Boston Acoustics Speaker HSi 430CV User Manual

In-Ceiling Speakers for Constant  
Voltage Installations  
HSi 430CV and HSi 435CV  
Español  
Français  
Parlantes de cielorraso para  
instalaciones de tensión  
constante  
Haut-parleurs de plafond pour  
systèmes à tension constante  
 
SPECIFICATIONS  
HSi 430CV/HSi 435CV  
FREQUENCY RESPONSE ( 3dB)  
100Hz-20kHz with High Pass Filter (HPF) switched off;  
180Hz-20kHz with High Pass Filter (HPF) switched on  
10-100 watts  
RECOMMENDED AMPLIFIER POWER  
NOMINAL IMPEDANCE  
8 ohms  
SENSITIVITY 1 WATT (2.83V) At 1m  
TWEETER  
WOOFER  
CROSSOVER FREQUENCY  
GRILLE FRAME SIZE  
MOUNTING HOLE CUTOUT  
MOUNTING DEPTH (FROM SURFACE)  
OPTIONAL NEW CONSTRUCTION BRACKET  
86dB  
3
/
4" (20mm) Dome  
2" (89mm)  
180Hz (to Subwoofer); 3,500Hz (woofer – tweeter)  
51 " (138mm) diameter (HSi 430); 51  
2" (138mm) square (HSi 435)  
47  
8" (124mm) diameter  
71  
2" (190mm)  
31  
/
/2  
/
/
/
NCBR3  
ESPECIFICACIONES  
HSi 430CV/HSi 435CV  
RESPUESTA DE FRECUENCIA ( 3dB)  
100Hz-20kHz con filtro de pasa alto (HPF) apagado;  
180Hz-20kHz con filtro de pasa alto (HPF) encendido  
POTENCIA DE AMPLIFICADOR RECOMENDADA  
IMPEDANCIA NOMINAL  
SENSIBILIDAD 1 WATT (2,83V) A 1m  
BAFLE DE AGUDOS  
BAFLE DE BAJOS  
FRECUENCIA DE TRANSICIÓN  
TAMAÑO DEL MARCO DE REJILLA  
ORIFICIO DE MONTAJE  
PROFUNDIDAD DE MONTAJE (DESDE LA SUPERFICIE)  
SOPORTE OPCIONAL PARA CONSTRUCCIÓN NUEVA  
10-100 watts  
8 ohmios  
86dB  
Cúpula de 3  
/
4" (20mm)  
2" (89mm)  
180Hz (al Subwoofer); 3.500Hz (bafle de bajos – bafle de agudos)  
51 " (138mm) de diámetro (HSi 430); 51  
2" (138mm) cuadrado (HSi 435)  
47  
8" (124mm) de diámetro  
71  
2" (190mm)  
31  
/
/
/
/
2
/
NCBR3  
SPÉCIFICATIONS  
HSi 430CV/HSi 435CV  
DISTORSION DE FRÉQUENCE ( 3dB)  
100Hz-20kHz avec filtre passe-haut (HPF) désactivé ;  
180Hz-20kHz avec filtre passe-haut (HPF) activé  
PUISSANCE RECOMMANDÉE DE LAMPLIFICATEUR  
IMPÉDANCE NOMINALE  
10-100 watts  
8 ohms  
SENSIBILITÉ 1 WATT (2,83V) À 1m  
HAUT-PARLEUR D’AIGUS  
86dB  
Dôme de 20mm  
HAUT-PARLEUR DE GRAVES  
89mm  
FRÉQUENCE DE RECOUVREMENT  
TAILLE DU COFFRET DE LA GRILLE  
DÉCOUPE DE L’ORIFICE DE MONTAGE  
180Hz (vers caisson de basse) ; 3500Hz (haut-parleur de graves / d’aigus)  
Diamètre de 138mm (HSi 430) ; Carré de 138mm (HSi 435)  
Diamètre de 124mm  
PROFONDEUR DE MONTAGE (À PARTIR DE LA SURFACE) 190 mm  
NOUVEAU SUPPORT DE CONSTRUCTION (OPTION) NCBR3  
– 3 –  
 
WARNING  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Always turn off the amplifier or receiver when  
connecting speakers or any other components to  
the system.  
Débranchez toujours l’amplificateur ou le  
récepteur avant de connecter les enceintes ou tout  
autre composant au système.  
Apague siempre el amplificador o el receptor al  
conectar parlantes o cualquier otro componente al  
sistema.  
NOTE  
NOTE  
NOTA  
This manual assumes the installer possesses skill in  
the proper use of hand and power tools, knowledge  
of local building and fire codes, and a familiarity  
with the environment behind the wall or ceiling in  
which the speakers will be installed.  
Ce manuel suppose que l’installateur sait utiliser les  
En este manual se presupone que el instalador  
posee habilidad en el manejo de herramientas  
outils manuels et électriques nécessaires  
à
l’installation, qu’il connaît la réglementation en  
vigueur sur la construction et l’incendie, et qu’il sait  
exactement quels éléments sont situés derrière les  
murs ou les plafonds sur lesquels les enceintes  
seront fixées.  
manuales  
y
eléctricas, conocimiento sobre los  
códigos vigentes de construcción local y normas  
sobre incendios y que está familiarizado con el  
entorno que se encuentra del otro lado de la pared o  
el techo en los que se instalarán los parlantes.  
Introduction  
Introduction  
Boston Acoustics HSi Systems  
In-ceiling speakers with an impressive lineage.  
Styled to blend into any decorating scheme.  
Introducción  
Systèmes HSi Boston Acoustics  
Sistemas HSi de Boston Acoustics  
Parlantes empotrados en el techo de excelente  
diseño. Diseñados para integrarse en cualquier estilo  
de decoración.  
Given the intelligent engineering inside, an HSi  
speaker will make its presence known to any set of  
critical ears in the room. Our HSi speakers are direct  
descendants of our highly acclaimed Boston  
Reference speakers. Every screw, cone, grille, and  
bevel is designed to facilitate incredible, lifelike  
sound with a minimum of diffraction (the breaking  
up of sound by obstructions) and maximum  
dispersion (widespread sound). The result is  
optimum sound in a wide range of installation  
locations.  
Enceintes encastrées de plafond issues d’une  
tradition prestigieuse. Style adaptable à toutes sortes  
de décoration.  
Teniendo en cuenta el gran desarrollo de ingeniería  
de los parlantes HSi, cualquier oído crítico reconocerá  
su presencia en el ambiente donde están instalados.  
Nuestros parlantes HSi son descendientes directos de  
nuestros sistemas de parlantes Boston, altamente  
elogiados. Cada tornillo, cono, rejilla y bisel ha sido  
diseñado para facilitar un sonido natural increíble,  
con mínima difracción (disgregación del sonido a  
Grâce à sa construction intelligente, une enceinte  
HSi est reconnaissable immédiatement par toutes les  
personnes ayant l’ouïe fine. Nos enceintes HSi sont  
en effet les descendantes directes de nos enceintes  
de référence Boston si réputées. Chaque vis, cône,  
grille et biseau est conçu pour dégager un son  
incroyablement naturel avec un minimum de  
diffraction (fragmentation du son causée par les  
obstacles) et un maximum de dispersion (son à large  
diffusion). Un son de qualité optimale en résulte,  
quel que soit l’endroit où les enceintes sont  
installées.  
causa de obstrucciones)  
y
máxima dispersión  
(sonido envolvente). El resultado es un sonido  
óptimo en una amplia gama de ubicaciones.  
– 4 –  
 
Speaker Installation  
Locations  
Ubicaciones para la  
instalación de parlantes  
Emplacement  
d’installation des  
enceintes  
HSi 430CV and HSi 435CV  
HSi 430CV y HSi 435CV  
When selecting installation locations you must  
take into account both mechanical and acoustical  
factors. The tweeter of the HSi 430CV and HSi 435  
CV helps them produce excellent sound even when  
they are installed in less than ideal locations.  
The mechanical factors have to do with the  
structural parts inside the ceiling. If you are  
installing the speakers in new construction it is easy  
to take this into account. Simply select the  
installation locations before the wall board goes up.  
In retrofit installation things are more complicated.  
First, you must know the locations of the ceiling  
rafters to be sure the installation location is  
between them. An electronic stud finder can help  
locate the ceiling rafters. You must also know the  
depth of the rafters to be sure there is enough room  
above the ceiling for the speakers.  
Al elegir las ubicaciones para la instalación debe  
tener en cuenta los factores mecánicos y los factores  
acústicos. El bafle de agudos del HSi 430CV y del HSi  
435CV contribuye a la producción de un sonido  
excelente, aún cuando se instalen en ubicaciones  
que no son ideales.  
HSi 430CV et HSi 435CV  
Quand vous sélectionnez l’emplacement  
d’installation, vous devez prendre en compte à la  
fois des facteurs mécaniques et acoustiques. Le  
haut-parleur d’aigus des modèles HSi 430CV et HSi  
435CV permet de générer un son d’excellente  
qualité même si les enceintes sont installées dans  
des emplacements peu appropriés.  
Los factores mecánicos tienen que ver con las  
partes estructurales del techo. Si usted va a instalar  
los parlantes en una construcción nueva es fácil  
tener en cuenta estos factores. Simplemente elija los  
lugares para la instalación antes de levantar las  
paredes. Cuando la instalación se realiza en  
construcciones ya existentes las cosas se complican.  
En primer lugar, debe saber dónde se encuentran las  
vigas del techo para estar seguro de que la  
instalación se ubique entre las mismas. Un detector  
electrónico de entramado lo puede ayudar a ubicar  
las vigas del techo. También debe conocer la  
profundidad de las vigas para estar seguro de que  
hay espacio suficiente arriba del techo para los  
parlantes.  
Les facteurs mécaniques se rapportent aux  
éléments structurels présents dans le plafond. Si  
vous installez les enceintes dans une construction  
neuve, ces facteurs sont faciles à prendre en  
compte.  
Sélectionnez  
simplement  
les  
emplacements d’installation avant de fixer les  
panneaux de revêtement. Dans les installations  
anciennes améliorées, l’installation est plus  
complexe. En premier lieu, vous devez connaître  
l’emplacement des chevrons du plafond pour bien  
installer les enceintes entre ces chevrons. Un  
détecteur de montant électronique peut permettre  
de détecter ces chevrons. Vous devez également  
connaître la profondeur des chevrons afin de vous  
assurer que l’espacement au-dessus du plafond est  
suffisant pour les enceintes.  
L’emplacement des sorties des conduits de  
chauffage et des appareils électriques peut vous  
indiquer les obstacles présents dans le plafond.  
Pour vérifier et avant de réaliser la découpe  
d’installation, percez un petit trou au centre de  
l’emplacement d’installation. Insérez une longe tige  
tordue et déplacez-la à l’intérieur pour confirmer  
l’absence d’obstruction derrière l’emplacement  
choisi.  
L’installation est simple dans les faux-plafonds  
étant donné que les dalles peuvent être enlevées.  
Vérifiez simplement que l’espacement au-dessus  
de la trame de plafond est suffisant pour installer les  
enceintes. Voir les spécifications sur la profondeur  
de montage à la page 3.  
En plus de la zone pour la découpe d’installation,  
vous devez laisser un espacement de 19 mm  
autour de cet orifice. Ainsi, l’espace sera suffisant  
pour déployer les pinces de fixation.  
The locations of heating outlet ducts and  
electrical fixtures can help indicate where there  
may be obstructions in the ceiling. As a final check,  
before cutting the hole for installation, drill a small  
hole at the center of the installation location. Insert  
a long, bent piece of wire and move it around to  
confirm that there are no obstructions behind the  
chosen location.  
Installation in drop ceilings is easy since ceiling  
tiles can be removed for access to the installation  
location. Just be sure there is adequate room  
above the ceiling grid to accommodate the  
speakers. See the Mounting Depth specifications  
on page 3.  
Las ubicaciones de los conductos de salida de  
calefacción y de accesorios eléctricos lo pueden  
ayudar  
a
determinar dónde puede haber  
obstrucciones en el techo. Como comprobación  
final, antes de hacer el agujero para la instalación,  
perfore un pequeño orificio en el centro de la  
ubicación para la instalación. Inserte un alambre  
largo y curvado y muévalo alrededor para confirmar  
que no hay obstrucciones detrás de la ubicación  
elegida.  
La instalación en falsos cielorrasos es fácil, ya que se  
pueden retirar las placas del cielorraso para tener  
acceso al lugar de instalación. Simplemente verifique  
que haya espacio adecuado arriba del enrejado del  
cielorraso para ubicar los parlantes. Consulte las  
especificaciones sobre Profundidad de montaje en la  
página 3.  
Además del área que se abre para la instalación se  
debe dejar una separación adicional de  
(19mm) alrededor del agujero. De esta forma se  
asegura que se dispondrá de espacio para utilizar las  
abrazaderas de montaje.  
Recuerde también que debe tender los cables de  
los parlantes desde el amplificador hasta la ubicación  
de la instalación. Esto es fácil cuando la instalación se  
realiza en construcciones nuevas. También es fácil en  
las instalaciones que se realizan en falsos cielorrasos  
una vez que el cable se encuentra en el área arriba  
del enrejado del cielorraso. En las instalaciones que  
se realizan en construcciones ya existentes es más  
difícil colocar el cable. Asegúrese de tener todo esto  
en cuenta al planificar su instalación.  
In addition to the area for the installation cutout  
3
you must allow an additional  
4
-inch (19mm) of  
clearance around it. This ensures that there is room  
for the mounting clamps to deploy.  
Also remember that you must run speaker wires  
from the amplifier to the installation location. This is  
easy in new construction installations. It is also easy  
in drop ceiling installations once the wire is in the  
area above the ceiling grid. In retrofit installations  
wire routing is more difficult. Be sure to take this  
into account when planning your installation.  
3
4
-inch  
N’oubliez pas que les fils de l’enceinte doivent  
courir de l’amplificateur jusqu’à l’emplacement  
d’installation. Cet acheminement est simple dans  
les constructions neuves. Elle est également  
simplifiée dans les faux-plafonds dès que le fil est  
dans la zone située au-dessus de la trame de  
plafond. Dans les installations anciennes  
améliorées, l’acheminement est plus complexe.  
Prenez bien ces facteurs en compte quand vous  
planifiez votre installation.  
Before cutting speaker holes, drill a small hole and use a coat hanger wire or long screwdriver to  
check for clearance above the ceiling.  
Antes de cortar los orificios de los parlantes, perfore un pequeño orificio y use un cable de  
suspensión recubierto o un destornillador largo para comprobar la separación arriba del techo  
Avant de réaliser la découpe pour l’enceinte, percez un petit trou et utilisez un morceau de cintre ou  
un long tournevis pour vérifier lespacement au-dessus du plafond.  
– 5 –  
 
Installation Tips  
Conseils d’installation  
Consejos para la  
instalación  
Required Clearances  
Behind the mounting surface, there must be ⁄  
inch (19mm) clearance around the mounting hole.  
New Construction  
Taking steps to increase the rigidity of the  
mounting surface by using additional drywall  
screws, and/or the use of a construction adhesive  
between the drywall and joists adjacent to the  
speaker location, will further enhance performance.  
Espacements nécessaires  
Derrière la surface de montage, un espacement  
de 19mm doit être présent autour du trou de  
fixation.  
3
4-  
Separación requerida  
Detrás de la superficie de instalación, debe haber  
3
una separación de  
4-inch pulgadas (19mm)  
Construction neuve  
alrededor del orificio de montaje.  
Construcción nueva  
Para mejorar aún más el rendimiento, se puede  
aumentar la rigidez de la superficie de montaje  
usando tornillos para pared de mampostería y/o un  
adhesivo para construcción entre la pared de  
Laugmentation de la rigidité de la surface de  
montage obtenue par l’utilisation de vis pour  
maçonnerie sèche supplémentaires et/ou l’emploi  
d’un adhésif de construction entre la maçonnerie  
sèche et les poutrelles adjacentes à l’emplacement  
de l’enceinte permet d’améliorer les performances.  
mampostería  
y
las viguetas adyacentes  
a
la  
ubicación del parlante.  
55/  
143mm  
8
"
HIGHPASS  
FILTER  
ON  
OFF  
47/  
8
"
124mm  
HSi 430  
HSi 435  
Bass Management  
Gestion des basses  
Manejo de bajos  
If you are using your loudspeakers with a surround  
Lorsque les enceintes sont utilisées avec un  
processeur ambiophonique et un caisson de basse  
amplifié séparé, réglez la gestion des basses comme  
indiqué ci-dessous :  
Si usted utiliza los parlantes con un procesador de  
sound processor and  
subwoofer, set the bass management control as  
follows:  
a
separately amplified  
sonido envolvente y un subwoofer amplificado por  
separado, ajuste el control de manejo de bajos de la  
siguiente forma:  
z Set Bass management control to "Small."  
z Consult your surround receiver or processor  
manual for instructions on changing the bass  
management settings.  
z If you are using your speakers for full range  
audio or with the HSi S6W2 in-ceiling subwoofer,  
set Bass Management to “Large.”  
z
Réglez la commande de gestion des basses sur «  
z Fije el control de bajos en “Small" (pequeño).  
z Consulte en el manual del receptor de sonido  
envolvente o del procesador las instrucciones  
para cambiar los parámetros de control de bajos.  
Small ».  
z
Consultez le manuel du récepteur ou du  
processeur ambiophonique pour connaître les  
instructions de modification de la gestion des  
basses.  
z
Si usted usa los parlantes para el rango  
completo de audio o con el subwoofer HSi S6W2  
empotrado en el techo, fije el manejo de bajos en  
“Large” (grande).  
z
Si vous utilisez vos enceintes sur la plage audio  
complète ou avec un caisson de basse encastré de  
plafond HSi S6W2, réglez la gestion des basses sur «  
Large ».  
Damp Locations  
If the loudspeakers are installed in a damp  
location (kitchen, bathroom), they should be  
positioned so that moisture cannot collect inside  
them.  
Lugares húmedos  
Si los parlantes se instalan en un lugar húmedo  
(cuarto de baño, cocina) deben colocarse de tal  
modo que la humedad no traspase a su interior.  
Emplacements humides  
Lorsque les enceintes sont installées dans un lieu  
humide (salle de bains, cuisine), elles doivent être  
disposées de façon  
s’accumule pas à l’intérieur.  
à
ce que l’humidité ne  
Highpass Filter Control  
Control de filtro de pasa alto  
These speakers feature a switchable highpass  
filter, which removes bass frequencies below  
180Hz. If you are using the speakers without a  
subwoofer, leave the highpass filter switched off.  
However, if the speakers will be used full-range in  
high sound level applications, using the highpass  
filter will help protect the speaker.  
Estos parlantes ofrecen un filtro de pasa alto  
conmutable que elimina las frecuencias de bajos  
por debajo de 180 Hz. Si usted utiliza los parlantes  
sin un subwoofer, deje el filtro de pasa alto  
apagado. Sin embargo, si los parlantes se usarán en  
rango completo en aplicaciones de alto nivel de  
sonido, el uso del filtro de pasa alto protegerá al  
parlante.  
Commande du filtre passe-haut  
Ces enceintes sont pourvues d’un filtre passe-haut  
commutable qui annule les basses fréquences  
inférieures à 180Hz. Si vous utilisez les enceintes sans  
un caisson de basse, laissez le filtre passe-haut  
désactivé. Cependant, si les enceintes sont utilisées  
sur la plage complète dans des applications à haut  
niveau d’écoute, l’utilisation du filtre passe-haut  
permettra de protéger les enceintes.  
If you are using a dedicated subwoofer in your  
installation, switch the highpass filter on.  
Si usted está utilizando un subwoofer dedicado  
en su instalación, encienda el filtro de pasa alto.  
Si vous employez un caisson de basse dédié dans  
votre installation, activez le filtre passe-haut.  
– 6 –  
 
Optional Brackets for New  
Construction  
Supports optionnels pour les  
Soportes adicionales para  
constructions neuves  
construcción nueva  
For new construction installations, we offer new  
construction brackets. The NCB brackets act as a  
perfect guide when cutting the wallboard.  
Pour une installation dans une construction  
neuve, nous proposons des supports spéciaux. Ces  
supports NCB sont parfaits pour servir de guides  
lors de la découpe des panneaux de revêtement.  
Para instalaciones en construcciones nuevas,  
ofrecemos soportes para las mismas. Los soportes  
NCB (para construcción nueva) sirven  
perfectamente de guías para el corte de paredes  
de cartón de yeso.  
Model  
HSi 430CV  
Bracket  
NCBR3  
Modèle  
HSi 430CV  
HSi 435CV  
Support  
NCBR3  
NCBR3  
Modelo  
HSi 430CV  
HSi 435CV  
Soporte  
NCBR3  
NCBR3  
HSi 435CV  
NCBR3  
HIGH  
FIL  
O
LOOP  
THRU IN  
LOOP  
IN THRU  
O
Adjusting the Transformer Tap Switch  
The switch on the back of the speaker frame  
selects the secondary transformer tap that supplies  
the signal to the speaker. It serves to control the  
distribution of the amplifier power to the various  
speakers and correspondingly can be used to  
balance the relative output of the speakers. The  
switch has setting for power levels of 4, 7.5, 15, and  
30 watts. There is also a “Dir” bypass setting should  
you want to connect the speakers to a conventional  
amplifier at some point in the future.  
Ajuste del selector de toma del  
transformador  
El interruptor que se encuentra al sobre la espalda  
del parlante del marco del parlante selecciona la  
toma secundaria del transformador que suministra  
señal al parlante. Sirve para controlar la distribución  
de potencia del amplificador a los diversos parlantes  
Réglage du commutateur de prises  
du transformateur  
Le commutateur sur le dos du bâti du haut-parleur fait  
la sélection de la prise du secondaire du transformateur  
qui alimentera le haut-parleur. Elle servira à contrôler  
l’alimentation du signal de l’amplificateur des différents  
haut-parleurs et pourra être utilisé pour régler la  
puissance de sortie des haut-parleurs de façon à  
équilibrer le niveau sonore des différentes sections de la  
pièce. Le commutateur possède des positions de  
réglage pour 4, 7.5, 15, et 30 watts. Il possède également  
y
en consecuencia se lo puede utilizar para  
equilibrar la salida relativa de los parlantes. El  
interruptor permite ajustar los niveles de potencia a  
4, 7.5, 15, y 30 watts. También hay un ajuste de  
desviación “Dir” en caso de que desee conectar los  
parlantes a un amplificador convencional en algún  
momento futuro.  
une position  
«
Dir  
»
de contournement du  
Keep in mind the power available from the  
amplifier. The total of the power level selected with  
the switch settings, plus a 20% “transformer loss  
factor” will tell you if the amplifier has enough  
power for the configuration. For example, say you  
have 6 speaker on a given amplifier channel, three  
with the transformer set to 15 watts and three set at  
30 watts. The calculation would be:  
transformateur au cas où vous désiriez connecter les  
haut-parleurs à un amplificateur conventionnel à un  
moment donné.  
Tenga presente la potencia disponible del  
amplificador. El total del nivel de potencia  
seleccionado con los ajustes del interruptor, más un  
20% correspondiente al “factor de pérdida del  
transformador” le dirán si el amplificador tiene  
potencia suficiente para la configuración. Por  
Gardez en tête la puissance disponible de  
l’amplificateur. Le total des puissances sélectionnées  
multiplié par le facteur de compensation des pertes de  
transformateur (1,2) vous permettra de savoir si votre  
amplificateur est suffisamment puissant pour la  
configuration du système. Par exemple, disons qu’un  
amplificateur est relié à 6 haut-parleurs, dont trois ayant  
leur transformateur réglé à 15 watts et trois réglés à 30  
watts. Le calcul serait alors :  
[(3 x 15) + (3 x 30)] x 1.2 = 162 watts  
ejemplo, digamos que tiene  
6
parlantes en  
determinado canal del amplificador, tres con el  
transformador ajustado a 15 watts y tres, a 30 watts.  
El cálculo sería:  
As long as you have that much power available then  
you can drive the combined speakers properly. It you  
set all six of the speakers to the 30 watt setting then  
you would need 216 watts:  
[(3 x 15) + (3 x 30)] x 1,2 = 162 watts  
[(3 x 15) + (3 x 30)] x 1,2 = 162 watts  
(6 x 30) x 1.2 = 216  
Si usted tiene esa potencia disponible, podrá  
En autant que l’amplificateur possède suffisamment  
de puissance pour couvrir cette valeur, vous pourrez  
alimenter ce système avec cet amplificateur. Si vous  
placez les six haut-parleurs au réglage de 30 watts, la  
puissance requise sera alors 216 watts :  
controlar  
los  
parlantes  
combinados  
Once you are satisfied with the transformer switch  
settings press the speaker grilles into place to complete  
the installation.  
adecuadamente. Si usted ajusta los seis parlantes a  
30 watts entonces necesitará 216 watts:  
(6 x 30) x 1,2 = 216  
To Remove Grille  
(6 x 30) x 1,2 = 216  
If you need to remove the grille, gently lift it  
Si está conforme con los valores del selector del  
transformador, empuje mediante presión las mallas  
de los parlantes en su lugar para terminar la  
instalación.  
out at the edges. Use  
instrument such as an awl or the optional  
Boston Acoustics grille pick.  
a
sharp pointed  
Une fois que vous serez satisfait des réglages du  
commutateur des haut-parleurs, mettez leurs grilles en  
position en les repoussant en place. Ceci complètera  
l’installation.  
Para quitar la rejilla  
Supports optionnels pour les  
Si necesita quitar la rejilla, levántela con cuidado  
por los bordes. Use un instrumento afilado y  
puntiagudo, como un punzón, o la púa para  
rejillas opcional de Boston Acoustics.  
constructions neuves  
Pour une installation dans une construction  
neuve, nous proposons des supports spéciaux. Ces  
supports NCB sont parfaits pour servir de guides  
lors de la découpe des panneaux de revêtement.  
– 7 –  
 
Installation Tips (cont.)  
Conseils d’installation (suite)  
Consejos para el montaje (cont.)  
Installation Instructions  
Instrucciones para la  
Instructions  
instalación  
d’installation  
WARNING  
Always turn off the amplifier or receiver when  
connecting speakers or any other components to  
the system.  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Apague siempre el amplificador o el receptor al  
conectar parlantes o cualquier otro componente al  
sistema.  
Débranchez toujours l’amplificateur ou le  
récepteur avant de connecter les enceintes ou tout  
autre composant au système.  
NOTE  
This manual assumes the installer possesses skill  
in the proper use of hand and power tools,  
knowledge of local building and fire codes, and a  
familiarity with the environment behind the wall or  
ceiling in which the speakers will be installed.  
NOTA  
NOTE  
En este manual se presupone que el instalador  
posee habilidad en el manejo de herramientas  
Ce manuel suppose que l’installateur sait utiliser  
les outils manuels et électriques nécessaires  
à
manuales  
y
eléctricas, conocimiento sobre los  
l’installation, qu’il connaît la réglementation en  
vigueur sur la construction et l’incendie, et qu’il sait  
exactement quels éléments sont situés derrière les  
murs ou les plafonds sur lesquels les enceintes  
seront fixées.  
códigos vigentes de construcción local y normas  
sobre incendios y que está familiarizado con el  
entorno que se encuentra del otro lado de la pared o  
el techo en los que se instalarán los parlantes.  
Tools You’ll Need  
1. A utility knife, jig saw, or other tool for cutting  
the required hole in the mounting surface.  
2. A #2 Phillips screwdriver.  
3. A wire cutter or stripper for preparing the  
speaker wires.  
4. A pencil.  
Herramientas necesarias  
1. Una navaja multiusos, una sierra caladora u otra  
herramienta para cortar el agujero adecuado en  
la superficie de montaje.  
2. Un destornillador Phillips o de cruz número 2.  
3. Un cortador de alambre o pelacables para  
preparar el cableado de los parlantes.  
4. Un lápiz.  
Outils nécessaires  
1. Un couteau  
à
lame rétractable, une scie  
sauteuse ou tout autre outil capable de  
découper l’orifice nécessaire dans la surface de  
montage.  
2. Un tournevis cruciforme No. 2.  
3. Une pince coupante ou un outil à dénuder pour  
préparer les fils des enceintes.  
Retrofit Installations  
1. Mark the outline of the installation hole using  
the supplied template. Make a small hole at the  
center of the speaker location. Insert a long,  
bent piece of wire and rotate to confirm that  
there are no obstructions behind the chosen  
location.  
4. Un crayon.  
Instalaciones en construcciones ya  
existentes  
Installations anciennes améliorées  
1. Tracez le contour de l’orifice d’installation en  
utilisant le gabarit fourni. Faites un petit trou au  
centre de l’endroit où sera placée l’enceinte.  
Insérez une longue tige tordue et déplacez-la à  
1. Marque el contorno del agujero de montaje con  
la plantilla suministrada. Haga un pequeño  
agujero en el centro de la ubicación del parlante.  
Inserte un alambre largo y curvado y déle vueltas  
para confirmar que no hay obstrucciones detrás  
de la ubicación elegida.  
2. Cut the installation hole.  
Note: The flange of the speaker face is very  
narrow. Be very careful to cut the hole  
accurately.  
3. Run the wire from the amplifier location to the  
cutout. Allow for an extra foot of wire at the  
cutout.  
l’intérieur  
pour  
confirmer  
l’absence  
d’obstruction derrière l’emplacement choisi.  
2. Coupez l’orifice d’installation.  
Note : Le panneau frontal de l’enceinte est très  
étroit. Prenez garde de réaliser la découpe avec  
précision.  
2. Corte el agujero para la instalación.  
Nota: La pestaña en el frente del parlante es muy  
angosta. Tenga mucho cuidado para cortar el  
agujero con precisión.  
3. Tienda el cable desde el amplificador hasta el  
agujero. Deje un pie adicional de cable en el  
agujero.  
3. Amenez le câble de l’amplificateur jusqu’à  
l’orifice en prévoyant 30 cm de fil  
supplémentaire.  
All Installations  
Todas las instalaciones  
Toutes installations  
Connecting the Speakers  
Conexión de los parlantes  
Branchement des enceintes  
Unscrew the fasteners on the back of the speaker  
that hold the wire clamp in place. Open up the  
clamp and insert about 2” (50mm) of wire through  
the opening. Tighten the clamp screws to secure  
the wire. Note: If there is a jacket around the two  
wire conductors fasten the clamp to the jacketed  
part of the wire. Remove the jacket from the part of  
the wire that extends beyond the clamp.  
Desatornille los sujetadores de la parte trasera del  
parlante que fijan la abrazadera del cable en su  
Dévissez les fixations qui maintiennent le serre-  
fils à l’arrière de l’enceinte. Ouvrez le serre-fils et  
insérez environ 50mm de fil à travers l’ouverture.  
Serrez les vis de serrage pour bloquer le fil. Note : Si  
les deux conducteurs de fil sont pourvus de gaines,  
fixez le serre-fils à la partie gainée du fil. Retirez la  
gaine de la partie du fil qui dépasse le serre-fils.  
Séparez les deux conducteurs du fil. À l’extrémité  
du fil, dénudez la gaine sur environ 10mm. Insérez  
les fils dans les bornes appropriées du connecteur  
lugar.  
Abra  
la  
abrazadera  
e
inserte  
aproximadamente 2(50mm) de cable a través de la  
abertura. Apriete los tornillos de la abrazadera para  
sujetar el cable. Nota: Si hay una envoltura  
alrededor de los conductores de dos cables, ajuste  
la abrazadera a la parte forrada del cable. Quite la  
envoltura de la parte del cable que se extiende más  
allá de la abrazadera.  
Separate the two conductors of the wire. Remove  
3
about 8(10mm) of insulation from the end of the  
wire. Insert the wires into the appropriate terminals  
– 8 –  
 
et serrez les vis situées sur le côté du connecteur  
pour bloquer le fil. Vérifiez que tous les conducteurs  
de fil sont insérés.  
Separe los dos conductores del cable. Desprenda  
aproximadamente 8” (10mm) de la aislación del  
extremo del cable. Inserte los cables en los  
on the connector and tighten the screws on the  
side of the connector to secure the wire. Be sure  
there are no loose strands of wire.  
3
Juste avant de monter l’enceinte, branchez le  
connecteur à l’arrière de l’enceinte. Fixez le serre-fils  
en place et serrez les fixations pour le maintenir en  
place. Finalement, tournez le couvercle en position  
et serrez les fixations pour le maintenir en position.  
terminales que correspondan del conector  
y
Just before the speaker is mounted plug the  
connector into the back of the speaker. Set the wire  
clamp in place and tighten the fasteners to secure  
it. Finally rotate the cover plate into position and  
tighten the fasteners to hold it in place.  
apriete los tornillos del lado del conector para  
sujetar el cable. Asegúrese de que no queden  
filamentos de cable sueltos.  
Justo antes de instalar el parlante, enchufe el  
conector en la parte trasera del parlante. Fije la  
abrazadera del cable en su lugar y apriete los  
sujetadores para fijarla. Por último, rote la placa de  
la tapa en su lugar y apriete los sujetadores para  
fijarla.  
Polarité de branchement des  
enceintes  
Speaker Connection Polarity  
It is important that all the speakers in a system are  
hooked up with the same polarity or “in phase.”  
Instead of the wire terminals typical of most  
speakers, the HSi 430CV and 435CV models are  
Il est important que toutes les enceintes d’un  
système soient branchées avec la même polarité,  
c’est-à-dire « en phase ». Au lieu des bornes de fils  
habituelles, les modèles HSi 430CV et HSi 435CV  
sont équipés d’un connecteur enfichable Molex  
pour faciliter l’installation. Les fils des enceintes sont  
alors branchés au connecteur enfichable. Juste  
avant d’installer l’enceinte, le connecteur Molex est  
branché.  
Polaridad de conexión de los  
parlantes  
supplied with  
a
Molex plug-in connector to  
facilitate installation. Speaker wires are connected  
to the plug-in connector then, just before installing  
the speaker, the Molex connector is plugged in.  
This illustration shows the connector on the  
speaker and the plug-in connector the speaker  
wires are attached to. Note the label beside the  
speaker connector. It shows the middle two pins on  
the connectors are+and-. The outer two pins are  
labeled “LOOP +” and “LOOP –. The “LOOP”  
connections are connected to the regular “+” and  
“–” connections inside the speaker and facilitate  
connecting multi-speaker installations. Use the  
color coding or other marking on the speaker wires  
to be sure that the “+” terminal of the amplifier is  
connected to the+terminal of the speaker, and–”  
is connected to “–, at every connection.  
Es importante que todos los parlantes de un  
sistema estén conectados con la misma polaridad o  
“en fase. En lugar de los terminales alámbricos  
típicos de la mayoría de los parlantes, los modelos  
de las series Hsi 430CV y 435CV tienen un conector  
enchufable Molex para facilitar la instalación. Los  
cables de los parlantes se conectan al conector  
enchufable entonces, junto antes de instalar el  
parlante, se enchufa el conector Molex.  
Cette illustration montre le connecteur sur  
l’enceinte et le connecteur enfichable auquel les fils  
de l’enceinte sont reliés. Notez l’étiquette à côté du  
connecteur de l’enceinte. Elle indique que les deux  
broches centrales des connecteurs sont « + » et « –  
». Les deux broches d’extrémité sont étiquetées «  
LOOP+ » et « LOOP – ». Les connexions « LOOP »  
sont branchées aux connexions « + » et « – »  
habituelles à l’intérieur de l’enceinte et facilitent le  
branchement dans des installations à plusieurs  
enceintes. Pour chaque connexion, utilisez le code  
de couleur ou autre marquage des fils pour vérifier  
que la borne « + » de l’amplificateur est branchée à  
la borne « + » de l’enceinte, et que la borne « – » est  
branchée à la borne « – ».  
Esta ilustración muestra el conector del parlante y el  
conector enchufable al cual se acoplan los cables del  
parlante. Tenga en cuenta la etiqueta que está junto  
al conector del parlante. Muestra que las dos clavijas  
del medio de los conectores son “+” y “-. Las dos  
clavijas exteriores llevan la etiquetaLOOP+(bucle+)  
y “LOOP-” (bucle-). Las conexiones en “BUCLE” se  
conectan a las conexiones normales “+” y “-” dentro  
del parlante  
y
facilitan la conexión en las  
instalaciones de parlantes múltiples. Use los códigos  
de color u otras marcas de los cables de los parlantes  
para estar seguro de que el terminal “+” del  
amplificador esté conectado al terminal “+” del  
parlante y que “-” esté conectado a “-, en cada  
conexión.  
– 9 –  
 
Installation Instructions (cont.)  
Instrucciones de Instalación (cont.)  
Instructions d’installation (suite)  
Multiple Speaker Connections  
Conexiones de múltiples parlantes  
Los sistemas CV de alta tensión proporcionan otra  
ventaja principal. Todos los parlantes controlados  
por determinado canal del amplificador están  
básicamente conectados en paralelo. No existen  
los problemas de cargas de impedancia de los  
sistemas convencionales.  
Raccordement de plusieurs enceintes  
The main advantage of high voltage CV systems is  
all the speakers being driven by a given amplifier  
channel are basically connected in parallel. The  
impedance load concerns of conventional systems  
do not apply.  
Lautre avantage principal des systèmes CV  
à
tension élevée est que les haut-parleurs alimentés  
par un canal d’amplificateur sont en réalité reliés en  
parallèle et que la considération d’impédance de  
charge ne s’applique pas.  
There are two ways to connect a series of HSi CV  
speakers. Examples are shown below.  
Les haut-parleurs de la série HSi CV peuvent être  
raccordés de deux façons différentes. Ces  
raccordements sont montrés ci-dessous.  
Hay dos formas de conectar parlantes de la serie  
HSi CV. A continuación presentamos ejemplos.  
The first example shows how CV systems are  
typically connected. The wire from the amplifier to  
the first speaker, and for all the following speaker-  
to-speaker connections, are all connected to the  
regular “+” and “–” terminals. With this type of  
connection all the speaker in the chain will operate  
even when one or more of the speaker connectors  
is unplugged.  
El primer ejemplo muestra cómo se conectan  
típicamente los sistemas CV. El cable desde el  
amplificador hasta el primer parlante, y para todas  
las conexiones siguientes de parlante-a-parlante, se  
conecta a las terminales regulares “+” y “-. Con este  
tipo de conexión funcionan todos los parlantes en  
cadena, aún cuando uno o más de los conectores  
de los parlantes esté(n) desconectado(s).  
Le premier exemple montre le raccordement  
commun de systèmes CV à tension élevée. Le fil de  
l’amplificateur au premier haut-parleur et de tous  
les haut-parleurs suivants sont reliés aux bornes  
normales  
«
+
»
et  
«
-
». Pour ce type de  
raccordement, les haut-parleurs du système en  
guirlande seront fonctionnels même si certains des  
haut-parleurs sont débranchés. Le second exemple  
montre les fils reliés au deuxième haut-parleur et à  
tous les haut-parleurs subséquents reliés aux  
bornes de boucle (loop).  
70V amplifier  
Amplificador de 70V  
Amplificateur 70V  
Placing the Speaker  
Colocación del parlante  
Placement de lenceinte  
1. Slide the speaker into the cutout.  
1. Deslice el parlante en el agujero.  
2. Apriete los tres tornillos de montaje Phillips. Los  
brazos de montaje girarán para quedar en  
posición y sujetar el parlante en la superficie de  
montaje.  
1. Glissez l’enceinte dans l’orifice de découpe.  
2. Serrez les 3 vis à tête cruciforme. Les bras de  
fixation pivotent en position et bloquent  
l’enceinte à la surface de montage.  
2. Tighten the 3 Phillips mounting screws. The  
mounting arms will pivot into position and  
clamp the speaker to the mounting surface.  
Important: Do not overtighten the screws.  
Important : Ne serrez pas excessivement les vis.  
Importante: No apriete demasiado los tornillos.  
– 10 –  
 
Installation Instructions (cont.)  
Instrucciones de Instalación (cont.)  
Instructions d’installation (suite)  
Painting  
Pintura  
Peinture  
The Speaker Frame  
El marco del parlante  
Coffret de l’enceinte  
The speakers may be painted before or after they  
are installed. They are already primed.  
1. Insert the supplied paint mask into the frame of  
the speaker.  
Los parlantes pueden pintarse antes o después  
de la instalación. Vienen de fábrica con base para  
pintura o primer.  
Les enceintes peuvent être peintes avant ou  
après leur installation. Elles ont déjà reçu une  
couche de fond.  
1. Inserte la plantilla (máscara) para pintar  
suministrada en el marco del parlante.  
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura a pistola,  
aplique dos capas ligeras. Si utiliza pincel o  
rodillo, diluya la pintura y aplique dos capas  
muy delgadas. Esto evitará el exceso de  
concentración de pintura y elcorrimientode la  
misma sobre el marco.  
1. Insérez le masque à peinture fourni dans le  
coffret de l’enceinte.  
2. Paint the frame. If you are using spray paint,  
apply two light coats. If you are applying paint  
with a brush or roller, thin the paint and apply  
two very light coats. This helps prevent excessive  
paint buildup or “runs” on the frame.  
2. Peignez le coffret. Si vous utilisez de la peinture  
au pistolet, appliquez deux couches légères. Si  
vous appliquez la peinture avec un pinceau ou  
un rouleau, diluez-la et appliquez deux couches  
très légères. Vous éviterez ainsi une  
accumulation excessive de peinture ou des  
coulées sur le coffret.  
3. After the paint has dried, use the finger pulls to  
remove the paint mask.  
3. Una vez seca la pintura, tire de los lugares  
previstos en la máscara para retirarla.  
3. Une fois la peinture sèche, utilisez les languettes  
pour retirer le masque de peinture.  
The Speaker Grille  
Grille des enceintes  
La rejilla del parlante  
1. Paint the grille. If you are using spray paint, apply  
two light coats. If you are applying paint with a  
brush or roller, thin the paint and apply two very  
light coats. This helps prevent paint from filling  
the holes on the grille.  
1. Peignez la grille. Si vous utilisez de la peinture au  
pistolet, appliquez deux couches légères. Si vous  
appliquez la peinture avec un pinceau ou un  
rouleau, diluez-la et appliquez deux couches très  
légères. Vous éviterez ainsi que la peinture ne  
remplisse les trous de la grille.  
1. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura a pistola, aplique  
dos capas ligeras. Si utiliza pincel o rodillo,  
diluya la pintura y aplique dos capas muy  
delgadas. Esto evitará que la pintura llene los  
orificios de la rejilla.  
2. After the paint is dry, reinstall the cloth and grille  
logo.  
2. Una vez seca la pintura, vuelva a instalar la tela y  
el logo de la rejilla.  
2. Une fois la peinture sèche, réinstallez le tissu et  
le logo de la grille.  
Listening Levels Power  
Handling  
The power recommendations for the speakers  
assume that you will operate the amplifier in a way  
that will not produce distortion. Even our rugged  
speakers can be damaged by an amplifier if it is  
producing distortion.  
If you hear a harsh, gritty sound, turn down the  
volume. Prolonged or repeated operation of your  
speaker with a distorted signal from the amplifier  
can cause damage that is not covered by the  
warranty.  
Niveles de audición  
Manejo de potencia  
Niveaux d’écoute et  
gestion de la puissance  
Las recomendaciones sobre potencia de los  
parlantes asumen que el amplificador se ajustará de  
manera que no se produzca distorsión acústica.  
Incluso nuestros robustos parlantes pueden ser  
dañados si el amplificador produce distorsión.  
Si se produce un sonido áspero y “arenoso, baje el  
volumen. Si deja que su parlante siga funcionando  
por un tiempo prolongado o repetidamente con  
una señal distorsionada del amplificador, podrían  
producirse daños que no están amparados por la  
garantía.  
Les recommandations de puissance applicables  
aux enceintes supposent que vous utilisez  
l’amplificateur de telle manière qu’il ne produise  
aucune distorsion. Malgré leur robustesse, nos  
enceintes peuvent être endommagées par  
l’amplificateur s’il déforme les sons.  
Si le son est discordant et strident, baissez le  
volume. Lutilisation prolongée ou répétée des  
enceintes avec un signal déformé de l’amplificateur  
peut provoquer des dommages non couverts par la  
garantie.  
Limited Warranty  
Boston Acoustics warrants to the original  
purchaser of our HSi loudspeakers that they will be  
free of defects in materials and workmanship for a  
period of 5 years from the date of purchase.  
Your responsibilities are to install and use the  
system according to the instructions supplied, to  
provide safe and secure transportation to an  
authorized Boston Acoustics service representative,  
and to present proof of purchase in the form of your  
sales slip when requesting service.  
Garantía Limitada  
Boston Acoustics garantiza al comprador original  
de nuestros parlantes HSi contra defectos de  
materiales y de mano de obra durante un período  
de 5 años desde la fecha de compra.  
Es responsabilidad suya instalar y utilizar el  
sistema de acuerdo con las instrucciones  
suministradas, proporcionar un transporte seguro  
hasta un representante de servicio autorizado de  
Boston Acoustics, y presentar la prueba de compra  
en forma de recibo de compra cuando sea  
necesario este servicio.  
Garantie limitée  
Boston Acoustics garantit à l’acheteur d’origine  
que les enceintes HSi ne comportent aucun défaut  
de pièce et main d’uvre pendant une période de 5  
ans à partir de la date d’achat.  
Votre responsabilité consiste à installer et à utiliser  
le système en accord avec les instructions fournies, à  
assurer un transport sécurisé vers un représentant de  
service agréé de Boston Acoustics, et à présenter une  
preuve d’achat sous la forme d’un ticket de caisse en  
cas de demande de service après-vente.  
– 11 –  
 
Excluded from this warranty is damage that  
results from abuse, misuse, improper installation,  
accidents, shipping, or repairs/ modifications by  
anyone other than an authorized Boston Acoustics  
service representative.  
This warranty is limited to the Boston Acoustics  
product and does not cover damage to any  
associated equipment. This warranty does not  
cover the cost of removal or reinstallation.  
This warranty is void if the serial number has been  
removed or defaced.  
Quedan excluidos de esta garantía los daños que  
resulten del uso incorrecto, del mal uso, de una  
instalación inadecuada, de accidentes, del  
transporte, o de reparaciones/modificaciones que  
no sean realizadas por el representante de servicio  
autorizado de Boston Acoustics.  
Esta garantía se limita al producto de Boston  
Acoustics y no cubre daños de equipos afines. Esta  
garantía no cubre los costos de desinstalación o  
reinstalación.  
Esta garantía será nula cuando se haya retirado o  
borrado el número de serie.  
Esta garantía le otorga derechos legales  
específicos y también le podrían corresponder  
otros derechos que varían de un país a otro.  
Les dommages résultant d’une utilisation abusive  
ou erronée, d’une installation incorrecte, d’un  
accident, d’une expédition inadaptée ou de  
réparations / modifications par une personne autre  
qu’un représentant de service agréé de Boston  
Acoustics sont exclus de cette garantie.  
La présente garantie est réservée au produit de  
Boston Acoustics et ne couvre pas les dommages  
d’un quelconque équipement associé. Elle ne  
couvre pas le coût de l’enlèvement ou de la  
réinstallation.  
La présente garantie est annulée si le numéro de  
série a été enlevé ou abîmé.  
Cette garantie vous accorde des droits légaux  
spécifiques. Vous pouvez disposer de droits  
complémentaires qui diffèrent d’un État à l’autre.  
This warranty gives you specific legal rights, and  
you may also have other rights which vary from  
state to state.  
If Service Seems Necessary  
First, contact the dealer from whom you  
purchased the speakers. If that is not possible,  
write to:  
Si cree que necesita servicio técnico  
Primero, póngase en contacto con el distribuidor al  
cual ha comprado los parlantes. Si esto no es posible,  
escriba a:  
Demande de service après-vente  
Veuillez contacter en premier lieu le revendeur  
auprès duquel vous avez acheté ces enceintes. Si  
aucune assistance n’est possible, veuillez écrire à :  
Boston Acoustics, Inc.  
100 Corporate Drive  
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.  
Boston Acoustics, Inc.  
100 Corporate Drive  
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.  
Boston Acoustics, Inc.  
100 Corporate Drive  
Or contact us via e-mail at:  
Mahwah, NJ 07430 États-Unis  
O póngase en contacto con nosotros por correo  
electrónico a:  
Ou veuillez nous contacter par e-mail :  
We will promptly advise you of what action to  
take. If it is necessary to return your speaker to the  
factory, please ship it prepaid. After it has been  
repaired, we will return it freight prepaid in the  
United States and Canada.  
Le indicaremos de inmediato qué acción tomar. Si  
fuera necesario devolver su parlante a fábrica, le  
pedimos que lo envíe con gastos de transporte  
pagos. Después de la reparación, lo devolveremos  
con costos de transporte pagados sólo en Estados  
Unidos y Canadá.  
Nous vous informerons rapidement des mesures  
à prendre. Si vous devez retourner votre enceinte à  
l’usine, veuillez l’expédier dans un colis prépayé.  
Après la réparation, elle vous sera retournée en fret  
prépayé aux États-Unis et au Canada.  
Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, and are  
registered trademarks of Boston Acoustics, Inc. Specifications are  
subject to change without notice.  
Boston, Boston Acoustics y el logo de Boston Acoustics son  
marcas registradas de Boston Acoustics, Inc. Las especificaciones  
están sujetas a cambios sin previo aviso.  
Boston, Boston Acoustics et le logo de Boston Acoustics sont des  
marques déposées de Boston Acoustics Inc. Les spécifications  
peuvent être modifiées sans avis préalable.  
300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA  
bostonacoustics.com  
© 2009 Boston Acoustics, Inc.  
142-003619-0  
 

Belkin Computer Keyboard F8E846 BNDL DB User Manual
Black Decker Blender BLC10650MB User Manual
Bosch Appliances TV Mount LTC 9349MK User Manual
Boss Audio Systems Stereo System BV8975B User Manual
Brunton Camper FNOMADV2PRO User Manual
Califone Computer Monitor KIDSPACK User Manual
Casablanca Fan Company Fan 55058 User Manual
Casablanca Fan Company Outdoor Ceiling Fan K134F User Manual
Casio Digital Camera GV 10 User Manual
Chauvet Landscape Lighting COLORado User Manual