Bosch Power Tools Grinder 1533A User Manual

BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
1533A  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 11  
Versión en español  
Ver la página 20  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 3  
Disconnect the plug from the power source Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
and/or the battery pack from the power tool maintained cutting tools with sharp cutting  
before making any adjustments, changing edges are less likely to bind and are easier to  
accessories, or storing power tools. Such control.  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
Store idle power tools out of the reach of taking into account the working conditions  
children and do not allow persons unfamiliar and the work to be performed. Use of the  
with the power tool or these instructions to power tool for operations different from those  
operate the power tool. Power tools are intended could result in a hazardous situation.  
dangerous in the hands of untrained users.  
Service  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
parts and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If damaged,  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Safety Rules for Nibblers  
Always unplug the tool from the power and die may cause a laceration or crush injury.  
source before changing accessories or  
Periodically check tool fasteners for  
making any adjustments. Accidental start  
looseness and tighten as required. The  
up may occur causing serious personal  
vibration of the nibbler may cause fasteners to  
injury.  
occasionally loosen.  
Use clamps or another practical way to  
Do not cut material greater than the rated  
secure and support the workpiece to a  
capacity of the nibbler. Cutting material  
stable platform. Holding the work by hand  
thicker than the capacity will cause damage to  
or against your body leaves it unstable and  
punch and die set.  
may lead to loss of control.  
Do not use dull or damaged punch and  
Always wear safety goggles or eye  
dies or accessories not intended for a  
protection when using this tool. Wear  
nibbler. Replace worn punches and dies.  
leather gloves and safety shoes. Leather  
Dull or damaged bits have a greater tendency  
gloves and safety shoes will protect hands  
to bind in the workpiece.  
from sharp metal edges and feet from sharp  
metal pieces.  
When removing the punch/die set from the  
tool avoid contact with skin and use proper  
protective gloves when grasping the bit or  
accessory. Accessories may be hot after  
prolonged use.  
Secure the material being cut. Never hold  
small pieces in your hand or across your  
legs. Do not touch punch and die during  
use of the nibbler. Contact with the punch  
-3-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 4  
Additional Safety Warnings  
GFCI and personal protection devices like Risk of injury to user. The power cord must only  
electrician’s rubber gloves and footwear will be serviced by a Bosch Factory Service Center  
further enhance your personal safety.  
or Authorized Bosch Service Station.  
Do not use AC only rated tools with a DC  
power supply. While the tool may appear to  
Some dust created by  
WARNING  
power sanding, sawing,  
!
work, the electrical components of the AC grinding, drilling, and other construction  
rated tool are likely to fail and create a hazard activities contains chemicals known to  
to the operator.  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Keep handles dry, clean and free from oil  
and grease. Slippery hands cannot safely  
control the power tool.  
• Lead from lead-based paints,  
Develop a periodic maintenance schedule • Crystalline silica from bricks and cement and  
for your tool. When cleaning a tool be  
careful not to disassemble any portion of  
the tool since internal wires may be  
misplaced or pinched or safety guard return  
springs may be improperly mounted.  
Certain cleaning agents such as gasoline,  
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may  
damage plastic parts.  
other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
-4-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
Voltage (potential)  
Current  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Rated speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
Manufacturers rated speed  
n0  
n
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
0
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-5-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 6  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbo  
to United St  
l designates  
ates and Ca  
that this too  
nadian Stan  
l is listed by  
dards.  
Underwriter  
s Laboratori  
es,  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.  
-6-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 7  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive  
!
WARNING  
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Nibbler  
SIDE HANDLE  
THREAD FOR  
AUXILARY  
HANDLE  
ON/OFF  
SWITCH  
HANDLE HOLDER  
EXTENSION  
DIE LOCATION  
LOWER DIE  
HEXAGON  
SOCKET SCREW  
(C)  
HEX KEY  
LOWER DIE RING  
HOLD-  
DOWN  
GUIDE  
HEXAGON  
SOCKET  
SCREW  
(A)  
HEXAGON  
SOCKET  
SCREW  
(B)  
STOP  
PLATE  
PUNCH  
Nibbler Capacities:  
Material  
Max Sheet Thickness  
10 Ga. (.135")  
Mild Steel 60,000 PSI  
Most Alum. 36,000 PSI  
Stainless 87,000 PSI  
up to  
up to  
up to  
.165" (4 mm)  
12 Ga. (.105")  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-7-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 8  
Assembly  
CHANGING PUNCHES AND DIES  
Loosen hexagon socket screw (C). Remove  
Disconnect the plug from punch downwards. Lubricate new or reground  
!
WARNING  
the power source before die well before inserting.  
making any assembly, adjustments or  
changing accessories. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting  
the tool accidentally.  
Tighten hexagon socket screws (A), (B) and (C).  
Note: The stop plate serves as protection for  
the lower die ring and should be replaced in  
good time if worn.  
Insert hex key into die position and turn until  
hexagon socket screw (C) is in the center of  
the boring of the lower die ring.  
REGRINDING THE PUNCH  
The punch may be reground a maximum 1.0  
mm. Grinding must be only on the cutting  
plane at exactly 90° to the center axis.  
Remove the hex key from die position.  
Unscrew lower die and hold-down appliance  
with stop plate.  
NOTE: Regrinding the lower die  
The lower die must not be reground.  
Operating Instructions  
GENERAL INFORMATION  
Always direct the cord toward the rear, and  
Following a few simple tips will reduce wear on away from the nibbler. Keep it away from  
the tool and the chance of injury to the user. sharp edges.  
With the tool unplugged from the power supply Secure or clamp small workpieces to be cut to  
and the ON/OFF Switch in the “OFF” position, prevent slippage.  
become familiar with handling the nibbler and  
Always use recommended lubricant for the  
material being cut. Lack of lubricant will  
learning the location of its parts.  
Before running the nibbler, inspect the punch shorten punch and die life.  
and die for excessive wear, and replace if  
necessary.  
SLIDE “ON-OFF” SWITCH WITH LOCK  
The tool is switched “ON” by the slide switch  
Do not exceed recommended capacities for located at the side of the motor housing. The  
this nibbler. Premature punch and die failure switch can be locked in the “ON” position, a  
will occur when the nibbler is under- or over- convenience for long cutting operations.  
gaged.  
TO TURN THE TOOL “ON” without locking it,  
Never start the nibbler with the punch and die slide the switch forward by applying pressure  
in contact with the material being cut.  
ONLY at the REAR portion of the button.  
When pressure is released the switch button  
will snap to “OFF” position.  
For clean and fast cuts, hold the nibbler so that  
the cutting head is at a right angle to the  
cutting path, with the body of the tool parallel to TO LOCK THE SWITCH “ON”, slide the switch  
the corrugations. Move the cutting head in and button forward and press "IN" the FRONT  
out of the corrugations, constantly keeping the portion.  
head at a right angle to the material being cut.  
TO UNLOCK THE SWITCH, simply press and  
Feed the nibbler into the work with a minimum release the REAR portion of the button.  
of pressure. Let the nibbler do the work. If the Switch is spring loaded and will snap back  
nibbler doesn’t cut correctly, check for a dull automatically.  
punch or die. Dulling will be apparent as more  
pressure is required to feed the nibbler into the  
Do not start the nibbler with  
the punch and/or die in  
!
CAUTION  
material. Burrs will also show along the cut  
contact with the workpiece.  
edge. A harder material will dull the punch and  
die faster than a soft material.  
-8-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 9  
SIDE HANDLE  
in thread. Screw a side handle right or left as  
The side handle used to guide and balance appropriate into the handle holder.  
the tool can be threaded into the front  
SETTING THE HOLD-DOWN GUIDE  
housing on either side of the tool, depending  
Holds the unit so that the lower die abuts on  
on personal preference and comfort. Use the  
the under side of the metal sheet which is to  
side handle for safe control and ease of  
be machined.  
operation.  
Always adjust the hold-down guide to the  
ExTENDING THE SIDE HANDLE  
appropriate material thickness. To do this  
The side handle can be swivelled using the  
loosen the hexagon socket screws (A). Set  
the hold-down guide on the sheet and allow  
for approx. 1.3 mm play.  
handle extension. Thus gives you a body  
position which is more stable and less  
fatiguing. Fix handle holder with a hexagon  
socket screw at the desired angle left or right  
Tighten the hexagon socket screws (A).  
PUNCH AND DIE LUBRICATION  
the downstroke, the upper side of the cut  
Proper lubrication is essential to prolong punch should be lubricated.  
and die life, and is achieved by occasionally  
When cutting steel, use a cutting oil or an SAE  
30 weight oil.  
fully submersing the punch and die in a small  
container of the proper lubricant.  
When cutting aluminum, a mixture of 7 parts  
kerosene and 3 parts turpentine should be  
used.  
To further ensure a smooth cut and long punch  
life, always lubricate the cutting path with  
cutting oil. When cutting steel or stainless  
steel, lubricate path of cut before starting work.  
When cutting aluminum, lubricate path of cut  
while making the cut. Since the punch cuts on  
Should punch jam, immediately switch off  
nibbler, re-lubricate punch and die, and  
remove tension from sheet.  
Tool Tips  
The nibbler is especially designed for working Be sure the Guide or Die screws have not  
with flat sheets of high alloy and stainless loosened over time.  
steels.  
The chips are ejected downwards.  
Always use both hands to guide the nibbler.  
NIBBLING USING MARKING  
Do not use force; this will lead to premature die The nose on the hold-down guide 6 serves as  
and punch wear.  
a cutting marking. Straight cuts may be  
executed easily by guiding the nibbler along a  
straight edge.  
Before running the nibbler, be sure the punch  
and die are properly lubricated. See "Punch  
and Die Lubrication" section.  
For internal cuts, a starting hole of 1.625"  
(41mm) is required, so the die can be inserted.  
Never start the nibbler with the punch and die  
in contact with the material being cut.  
When cutting, guide the unit with a slight thrust  
in the cutting direction.  
Always be sure material is resting on lower die  
during operation.  
Cutting takes place during the downward  
movement of the die.  
-9-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 10  
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Service  
Preventive maintenance  
performed by unauthorized  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
WARNING  
!
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be  
performed by a Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
disconnect the tool from  
TOOL LUBRICATION  
!
WARNING  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
Certain cleaning agents  
!
CAUTION  
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
Extension Cords  
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
!
WARNING  
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable of  
carrying the current necessary for your tool  
must be used. This will prevent excessive  
voltage drop, loss of power or overheating.  
Grounded tools must use 3-wire extension  
cords that have 3-prong plugs and receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Cord Length in Feet  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the heavi-  
er the cord.  
1.0 2.5 4.0  
Accessories  
Lower die 2 608 639 026  
Stop plate  
* Handle Extension  
* Hex Key 5/32" (4mm)  
(*= standard equipment)  
Punch 2 608 639 025  
* Side Handle  
-10-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 11  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)  
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Sécurité personnelle  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Restez concentré, faites attention à ce que vous  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-11-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 12  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-  
pile de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,  
en tenant compte des conditions de travail et des  
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs  
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils  
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretien  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Consignes de sécurité pour grignoteuses  
Débranchez toujours l’outil avant de changer Contrôlez périodiquement les éléments de fixation  
d’accessoire ou d’effectuer des réglages. Tout de l’outil et resserrez-les s’ils sont desserrés. Les  
démarrage intempestif risque de causer des blessures vibrations de l’outil peuvent à l’occasion causer le  
corporelles graves.  
desserrage des éléments de fixation.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
Ne coupez pas de matériau plus épais que la  
capacité nominale de la grignoteuse car cela  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est endommagerait l’ensemble de poinçon et matrice.  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
N’utilisez pas de poinçon émoussé ou abîmé ou de  
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une  
protection oculaire quand vous utilisez cet outil.  
Portez des gants de cuir et des chaussures de  
sécurité. Les gants de cuir protègent les mains des  
arêtes de métal tranchantes, les chaussures de  
sécurité protègent les pieds des morceaux de métal  
pointus.  
matrice ou accessoires non conçus pour une  
grignoteuse. Remplacez les poinçons et matrices  
usées. Les embouts émoussés ou abîmés ont une  
plus grande tendance à coincer dans la pièce.  
Quand vous enlevez l’ensemble de poinçon et  
matrice de l’outil, évitez tout contact avec la peau et  
utilisez des gants de protection appropriés pour  
saisir l’embout ou un accessoire. Les accessoires  
sont susceptibles d’être chauds après un usage  
prolongé.  
Fixez la pièce à couper. Ne tenez jamais les petites  
pièces à la main ou sur vos genoux. Ne touchez ni  
la matrice ni le poinçon quand la grignoteuse est en  
marche. En cas de contact avec le poinçon ou la  
matrice vous risquez d’avoir les doigts lacérés ou  
écrasés.  
-12-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 13  
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un  
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Centre de service usine de Bosch ou par une Station  
service agréée de Bosch.  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est • Les cristaux de silices provenant des briques et du  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de  
n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents de  
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
-13-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 14  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Poids  
Temps  
Secondes  
Diamètre  
Vitesse à vide  
Vitesse nominale  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
Vitesse de rotation, à vide  
Vitesse nominale stipulée par le fabricant  
n0  
n
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
0
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
-14-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 15  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
ratories selon les  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Labo  
normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
-15-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 16  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Grignoteuse  
POIGNÉE  
LATÉRALE  
FILET POUR  
POIGNÉE  
AUXILIAIRE  
INTERRUPTEUR  
MARCHE/ARRÊT  
RALLONGE DU  
SUPPORT DE  
POIGNÉE  
EMPLACEMENT  
DE FILIÈRE  
FILIÈRE  
INFÉRIEURE  
VIS À SIX  
PANS CREUX  
(C)  
CLÉ  
HEXAGONALE  
ANNEAU DE FILIÈRE  
INFÉRIEURE  
GUIDE DE  
RETENUE  
VIS À SIX  
PANS  
CREUX  
(A)  
VIS À SIX  
PLAQUE  
D’ARRÊT  
PANS  
CREUX  
(B)  
POINÇON  
Capacités de la grignoteuse :  
Matériaul  
Acier doux 60,000 1b/po2  
La plupart des alum. 36,000 1b/po2  
Acier inox 87,000 1b/po2  
Épaisseur max. de la tôle  
jusqu’à  
jusqu’à  
jusqu’à  
Calibre 10 (.135 po)  
.165 po (4 mm)  
Calibre 12 (.105 po)  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-16-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 17  
Assemblage  
REMPLACEMENT DES POINÇONS  
ET DES FILIÈRES  
Desserrez la vis à six pans creux (C). Retirez le poinçon  
vers le bas. Lubrifiez la filière neuve ou remeulée  
adéquatement avant d’insérer.  
Débranchez la fiche de la  
prise de courant avant  
!
AVERTISSEMENT  
Serrez les vis à six pans creux (A), (B) et (C).  
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce  
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de  
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en  
marche accidentelle de l'outil.  
Remarque : La plaque d’arrêt sert de protection pour  
l’anneau de la filière inférieure et doit être remplacée en  
temps utile si elle est usée.  
REMEULAGE DU POINÇON  
Insérez la clé hexagonale (C) dans la position de filière  
et tournez jusqu’à ce que la vis à six pans creux soit au  
centre du trou de l’anneau de la filière inférieure.  
Le poinçon peut être remeulé de 1,0 mm au maximum.  
Le meulage doit se faire uniquement sur le plan de  
coupe à exactement 90° par rapport à l’axe central.  
Retirez la clé hexagonale de la position.  
REMARQUE: Remeulage de la filière inférieure  
La filière inférieure ne doit pas être remeulée.  
Dévissez la filière inférieure et l’appareil de retenue  
avec la plaque d’arrêt.  
Consignes de fonctionnement  
INFORMATIONS GENERALES  
dur émoussera le poinçon et la matrice plus  
L’observance de quelques conseils simples réduira rapidement qu’un matériau doux.  
l’usure sur l’outil et les possibilités de blessures pour  
Dirigez toujours le cordon vers l’arrière et à l’écart de  
la grignoteuse. Tenez-le à l’écart des arêtes vives.  
l’utilisateur.  
L’outil étant débranché de la source de courant et  
l’interrupteur marche/arrêt étant à la position d’arrêt,  
familiarisez-vous avec le maniement de la grignoteuse et  
apprenez l’emplacement de ses pièces.  
Fixez ou serrez les petits ouvrages à couper pour les  
empêcher de glisser.  
Utilisez toujours le lubrifiant recommandé pour le  
matériau à couper. L’absence de lubrifiant réduira la  
durée du poinçon et de la matrice.  
Avant de mettre la grignoteuse en marche, inspectez le  
poinçon et la matrice pour y relever une usure excessive  
et remplacez au besoin.  
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À GLISSIÈRE AVEC  
VERROUILLAGE  
L’outil se met en MARCHE à l’aide de l’interrupteur à  
glissière situé sur le côté du carter du moteur.  
L’interrupteur peut être verrouillé en position de  
MARCHE, ce qui est commode pour les longues  
opérations de coupe.  
Ne dépassez pas les capacités recommandées pour cette  
grignoteuse. L’utilisation de la grignoteuse en dehors de  
sa plage de fonctionnement provoquera une défaillance  
prématurée du poinçon et de la matrice.  
Ne mettez jamais la grignoteuse en marche avec le  
poinçon et la matrice en contact avec le matériau à  
couper.  
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE sans le  
verrouiller, faites glisser l’interrupteur vers l’avant en  
exerçant une pression UNIQUEMENT sur la partie  
ARRIÈRE du bouton. Lorsque la pression est relâchée,  
le bouton interrupteur revient à la position d’ARRÊT.  
Pour des coupes nettes et rapides, tenez la grignoteuse  
de manière à ce que la tête de coupe soit à angle droit  
par rapport à la trajectoire de coupe, le corps de l’outil  
étant parallèle aux ondulations. Déplacez la tête de coupe  
dans et hors des ondulations, en gardant constamment  
la tête à angle droit par rapport au matériau à couper.  
POUR VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION  
DE MARCHE, faites glisser le bouton interrupteur vers  
l’avant et ENFONCEZ la partie AVANT.  
Avancez la grignoteuse dans l’ouvrage en exerçant une  
pression minimale. Laissez la grignoteuse faire le travail.  
Si la grignoteuse ne coupe pas correctement, vérifiez si  
le poinçon ou la matrice sont émoussés.  
L’émoussement sera évident à mesure qu’une pression  
plus grande sera requise pour faire avancer la  
grignoteuse dans le matériau. Des bavures apparaîtront  
également le long du bord decoupe. Un matériau plus  
POUR DÉVERROUILLER L’INTERRUPTEUR, il vous  
suffit d’enfoncer et de relâcher la partie ARRIÈRE du  
bouton. L’interrupteur est à ressort et reviendra en  
place automatiquement.  
Ne mettez pas la grignoteuse  
en marche alors que le  
!
MISE EN GARDE  
poinçon et/ou la filiére sont en contact avec l’ouvrage.  
-17-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 18  
POIGNÉE LATÉRALE  
poignée latérale à droite ou à gauche, comme  
La poignée latérale servant à guider et à stabiliser l’outil  
peut être vissée d’un côté ou l’autre du carter avant  
selon la préférence de l’utilisateur et la position la plus  
confortable. Servez-vous de la poignée latérale pour  
votre sécurité et la facilité d’utilisation.  
approprié, dans le support de la poignée.  
RÉGLAGE DU GUIDE DE RETENUE  
Tient l’unité de manière à ce que la filière inférieure  
aboute sur le dessous de la tôle qui doit être usinée.  
Réglez toujours le guide de retenue à l’épaisseur  
appropriée du matériau. À cette fin, desserrez les vis à  
six pans creux (A). Posez le guide de retenue sur la tôle  
et laissez un jeu d’environ 1,3 mm.  
DÉPLOIEMENT DE LA POIGNÉE LATÉRALE  
On peut faire pivoter la poignée latérale à l’aide de la  
rallonge de poignée. Vous pouvez ainsi adopter une  
position plus stable et moins fatigante. Fixez le support  
de poignée à l’aide d’une vis à six pans creux à l’angle  
désiré, à gauche ou à droite, dans le filet. Vissez une  
Serrez les vis à six pans creux (A).  
LUBRIFICATION DU POINCON  
ET DE LA MATRICE  
lubrifiez la trajectoire de coupe tout en pratiquant la  
coupe. Étant donné que le poinçon coupe sur la course  
Une lubrification appropriée est essentielle pour descendante, le côté supérieur de la coupe doit être  
prolonger la durée du poinçon et de la matrice, et cette  
lubrification se fait en immergeant complètement à  
l’occasion le poinçon et la matrice dans un petit récipient  
contenant le lubrifiant approprié.  
lubrifié.  
Pour couper l’acier, utilisez une huile de coupe ou une  
huile SAE 30.  
Pour couper l’aluminium, un mélange de 7 parties de  
kérosène et de 3 parties de térébenthine doit être utilisé.  
Pour mieux assurer une coupe régulière et prolonger la  
durée du poinçon, lubrifiez toujours la trajectoire de  
coupe à l’aide d’huile de coupe. Pour couper l’acier ou  
l’acier inoxydable, lubrifiez la trajectoire de coupe avant  
de commencer le travail. Pour couper l’aluminium,  
Au cas où le poinçon se gripperait, mettez  
immédiatement la grignoteuse à l’arrêt, relubrifiez le  
poinçon et la matrice, et délestez la tension de la tôle.  
Conseils pratiques  
La grignoteuse est conçue spécialement pour utilisation Assurez-vous que les vis du guide ou de la matrice ne se  
avec les tôles plates d’acier fortement allié et d’acier sont pas desserrées avec le temps.  
inoxydable.  
Les éclats sont éjectés vers le bas.  
Servez-vous toujours de vos deux mains pour guider la  
grignoteuse.  
GRIGNOTAGE À L’AIDE DE MARQUAGE  
La pièce avant du guide de retenue sert de marquage  
Ne forcez pas, ce qui provoquerait une usure prématurée de coupe. Des coupes droites peuvent être exécutées  
de la matrice et du poinçon.  
facilement en guidant la grignoteuse le long d’un bord  
droit.  
Avant de mettre la grignoteuse en marche, assurez-vous  
que le poinçon et la matrice sont bien lubrifiés. Reportez-  
vous à la section  
Pour faire des coupes intérieures, il faut pratiquer un  
trou de départ de 1,625" (41 mm) afin de pouvoir y  
enfiler la matrice.  
Ne mettez jamais la grignoteuse en marche alors que le  
poinçon et la matrice sont en contact avec le matériau à  
couper.  
En coupant, guidez l’unité avec une légère poussée  
dans la direction de coupe.  
Assurez-vous toujours que le matériau repose sur la  
matrice inférieure durant le fonctionnement.  
La coupe a lieu durant le mouvement vers le bas de la  
filière.  
-18-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 19  
Entretien  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
Service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si  
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
effectué par des  
!
AVERTISSEMENT  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de  
faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,il  
faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Certains  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
PALIERS  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
Cordons de rallonge  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
Accessoires  
Filière inférieure 2 608 639 026  
Plaque d’arrêt  
* Rallonge de poignée*  
* Clé hexagonale 5/32" (4 mm)*  
(* = équipement de série)  
Poinçon 2 608 639 025  
* Poignée latérale*  
-19-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 20  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e  
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red  
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-20-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 21  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
Normas de seguridad para recortadoras de chapa  
Desenchufe siempre la herramienta de la fuente de Compruebe periódicamente las piezas de fijación  
energía antes de cambiar accesorios o de hacer de la herramienta para ver si están flojas y  
ajustes. Podría producirse un arranque accidental que apriételas según sea necesario. La vibración de la  
podría causar lesiones personales graves.  
recortadora de chapa puede hacer que las piezas de  
fijación se aflojen ocasionalmente.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma No corte material más grande que la capacidad  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o nominal de la recortadora de chapa. El corte de  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que material más grueso que la capacidad causará daños  
podría causar pérdida de control.  
al conjunto de punzón y troquel.  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use guantes  
de cuero y zapatos de seguridad. Los guantes de  
cuero y los zapatos de seguridad protegerán las  
manos contra los bordes metálicos afilados y los pies  
contra los pedazos de metal afilados.  
No utilice un punzón ni troqueles desafilados o  
dañados, ni accesorios que no estén diseñados para  
una recortadora de chapa. Reemplace los punzones  
y los troqueles desgastados. Las brocas desafiladas  
o dañadas tienen una mayor tendencia a atascarse en  
la pieza de trabajo.  
Sujete firmemente el material que se esté cortando.  
Nunca sostenga piezas pequeñas en la mano ni  
sobre las piernas. No toque el punzón ni el troquel  
durante el uso de la recortadora de chapa. El  
contacto con el punzón y el troquel puede causar una  
laceración o una lesión por aplastamiento.  
Cuando quite el conjunto de punzón y troquel de la  
herramienta, evite el contacto con la piel y utilice  
guantes de protección adecuados cuando agarre la  
broca o el accesorio. Es posible que los accesorios  
estén calientes después del uso prolongado.  
-21-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 22  
Advertencias de seguridad adicionales  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,  
como guantes de goma y calzado de goma de  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
Cierto polvo generado por el  
ADVERTENCIA  
!
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía  
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones  
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o  
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.  
-22-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 23  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Designación/explicación  
V
A
Volt  
Tensión (potencial)  
Ampere  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Velocidad nominal  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
Velocidad nominal del fabricante  
n0  
n
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-23-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 24  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo i  
indicando que  
ndica que Und  
erwriters Labo  
s normas esta  
ratories ha cat  
alogado esta h  
canadienses.  
erramienta  
cumple con la  
dounidenses y  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
-24-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 25  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Recortadora de chapa  
MANGO  
LATERAL  
ROSCA PARA EL  
MANGO  
AUXILIAR  
INTERRUPTOR  
“ON/OFF” (DE  
ENCENDIDO Y  
APAGADO)  
EXTENSIÓN DEL  
PORTAMANGO  
UBICACIÓN DEL  
TROQUEL  
TROQUEL  
INFERIOR  
TORNILLO DE CABEZA  
HUECA HEXAGONAL  
(C)  
LLAVE  
HEXAGONAL  
ANILLA DEL TROQUEL  
INFERIOR  
GUÍA DE  
SUJECIÓN  
TORNILLO  
DE CABEZA  
HUECA  
TORNILLO DE  
HEXAGONAL  
(A)  
PUNZÓN  
CABEZA HUECA  
HEXAGONAL  
(B)  
PUNCH  
Capacidad de la recortadora de chapa:  
Grosor máximo de chapa  
Material  
Acero suave 60,000 PSI  
Casi todo el alum. 36,000 PSI  
Acero inoxidable 87,000 PSI  
hasta  
hasta  
hasta  
Calibre 10 (.135")  
.165" (4mm)  
Calibre 12 (.105")  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.  
-25-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 26  
Ensamblaje  
CAMBIO DE PUNZONES Y TROQUELES  
Afloje el tornillo de cabeza hueca hexagonal (C). Quite  
el punzón sacándolo hacia abajo. Lubrique bien el  
troquel nuevo o reamolado antes de introducirlo.  
Desconecte el enchufe de la  
ADVERTENCIA  
!
fuente de energía antes de  
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar  
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Apriete los tornillos de cabeza hueca hexagonal (A),  
(B) y (C).  
Nota: La placa tope sirve de protección para la anilla  
del troquel inferior y se debe cambiar oportunamente  
si se desgasta.  
Introduzca la llave hexagonal en la posición del  
troquel y gire hasta que el tornillo de cabeza hueca  
hexagonal (C) esté en el centro de la perforación de la  
anilla del troquel inferior.  
REAMOLADO DEL PUNZÓN  
El punzón se puede reamolar un máximo de 1.0 mm.  
El amolado se debe realizar únicamente en el plano de  
corte a un ángulo de exactamente 90° respecto al eje  
Quite la llave hexagonal de la posición.  
Desenrosque el troquel inferior y el dispositivo de central.  
sujeción con la placa tope.  
NOTA: Reamolado del troquel inferior.  
El troquel inferior no se debe reamolar.  
Instrucciones de funcionamiento  
INFORMACIÓN GENERAL  
El seguir unos cuantos consejos sencillos reducirá el  
desgaste de la herramienta y la posibilidad de lesiones  
del usuario.  
de chapa por el material. También aparecerán rebabas a  
lo largo del borde cortado. Un material más duro  
desafilará el punzón y el troquel más deprisa que un  
material blando.  
Con la herramienta desenchufada de la fuente de energía  
y el interruptor “ON/OFF” (de encendido y apagado) en  
la posición “OFF” (apagado), familiarícese con el manejo  
de la recortadora de chapa y apréndase la ubicación de  
sus partes.  
Dirija siempre el cordón hacia la parte posterior y  
alejándose de la recortadora de chapa. Manténgalo  
alejado de bordes afilados.  
Fije o sujete con abrazadera las piezas de trabajo  
pequeñas que se van a cortar para evitar que se  
produzca resbalamiento.  
Antes de poner en marcha la recortadora de chapa,  
inspeccione el punzón y el troquel para ver si se ha  
producido un desgaste excesivo y cámbielos si es  
necesario.  
Use siempre un lubricante recomendado para el material  
que se esté cortando. La falta de lubricante reducirá la  
vida del punzón y del troquel.  
No exceda la capacidad recomendada para esta  
recortadora de chapa. El fallo prematuro del punzón y  
del troquel se producirá cuando la recortadora de chapa  
se utiliza para material de un calibre inferior o superior al  
recomendado.  
INTERRUPTOR CORREDIZO “ON-OFF”  
(DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE  
La herramienta se enciende (posición “ON”) mediante  
el interruptor corredizo ubicado en un lado de la caja  
del motor. El interruptor se puede fijar en la posición  
Nunca arranque la recortadora de chapa con el punzón y “ON”, lo cual resulta práctico para operaciones de  
el troquel en contacto con el material que se esté  
cortando.  
corte prolongadas.  
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA sin bloquearla,  
deslice el interruptor hacia adelante ejerciendo  
presión UNICAMENTE sobre la porción TRASERA del  
botón. Al soltar la presión, el botón del interruptor  
volverá inmediatamente a la posición “OFF”  
(apagado).  
Para lograr cortes mejor hechos y rápidos, sujete la  
recortadora de chapa de manera que la cabeza de corte  
se encuentre en ángulo recto respecto a la trayectoria de  
corte, con el cuerpo de la herramienta paralelo a las  
corrugaciones. Mueva la cabeza de corte hacia adentro y  
hacia afuera de las corrugaciones, manteniendo  
constantemente la cabeza en ángulo recto respecto al  
material que se esté cortando.  
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION  
“ON” (encendido), deslice el botón del interruptor  
hacia adelante y ejerza presión hacia “ADENTRO”  
sobre la porción DELANTERA.  
Haga avanzar la recortadora de chapa por la pieza de  
trabajo con una presión mínima. Deje que la herramienta  
haga el trabajo. Si la recortadora de chapa no corta  
correctamente, compruebe si el punzón o el troquel  
están desafilados. El desafilado será evidente cuando se  
requiera más presión para hacer avanzar la recortadora  
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR,  
simplemente oprima y suelte la porción TRASERA del  
botón. El interruptor está accionado por resorte y se  
desbloqueará automáticamente.  
-26-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 27  
MANGO LATERAL  
deseado a la izquierda o a la derecha en la rosca.  
El mango lateral, utilizado para guiar y equilibrar la Enrosque un mango lateral a la izquierda o a la  
herramienta, se puede enroscar en la parte delantera derecha según sea adecuado en el portamango.  
de la caja protectora en cualquiera de los dos lados de  
AJUSTE DE LA GUÍA DE SUJECIÓN  
la herramienta, dependiendo de la preferencia  
Sujete la unidad de modo que el troquel inferior quede  
personal y de la comodidad. Utilice el mango lateral  
en contacto con la parte inferior de la chapa metálica  
para un control seguro y una utilización fácil.  
que se va a trabajar a máquina.  
EXTENSIÓN DEL MANGO LATERAL  
Ajuste siempre la guía de sujeción para el grosor de  
El mango lateral se puede bascular usando la  
material adecuado. Para hacer esto, afloje los tornillos  
extensión del mango. Por lo tanto, permite que usted  
de cabeza hueca hexagonal (A). Coloque la guía de  
adopte una posición corporal que sea más estable y  
sujeción sobre la chapa y deje una holgura de  
menos fatigante. Fije el portamango con un tornillo de  
aproximadamente 1.3 mm.  
cabeza hueca hexagonal de modo que forme el ángulo  
Apriete los tornillos de cabeza hueca hexagonal (A).  
LUBRICACIÓN DEL PUNZÓN Y DEL TROQUEL  
lubrique la trayectoria de corte mientras realiza el corte.  
La lubricación adecuada es esencial para prolongar la Como el punzón corta en la carrera descendente, se  
vida del punzón y del troquel, y se logra sumergiendo debe lubricar el lado superior del corte.  
ocasionalmente por completo el punzón y el troquel en  
Al cortar acero, use un aceite para cortar o un aceite de  
un pequeño recipiente que contenga el lubricante  
viscosidad SAE 30.  
adecuado.  
Al cortar aluminio se debe usar una mezcla de 7 partes  
Para asegurase más de que se logre un corte suave y  
de queroseno y 3 partes de trementina.  
una larga vida del punzón, lubrique siempre la  
Si el punzón se atasca, apague la recortadora de chapa  
inmediatamente, relubrique el punzón y el troquel y quite  
la tensión de la chapa.  
trayectoria de corte con aceite para cortar. Al cortar  
acero o acero inoxidable, lubrique la trayectoria de corte  
antes de comenzar a trabajar. Al cortar aluminio,  
“Consejos para la herramienta”  
La recortadora de chapa está diseñada especialmente Para realizar cortes internos se requiere un agujero de  
para trabajar con chapas planas de aceros hiperaleados inicio de 1.625" (41mm) para que pueda introducirse el  
e inoxidables.  
troquel.  
Use siempre ambas manos para guiar la recortadora de  
chapa.  
RECORTE DE CHAPA USANDO MARCADO  
La punta de la guía de sujeción sirve de marcador de  
corte. Los cortes rectos se pueden realizar fácilmente  
guiando la recortadora de chapa a lo largo de una regla  
recta.  
No ejerza fuerza; esto llevará a un desgaste prematuro  
del troquel y del punzón.  
Antes de hacer funcionar la recortadora de chapa,  
asegúrese de que el punzón y el troquel estén lubricados  
adecuadamente. Vea la sección “Lubricación del punzón  
y del troquel”.  
Para realizar cortes internos se requiere un agujero de  
inicio de 1.625" (41mm) para que pueda introducirse el  
troquel.  
Al cortar, guíe la unidad con un ligero empuje en el  
sentido de corte.  
Nunca arranque la recortadora de chapa con el punzón y  
el troquel en contacto con el material que se esté  
cortando.  
El corte tiene lugar durante el movimiento del troquel  
hacia abajo.  
Asegúrese siempre de que el material esté apoyado en el  
troquel inferior durante la operación.  
Las virutas se expulsan hacia abajo.  
Asegúrese de que los tornillos de la guía o del troquel  
no se hayan aflojado con el paso del tiempo.  
-27-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 28  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de  
Servicio  
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de  
servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se  
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte  
de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos  
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el  
fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado por un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una  
Estación de servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para evitar accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada  
adecuadamente y está lista para la utilización. Se  
recomienda que las herramientas con engranajes se  
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para  
engranajes en cada cambio de escobillas.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza  
o de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con  
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad  
siempre que limpie herramientas con aire  
comprimido.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se  
examinen las escobillas. Sólo se deben usar  
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas  
específicamente para su herramienta.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados,  
amoníaco y detergentes domésticos que contienen  
amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
Cordones de extensión  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Capacidad  
nominal en  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
amperes de la  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
herramienta  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
más grueso es el cordón.  
Accesorios  
Troquel inferior 2 608 639 026  
Placa tope  
* Extensión del mango  
* Llave hexagonal de 5/32" (4mm)  
(* = equipo estándar)  
Punzón 2 608 639 025  
* Mango lateral  
-28-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 29  
Notes:  
-29-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 30  
Remarques :  
-30-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 31  
Notas:  
-31-  
 
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 32  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1609929Y04 06/10  
Printed in Germany  
 

Black Box Computer Accessories KVP40004A User Manual
Bodum Charcoal Grill 11344 User Manual
BodyCraft Bicycle Tour Trainer Indoor Cycle User Manual
Bushnell Binoculars COMPACT 800 User Manual
Califone CD Player CD102 User Manual
Cannon Electric Pressure Cooker 10460G User Manual
Capresso Espresso Maker Espresso Classic 114 User Manual
Casio Electronic Keyboard AP420ES1B User Manual
Casio Network Router ISA550WBUN3K9 User Manual
Chamberlain Garage Door Opener 2000UK User Manual