rigtig træ finer på  
kabinettet, kan det væ re en god ide at behandle  
træ et med olie eller lignende beskyttelse.  
Tjek emballagen for:  
4 selvklæ bende gummi-fødder.  
O PSTILLIN G  
TILSLUTN IN G  
(figur 2)  
Undgå at berøre højttaler-enhederne, isæ r  
diskanten, da de let kan blive beskadiget.  
Hvis du benytter et projektions-tv med en lyd-  
transparant skæ rm, placeres højttaleren i midten  
bag s rmen. Ellers placeres den direkte over  
eller under skæ rmen, alt efter hvad der er tæ ttest  
Alle tilslutninger skal foretages medens  
apparaterne er slukkede.  
på ørehøjde. Højttalerens front skal så vidt muligt Der er 2 sæ t terminaler bag på højttaleren,  
passe med skæ rmens front.  
hvilket giver mulighed for bi-wiring hvis det  
ønskes. Ved levering er de separate sæ t  
forbundet med høj-kvalitets bøjler til brug ved  
anvendelse af almindelig 2-leder kabel. Ved  
tilslutning med almindeligt kabel skal bøjlerne  
forblive monteret. Det er her ligemeget om man  
væ lger at tilslutte kablet til det øverste eller  
nederste sæ t terminaler.  
Påsæ t de 4 selvklæ bende fødder på højttalerens  
bund. De vil virke vibrationsdæ mpende, hvilket  
isæ r er en fordel ved placering direkte oven på  
tv-kabinettet. Toppen på tv-kabinettet kan væ re  
smallere end højttaleren, placer derfor de  
selvklæ bende fødder i forhold til dette.  
For at højttalerne er faset” korrekt, skal plus  
terminalen (den røde) på forstæ rkeren tilsluttes  
plus terminalen (den røde) på højttaleren. Den  
anden leder – minus (sort) – tilsluttes på  
tilsvarende måde de sorte terminaler. Forkert  
tilslutning kan resultere i, at højttalerne spiller i  
“mod-fase”, hvilket bevirker et dårligt  
stereoperspektiv samt mindre bas.  
For at benytte bi-wiring skal de to bøjler, der  
forbinder det øverste sæ t terminaler med det  
nederste sæ t terminaler, fjernes. Herefter benyttes  
almindeligt 2-leder kabel til henholdsvis det  
øverste (diskant) og det nederste (bas) sæ t  
terminaler. Alternativt fåes specielle bi-wiring  
kabler.  
Spørg din forhandler om råd vedr valg af kabel.  
Kablets ledere og isolering er af stor betydning  
for den endelige gengivelse af lyden. Derfor er  
det vigtigt at finde et kabel der passer til  
højttalerne.  
15  
 
SF  
O HDAN TO  
Ma g n e e ttis e t h a ja k e n tä t  
IEN O VIRITYS  
Kiitämme Sinua B&W kaiuttimien valinnasta.  
Kaiutinelementit ovat magneettisesti suojattuja,  
joten kotelon ulkopuolelle ulottuva hajasäteily on  
kaiuttimen etuosaa lukuunottamatta liian pientä  
aiheuttaakseen TV-kuvan vääristymistä.  
Suurimman realismin saavuttamiseksi  
kotiteatteriasennuksilla, on tärkeää, että kaiuttimet  
tasapainotetaan ja niiden synnyttämä akustinen  
kuva säädetään kuvaruudun kokoon sopivaksi.  
Pienemmillä ruuduilla saattaa olla realistisempaa  
siirtää vasen ja oikea kaiutin lähemmäksi  
toisiaan, kuin mitä pelkäsaudiokuuntelussa  
olisi tarpeen.  
Tutustu tähän käyttöohjeeseen huolellisesti ennen  
pakkauksen avaamista ja tuotteen asentamista.  
Käyttöohjeen avulla voit hyödyntää tuotteen  
suorituskyvyn parhaalla mahdollisella tavalla.  
O n kuitenkin olemassa joitakin erittäin herkkiä  
TV-vastaanottimia – jotkut on jopa säädettävä  
maan magneettisen kentän mukaisesti, joten, jos  
sinulla on jokin magneettiseen hajasäteilyyn  
liittyvä ongelma, poista ensin magnetismi  
televisiosta kaiutin sijoitettuna paikoilleen.  
Joissakin TV-vastaanottimissa on erityisesti tätä  
varten tarkoitettu painike. Ellei tällaista ole,  
katkaise virta TV-vastaanottimesta 15 minuutiksi  
ja kytke se sitten uudelleen. TV-vastaanotti-men  
asettaminen valmiustilaan ei pelkästään riitä.  
B&W ylläpitää yli 60 maan kattavaa  
jakeluverkostoa, minkä puoleen voit kääntyä, jos  
sinulla on ongelmia joita paikallinen myyjäliike ei  
pysty ratkai-semaan.  
Säädä kolmen etukaiuttimen tasot varmistaaksesi  
äänien joustavan siirtymi-sen kuvaruudun reunasta  
toiseen. Säädä surround-kaiuttimien taso siten,  
eterikoisefektejä lukuunottamatta, huomiosi ei  
kiinnity niihin liikaa.  
PAKKAUKSEN PURKAMIN EN  
(kuva 1)  
Avaa pakkauslaatikon kansi, taivuta kumpikin  
puolisko taaksein ja käännä laatikko  
sisältöineen ylösalaisin.  
Kuuntele eri kuuntelupaikoista käsin  
optimoidessasi tasoja.  
Jos ongelma on edelleenkin tallella, kokeile  
siirtää kaiutinta hieman eteen- tai taaksein tai  
siirrä kaiutin etäämmälle TV-vastaanottimesta,  
kunnes kuvasärö häviää.  
Tutustu dekooderin käyttöohjeeseen tasojen  
asettamista koskevia tarkempia tietoja varten.  
Nosta tämän jälkeen pakkauslaatikko irti  
tuotteesta.  
Poista kaikki pakkausmateriaali tuotteen  
ympäriltä.  
LKIHO ITO  
Kaiuttimen etuosan korkeammasta magneettisesta  
hajasäteilystä johtuen, suositamme magneettisesti  
herkkien esineiden (tietokonelevykkeet, audio- ja  
videonauhat, luottokortit jne.) pitämistä vähintään  
0.2 m etäisyy-dellä kaiuttimesta.  
Kaiutinkotelon pinta ei vaadi yleensä muuta, kuin  
lyn pyyhkimistä. Jos haluat käyttää  
Suositamme pakkauslaatikon säilyttämistä  
mahdollista tulevaa tarvetta varten.  
sumutintyyppistä puhdistusainetta, irrota ensin  
eturitilä vetämällä sen varovasti irti kotelosta.  
Sumuta puhdistusaine puhdistusliinaan, ei  
suoraan kotelon päälle. Kotelon etuosa voidaan  
pyyhkiä puhtaaksi tavalli-sella vaateharjalla ritilän  
ollessa irrotettuna kotelosta.  
Tarkista mukana olevat tarvikkeet:  
4 itsekiinnittyvää kumityynyä.  
KYTKEN N ÄT  
(kuva 2)  
JSIJO ITTAMIN EN  
Kaikki kytkennät on tehtävä virran ollessa  
katkaistu laitteesta.  
Jos käytät projisoivaa TV-vastaanotinta  
läpinäkyvällä ruudulla, sijoita kaiutin ruudun  
keskiosan taakse. Sijoita muussa kaiutin  
tapauksessa ruudun ylä- tai alapuolelle, kumpi  
sijainti on lähempänä korvan tasoa. Säädä  
kaiuttimen etupinta suunnilleen samaan linjaan  
ruudun kanssa.  
Älä koske kaiutinelementteihin, erityisesti  
korkeaäänenelementti vahingoittuu herkästi.  
Kaiuttimen tapaneelissa on kaksi liitäntäparia,  
jotka haluttaessa mahdollistavat  
kaksoiskytkennän. Kaiutin toimitetaan erilliset  
liitäntäparit yhteenkytkettynä 2-napaisen kaapelin  
käyttöä varten. Jos käytät yhden kaapelin  
kytkentää, jätä liitäntäparien välinen kytkentä  
paikoilleen ja kytke kaapeli jompaan kumpaan  
liitäntäpareista.  
Kiinnitä itsekiinnittyvät tyynyt (4) kaiuttimen  
pohjaan. Tyynyt vaimentavat värähtelyjä ja ovat  
hyödyllisiä, erityisesti, jos kaiutin sijoitetaan  
suoraan hieman heikkokoteloisen  
Varmista, että kaiuttimen positiivinen liitäntä  
(+ merkitty ja väriltään punainen) kytketään  
vahvistimen positiiviseen lähtöliitäntään ja  
kaiuttimen negatiivinen liitäntä (– merkitty ja  
musta väriltään) kytketään vahvistimen  
negatiiviseen lähtöliitäntään. Väärä kytkentä  
aiheuttaa epämääräisen stereokuvan ja bassojen  
heikkenemisen.  
TV-vastaanottimen päälle. Television pääloleva  
tasainen alue saattaa olla pienempi kuin  
kaiuttimen pohjaosa, joten sijoita jalat tämän  
mukaisesti.  
Jos haluat tehdä kaksoiskytkennän, avaa  
liitäntöjen lukitusnupit ja poista liitäntöjen väliset  
kytkennät. Käyerillisiä 2-napaisia kaapeleita  
vahvistimen kytkemiseksi kaiuttimen kumpaankin  
liitäntäpariin. Tämä voi parantaa matala-tasoisten  
signaalien erottelua. Huomioi oikea napaisuus,  
kuten aikaisemmin on esitetty. Kaksoiskytkentää  
käytettäessä väärä kytkentä voi myös aiheuttaa  
taajuusvasteen huononemista.  
Neuvottele myyjäliikkeen kanssa kaapelin  
valintaa koskevissa kysymyksissä. Pidä  
kokonaisimpedanssi suurinta suositusta  
pienempänä ja käytä matala-induktanssista  
kaapelia estääksesi korkeimpien taajuuksien  
huononemisen.  
16  
 
SE  
IN TRO DUKTIO N  
Ma g n e tfä lt  
FIN JUSTERIN G  
Tack för att ni valt B&W.  
Högtalarelementen är magnetiskt avskärmade så  
att magnetfältet inte når utanför högtalarlådan  
förutom framsidan. Magnetfältet är så svagt att  
den vanligtvis inte påverkar tex. TV-apparater.  
För att uppnå största realism i  
hemmabiosammanhang är det viktigt att se till att  
ljudbilden överenstämmer med storleken på  
bilden. Med en mindre bildyta kan det vara bra  
att flytta ihop högtalarna närmare än vad som är  
brukligt i musiksammanhang.  
Var vänlig och läs igenom bruksanvisningen  
innan du packar upp och installerar produkten.  
Det kommer att hjälpa dig att få ut det bästa ur  
produkten.  
Det finns vissa TV-apparater som är extremt  
känsliga som även behöver justeras med  
avseende på jordens magnetfält. O m du har  
problem skall du först avmagnetisera TV-  
apparaten med högtalarna på plats. Vissa TV-  
B&W har ett nätverk av kunniga distributörer i  
över sextio länder som kan hjälpa dig om du får  
några problem som din handlare inte kan hjälpa  
dig med.  
Justera nivåerna mellan de tre fronthögtalarna så  
att de spelar lika högt. Det är viktig för att få en  
jämn och fin övergång mellan de tre högtalarna  
apparater har en knapp för detta, annars kan du när ljudet rör sig mellan högtalarna. Nivån i  
slå av huvudströmbrytaren i femton minuter och  
slå på den igen. Det räcker inte att stänga av  
TV-n med fjärrkontrollen.  
surroundhögtalarna skall ställas så att de inte  
drar till sig uppmärksamheten, utom vid  
ljudeffekter.  
UPPACKN IN G  
(Figur 1)  
Vik upp kartongflikarna helt och hållet och  
vänd hela kartongen upp och ner med  
öppningen neråt.  
O m du fortfarande har problem skall du prova  
att flytta högtalarna lite grann framåt eller bakåt  
till problemen minimeras. Alternativt placera dem ställer in ljudet optimalt.  
längre isär i förhållande till TV-n till  
När du justerar in ljudnivåerna bör du flytta dig  
runt på alla aktuella lyssningspositioner att du  
Lyft kartongen så att innellet friläggs helt.  
Ta bort det inre packmaterialet.  
Titta i manualen för din surrounddekoder för  
vidare information om inställningarna.  
förvrängningarna i bilden försvinner.  
grund av att magnetfältet är starkast framför  
TV-n bör man inte placera saker som är känsliga UN DERHÅLL  
för magnetisk strålning närmare än 0,2 m  
(disketter, magnetband och kontokort).  
Vi föreslår att ni sparar emballaget för framtida  
bruk.  
Högtalarlådan behöver vanligtvis bara dammas  
Kontrollera att kartongen innehåller följande  
delar:  
av. O m du skulle behöva använda  
rengöringsmedel skall grillen först tas bort.  
Spreja medlet i en trasa och torka sedan av  
högtalaren. Grillens tyg rengöres enklast med en  
klädborste.  
AN SLUTN IN GAR  
(Figur 2)  
4st självhäftande gummifötter.  
PLACERIN G  
Alla anslutningar skall göras när all utrustning är  
avslagen.  
O m högtalarna används tillsammans med en  
projektor med en akustiskt transparent duk, kan  
de placeras bakom duken. Annars kan  
högtalarna placeras direkt ovanför eller under  
duken beroende på i vilket läge de hamnar  
närmast öronhöjd i förhållande till  
Undvik att beröra högtalarelementen, särskilt  
diskanten som är mycket ömtålig.  
På högtalarens baksida finns två par  
högtalarterminaler för Bi-wiring om så önskas.  
Vid leveransen sitter det ett par bleck av hög  
kvalitet för anslutning av en enkel tvåledar  
högtalarkabel. För att använda högtalaren med  
lyssningspositionen. Placera isåfall högtalaren så en vanlig kabel skall blecken sitta kvar. Det  
nära duken som möjligt.  
spelar ingen roll om det övre eller undre paret  
anslutningar används i såfall.  
Fäst de fyra självhäftande gummifötterna på  
högtalarens undersida. De ger ett visst mått av  
vibrationsisolering vilket är önskvärt när  
Förvissa dig om att den positiva terminalen  
(markerad med + och röd färg) ansluts till  
högtalaren placeras direkt ovanpå en lite ostabil förstärkarens positiva anslutningskontakt och den  
TV-apparat. Tänk på att placera gummifötterna negativa terminalen (markerad med – och svart  
att de passar till den vanligvissmalare ytan på färg) ansluts till förstärkarens negativa  
TV-ns ovansida.  
anslutningskontakt. O m man gör fel på dessa  
kopplingar resulterar det i en diffus ljudbild och  
lig basåtergivning.  
För att ansluta med Bi-wiring skall man ta bort de  
medföljande blecken. Man använder sedan två  
par högtalar kablar från förstärkaren till  
högtalaren. Var noga med polariteten på  
kablarna när de ansluts. Med Bi-wiring uppnår  
man en något bättre definition i basen. Var noga  
med anslutningarna vid Bi-wiring då en felaktig  
anslutning kan resultera i felaktig frekvensgång.  
Rådfråga din handlare när det gäller val av  
kabel. Se till att den resulterande impedansen  
blir lägre än den som rekomenderas som  
maximum i specifikationen och använd en kabel  
med låg induktans för att minimera förluster i den  
högsta diskanten.  
17  
 
CDMCSE  
De s crip tio n  
Driv e u n its  
2-way 4th-order vented-box magnetically shielded system  
1x 165mm (612in) woven Kevlar® cone bass/ midrange  
1x 25mm (1in) alloy dome high-frequency  
Fre q u e n cy ra n g e  
Fre q u e n cy re s p o n s e  
Dis p e rs io n  
-6dB at 45Hz and 30kHz  
50Hz – 20kHz ±3dB on reference axis  
W ithin 2dB of response on reference axis  
Horizontal: over 40° arc  
Vertical: over 10° arc  
Se n s itiv ity  
Ha rm o n ic d is to r tio n  
90dB spl (2.83V, 1m)  
2nd & 3rd harmonics < 1% 100Hz – 20kHz (90dB spl,1m)  
N o m in a l im p e d a n ce  
8(minimum 4.5)  
Cro s s o v e r fre q u e n cy  
3kHz  
Po w e r h a n d lin g  
30W – 120W continuous into 8on unclipped programme  
0.3Ω  
Ma x . re co m m e n d e d ca b le im p e d a n ce  
Dim e n s io n s  
Height: 260mm (1014in)  
W idth: 460mm (1818in)  
Depth:  
274mm (1034in)  
N e t W e ig h t  
10.5kg (23.1lb)  
Kevlar is a registered trademark of Dupont.  
B&W Loudspeakers Ltd. reserves the right to amend details of the specification without notice in line with technical developments.  
Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. Printed in England.  
B&W Loudspeakers Ltd, Meadow Road, Worthing, BN11 2RX Tel: +44 (0) 1903 524801 Fax: +44 (0) 1903 524725  
 

Black Decker Work Light 000 User Manual
Bolens Trimmer TB144 User Manual
Bosch Appliances Automobile Accessories SM515 User Manual
Bosch Power Tools Drill 1754 User Manual
Brocade Communications Systems Switch 53 1001761 01 User Manual
Brother Cell Phone BCL D70 User Manual
Cal Flame Hot Tub 200 User Manual
Califone Portable Speaker PI30 User Manual
Campbell Hausfeld Nail Gun IN728001AV User Manual
Carrier Air Conditioner 36TE User Manual