10957P
BISTRO
TOASTER
TOASTER
GRILLE-PAIN
BRØDRISTER
TOSTADOR
TOSTAPANE
BROODROOSTER
BRÖDROSTEN
TORRADEIRA
Instruction for use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d’emploi
FRANÇAIS
Brugsanvisning
DANSK
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
Istruzioni per l’uso
ITALIANO
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Bruksanvisning
SVENSKA
Manual de Instruções
PORTUGUÊS
Welcome to BODUM®
Congratulations! You are now the proud owner of a
BISTRO Toaster from BODUM®. Please read these
instructions carefully before using it.
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read all the instructions before using this appliance
for the first time. Failure to observe them or the safety
notes may expose you to risk.
• After unpacking, check the appliance for damage. If in
doubt, do not use it and contact the retailer.
• Keep all packaging materials (boxes, plastic bags, etc.) out
of reach of children (danger of suffocation or injury).
• This appliance is for household use only. Do not use it out-
doors. Do not place on or near a gas or electric stove or in
a heated oven.
• The manufacturer declines any liability for damage or
injury arising from incorrect or inappropriate use. Do not
use the appliance for other than intended use.
• Children, or persons with a physical, sensory or mental im-
pairment which compromises the safe use of the appliance,
should use it only with adult/able-bodied help or super-
vision. Do not allow children to play with the appliance.
• Never touch the appliance with damp or wet hands.
Never touch the mains cord or plug with wet hands.
Always unplug the appliance by holding the plug, not the
cord. Do not let the cord hang over the edge of a table or
counter or touch hot surfaces. Do not use any electrical
appliance with a damaged cord or plug or after it has
malfunctioned, or has been damaged in any way.
• Use of accessories not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or personal
injury.
• In the event of a fault or malfunction, switch the appliance
off. Do not attempt to repair it yourself. Have all repairs
carried out by personnel authorised by the manufacturer.
Failure to comply with the above can compromise the
safety of the appliance.
• Never attempt to replace the mains cord of the appliance
yourself. Such work requires special tools. To ensure the
safety of the appliance, only personnel authorised by the
manufacturer should carry out repairs to or replacement
of the cord.
• Unplug the appliance from the power point after use and
before cleaning. Never immerse the appliance in water or
any other liquid. To clean it, use only a slightly dampened
cloth. Remember this is an electrical appliance.
2
• Do not immerse the mains cord or plug in water or any
other liquid. This can lead to fire, electric shock or personal
injury.
• Never poke your fingers through the toast rack while the
appliance is connected to the mains or switched on.
• Never toast any food with toppings or fillings that become
soft or runny when heated.
• The toast rack, heating elements and metal parts become
very hot in use. When using the toaster touch only the
controls made of synthetic materials.
• Never cover the appliance during use or while still hot.
• Never wind the mains cord around the toaster during or
after use. A cord storage facility is located on the under-
side of the toaster.
• Allowing flammable materials such as curtains, fabrics,
wallpaper or similar to cover or come into contact with
the toaster is a fire hazard.
• Do not attempt to clean the toaster of food remains
while it is connected to the mains.
• Bread can catch fire: never use the toaster near flammable
materials such as curtains.
• The appliance is not suitable for use with an external
timer or separate remote control.
• Never use the appliance without the crumb tray in place.
It is important to clean the crumb tray before each use.
• Never use the appliance without the toast rack in place.
The toast rack must always be placed securely in position.
• The heating elements can easily be damaged by contact
with metal objects. Danger of electric shock!
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts
• To disconnect, turn any control to “off,” then remove plug
from wall outlet.
• Oversize foods, metal foil packages, or utensils must not
be inserted in a toaster as they may involve a risk of fire or
electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
3
DESCRIPTION OF APPLIANCE
A Browning control dial
B ON/OFF button
C Defrost button
D Reheat button
E Slide-out crumb tray
F Toast rack
G Toast rack recess
H Toast rack guide
I
Cord storage (underneath)
K Mains cord
INSTALLATION
• Place the appliance on a stable, flat surface that is neither
hot nor near a heat source. The location must be dry.
Keep the appliance and its mains cord out of reach of
children.
• Ensure that the voltage indicated on the rating plate of
the appliance matches that of the country you are in.
Connect the appliance only to a properly earthed power
point with a minimum output of 5 A (Europe) or 8 A (USA).
(Use of a residual current breaker (RCB) is recommended.
Your electrician can advise you.)
For safety reasons, the mains plug must be accessible while
the appliance is in use. The manufacturer declines any
liability for accidents caused by faulty or missing earthing
of the appliance.
• Have the power point changed by a qualified electrician
if it is not compatible with the plug of your appliance.
• This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit into a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way.
• A short power-supply cord (or detachable power-supply cord)
is to be provided to reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
• Longer (detachable power-supply cords or) extension cords
are available and may be used if care is exercised in their use.
• If an extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the extension cord
should be at least as great as the electrical rating of the
appliance and
2) The longer cord should be arranged so that it will not
drape over the countertop or table top where it can be
pulled on by children or tripped over unintentionally.
4
BEFORE OPERATING YOUR TOASTER
• Carefully unpack the toaster & clear away all of the
packaging.
• When using the toaster for the first time, let it operate for
at least five minutes without bread to burn off any manu-
facturing residues. Ensure the room is well ventilated
while doing so.
OPERATING YOUR TOASTER
• The toast rack (H) must be latched into its recesses (G).
• Insert the plug into a power point.
• Place the bread onto the toast rack (F).
• Press the ON/OFF button (B).
• Select the desired browning setting using the browning
control dial (A). (1 = light, 9 = dark).
• The toaster switches off when toasting is complete. Turn
the bread over and press again the start button.
• If the first slice is too light, select a higher setting using
the browning control dial (A).
• Toasting can be stopped at any time by pressing the
ON/OFF button (B).
USING THE DEFROST FEATURE
• Press the ON/OFF button (B).
• Press the Defrost button (C). The Defrost light illuminates
during defrosting. The toasting time is automatically
extended.
• Select the desired browning setting (A).
USING THE REHEAT FEATURE
• Press the ON/OFF button (B).
• Press the Reheat button (D). The Reheat light illuminates
during defrosting.
USING THE CORD STORAGE
• Any loose mains cord (K) can be wound around the cord
storage facility (I) located underneath the appliance.
5
CARE AND CLEANING
• Always remove the plug from the power point and allow
the appliance to cool before cleaning.
• To remove the toast rack (F), push it and its guides (H) further
into its recesses (G) on one side, then lift the opposite side
clear. You can now clean the rack with a soft, damp cloth
or soapy water. Dry the rack with a soft cloth.
• The crumb tray (E) must be emptied regularly, as too many
crumbs constitute a fire hazard. Apply light pressure to
the centre of the crumb tray cover and it will automatically
open. It can now be slid out, emptied and cleaned with a
soft, damp cloth and dried with a soft, dry cloth.
• Wipe the outside of the toaster with a soft, slightly
dampened cloth. Dry it with a soft, dry cloth.
• Do not use chemicals, wire wool or abrasives when clean-
ing the outside of the toaster.
• Never immerse the toaster in water or any other liquid.
• Clean the interior of the appliance by removing any crumbs.
Do not use sharp or pointed utensils when doing so. This
could damage the heating elements.
• To replace the toast rack (F), push it and its guides (H) into
its recesses (G) on one side, then press the opposite side
downwards so that it engages.
• Slide the crumb tray (E) back into the Toaster. Apply light
pressure to the centre of the crumb tray cover to secure it
in place.
• Any other servicing should be performed by an authorized
service representative.
6
TECHNICAL DATA
Rated voltage EURO
Rated voltage USA
Rated outpout EURO
Rated outpout USA
Cord length
220-240 V~ 50/60Hz
120 V~ 60 Hz
650–750 W
700 W
approx. 100 cm /39.4 inch
GS, CE, ETL, CETL
Approvals
SERVICE AND GUARANTEE CONDITIONS
All BODUM® products are made of high-quality, durable
materials. However, should parts require replacement, please
contact your BODUM® retailer, a BODUM® store or the BODUM®
Guarantee. BODUM® guarantees the BISTRO Toaster for
two years from date of purchase against material defects or
malfunctions which can be traced back to defects in manu-
facturing or design.
Repair is free of charge provided all guarantee require-
ments are fulfilled. Refunds are not available.
Guarantee conditions. The guarantee certificate must be
fully completed by the retailer at the time of purchase.
BODUM® makes no guarantee for damage which can be
attributed to other than intended use, incorrect handling,
normal wear and tear, defective or incorrect care or service
work, incorrect operation or interventions by unauthorised
persons.
Bring the old unit to an authorized waste disposal
agency. (WEEE directive)
7
Willkommen bei BODUM®
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer
eines BISTRO ToasterS von BODUM®. Lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Toaster ver-
wenden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig, bevor Sie das
Gerät das erste Mal verwenden. Die Nichtbeachtung der
Anleitung und von Sicherheitshinweisen kann zu Gefahren-
situationen führen.
• Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät beschädigt ist.
Verwenden Sie es im Zweifelsfall nicht und setzen Sie
sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
• Halten Sie alle Verpackungsmaterialien (Kartons, Kunst-
stoffbeutel usw.) ausserhalb der Reichweite von Kindern
(Erstickungs- oder Verletzungsgefahr).
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt gedacht.
Verwenden Sie es nicht im Freien. Stellen Sie das Gerät
nicht auf oder in die Nähe von Gas- oder Elektroherden
oder in einen heissen Ofen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen,
die aufgrund falscher oder unsachgemässer Benutzung
entstanden sind. Verwenden Sie das Gerät ausschliesslich
für den vorgesehenen Zweck.
• Kinder oder Personen mit körperlichen, sensorischen oder
geistigen Behinderungen, die sich auf eine sichere
Bedienung auswirken, dürfen dieses Gerät nur mit Unter-
stützung oder Überwachung durch eine Aufsichtsperson
bedienen. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten oder nassen
Händen. Berühren Sie nie das Netzkabel oder den Netz-
stecker mit nassen Händen. Ziehen Sie beim Ausstecken
des Kabels immer am Stecker und nie am Kabel. Lassen Sie
das Kabel nicht von Tisch oder Arbeitsfläche herunterhängen
und achten Sie darauf, dass es keine heissen Oberflächen
berührt. Nehmen Sie kein elektrisches Gerät in Betrieb, wenn
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, nachdem
Fehlfunktionen aufgetreten sind oder wenn das Gerät auf
irgendeine Art beschädigt wurde.
• Der Einsatz von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller
des Geräts empfohlen sind, kann zu Bränden, elektrischen
Schlägen oder Personenschäden führen.
• Falls ein Fehler oder eine Fehlfunktion auftritt, schalten Sie
das Gerät aus. Versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.
Lassen Sie alle Reparaturen am Gerät von einer durch den
Hersteller autorisierten Kundendienstwerkstatt durchführen.
8
Die Nichtbeachtung der oben genannten Sicherheitshin-
weise kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
• Versuchen Sie nie, das Netzkabel des Geräts selber auszu-
tauschen. Hierfür sind spezielle Werkzeuge erforderlich.
Um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen
Reparaturen am Kabel und der Einbau eines neuen Kabels
ausschliesslich von einer durch den Hersteller autorisierten
Kundendienstwerkstatt erfolgen.
• Stecken Sie das Gerät nach Verwendung und vor dem
Reinigen aus. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser:
Reinigen Sie das Gerät ausschliesslich mit einem feuchten
Tuch. Denken Sie immer daran, dass es sich um ein
Elektrogerät handelt.
• Tauchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit. Dies kann zu Bränden, elektrischen
Schlägen oder Personenschäden führen.
• Greifen Sie niemals zwischen den Grillrost in den Toaster,
solange das Gerät eingesteckt bzw. eingeschaltet ist.
• Toasten Sie keine Nahrungsmittel mit Überzügen oder
Füllungen, die beim Erwärmen weich oder flüssig werden.
• Der Grillrost, die Heizstäbe und die metallischen Teile
werden bei Betrieb sehr heiss. Berühren Sie daher bei
Betrieb des Toasters nur die Bedienelemente aus Kunststoff.
• Decken Sie das Gerät niemals während des Betriebs oder
wenn es noch heiss ist ab.
• Wickeln Sie während des Betriebs und auch danach nie
das Netzkabel um den Toaster. Die Netzkabelhalterung
befindet sich an der Unterseite des Toasters.
• Es kann Feuer ausbrechen, wenn der Toaster während der
Benutzung mit entzündlichen Materialien wie Vorhängen,
Textilien, Tapeten und ähnlichem bedeckt wird oder diese
berührt.
• Versuchen Sie nicht Esswaren aus dem Toaster zu entfernen,
solange dieser eingesteckt ist.
• Brot kann sich entzünden: Deshalb sollte der Toaster nie
in der Nähe von brennbaren Materialien wie zum Beispiel
Vorhängen benutzt werden.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen
Zeitschaltuhr oder separaten Fernbedienungen geeignet.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Krümelfach. Es ist
wichtig, dass Sie das Krümelfach vor dem Gebrauch säubern.
• Das Gerät darf niemals ohne Grillrost benutzt werden.
Der Grillrost muss stets fest in seiner Position sitzen.
• Die Heizstäbe dürfen nicht mit metallischen Gegenständen
in Berührung kommen, da diese schnell beschädigt werden
können. Es besteht die Gefahr eines Elektroschocks!
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
9
NUR ZUR VERWENDUNG IM
HAUSHALT GEEIGNET
AUFBAU DES TOASTERS
A Bräunungseinstellung
B ON/OFF Taste
C Auftautaste
D Wiederaufheiztaste
E Herausnehmbares Krümelfach
F Grillrost
G Halterung Grillrost
H Führung Grillrost
I Kabelhalterung
K Netzkabel
INSTALLATION
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche, die
weder heiss wird noch sich in der Nähe einer Hitzequelle
befindet. Die Standfläche muss trocken sein. Halten Sie
Gerät und Netzkabel ausser Reichweite von Kindern.
• Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild des
Gerätes angegebene Spannung der Netzspannung in
Ihrem Land entspricht. Schliessen Sie das Gerät nur an
eine ordnungsgemäss geerdete Schutzkontaktsteckdose
mit einer Belastbarkeit von mindestens 5 A (Europa) bzw.
8 A (USA) an.
(Verwenden Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
(FI-Schalter). Ihr Elektriker kann Sie hierzu beraten.)
Der Netzstecker muss aus Sicherheitsgründen zugänglich
sein, während Sie das Gerät verwenden. Der Hersteller haftet
nicht für Unfälle, die durch fehlerhafte oder fehlende
Erdung des Geräts verursacht werden.
• Falls sich die Netzsteckdose nicht für den Stecker Ihres
Geräts eignet, lassen Sie die Steckdose von einem lizen-
zierten Elektriker austauschen.
VOR GEBRAUCH DES TOASTERS
• Packen Sie den Toaster vorsichtig aus und entfernen Sie
das gesamte Verpackungsmaterial.
• Betreiben Sie den Toaster vor der ersten Verwendung
mindestens fünf Minuten lang ohne Brot, damit sich die
zunächst entstehenden unangenehmen Gerüche ver-
flüchtigen können. Achten Sie darauf, dass der Raum
dabei gut belüftet ist.
10
SO VERWENDEN SIE DEN TOASTER
• Der Grillrost (H) muss in der Halterung (G) eingerastet sein.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
• Legen Sie das Brot auf den Grillrost (F).
• Drücken Sie die ON/OFF Taste (B).
• Stellen Sie mit der Bräunungseinstellung (A) die gewünschte
Bräunung ein. (1 = hell, 9 = dunkel).
• Sobald der Toastvorgang beendet ist, schaltet sich der Toaster
aus. Drehen Sie das Brot und drücken Sie nochmals Start.
• Sind die ersten Scheiben nicht stark genug gebräunt, wählen
Sie mit der Bräunungseinstellung (A) eine höhere Einstellung.
• Achten Sie stets auf das Brot, so dass Sie ein Verbrennen
verhindern können.
• Wenn Sie das Toasten unterbrechen möchten, können Sie
dies jederzeit mit der ON/OFF Taste (B) tun.
AUFTAUTASTE VERWENDEN
• Drücken Sie die ON/OFF Taste (B).
• Wählen Sie die Auftautaste (C). Während des Auftau-
betriebs leuchtet die entsprechende Kontrolllampe.
• Wählen Sie die Bräunungseinstellung (A).
WIEDERAUFHEIZTASTE VERWENDEN
• Drücken Sie die ON/OFF Taste (B).
• Wählen Sie die Wiederaufheiztaste (D). Während des
Wiederaufheizens leuchtet die entsprechende Kontroll-
lampe.
KABELHALTERUNG VERWENDEN
• Überschüssiges Netzkabel (K) kann um die Kabelhalterung
(I) im Gerätefuss aufgewickelt werden.
11
WARTUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der
Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Zum Entfernen des Grillrosts (F), schieben Sie ihn, zu-
sammen mit dessen Führung (H), weiter in die Halterung
(G) hinein und heben Sie ihn auf der gegenüberliegenden
Seite nach oben. Sie können nun den Grillrost mit einem
weichen, feuchten Tuch oder Seifenwasser reinigen.
Trocknen Sie den Grillrost mit einem weichen, trockenen
Tuch.
• Das Krümelfach (E) muss regelmässig geleert werden, da
zu viele Krümel ein Brandrisiko darstellen. Drücken Sie in
der Mitte der Krümelfachabdeckung und das Fach geht
automatisch auf. Nun können Sie es herausziehen, leeren
und mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen und einem
weichen, trockenen Tuch trocknen.
• Wischen Sie die Aussenseiten des Toasters mit einem
weichen, feuchten Tuch ab und trocknen Sie das Gerät mit
einem weichen, trockenen Tuch.
• Verwenden Sie für die Reinigung der Aussenseite des
Toasters keine Chemikalien, Stahlwolle oder Scheuermittel.
• Tauchen Sie Ihren Toaster nicht in Wasser.
• Reinigen Sie die Innenseite des Gerätes, indem Sie die
Krümel entfernen. Verwenden Sie für die Reinigung des
Geräteinneren keine scharfen oder spitzen Gegenstände.
Dies kann die Heizelemente beschädigen.
• Zum Einführen des Grillrosts (F), schieben Sie ihn, zusammen
mit dessen Führung (H), in die Halterung (G) hinein und
drücken Sie die gegenüberliegende Seite nach unten,
sodass er einrastet.
• Schieben Sie das Krümelfach (E) zurück in den Toaster. Mit
leichtem Druck auf die Mitte der Abdeckung rastet es ein.
12
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung EURO
Nennspannung USA
Nennleistung EURO
Nennleistung USA
Kabellänge
220-240 V~ 50/60Hz
120 V~ 60 Hz
650–750 Watt
700 Watt
ca. 100 cm / 39.4 inch
GS, CE, ETL, CETL
Prüfzeichen
Umweltfreundliche Entsorgung
Alle Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen
mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern
müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei
kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen
ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind
verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu
bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung
abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen
Aufwand tragen Sie weiterhin dazu bei, dass
wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe
gezielt behandelt werden können.
Geprüfte Sicherheit
Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten
Entsorgungsstelle bringen. (WEEE Direktive)
V = Volt
W = Watt
Hz = Hertz
= Wechselstrom
˜
SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN
Alle BODUM® Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen
Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt
werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM® Händler,
ein BODUM® Geschäft, die BODUM® Generalvertretung in
Garantie. BODUM® gibt auf den «BISTRO» Toaster eine
2-jährige Garantie ab Kaufdatum für Materialfehler oder
Funktionsstörungen, die auf Fehler in Herstellung oder
Entwurf zurückzuführen sind. Wenn alle Garantiebedingungen
erfüllt werden, ist die Reparatur kostenlos. Rückvergütungen
sind nicht möglich.
Garantiebedingungen. Der Garantieschein ist beim Ankauf
vollständig vom Verkäufer auszufüllen.
BODUM® gibt keine Garantie für Schäden, die auf nicht be-
stimmungsgemässe Verwendung, unrichtige Bedienung,
normalen Verschleiss, mangelhafte oder unrichtige Pflege
oder Wartungsarbeiten, falschen Betrieb, oder Hantieren
durch nicht autorisierte Personen zurückzuführen sind.
13
Bienvenue chez BODUM®
Félicitations! Vous êtes maintenant l’heureux pro-
priétaire d’un grille-pain BISTRO de BODUM®. Veuillez
lire les instructions suivantes avec soin avant d’utiliser
cet appareil.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SECURITE
• Veuillez lire ce mode d’emploi intégralement avant d’utiliser
l’appareil pour la première fois. Des situations dangereuses
peuvent résulter du non-respect des instructions et des
consignes de sécurité.
• Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’est pas
endommagé. Si vous avez des doutes, ne l’utilisez pas et
contactez votre revendeur.
• Conservez l’ensemble des matériaux d’emballage (cartons,
sacs en matière plastique, etc.) hors de portée des enfants
(risque de blessure ou d’asphyxie).
• Cet appareil est destiné à être utilisé uniquement dans la
maison. Ne pas l’utiliser en plein air. Ne pas poser l’appareil
sur une cuisinière électrique ou à gaz ni à proximité de
celle-ci, non plus que dans un four chaud.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom
ages corporels ou matériels imputables à une utilisation
inappropriée ou incorrecte. Utilisez l’appareil exclusivement
aux fins auxquelles il a été conçu.
• Les enfants et les personnes ayant un handicap corporel,
sensoriel ou mental susceptible d’influer sur la sécurité de
manipulation de l’appareil ne doivent utiliser ce dernier
qu’avec l’aide ou sous la surveillance d’une autre personne.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Ne pas toucher l’appareil en ayant les mains humides ou
mouillées. Ne jamais toucher le cordon ni la prise d’ali-
mentation sur le secteur avec les mains mouillées. Pour
débrancher, toujours enlever la prise et ne jamais tirer sur le
cordon. Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un
plan de travail et veiller à ce qu’il ne vienne pas au contact
de surfaces brûlantes. Ne pas mettre un appareil électrique
en service si le cordon ou la prise d’alimentation sont en
mauvais état, s’il présente une anomalie de fonctionnement
ou s’il a été endommagé de quelconque manière.
• L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas conseillés par le
fabricant de l’appareil peut être à l’origine d’incendies, de
chocs électriques ou de dommages corporels.
• Débranchez l’appareil en cas de défaut ou d’anomalie de
fonctionnement. N’essayez pas de le réparer vous-même.
Faites effectuer toutes les réparations dans un centre de
service après-vente agréé par le fabricant. Le non-respect
des consignes de sécurité mentionnées plus haut peut
compromettre la sécurité de l’appareil.
14
• N’essayez jamais de remplacer vous-même le cordon d’ali-
mentation de l’appareil. Des outils spéciaux sont nécessaires
à cet effet. Pour garantir la sécurité de l’appareil, toutes les
réparations du cordon de même que la mise en place d’un
cordon neuf doivent être effectuées exclusivement dans un
centre de service après-vente agréé par le fabricant.
• Débranchez l’appareil après usage et avant de le nettoyer.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Nettoyez l’appareil
exclusivement à l’aide d’un chiffon humide. Ne perdez
jamais de vue qu’il s’agit d’un appareil électrique.
• Ne jamais plonger le cordon et la prise d’alimentation dans
l’eau ni dans un autre liquide. Risque d’incendie, de choc
électrique et de dommages corporels!
• Ne jamais mettre les doigts entre les barres du gril tant que
l’appareil est branché ou sous tension.
• Ne pas faire griller d’aliments ayant un enrobage ou un
fourrage susceptible de se ramollir ou de se liquéfier en
chauffant.
• Lorsque l’appareil fonctionne, le gril, les éléments chauffants
et les parties métalliques sont brûlants. Veillez donc à ne
toucher que les éléments de commande en plastique.
• Ne jamais couvrir l’appareil pendant son fonctionnement
ou lorsqu’il est encore chaud.
• Ne jamais enrouler le cordon autour de l’appareil pendant
ni après le fonctionnement de ce dernier. Un logement pour
le cordon se trouve sur la face inférieure du grille-pain.
• Il existe un risque d’incendie si le grille-pain vient est re-
couvert par des matériaux inflammables tels que rideaux,
textiles, papiers peints, etc. ou vient à leur contact pendant
son utilisation.
• Ne jamais essayer de retirer des produits du grille-pain tant
que ce dernier est branché.
• Le pain pouvant s’enflammer, il ne faut jamais utiliser le
grille-pain à proximité de matériaux inflammables tels que
des tentures.
• L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec une minuterie de
commande externe ni un dispositif de télécommande séparé.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans le tiroir ramasse-miettes.
Il est important de nettoyer ce tiroir avant usage.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans le gril. Ce dernier doit
toujours tenir solidement en place.
• Il ne faut pas que les éléments chauffants viennent au
contact d’objets métalliques sous peine de détérioration
rapide de ceux-ci. Risque de choc électrique!
• Retirez le câble d'alimentation de la prise si l'appareil
n'est pas utilisé ou avant un nettoyage. Laissez refroidir
l'appareil avant d'installer ou d'enlever des pièces.
• Pour débrancher l'appareil, commutez-le sur «off» et retirez
ensuite le cordon de la prise murale.
• N’insérez pas d’aliments trop gros, d’emballages en papier
d’aluminium ou d’ustensiles dans ce grille-pain car ils
pourraient causer un feu ou un choc électrique.
15
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À UN
USAGE MÉNAGER
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A Bouton de réglage (thermostat)
B Touche MARCHE/ARRET
C Touche de décongélation
D Touche de réchauffage
E Tiroir ramasse-miettes amovible
F Gril
G Support du gril
H Elément de guidage du gril
I Logement du cordon
K Cordon d’alimentation
INSTALLATION
• Placez l’appareil sur une surface plane stable qui ne soit ni
chaude ni située à proximité d’une source de chaleur. La
surface d’appui doit être sèche. Tenez l’appareil et le
cordon d’alimentation hors de portée des enfants.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signal-
étique de l’appareil correspond à la tension du secteur dans
votre pays. L’appareil doit toujours être branché sur une
prise de courant correctement reliée à la terre dimensionnée
pour une intensité de 5A (Europe) ou 8A (USA) au minimum.
(Utilisez un disjoncteur différentiel pour la détection des
fuites de courant. Demandez conseil à votre électricien.)
• Pour des raisons de sécurité, la prise d’alimentation secteur
doit rester accessible pendant l’utilisation de l’appareil. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas d’accident
imputable à une mise à terre défectueuse ou manquante.
• Si la prise de courant secteur ne convient pas pour la fiche
de votre appareil, faites remplacer la prise par un électricien
agréé.
• Cet appareil est muni d'une fiche polarisée (une broche est
plus large que l'autre). Pour éviter les risques d’électrocution,
cette fiche est conçue pour être connectée dans un seul
sens dans une prise polarisée. Si la fiche ne peut pas être
insérée à fond dans la prise tournez-la dans l'autre sens.
Si ce n’est toujours pas compatible, contactez un électricien
qualifié. N’essayez en aucun cas de modifier la fiche d'une
façon ou d'une autre.
• Un cordon d'alimentation court (ou un cordon électrique
amovible) est fourni pour empêcher de s'empêtrer ou de
trébucher sur un cordon plus long.
16
• Des cordons de rallonge (cordons d'alimentation amovibles)
sont disponibles et doivent être utilisés avec soin.
• En cas d'utilisation d'une rallonge,
1) les spécifications électriques du cordon de rallonge
doivent être au moins celles de l'appareil et
2) cette rallonge doit être posée de manière à ne pas pendre
sur le bord d'une table ou d'un comptoir d'où elle pour-
rait être tirée par les enfants ou faire trébucher quelqu'un.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Déballez le grille-pain avec soin et enlevez l’ensemble des
matériaux d’emballage.
• Avant d’utiliser le grille-pain pour la première fois, faites-le
fonctionner sans pain pendant au moins cinq minutes pour
éliminer les odeurs désagréables qui se dégagent au départ.
Veillez ce faisant à ce que la pièce soit bien aérée.
UTILISATION DU GRILLE-PAIN
• Le gril (H) doit être bien emboîté dans le support (G).
• Enfoncez la fiche de l’appareil dans une prise de courant.
• Placez le pain sur le gril (F).
• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (B).
• A l’aide du bouton de réglage (A), choisissez le degré
de grillage voulu (1 = clair, 9 = foncé).
• Le grille-pain s’arrête dès que l’opération est terminée.
Retournez le pain et appuyez de nouveau sur la touche
marche.
• Si les premières tranches ne sont pas assez grillées,
choisissez un degré de grillage plus élevé à l’aide du
bouton (A).
• Surveillez constamment le pain afin d’éviter qu’il brûle.
• Si vous le souhaitez, vous pouvez interrompre l’opération
à tout moment en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRET (B).
UTILISATION DE LA TOUCHE DE DÉCONGÉLATION
• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (B).
• Sélectionnez la touche de décongélation (C). Pendant que
la décongélation est activée, le voyant témoin corre-
spondant est éclairé.
• Sélectionnez le degré de grillage à l’aide du bouton (A).
17
UTILISATION DE LA TOUCHE DE RECHAUFFAGE
• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (B).
• Sélectionnez la touche de réchauffage (D). Pendant le
réchauffage, le voyant témoin correspondant est éclairé.
UTILISATION DU LOGEMENT DU CORDON
• Le cordon en excès (K) peut être enroulé autour du support
(I) prévu dans le pied de l’appareil.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Débranchez toujours l’appareil en enlevant la prise et
laissez-le refroidir avant le nettoyage.
• Pour enlever le gril (F), poussez-le avec son élément de
guidage (H) pour l’enfoncer davantage dans le support (G)
et soulevez-le du côté opposé. Vous pouvez alors nettoyer la
grille avec un chiffon doux humide ou de l’eau savonneuse.
Séchez l’appareil avec un chiffon doux et sec.
• Le tiroir ramasse-miettes (E) doit être vidé régulièrement
en raison du risque d’incendie lié à un excès de miettes.
Appuyez au milieu du couvercle du ramasse-miettes, le
tiroir s’ouvre automatiquement. Vous pouvez alors retirer ce
dernier, le vider et le nettoyer avec un chiffon doux et
humide et séchez avec un chiffon doux et sec.
• Essuyez l’extérieur du grille-pain avec un chiffon doux et
humide puis séchez l’appareil avec un chiffon doux et sec.
• Ne pas utiliser de produits chimiques, de paille de fer ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’extérieur du grille-pain.
• Ne pas plonger le grille-pain dans l’eau.
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil en enlevant les miettes.
Afin de ne pas risquer d’endommager les éléments chauf-
fants, ne pas utiliser d’objets pointus ou coupants pour le
nettoyage de l’intérieur.
• Pour insérer le gril (F), poussez-la avec son élément de
guidage (H) à l’intérieur du support (G) et pressez le côté
opposé vers le bas de manière à l’emboîter.
• Insérez à nouveau le tiroir ramasse-miettes (E) dans le
grille-pain. Appuyez légèrement au milieu du couvercle
pour l’emboîter.
• Tout autre service doit être exécuté par un service de
réparations agréé.
18
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominal EURO
Tension nominal USA
Puissance nominal EURO
Puissance nominal USA
Longueur de cordon
Certifications
220-240 V~ 50/60Hz
120 V/60 Hz
650-750 Watt
700 Watt
env. 100 cm / 39.4 pouces
GS, CE, CETL
SERVICE APRÈS-VENTE & GARANTIE
Tous les produits BODUM® sont fabriqués avec des matériaux
de qualité très solides. S’il fallait quand même remplacer
certaines pièces, vous trouveriez tous les renseignements
nécessaires auprès de votre revendeur BODUM®, d’un
BODUM® SHOP, de la représentation BODUM® dans votre pays
Garantie. BODUM® garantit le grille-pain «BISTRO» pendant
2 ans à partir de la date d’achat contre les défauts de
matériel ou les défaillances pouvant être dus à des défauts
de fabrication ou de conception. La réparation est gratuite
à condition que toutes les conditions de garantie soient
remplies. Il ne sera effectuer aucun remboursement.
Conditions de garantie. Le certificat de garantie doit être
dûment complété par le vendeur au moment de l’achat. Les
interventions en garantie ne peuvent être assurées que par
des centres BODUM® agréés.
BODUM® décline toute responsabilité en cas de dommages
résultant d’une utilisation autre que celles prévues, d’une
manipulation inadéquate, d’une usure normale, d’un entretien
incomplet ou incorrect ou d’une intervention ou réparation
réalisée par une personne non autorisée.
19
Velkommen hos BODUM®
Tillykke! Tak, fordi du har valgt at købe en BISTRO
brødrister fra BODUM®. Læs denne brugsanvisning
grundigt igennem, før du tager brødristeren i brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER
• Læs denne brugsanvisning helt igennem, før du bruger
apparatet første gang. Hvis brugsanvisningen og sikkerheds-
forskrifterne ikke følges, kan det medføre farlige situationer.
• Kontrollér efter udpakning af apparatet, om det er be-
skadiget. Hvis du er i tvivl, må det ikke anvendes. Kontakt
forhandleren.
• Hold al emballage (kasse, plastposer osv.) uden for børns
rækkevidde på grund af fare for kvælning eller person-
skader.
• Dette apparat er kun beregnet til brug i den private hus-
holdning. Anvend ikke apparatet udendørs. Opstil ikke
apparatet på eller i nærheden af gas- eller elkomfurer
eller i en varm ovn.
• Producenten hæfter ikke for tings- eller personskader, som
skyldes forkert eller ikke-bestemmelsesmæssig brug
Anvend kun apparatet til det beregnede formål.
• Børn og personer med legemsmæssige, bevægelsesmæssige
eller mentale funktionsnedsættelser, som har indvirkning
på en sikker betjening, må kun betjene apparatet med
hjælp fra eller under opsyn af en anden person. Lad ikke
børn lege med apparatet.
• Berør aldrig apparatet med fugtige eller våde hænder.
Berør aldrig netkablet eller netstikket med våde hænder.
Træk altid i stikket, når netkablet skal trækkes ud af
stikkontakten – aldrig i kablet. Lad ikke kablet hænge ned
fra bordet eller arbejdsunderlaget, og sørg for at det ikke
berører nogen varme overflader. Tag aldrig et elektrisk
apparat i brug, hvis netkablet eller stikket er beskadiget,
hvis der er fejl på apparatet, eller hvis apparatet på en
eller anden måde er blevet beskadiget.
• Brug af tilbehørsdele, som ikke anbefales af producenten,
kan medføre brand, elektrisk stød eller personskader.
• I tilfælde af en fejl eller fejlfunktion skal apparatet slukkes.
Forsøg ikke selv at reparere apparatet. Få alle reparationer
af apparatet udført af et autoriseret kundeserviceværksted
gennem producenten. Hvis ovenstående sikkerheds-
forskrifter ikke overholdes, kan det forringe apparatets
sikkerhed.
• Forsøg aldrig selv at udskifte apparatets netkabel. Dette
kræver specielt værktøj. For at garantere apparatets sikker-
hed skal reparationer på kablet og montering af et nyt
20
kabel altid foretages af et autoriseret kundeserviceværk-
sted gennem producenten.
• Træk netkablet ud af stikkontakten efter brug og før
rengøring. Sænk aldrig apparatet ned i vand. Rengør kun
apparatet med en fugtig klud. Husk altid, at der er tale
om et elektrisk apparatet.
• Sænk aldrig kabel og stik ned i vand eller andre væsker.
Dette kan medføre brand, elektrisk stød eller personskader.
• Tag aldrig fat i grillristen i brødristeren, så længe apparatet
er sluttet til en stikkontakt og/eller tændt.
• Rist ikke madvarer med overtræk eller fyld, som kan blive
blød eller flydende ved opvarmning.
• Grillristen, varmeelementerne og de metalliske dele bliver
meget varme under brug. Berør derfor kun betjenings-
elementerne af kunststof under brug af brødristeren.
• Dæk aldrig apparatet til, mens det er i brug eller stadig er
varmt.
• Vikl aldrig netkablet omkring brødristeren, hverken under
brug eller efter brug. Netkabelholderen befinder sig på
undersiden af brødristeren.
• Der kan opstå brand, hvis brødristeren under brugen
dækkes til med antændelige materialer såsom gardiner,
tekstiler, tapeter og lignende eller kommer i berøring
med sådanne materialer.
• Forsøg ikke at fjerne madvarer fra brødristeren, så længe
den er sluttet til en stikkontakt.
• Brød kan brænde: Derfor skal brødristeren aldrig bruges i
nærheden af brændbare materialer såsom gardiner.
• Apparatet egner sig ikke til brug med en ekstern timer
eller en separat fjernbetjening.
• Brug aldrig apparatet uden krummebakke. Det er vigtigt,
at krummebakken tømmes regelmæssigt.
• Apparatet må aldrig bruges uden grillrist. Grillristen skal
altid være fastgjort korrekt.
• Varmeelementerne må ikke komme i berøring med
metalliske genstande, da disse nemt kan blive beskadiget.
Der er fare for elektrisk stød!
GEM DENNE BRUGSANVISNING
KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG
21
BRØDRISTERENS DELE
A Ristningsindstilling
B Tænd/sluk-knap
C Optøningsknap
D Genopvarmningsknap
E Udtagelig krummebakke
F Grillrist
G Holder
H Styretap
I Kabelholder
K Netkabel
OPSTILLING
• Sæt apparatet på et stabilt, jævnt underlag, som hver bliver
varmt eller befinder sig i nærheden af en varmekilde.
Underlaget skal være tørt. Hold apparatet og netkablet
uden for børns rækkevidde.
• Kontrollér, at den spænding, der fremgår af apparatets
typeskilt, stemmer overens med netspændingen i lysnettet.
Slut kun apparatet til en korrekt jordet stikkontakt med
en belastningsevne på mindst 5 A (Europa) eller 8 A (USA).
(Anvend et fejlstrømsrelæ. (HFI-relæ). Kontakt en elektriker,
hvis du er i tvivl.)
Netstikket skal af sikkerhedsmæssige årsager være til-
gængeligt, når apparatet er i brug. Producenten hæfter
ikke for uheld, som skyldes forkert eller manglende jording
af apparatet.
• Hvis stikkontakten ikke passer til apparatstikket, skal du få
en elektriker til at udskifte stikdåsen.
FØR BRUG AF BRØDRISTEREN
• Pak forsigtigt brødristeren ud, og fjern al emballagen.
• Ænd brødristeren i mindst fem minutter uden brød før
første ibrugtagning, så den ubehagelige lugt, der opstår,
første gang apparatet tændes, kan forsvinde. Sørg for, at
rummet i den forbindelse er godt ventileret.
22
BRUG AF BRØDRISTEREN
• Grillristen (H) skal sidde korrekt i holderen (G).
• Sæt netstikket i en stikkontakt.
• Læg brød på grillristen (F).
• Tryk på tænd/sluk-knappen (B).
• Indstil den ønskede ristning med ristningsindstillingen (A)
(1 = lyst, 9 = mørkt).
• Når ristningen er slut, slukkes brødristeren. Vend brødet,
og tryk igen på tænd/sluk-knappen.
• Hvis de første skiver ikke er ristet nok, skal du vælge en
højere ristningsindstilling (A).
• Hold hele tiden øje med brødet, så du undgår, at det
bliver brændt.
• Hvis du vil afbryde ristningen, kan du til enhver tid gøre
det med tænd/sluk-knappen (B).
BRUG AF OPTØNINGSKNAPPEN
• Tryk på tænd/sluk-knappen (B).
• Tryk på optøningsknappen (C). Under optøningen lyser
den tilhørende kontrollampe.
• Vælg ristningsindstilling (A).
BRUG AF GENOPVARMNINGSKNAPPEN
• Tryk på tænd/sluk-knappen (B).
• Tryk på genopvarmningsknappen (D). Under optøningen
lyser den tilhørende kontrollampe.
BRUG AF KABELHOLDEREN
• Overskydende netkabel (K) kan vikles omkring kabel-
holderen (I) i bunden af apparatet.
23
VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
• Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring, og
lad apparatet køle af.
• Grillristen (F) fjernes ved at skubbe den og styretapperne
(H) længere ind i holderne (G) og derefter løfte den opad
i den modsatte side. Du kan nu rengøre grillristen med en
blød, fugtig klud eller med sæbevand. Tør efter med
en blød, tør klud.
• Krummebakken (E) skal tømmes regelmæssigt, da mange
krummer kan udgøre en brandfare. Tryk midt på krumme-
bakkens afdækning for at åbne bakken. Du kan nu trække
krummebakken ud, tømme den og gøre den ren med en
blød, fugtig klud og tør efter med en blød, tør klud.
• Tør brødristerens udvendige sider af med en blød, våd klud,
og tør efter med en blød, tør klud.
• Brug aldrig kemikalier, ståluld eller skuremidler til
rengøring af brødristerens udvendige sider.
• Sænk ikke brødristeren ned i vand.
• Rengør apparatet indvendigt, når du fjerner krummerne.
Anvend ikke skarpe eller spidse genstande til rengøring af
apparatet indvendigt. Dette kan beskadige varmeele-
menterne.
• Grillristen (F) sættes på ved at skubbe den og styretapperne
(H) ind i holderne (G) og derefter trykke den nedad i den
modsatte side, så den går i indgreb.
• Skub krummebakken (E) ind i brødristeren igen. Tryk med
let hånd midt på afdækningen, så krummebakken går i
indgreb.
24
TEKNISKE DATA
Mærkespænding EU
Mærkespænding USA
Mærkeeffek EU
220-240 V~ 50/60Hz
120V/60 Hz
650-750 W
Mærkeeffek USA
Kabellængde
700 W
Ca. 100 cm / 39.4 inch
GS, CE, CETL
Godkendelser
SERVICE & GARANTIBESTEMMELSER
Alle BODUM® produkter er fremstillet af holdbare højkvali-
tetsmaterialer. Skulle det alligevel blive nødvendigt at
udskifte dele, står efterfølgende steder gerne til rådighed
med nærmere oplysninger: Deres BODUM® forhandler -
BODUM® SHOP - BODUM® agenturer i de enkelte lande,
Garanti. BODUM® yder 2 års garanti på «BISTRO» brødrister,
begyndende med købsdatoen, for materialemangel og
funktionsfejl, som kan henføres til produktions- eller kon-
struktionsfejl.
Reparation af apparatet er gratis, såfremt alle betingelserne
for garantiydelsen er opfyldt.
Betingelser for garantiydelse. Garantibeviset skal udfyldes
komplet af forhandleren på købstidspunktet.
Garantiydelser må kun udføres af værksteder, der er autori-
seret dertil af BODUM®.
BODUM® yder ingen garanti for skader, der kan henføres til
utilsigtet anvendelse, ukyndig håndtering, normal slitage,
undladt eller forkert pleje og vedligeholdelse, forkert betje-
ning og indgreb i apparatet af ikke-autoriserede personer.
25
Bienvenido a BODUM®
¡Felicitaciones! A partir de ahora, usted es el/la feliz
propietario/a de un tostador BISTRO de BODUM®. Le
rogamos que lea atentamente estas instrucciones
antes de usar el tostador.
MEDIDAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
• Lea atentamente todas estas instrucciones antes de usar el
aparato por primera vez. El uso del aparato puede ser
peligroso si no se observan las instrucciones de uso y las
medidas de seguridad.
• Controle el aparato tras extraerlo del embalaje para com-
probar que no presenta daños. En caso de duda, no lo use
y contacte con la tienda distribuidora.
• Conserve el material de embalaje (cartón, bolsas y plástico)
fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia o lesiones).
• Este aparato ha sido concebido para ser usado exclusiva-
mente en el hogar. No lo utilice nunca al aire libre. No lo
coloque sobre o cerca de quemadores de gas o de placas
eléctricas ni en un horno caliente.
• El fabricante rechaza cualquier responsabilidad por daños
o lesiones debidos al uso incorrecto o inconsciente del
aparato. Utilice el aparato sólo y exclusivamente para el
fin previsto.
• Niños o personas con una discapacidad física, sensorial o
mental que pueda afectar al manejo seguro de aparato
sólo deben utilizarlo bajo la atenta vigilancia o con la
ayuda de una persona responsable. No permita que los
niños jueguen con el aparato.
• No toque nunca el aparato con las manos húmedas o
mojadas. No toque nunca el cable de alimentación o el
enchufe con las manos mojadas. Desenchufe el aparato
retirando el enchufe del tomacorriente y no tirando del
cable. No deje el cable de alimentación colgando del
borde de la mesa o de la encimera y asegúrese de que el
cable no entre en contacto con superficies calientes. No
utilice ningún aparato eléctrico si el cable o el enchufe
están dañados, si no funciona correctamente o si presenta
cualquier otra avería.
• El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede causar incendios, electrocución o lesiones
personales.
• Si el aparato está dañado o no funciona correctamente,
desconéctelo. No intente repararlo usted mismo/a. Todas
las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por
un centro de servicio de postventa autorizado por el fabri-
cante. La inobservancia de estas medidas de seguridad
puede comprometer la seguridad del aparato.
26
• Nunca intente cambiar usted mismo/a el cable de alimen-
tación del aparato. Para ello se necesitan herramientas
especiales. Para garantizar la seguridad del aparato, cual-
quier reparación o reemplazo del cable por uno nuevo
deben ser realizados exclusivamente por un centro de ser-
vicio de postventa autorizado por el fabricante.
• Desenchufe siempre el aparato después del uso y antes de
proceder a la limpieza. No sumerja nunca el aparato en
agua. Para la limpieza, utilice únicamente un paño húmedo.
Recuerde siempre que es un aparato eléctrico.
• No sumerja el cable ni el enchufe en agua u otros líquidos.
Esto puede provocar un incendio, electrocución o lesiones
personales.
• No toque nunca la rejilla de tostado mientras el aparato
está enchufado o conectado.
• No tueste alimentos con baños o rellenos que puedan
ablandarse o fundirse por efecto del calor.
• La rejilla de tostado, los elementos calefactores y las piezas
metálicas se calientan mucho durante el funcionamiento.
Por ello, durante el funcionamiento del tostador, sólo se
deben tocar los elementos de control de material plástico.
• Nunca enrolle el cable de alimentación alrededor del
aparato durante o después del funcionamiento. El soporte
del cable se encuentra en la parte inferior del tostador.
• Peligro de incendio si durante el funcionamiento el tostador
se cubre o entra en contacto con materiales inflamables
como cortinas, telas, papeles pintados o similares.
• No intente extraer alimentos del tostador mientras el
aparato está enchufado.
• El pan puede arder, por esta razón el tostador nunca debe
usarse cerca de materiales inflamables como, por ejemplo,
cortinas.
• Este aparato no es apto para el uso con un temporizador
externo o con un mando a distancia.
• No use nunca el aparato sin la bandeja recogemigas. Es
importante que limpie la bandeja antes de usar el tostador.
• El aparato nunca se debe utilizar sin la rejilla de tostado.
Esta siempre debe estar bien fijada en la posición correcta.
• Los elementos calefactores no se deben tocar con objetos
metálicos porque pueden dañarse rápidamente. ¡Peligro
de electrocución!
• Desenchufe de la toma cuando no use el aparato o antes
de limpiarlo. Espere hasta que se enfríe antes de montar
o desmontar piezas.
• Para desconectar el aparato, gire los controles «off» y retire
después el enchufe de la toma.
• No inserte en la tostadora alimentos grandes, embalajes con
film de metal o utensilios, porque esto puede conllevar un
riesgo de incendio o electrocución.
27
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO
EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO
COMPONENTES DEL TOSTADOR
A Selector del grado de tostado
B Interruptor de encendido y apagado (ON/OFF)
C Botón de descongelación
D Botón de recalentamiento
E Bandeja recogemigas extraíble
F Rejilla de tostado
G Fijación de la rejilla de tostado
H Guía de la rejilla
I Soporte del cable
K Cable de alimentación
INSTALACIÓN
• Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, plana
y estable, que no se calienta y no se encuentra cerca de
una fuente de calor. La superficie de apoyo debe estar
seca. Conserve el aparato y el cable de alimentación fuera
del alcance de los niños.
• Compruebe que la tensión indicada en la placa de caracterís-
ticas del aparato se corresponde con la tensión de su país.
Conecte el aparato únicamente a un tomacorriente protegido
y conectado a tierra, con una capacidad de carga mínima
de 5 A (Europa) o 8 A (EE.UU.).
(Utilice un interruptor de corriente de defecto (interruptor FI).
Su electricista le asesorará al respecto.)
Por razones de seguridad, el enchufe debe estar siempre
accesible durante el uso del aparato. El fabricante declina
cualquier responsabilidad por accidentes debidos a una
puesta a tierra defectuosa del aparato o por la falta de
puesta a tierra.
• Si el tomacorriente no es apto para el enchufe del aparato,
deberá hacerlo reemplazar por un electricista licenciado.
• Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es
más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución,
el enchufe sólo se puede conectar de una sola forma a una
toma polarizada. Si el enchufe no entra completamente
en la toma, dé la vuelta al enchufe. Si a pesar de ello no
entra, contacte a un electricista cualificado. No intente
modificar el enchufe de ninguna manera.
28
• Se debe utilizar un cable corto (o cable desmontable) para
reducir el riesgo de que el cable se enriede o cualquier per-
sona pueda tropezar con un cable demasiado largo.
• Hay disponibles cables más largos (cables desmontables o)
cables de extensión que pueden usarse con el cuidado debido.
• Si se usa un cable de extensión,
1) el voltaje marcado en el cable de extensión debe ser por
lo menos tan grande como el voltaje del aparato y
2) el cable largo se debe disponer de manera que no quede
colgando de la mesa o la encimera y que niños no puedan
tirar de él o que nadie pueda tropezarse con el cable.
ANTES DEL PRIMER USO
• Extraiga cuidadosamente el tostador de la caja y retire
todo el material de embalaje.
• Antes del primer uso, deje funcionar el tostador sin pan al
menos durante cinco minutos para eliminar los olores
desagradables del aparato nuevo. Preste atención a una
buena ventilación del ambiente.
USO DEL TOSTADOR
• Larejilla de tostado(H)debe estar engatillada en la fijación (G)
• Conecte el enchufe al tomacorriente.
• Coloque el pan sobre la rejilla (F).
• Pulse el interruptor de encendido/apagado (B).
• Ajuste el grado de tostado (A) en el valor deseado
(1 = claro,9 = oscuro).
• Apenas finaliza el proceso de tostado, el aparato se para
automáticamente. Dé la vuelta al pan y pulse el inter-
ruptor de encendido/apagado.
• Si las primeras rebanadas no están suficientemente
tostadas, ajuste un valor más alto con el selector del grado
de tostado (A).
• Vigile siempre el pan para evitar que se queme.
• Si desea interrumpir el proceso de tostado, puede
hacerlo en cualquier momento pulsando el interruptor
de encendido/apagado (B).
USO DEL BOTÓN DE DESCONGELACIÓN
• Pulse el interruptor de encendido/apagado (B).
• Pulse el botón de descongelación (C). Durante el proceso
de descongelación está encendida la lámpara de control
correspondiente.
• Seleccione el grado de tostado (A).
29
USO DEL BOTÓN DE RECALENTAMIENTO
• Pulse el interruptor de encendido/apagado (B).
• Pulse el botón de recalentamiento (D). Durante el proceso
de recalentamiento está encendida la lámpara de control
correspondiente.
USO DEL RECOGECABLE
• El excedente del cable de alimentación (K) se puede enrollar
alrededor del soporte (I) que se encuentra en la parte
inferior del aparato.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo del tomacorriente
y espere hasta que se enfríe.
• Para retirar la rejilla de tostado (F), empújela hacia atrás
junto con la guía (H) contra la fijación (G) y levántela del
lado opuesto para extraerla. Puede limpiar la rejilla con
un paño suave y húmedo o agua con jabón y seque la
rejilla con un paño suave y seco.
• La bandeja recogemigas (E) se debe vaciar regularmente
porque demasiadas migas conllevan el riesgo de incendio.
Presione el centro de la tapa de la bandeja y el compar-
timiento de la bandeja se abrirá automáticamente. Puede
extraer entonces la bandeja y limpiarla con un paño suave
y húmedo y seque con un paño suave y seco.
• Limpie la parte exterior del tostador con un paño suave y
húmedo y seque el aparato con un paño suave y seco.
• Para limpiar la superficie exterior del tostador no utilice
productos químicos, estropajos de acero ni productos
abrasivos.
• No sumerja nunca el tostador en agua.
• Limpie el interior del aparato retirando las migas. Para
limpiar el interior del tostador no use utensilios con filo o
de punta aguda. Estos pueden dañar los elementos cale-
factores.
• Para colocar la rejilla de tostado (F), introdúzcala junto
con la guía (H) en la fijación (G) y presione hacia abajo el
lado opuesto hasta que la rejilla engatille en la fijación.
• Vuelva a introducir la bandeja recomigas (E) en el tostador.
Presionando ligeramente en el centro de la tapa la bandeja
engatilla.
• Cualquier otro servicio deberá ser realizado por un conce-
sionario de servicio autorizado.
30
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión nominal EU
Tensión nominal EE.UU.
Potencia nominal EU
Potencia nominal EE.UU.
Longitud del cable
Certificación
220-240 V~ 50/60Hz
120V/60 Hz
650-750 Watt
700 Watt
aprox. 100 cm / 39.4 inch
GS, CE, CETL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA Y SERVICIO
Todos los productos BODUM® se fabrican con materiales
duraderos de alta calidad. No obstante, si fuera necesario
sustituir algún componente, póngase en contacto con: Su
vendedor BODUM® autorizado, el establecimiento BODUM®,
el representante de BODUM® en su país, o nuestra página
Garantía: BODUM® garantiza el tostador «BISTRO» por un
periodo de dos años desde la fecha de compra contra cual-
quier defecto de material o avería como consecuencia de
defectos de fabricación o diseño.
Las reparaciones se harán sin coste alguno siempre que se
cumplan los requisitos de la garantía.
Requisitos de la garantía: El vendedor debe rellenar el cer-
tificado de garantía en el momento de la compra.
Sólo los representantes autorizados de BODUM® pueden
llevar a cabo reparaciones en garantía.
BODUM® no ofrece ninguna garantía por daños que puedan
atribuirse a usos para los que la unidad no ha sido concebida,
a manejo incorrecto, uso y desgaste normales, mantenimiento
o reparaciones inadecuados o incorrectos, utilización in-
correcta o manipulación por personas no autorizadas.
31
Benvenuti alla BODUM®
Congratulazioni per aver acquistato il tostapane
BISTRO di BODUM®! Prima di usare il tostapane, leggere
attentamente le seguenti istruzioni.
AVVERTENZE IMPORTANTI
PER LA SICUREZZA
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, leggere
interamente le seguenti istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni e degli avvisi di sicurezza può dare luogo
a situazioni di pericolo.
• Disimballare l’apparecchio e verificare che non sia
danneggiato. In caso di dubbio, evitare di usarlo e mettersi
in contatto con il proprio rivenditore.
• Tenere tutti i materiali di imballaggio (cartoni, sacchetti di
plastica, ecc.) fuori dalla portata dei bambini (pericolo di
soffocamento o di ferite).
• Questo apparecchio è pensato per il solo uso a livello casa-
lingo. Non utilizzarlo all’aperto. Non mettere l’apparecchio
su una stufa a gas o elettrica, nelle vicinanze della stessa
o in un forno caldo.
• Il produttore declina ogni responsabilità per danni o lesioni
derivanti da un uso errato o improprio. Usare l’apparecchio
solo per lo scopo previsto.
• I bambini o le persone con handicap fisici, sensori o psichici
che potrebbero comprometterne l’uso sicuro possono usare
questo apparecchio solamente con l’aiuto o sotto il con-
trollo di un sorvegliante. Impedire ai bambini di giocare
con l’apparecchio.
• Evitare di toccare l’apparecchio con le mani umide o
bagnate. Evitare di toccare il cavo o il connettore di
alimentazione con le mani bagnate. Per scollegare il cavo,
estrarre sempre il connettore e non tirare mai il cavo stesso.
Evitare che il cavo penda dal tavolo o dalla superficie di
lavoro e fare attenzione che non tocchi superfici calde.
Mai mettere in funzione un apparecchio elettrico con il
cavo di alimentazione o il connettore danneggiato, dopo
malfunzionamenti o se l’apparecchio è stato in qualche
modo danneggiato.
• L’impiego di accessori non raccomandati dal costruttore
dell’apparecchio può dare luogo ad incendi, scosse elettriche
o danni alle persone.
• Dopo il verificarsi di un guasto o malfunzionamento,
spegnere l’apparecchio. Non tentare mai di ripararlo
personalmente. Fare eseguire tutte le riparazioni dell’appa-
recchio ad un laboratorio di assistenza autorizzato dal
costruttore.
32
• Non tentare mai di sostituire personalmente il cavo di ali-
mentazione dell’apparecchio. Per quest’intervento sono
necessari appositi utensili. Per garantire la sicurezza dell’
apparecchio, la riparazione del cavo e l’installazione di un
nuovo cavo devono essere effettuati esclusivamente da
un laboratorio di assistenza autorizzato dal costruttore.
• Scollegare l’apparecchio dopo l’uso e prima della pulizia.
Mai immergere l’apparecchio in acqua. Pulire l’apparecchio
esclusivamente con un panno umido. Non dimenticare
mai che si tratta di un apparecchio elettrico.
• Evitare di immergere il cavo e il connettore in acqua o in
un altro liquido. Questo può provocare incendi, scosse
elettriche o danni alle persone.
• Quando l’apparecchio è collegato o acceso, non inserire
mai la mano o le dita fra le griglie del tostapane.
• Evitare di tostare alimenti con coperture o ripieni che
possono ammorbidirsi o liquefarsi se riscaldati.
• La griglia, le resistenze e le parti metalliche si surriscaldano
durante l’uso. Pertanto, durante l’uso del tostapane,
toccare solamente i comandi in materiale plastico.
• Mai coprire l’apparecchio durante l’uso o quando è
ancora caldo.
• Durante e dopo l’uso, evitare di avvolgere il cavo di ali-
mentazione attorno al tostapane. Sotto il tostapane è
previsto un supporto per il cavo di alimentazione.
• Se durante l’uso il tostapane viene coperto o viene a con-
tatto con materiali infiammabili quali tende, tessuti, carta
da parati e simili, esiste il rischio di incendio.
• Non tentare di estrarre alimenti dal tostapane quando
questi è ancora collegato.
• Il pane può infiammarsi. Pertanto si raccomanda di non
usare il tostapane nelle vicinanze di materiali infiammabili,
quali ad esempio le tende.
• L’apparecchio non è adatto per l’uso con un temporizzatore
esterno o un telecomando separato.
• Mai usare l’apparecchio senza il cassetto raccoglibriciole.
E’ importante pulire il cassetto raccoglibriciole prima dell’uso.
• Mai usare l’apparecchio senza griglia. La griglia deve
sempre essere saldamente inserita nella sua sede.
• Le resistenze non devono venire a contatto con oggetti
metallici che potrebbero essere rapidamente danneggiati.
Esiste il rischio di scosse elettriche!
CONSERVARE
QUESTO ISTRUZIONI
33
SOLO PER USO DOMESTICO
COMPOSIZIONE DEL TOSTAPANE
A Regolazione della doratura
B Pulsante di ON/OFF
C Pulsante di scongelamento
D Pulsante di riscaldamento
E Cassetto raccoglibriciole estraibile
F Griglia
G Supporto griglia
H Guida griglia
I Supporto cavo
K Cavo di alimentazione
INSTALLAZIONE
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile
che non si riscaldi e non si trovi vicino ad una fonte di
calore. La superficie di appoggio deve essere asciutta.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
• Accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta dell’
apparecchio corrisponda alla tensione di rete del vostro
Paese. Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa
Schuko con regolare messa a terra, con un carico massimo
di almeno 5 A (Europa) ossia 8 A (USA).
(Usare un interruttore differenziale (salvavita). Il vostro
elettricista potrà darvi i consigli del caso.)
Per ragioni di sicurezza il connettore di alimentazione deve
essere accessibile durante l’uso dell’apparecchio. Il costrut-
tore declina ogni responsabilità per incidenti causati da una
mancata o non corretta messa a terra dell’apparecchio.
• Se la presa di alimentazione non fosse adatta per il
connettore dell’apparecchio, far sostituire la presa da un
elettricista autorizzato.
PRIMO UTILIZZO
• Disimballare con cautela il tostapane e rimuovere tutto
il materiale di imballaggio.
• Prima di usarlo per la prima volta, far funzionare il tosta-
pane per almeno cinque minuti senza pane, perché gli odori
sgradevoli della prima messa in funzione possano volati-
lizzarsi. Assicurare una buona ventilazione dell’ambiente.
34
USO DEL TOSTAPANE
• La griglia (H) deve essere saldamente inserita nella sua
sede (G).
• Inserire il connettore di alimentazione in una presa.
• Mettere il pane sulla griglia (F).
• Premere il pulsante di ON/OFF (B).
• Con il regolatore (A), selezionare il grado di doratura
desiderato. (1 = chiaro, 9 = scuro).
• Completata la tostatura, il tostapane si spegne. Girare il
pane e premere il pulsante start.
• Se le prime fette non sono sufficientemente dorate, aumen-
tare il livello di doratura con il regolatore (A).
• Controllare sempre il pane per evitare che questo si bruci.
• Per interrompere la tostatura in qualsiasi momento è suffi-
ciente premere il pulsante ON/OFF (B).
USO DEL PULSANTE DI SCONGELAMENTO
• Premere il pulsante di ON/OFF (B).
• Selezionare il pulsante di scongelamento (C). Durante la
fase di scon gelamento si accende la relativa spia di
controllo.
• Selezionare la regolazione della doratura (A).
USO DEL PULSANTE DI RISCALDAMENTO
• Premere il pulsante di ON/OFF (B).
• Selezionare il pulsante di riscaldamento (D). Durante la
fase di riscaldamento si accende la relativa spia di controllo.
USO DEL SUPPORTO PER IL CAVO
• Il cavo di alimentazione (K) in eccesso può essere avvolto
attorno al supporto (I) nella base dell’apparecchio.
35
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia estrarre sempre il connettore dalla
presa di alimentazione e lasciar raffreddare l’apparecchio.
• Per togliere la griglia (F), spingerla ulteriormente nel
supporto (G) insieme alla sua guida (H) e sollevarla sul
lato opposto. Ora la griglia può essere pulita con un panno
morbido bagnato oppure con acqua e sapone ed asciu-
gare la griglia con un panno morbido asciutto.
• Il cassetto raccoglibriciole (E) deve essere periodicamente
vuotato in quanto un eccesso di briciole aumenterebbe il
rischio di incendio. Premere sulla parte centrale della
copertura del cassetto raccoglibriciole e questo si apre
automaticamente. Ora il cassetto può essere estratto,
vuotato e pulito con un panno morbido bagnato ed asciu-
gare con un panno morbido asciutto.
• Pulire la parte esterna del tostapane con un panno
morbido bagnato ed asciugare l’apparecchio con un panno
morbido asciutto.
• Per pulire la parte esterna del tostapane, non usare mai
prodotti chimici, pagliette o sostanze abrasive.
• Mai immergere il tostapane in acqua.
• Pulire l’interno dell’apparecchio rimovendo le briciole.
Per pulire la parte interna dell’apparecchio, non usare mai
oggetti affilati o appuntiti. Questi potrebbero danneg
giare le resistenze.
DATI TECNICI
Tensione nominale UE
Tensione nominale USA
Potenza nominale UE
Potenza nominale USA
Lunghezza cavo
220-240 V~ 50/60Hz
120V/60 Hz
650–750 Watt
700 Watt
circa 100 cm / 39.4 pollici
GS, CE, CETL
Omologazioni
CONDIZIONI DI ASSISTENZA E GARANZIA
Tutti i prodotti BODUM® sono realizzati in materiali pregiati
e resistenti. Se tuttavia si rendesse necessario sostituire un
componente, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore
BODUM®, ad un BODUM® SHOP o alla rappresentanza
BODUM® del vostro paese, oppure di consultare il nostro
Garanzia. Il tostapane «BISTRO» BODUM® è coperto da
garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto per i difetti
del materiale e le anomalie di funzionamento riconducibili
ad errori di produzione o di costruzione.
La riparazione dell’apparecchio è gratuita se sono soddisfatte
tutte le condizioni di garanzia.
Condizioni di garanzia. Il certificato di garanzia deve essere
compilato in ogni sua parte dal rivenditore al momento
dell’acquisto.
Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite esclusiva-
mente dai centri autorizzati dalla BODUM®.
La BODUM® non si assume alcuna responsabilità per i danni
dovuti ad uso improprio, errori di manipolazione, normale
usura, pulizia o manutenzione insufficiente o errata, errori
di utilizzazione e interventi sull’apparecchio di persone non
autorizzate.
37
Welkom bij BODUM®
Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu trotse bezitter van
een BISTRO toaster van BODUM®.
Lees deze aanwijzingen a.u.b. zorgvuldig door voor-
dat u de toaster in gebruik neemt.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
• Lees deze aanwijzingen a.u.b. volledig door voordat u het
apparaat de eerste keer gebruikt. Worden de aanwijzingen
en veiligheidsinstructies niet aangehouden, dan kunnen
gevaarlijke situaties ontstaan.
• Controleer na het uitpakken of het apparaat beschadigd is.
Gebruik het in geval van twijfel niet en neem met de dealer
contact op.
• Houd al het verpakkingsmateriaal (dozen, kunststof
zakken enz.) buiten het bereik van kinderen (verstikkings-
of verwondingsgevaar).
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd.
Gebruik het niet buiten. Zet het apparaat niet op of in de
buurt van een gas- of elektrisch fornuis of in een hete oven.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of verwon-
dingen die door verkeerd of ondeskundig gebruik zijn ont-
staan. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het ervoor
bestemde doel.
• Kinderen of personen met een lichamelijk, sensorisch of
geestelijke gebrek dat invloed heeft op een veilige
bediening, mogen dit apparaat alleen met hulp of controle
door een toezichthoudend persoon bedienen. Laat kinderen
niet met het apparaat spelen.
• Raak het apparaat nooit met vochtige of natte handen aan.
Raak de stroomkabel of stekker nooit met natte handen
aan. Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact,
nooit aan het snoer zelf. Laat het snoer niet van de tafel
of het werkoppervlak naar beneden hangen en let erop
dat het niet met een heet oppervlak in aanraking komt.
Neem geen elektrisch apparaat in gebruik, als de stroom
kabel of stekker beschadigd is, nadat een storing is opge-
treden of als het apparaat op andere wijze beschadigd is.
• Het gebruik van toebehoren die niet door de fabrikant
van het apparaat zijn aanbevolen kan tot brand, een elek
trische schok of lichamelijk letsel leiden.
• Indien een fout of een storing optreedt, moet u het apparaat
uitschakelen. Probeer niet het zelf te repararen. Laat alle
reparaties van het apparaat door een door de fabrikant
geautoriseerde klantenservicedienst uitvoeren. Worden
de bovenstaande veiligheidsinstructies niet aangehouden,
38
dan kan de veiligheid van het apparaat negatief worden
beïnvloed.
• Probeer nooit zelf de stroomkabel van het apparaat te
vervangen. Hiervoor is speciaal gereedschap nodig. Om
de veiligheid van het apparaat te waarborgen mogen
zowel reparaties aan het snoer als de montage van een
nieuw snoer uitsluitend door een door de fabrikant geau-
toriseerde klantenservicedienst worden uitgevoerd.
• Trek na het gebruik en vóór de reiniging van het apparaat
de stekker uit het stopcontact. Dompel het apparaat nooit
in het water. Reinig het apparaat uitsluitend met een vochtige
doek. Denk er steeds aan dat het een elektrisch apparaat is.
• Dompel snoer en stekker niet in het water of een andere
vloeistof. Dit kan tot brand, een elektrische schok of licha-
melijk letsel leiden.
• Steek uw hand nooit tussen de spijlen van het grillrooster in
de toaster, zolang het apparaat aangesloten/ingeschakeld is.
• Rooster geen levensmiddelen met een buitenlaag of vulling
die bij het verwarmen zacht of vloeibaar kan worden.
• Het grillrooster, de verwarmingselementen en de metalen
onderdelen worden tijdens het gebruik zeer heet. Raak
daarom tijdens het gebruik van de toaster alleen de
bedieningselementen van kunststof aan.
• Dek het toestel tijdens het gebruik of zolang het nog
heet is nooit af.
• Rol het snoer tijdens het gebruik en ook daarna nooit om
de toaster heen. De stroomkabelhouder bevindt zich aan
de onderzijde van de toaster.
• Er kan brand uitbreken, als de toaster tijdens het gebruik
met ontvlambaar materiaal zoals gordijnen, textiel, behang
en dergl. afgedekt wordt of hiermee in aanraking komt.
• Probeer niet eetwaren uit de toaster te verwijderen zolang
deze op het net aangesloten is.
• Brood kan vlam vatten: Daarom mag de toaster nooit in
de buurt van brandbaar materiaal zoals bijvoorbeeld
gordijnen worden gebruikt.
• Het apparaat is niet geschikt voor het gebruik met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
• Gebruik het apparaat nooit zonder kruimelbak. Het is be-
langrijk dat u de kruimelbak voor het gebruik schoon-
maakt.
• Het apparaat mag nooit zonder grillrooster worden gebruikt.
Het grillrooster moet altijd goed vast in de ervoor bestemde
positie zitten.
• De verwarmingselementen mogen niet met metalen voor-
werpen in aanraking komen, omdat ze snel beschadigd
kunnen worden. Gevaar van een elektrische schok.
39
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES GOED
UITSLUITEND VOOR
HUISHOUDELIJK GEBRUIK
SAMENSTELLING VAN DE TOASTER
A Instelling van de bruinheid
B ON/OFF toets
C Ontdooitoets
D Toets voor opnieuw verwarmen
E Uitneembare kruimelbak
F Grillrooster
G Houder grillrooster
H Geleiding grillrooster
I Kabelhouder
K Stroomkabel
INSTALLATIE
• Plaats het apparaat op een stabiel, effen oppervlak dat
niet heet wordt noch zich in de buurt van een hittebron
bevindt. De plaats moet droog zijn. Houd apparaat en
stroomkabel buiten het bereik van kinderen.
• Let erop dat de op het typeplaatje van het apparaat aan-
gegeven spanning met de netspanning in uw land over-
eenstemt. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de
voorschriften geaard veiligheidsstopcontact met een
belastbaarheid van minstens 5 A (Europa) resp. 8 A (USA).
(Gebruik een foutstroom-veiligheidsschakelaar.
(FI-schakelaar). Uw elektricien adviseert u graag.)
Om veiligheidsredenen moet de netstekker tijdens het
gebruik van het apparaat toegankelijk zijn. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor ongelukken die door verkeerde of
ontbrekende aarding van het apparaat worden veroorzaakt.
• Als het stopcontact niet geschikt is voor de stekker van
het apparaat, laat het stopcontact dan door een bevoegde
elektricien vervangen.
40
VOOR HET GEBRUIK VAN DE TOASTER
• Pak de toaster voorzichtig uit en verwijder al het ver
pakkingsmateriaal.
• Schakel de toaster voordat u hem gaat gebruiken minstens
vijf minuten lang zonder brood in, zodat de onaange-
name geur die in het begin ontstaat kan verdampen. Let
erop dat de ruimte hierbij goed geventileerd is. Let erop
dat de ruimte hierbij goed geventileerd is.
GEBRUIK VAN DE TOASTER
• Het grillrooster (H) moet in de houder (G) gearrêteerd zijn.
• Steek de stekker in een stopcontact.
• Leg de boterham op het grillrooster (F).
• Druk op de ON/OFF toets (B).
• Stel met de instelknop (A) de gewenste bruinheid in.
(1 = licht, 9 = donker).
• Zodra het toasten beëindigd is, wordt de toaster uit-
geschakeld. Draai de boterham om en druk op de ON/OFF
toets (B).
• Als de eerste boterhammen niet bruin genoeg zijn, kies dan
met de knop (A) een hogere instelling van de bruinheid.
• Houd steeds een oogje op de boterham, zodat u een ver-
branden kunt verhinderen.
• Als u het toasten wilt onderbreken, kunt u hiervoor altijd
de ON/OFF toets (B) gebruiken.
GEBRUIK VAN DE ONTDOOITOETS
• Druk op de ON/OFF toets (B).
• Gebruik de ontdooitoets (C).
• Kies de instelling van de bruinheid (A). Tijdens het ont-
ooien brandt het overeenkomstige controlelampje.
GEBRUIK VAN DE TOETS VOOR OPNIEUW VERWARMEN
• Druk op de ON/OFF toets (B).
• Gebruik de toets voor opnieuw verwarmen (D). Tijdens
het ontooien brandt het overeenkomstige controlelampje.
GEBRUIK VAN DE KABELHOUDER
• Overtollige stroomkabel (K) kan om de kabelhouder (I) in
de voet van het apparaat worden opgerold.
41
REINIGING EN ONDERHOUD
• Trek voor de reiniging altijd de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen.
• Om het grillrooster (F) te verwijderen schuift u het samen
met de geleiding (H) verder in de houder (G) en tilt het
aan de overkant op. Nu kunt u het grillrooster met een
zachte, vochtige doek of zeepsop reinigen en droog het
grillrooster en een zachte, droge doek.
• De kruimelbak (E) moet regelmatig worden leeggemaakt,
omdat te veel kruimels een brandrisico vormen. Druk in
het midden van de kruimelbak-afdekking en de bak gaat
automatisch open. Nu kunt u hem eruit trekken, leeg
maken en met een zachte, vochtige doek reinigen en
droog met een zachte, droge doek.
• Veeg de buitenkant van de toaster af met een zachte,
vochtige doek en droog het apparaat en een zachte,
droge doek.
• Gebruik voor de reiniging van de buitenkant van de toaster
geen chemische stoffen, staalwol of schuurmiddelen.
• Dompel de toaster niet in het water.
• Reinig de binnenkant van het apparaat door de kruimels
te verwijderen. Gebruik voor het reinigen van de binnen-
kant van het apparaat geen scherpe of spitse voorwerpen.
Dit kan de verwarmingselementen beschadigen.
• Om het grillrooster (F) erin te zetten schuift u het samen met
de geleiding (H) in de houder (G) en drukt het aan de over-
kant naar beneden zodat het rooster gearrêteerd wordt.
• Schuif de kruimelbak (E) weer terug in de toaster. Door
licht op het midden van de afdekking te drukken, wordt
de bak vastgezet.
42
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning EU
Nominale spanning US
Nominaal vermogen EU
Nominal vermogen US
Kabellengte
220-240 V~ 50/60Hz
120V/60 Hz
650-750 watt
700 watt
ca. 100 cm / 39.4 inch
GS, CE, CETL
Waarmerken
SERVICE & GARANTIEBEPALINGEN
Alle BODUM® producten zijn gemaakt van hoogwaardige,
duurzame materialen. Mochten desondanks onderdelen
vervangen moeten worden, verkrijgt u hierover inlichtingen
bij: uw BODUM® handelaar - de BODUM® SHOP-de BODUM®
vertegenwoordiging in uw land of op onze homepage
Garantie. BODUM® geeft op het «BISTRO» broodrooster
vanaf de datum van aankoop 2 jaar garantie op fouten in
het materiaal en op functionele storingen die aan produc-
tie- of constructiefouten toe te schrijven zijn.
De reparatie van het apparaat is kosteloos, voorzover aan
alle voorwaarden voor de garantievergoeding is voldaan.
Voorwaarden voor garantievergoedingen. Het garantiebe-
wijs moet door het verkooppunt op het tijdstip van
aankoop compleet worden ingevuld.
Garantievergoedingen mogen alleen op door BODUM®
erkende punten worden uitgevoerd.
BODUM® geeft geen garantie voor schade die toe te schrij-
ven is aan een gebruik dat aan de eigenlijke bestemming is
onttrokken, aan onvakkundige omgang, gebruikelijke
slijtage, onvoldoende of verkeerde reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden, verkeerde bediening alsmede aan
werkzaamheden aan het apparaat door niet geautoriseerde
personen.
43
Välkommen till BODUM®
Grattis! Du är nu stolt ägare till brödrosten BISTRO
från BODUM®. Läs instruktionerna noga innan du
använder brödrosten.
VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Läs igenom denna bruksanvisning fullständigt innan du
använder apparaten för första gången. Underlåtelse att
följa bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna kan
leda till farliga situationer.
• Kontrollera så att apparaten inte är skadad när du tar den
ur förpackningen. Använd den inte i tveksamma fall utan
kontakta din återförsäljare.
• Förvara allt förpackningsmaterial (kartong, plastpåsar osv.)
utom räckhåll för barn (risk för kvävning eller skador).
• Denna apparat är tillverkad för hushållsbruk. Använd den
inte utomhus. Placera aldrig apparaten på eller i närheten
av gas- eller elspisar eller i en varm ugn.
• Tillverkaren är inte ansvarig för skador på apparat eller
person som uppstått på grund av felaktig användning.
Använd endast apparaten för föreskrivet ändamål.
• Barn eller personer med funktionshinder som inverkar på
deras förmåga att använda apparaten på ett säkert sätt
får endast använda den under övervakning. Låt inte barn
leka med apparaten.
• Ta inte i apparaten med fuktiga eller blöta händer. Ta inte
i nätkabeln eller stickkontakten med blöta händer. Dra
alltid i kontakten när du ska dra ut den, och inte i kabeln.
Låt inte kabeln hänga ner från bordet eller arbetsbänken
och se till att den inte kommer i kontakt med några heta
ytor. Ta aldrig en elektrisk apparat i bruk om nätkabeln
eller stickkontakten är skadad, efter ett fel eller om
apparaten är skadad på något sätt.
• Användning av tillbehör som inte rekommenderats av till-
verkaren kan leda till bränder, elektriska stötar eller
skador på personer.
• Om ett fel uppstår, stäng av apparaten omedelbart. Försök
aldrig att reparera den själv. Reparationer ska utföras av
en reparatör som godkänts av tillverkaren. Om ovanstående
inte beaktas kan detta påverka apparatens säkerhet.
• Byt aldrig ut nätkabeln själv. Speciella verktyg behövs för
detta. För att apparaten ska vara säker måste en reparatör
som är godkänd av tillverkaren byta ut nätkabeln.
44
• Dra ur kontakten då du rengör apparaten. Doppa den
aldrig i vatten. Rengör den med en fuktig trasa. Tänk på
att det är en elektrisk apparat.
• Doppa aldrig kabeln och kontakten i vatten eller annan
vätska. Detta kan leda till bränder, elektriska stötar eller
skador på personer.
• Ta aldrig i rostgallret då apparaten är inkopplad eller
påslagen.
• Rosta inga livsmedel med fyllningar som kan bli mjuka
eller flytande vid uppvärmning.
• Gallret, värmestavarna och delar av metall blir mycket
heta när apparaten är påslagen. Ta endast i plastdelarna
när apparaten är igång.
• Täck aldrig över apparaten när den är igång eller medan
den fortfarande är varm.
• Vira aldrig nätkabeln runt om apparaten.. Hållaren till
nätkabeln sitter under brödrosten.
• Stor brandrisk råder om brödrosten kommer i kontakt
med brännbara material som textil, tapeter eller liknande.
• Försök inte att ta upp livsmedel från brödrosten så länge
den är inkopplad.
• Bröd kan börja brinna: Därför bör brödrosten aldrig
användas i närheten av brännbara material.
• Apparaten ska inte användas tillsammans med en extern
timer eller separat fjärrkontroll.
• Använd aldrig apparaten utan smullåda. Det är viktigt att
du rengör smullådan innan du använder apparaten.
• Apparaten får aldrig användas utan rostgaller. Rostgallret
måste alltid sitta stadigt.
• Värmestavarna får inte komma i kontakt med föremål
av metall eftersom de då lätt kan bli skadade. Fara för
elektriska stötar!
SPARA BRUKSANVISNINGEN
45
ENDAST FÖR
HUSHÅLLSÄNDAMÅL
BRÖDROSTENS UPPBYGGNAD
A Bryningsinställning
B ON/OFF-knapp
C Upptiningsknapp
D Återuppvärmningsknapp
E Uttagbar smullåda
F Rostgaller
G Hållare rostgaller
H Grepp rostgaller
I Kabelhållare
K Nätkabel
INSTALLERING
• Placera apparaten på en jämn yta som inte blir varm eller
befinner sig i närheten av en värmekälla. Ytan måste vara
torr. Håll apparat och nätkabel utom räckhåll för barn.
• Kontrollera att spänningen på typskylten stämmer överens
med spänningen där du bor. Anslut apparaten till ett jordat
uttag med minst 5 A kapacitet (Europa) resp. 8 A (USA).
(Använd en felströmbrytare. Din elektriker kan hjälpa dig.)
Stickkontakten måste vara tillgänglig när du använder
apparaten, av säkerhetsskäl. Tillverkaren ansvarar inte för
olyckor som sker genom felaktig jordning.
• Om stickkontakten inte passar till kontakten, låt en elektriker
byta ut den.
INNAN BRÖDROSTEN TAS I BRUK
• Packa upp brödrosten försiktigt och avlägsna allt förpack-
ningsmaterial.
• Sätt igång brödrosten och låt den vara igång i minst fem
minuter utan bröd, så att lukten från den nya apparaten
kan dunsta bort. Kontrollera att rummet har god ventilation.
Kontrollera att rummet har god ventilation.
46
SÅ ANVÄNDER DU BRÖDROSTEN
• Rostgallret (H) måste sitta fast i hållaren (G).
• Sätt i stickkontakten i ett uttag.
• Lägg brödet på rostgallret (F).
• Tryck på ON/OFF-knappen (B).
• Ställ in bryningsinställningen (A) på önskat läge.
(1 = ljus, 9 = mörk).
• Stäng av brödrosten så fort du är klar. Vänd brödet och
tryck på ON/OFF-knappen.
• Om de första skivorna inte är mörka nog, ställ in en högre
bryningsinställning (A).
• Övervaka brödet så att du kan förhindra att det blir bränt.
• Om du vill avbryta rostningen kan du göra det när som
helst med ON/OFF-knappen (B).
ANVÄNDA UPPTININGSKNAPPEN
• Tryck på ON/OFF-knappen (B).
• Aktivera upptiningsknappen (C). Medan brödet tinar lyser
en kontrollampa.
• Välj bryningsinställning (A).
ANVÄNDA ÅTERUPPVÄRMNINGSKNAPPEN
• Tryck på ON/OFF-knappen (B).
• Aktivera återuppvärmningen (D). Medan brödet återupp-
värms lyser en kontrollampa.
ANVÄNDA KABELHÅLLARE
• Överflödig nätkabel (K) kan viras runt kabelhållaren (I) på
undersidan av apparaten.
47
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra alltid ur nätkabeln och låt apparaten kylas av innan
du rengör den.
• För att ta bort rostgallret (F), skjut det med greppet (H)
längre in i hållaren (G) och lyft upp det från motsatt sida.
Nu kan du rengöra rostgallret med en mjuk, fuktig trasa
eller vatten blandat med såpa.
• Smullådan (E) måste tömmas regelbundet eftersom mycket
smulor kan innebära brandrisk. Tryck på mitten av lådan,
så kommer den ut automatiskt. Nu kan du dra ut den,
tömma den och rengöra den med en mjuk, fuktig trasa.
• Torka av brödrostens utsida med en mjuk, fuktig trasa.
• Använd inga kemikalier, stålull eller skurmedel.
• Doppa inte brödrosten i vatten.
• Rengör apparatens insida genom att ta bort smulorna.
Använd inga vassa eller spetsiga föremål för att rengöra
insidan av apparaten. Detta kan skada värmestavarna.
• För att sätta in rostgallret (F), skjut det med greppet (H) in
i hållaren (G) och tryck ner motsatt sida så att det sitter fast.
• Skjut tillbaka smullådan (E) tillbaka in i brödrosten. Med
ett lätt tryck på mitten snäpper den på plats.
48
TEKNISKA DATA
Märkspänning EU
Märkspänning USA
Märkeffekt EU
220-240 V~ 50/60Hz
120V/60 Hz
650–750 W
Märkeffekt USA
700 W
Kabellängd
ca. 100 cm / 39.4 tum
GS, CE, CETL
Provningsgodkännanden
SERVICE- OCH GARANTIBESTÄMMELSER
Alla BODUM®-produkter tillverkas av högkvalitativa, tåliga
material. Om du trots det måste byta delar, ger gärna någon
av följande ställen mer information: Din BODUM®-återför-
säljare, BODUM® SHOP, BODUM®-representanten i ditt land
Garanti: BODUM® ger 2 års garanti för den brödroster
BISTRO, räknat från inköpsdatum. Garantin gäller material-
brister och funktionsstörningar som beror på produktions-
eller konstruktionsfel.
Apparaten repareras kostnadsfritt, om garantivillkoren är
uppfyllda.
Garantivillkor: Garantisedeln ska fyllas i helt och hållet vid
inköpstillfället av inköpsstället.
Garantiåtgärder får bara utföras av BODUM®-auktoriserade
verkstäder.
BODUM®s garanti täcker inte skador pga ej avsedd använd-
ning, normal förslitning, fel eller brister i skötsel och under-
håll, felaktigt handhavande och ingrepp i apparaten av ej
auktoriserade.
49
Bem vindo ao BODUM®
Muitos Parabéns! Você pode finalmente orgulhar-se
de ter adquirido uma torradeira BISTRO da BODUM®.
Antes de utilizar a torradeira, leia cuidadosamente as
seguintes instruções.
INDICAÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ler as seguintes
instruções até ao fim. A inobservância das instruções e das
precauções de segurança pode conduzir a situações de perigo.
• Depois de desembalar, verificar se o aparelho está dani-
ficado. Em caso de dúvida, não o utilizar e entrar em con-
tacto com o vendedor.
• Guardar todos os materiais de embalagem (caixas, sacos
de plástico, etc.) fora do alcance das crianças (perigo de
asfixia e de ferimentos).
• Este aparelho foi concebido apenas para ser utilizado em
espaços interiores. Não utilizar ao ar livre. Não colocar o
aparelho em cima ou próximo de fogões eléctricos ou a
gás ou num forno quente.
• O fabricante não se responsabiliza por danos ou ferimentos
resultantes de uma utilização incorrecta ou inadequada.
Utilizar o aparelho exclusivamente para a finalidade prevista.
• As crianças ou as pessoas portadoras de deficiências cor-
porais, sensoriais ou mentais que influenciem a utilização
segura do aparelho só o podem manusear com o apoio ou
sob a supervisão de um vigilante. Não deixar crianças brincar
com o aparelho.
• Nunca tocar no aparelho com as mãos húmidas ou mol-
hadas. Nunca tocar no cabo de alimentação nem na ficha
de alimentação com as mãos molhadas. Ao retirar o cabo,
puxar sempre pela ficha e nunca pelo cabo. Não deixar o
cabo pendurado da mesa ou da superfície de trabalho e
não permitir que ele entre em contacto com superfícies
quentes. Não ligar nenhum aparelho eléctrico se o cabo
de alimentação ou a ficha estiverem danificados, se sur-
girem anomalias ou se o aparelho tiver sido danificado de
alguma forma.
• A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante
do aparelho pode conduzir a incêndios, choques eléctricos
ou lesões corporais.
• Em caso de erro ou de anomalia, desligar o aparelho e
não tentar repará-lo. As reparações devem ser realizadas
num centro de serviços pós-venda autorizado pelo fabri-
cante. A inobservância das precauções de segurança
mencionadas pode reduzir a segurança do aparelho.
50
• Nunca tentar trocar o cabo de alimentação do aparelho,
pois tal requer ferramentas específicas. De forma a garantir
a segurança do aparelho, as reparações no cabo e a mon-
tagem de um cabo novo só podem ser realizadas num
centro de serviços pós-venda autorizado pelo fabricante.
• Depois da utilização e antes da limpeza, retirar a ficha da
tomada. Nunca imergir o aparelho em água. Limpar o
aparelho apenas com um pano húmido, tendo em consi-
deração que se trata de um aparelho eléctrico.
• Não imergir o cabo e a ficha em água ou em outros líquidos,
pois tal pode conduzir a incêndios, choques eléctricos ou
lesões corporais.
• Nunca agarrar na grelha da torradeira com a ficha ainda
na tomada ou com o aparelho ligado.
• Não torrar alimentos com coberturas ou recheios que
fiquem moles ou líquidos com o calor.
• Com o aparelho em funcionamento, a grelha, a resistência
e as peças metálicas ficam muito quentes, pelo que só se
deve tocar nos elementos em plástico.
• Nunca cobrir o aparelho durante a utilização ou se este
ainda estiver quente.
• Durante e depois da utilização, nunca enrole o cabo de
alimentação à volta da torradeira. O suporte do cabo de
alimentação encontra-se na parte inferior da torradeira.
• Há perigo de incêndio se a torradeira, durante a utilização,
for coberta por materiais inflamáveis, como por exemplo
cortinados, têxteis e tapeçarias, ou entrar em contacto
com estes.
• Não tentar remover alimentos da torradeira com a ficha
ainda na tomada.
• O pão pode pegar fogo, pelo que a torradeira nunca deverá
ser utilizada na proximidade de materiais inflamáveis, como
por exemplo cortinados.
• O aparelho não está preparado para funcionar com um
temporizador externo nem com um comando à distância
independente.
• Nunca utilizar o aparelho sem bandeja para migalhas. É im-
portante limpar a bandeja para migalhas antes da utilização.
• O aparelho não pode ser utilizado sem grelha. A grelha
tem de estar sempre na sua posição.
• A resistência não pode entrar em contacto com objectos
metálicos, pois estes podem depressa ficar danificados. Há
perigo de choque eléctrico!
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
51
PARA UTILIZAR
APENAS EM CASA
ELEMENTOS DA TORRADEIRA
A Cronómetro
B Botão ON/OFF
C Botão para descongelar
D Botão para voltar a aquecer
E Bandeja para migalhas amovível
F Grelha
G Suporte para a grelha
H Guia da grelha
I Suporte do cabo
K Cabo de alimentação
INSTALAÇÂO
• Colocar o aparelho sobre uma superfície plana e seca que
não fique quente e que não se encontre perto de uma
fonte de calor. Manter o aparelho e o cabo de alimen-
tação fora do alcance das crianças.
• Verificar se a tensão indicada na placa de identificação
corresponde à tensão de alimentação do seu país. Ligar o
aparelho apenas a uma tomada de ligação à terra isolada
com uma capacidade mínima de 5 A (Europa) ou 8 A (EUA).
(Utilizar um disjuntor de corrente residual (disjuntor FI).
Consultar um electricista.)
Por motivos de segurança, durante a utilização, a ficha de
alimentação tem de estar acessível. O fabricante não se
responsabiliza por acidentes resultantes da inexistência
de ligação à terra ou de a mesma ser defeituosa.
• Caso a tomada de alimentação não se adeqúe à ficha do
aparelho, pedir a um electricista autorizado que troque a
tomada.
ANTES DA UTILIZAÇÃO DA TORRADEIRA
• Desembalar com cuidado a torradeira e remover a totali-
dade da embalagem.
• Antes da primeira utilização, deixar o aparelho ligado
sem pão durante cinco minutos, no mínimo, para eliminar
os cheiros desagradáveis iniciais. Durante esta operação, o
espaço tem de ser bem arejado.
.
52
UTILIZAÇÃO DA TORRADEIRA
• A grelha (H) tem de estar encaixada no suporte (G).
• Enfiar a ficha de alimentação numa tomada.
• Colocar o pão sobre a grelha (F).
• Pressionar o botão ON/OFF (B).
• Ajustar o cronómetro (A) conforme desejado.
(1 = pouco torrado, 9 = muito torrado).
• No final do processo, a torradeira desliga-se. Virar o pão e
pressionar o botão ON/OFF (B).
• Se as primeiras fatias não ficarem suficientemente tostadas,
seleccione, no cronómetro (A), um valor mais elevado.
• Prestar constantemente atenção ao pão de forma a evitar
que se queime.
• Para interromper o processo, basta carregar a qualquer
momento no botão ON/OFF (B).
UTILIZAR O BOTÃO PARA DESCONGELAR
• Carregar no botão ON/OFF (B).
• Seleccionar o botão para descongelar (C). Durante o
descongelamento, a respectiva lâmpada de controlo fica
acesa.
• Seleccionar o cronómetro (A).
UTILIZAR O BOTÃO PARA VOLTAR A AQUECER
• Carregar no botão ON/OFF (B).
• Seleccionar o botão para voltar a aquecer (D). Durante o
processo de voltar a aquecer, a respectiva lâmpada de
controlo fica acesa.
UTILIZAR O SUPORTE DO CABO
• É possível enrolar o excedente do cabo de alimentação (K) à
volta do suporte do cabo (I) na base do aparelho.
53
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
• Antes da limpeza, tirar sempre a ficha da tomada de ali-
mentação e deixar o aparelho arrefecer.
• Para remover a grelha (F), empurrá-la mais, juntamente
coma guia (H), para dentro do suporte (G) e, no lado
oposto, levantá-la. Limpar a grelha com um pano suave e
húmido ou com água com sabão e secar com um pano
macio e seco.
• A bandeja para migalhas amovível (E) tem de ser esvaziada
regularmente, pois um excesso de migalhas pode constituir
risco de incêndio. Pressionar o centro da tampa da bandeja
para migalhas amovível. O compartimento abre-se auto-
maticamente. É possível agora puxar, esvaziar e limpar com
um pano macio e húmido e secar com um pano macio e
seco.
• Limpar o lado exterior da torradeira com um pano macio
e húmido e secar com um pano macio e seco.
• Para a limpeza do lado exterior da torradeira, não utilizar
químicos, palha-de-aço nem detergentes abrasivos.
• Não imergir a torradeira em água.
• Limpar o lado interior do aparelho removendo as migalhas.
Não utilizar objectos afiados nem pontiagudos, pois tal
pode danificar a resistência.
• Para introduzir a grelha (F), empurrá-la, juntamente com
a guia (H), para dentro do suporte (G) e pressionar o lado
oposto para baixo de modo a que encaixe.
• Voltar a colocar a bandeja para migalhas amovível (E) na
torradeira. Encaixa com uma ligeira pressão no centro da
tampa.
54
DADOS TÉCNICOS
Voltagem nominal na EU
220-240 V~ 50/60Hz
Voltagem nominal nos EUA 120V/60 Hz
Potência nominal EU
Potência nominal USA
Comprimento do cabo
Controlado por
650–750 Watt
700 Watt
aprox. 100 cm / 39.4 inch
GS, CE, CETL
CONDIÇÕES DE ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Todos os produtos BODUM® são fabricados com materiais de
alta qualidade e duradouros. Se ainda assim tiver que ser
substituída alguma peça, podem ser obtidas informações
de: Revendedor BODUM®- BODUM® SHOP- Representante
BODUM® do seu país ou
a
nossa Homepage em:
Garantia. A BODUM® concede dois anos de garantia para
torradeira «BISTRO» a partir da data de compra e relativa-
mente a falhas de material e anomalias de funcionamento
que sejam imputáveis a erros de produção ou de construção.
A reparação da máquina é gratuita se estiverem cumpridas
todas as condições para a prestação da garantia.
Condições para prestações de garantia. Por ocasião da
venda, o cartão de garantia tem que ser integralmente
preenchido pelo vendedor. As prestações de garantia só
podem ser executadas por pontos de venda autorizados
pela BODUM®.
A BODUM® não concede qualquer garantia por danos
imputáveis ao uso indevido, manuseamento inadequado,
desgaste normal, trabalhos de conservação ou de
manutenção insuficientes ou errados, comando errado e
intervenções de pessoas não autorizadas na máquina.
55
Bahne Brugskunst Næstved,
Næstved
Bahne Brugskunst Ringsted,
Ringsted
Bahne Brugskunst Slagelse,
Slagelse
Bahne Brugskunst Holbæk,
Holbæk
Bahne Brugskunst Kalundborg,
Kalundborg
Bahne Brugskunst Ålborg,
Ålborg SV
Bahne Brugskunst Horsens,
Horsens
Bahne Brugskunst Vejle, Vejle
Bahne Brugskunst Århus C,
Århus C
Bahne Brugskunst Aalborg,
Aalborg
Bahne Brugskunst Hjørring,
Hjørring
Bahne Brugskunst Esbjerg,
Esbjerg
AUSTRALIA
CHINA
BODUM® STORE
2/F, Citic Plaza
Shen Nan Zhong Road
ShenZhen
BODUM® STORE
Shop 5020
Westfield Bondi Junction
500 Oxford St
Bondi Junction 2022 NSW
T 0061 2 9386 5466
T 0086 755 25987019
F 0086 755 83135500
BODUM® STORE
3/F, Garden City
Nanhai Road
Shenzhen
T 0086 755 26821239
F 0086 755 83135500
SHOP-IN-SHOP
Gina Cucina (NSW)
Home Provedore, Perth (WA)
Il Mondo, Townsville (QLD)
Kitchenware-Plus,
Loganholme/Brisbane (QLD)
Moda Aroma, Cairns (QLD)
Peters of Kensington (NSW)
Unit Concepts, Canberra (ACT)
Your Habitat, Hobart (TAS)
Your Habitat, Canberra (ACT)
Your Habitat, Launceston (TAS)
Dallimores (WA)
SHOP-IN-SHOP
5/F, Tianjin Friendship Dept. Store,
21# Friendship Rd., Hexi District,
Tianjin
Rainbow Plaza, 2/F, Shenzhen
Rainbow Plaza, 3rd Fuhua Rd.
Shenzhen, China
Rainbow Changxing, 5/F,
Shenzhen Rainbow Dept. Store,
Taoyuan Rd., Shenzhen
Home Gift Warehouse (NSW)
Inside Out (NSW)
Roost (VIC)
Imerco Hillerød
Imerco Roskilde
Nature Living, 2/F, Huaqiang N
Rd., Shenzhen Parkson Beijing,
3F, Parkson Shopping Center,
Beijing
Isetan Department Store, 7/F,
Mei Long Plaza, Nan Jing West Rd.,
Shanghai
Sogo Department Store, 7/F,
Nanjing West Rd., Shanghai
Blue Island Department Store,
5/F, East bridge Rd.,
Chaoyang Street, Beijing
Xilaiju Famous Furniture Plaza, 1/F,
18th Room, 3rd Street,
Shenyang
Hangzhou Building, 6/F,
Wulin Plaza, Hangzhou
Cucina Cucina (NSW)
MYER (NSW)
MYER (QLD)
MYER (SA)
MYER (VIC)
ONLINE SHOP
ESTONIA
David Jones (NSW)
David Jones (QLD)
SHOP-IN-SHOP
Kaubamaja, Tallinna
Kaubamaja, Tartu
AUSTRIA
BODUM® STORE
Marc Aurel Strasse 2b
A-1010 Wien
T 0043 1 925 7999
F 0043 1 925 7999
FRANCE
BODUM® STORE
Forum des Halles
103 rue Rambuteau
75001 Paris
Yintai Building, 4/F, No. 238,
Zhongshan E Rd., Ningbo
New Conception, 2/F, New
Concept Center, Xincheng Rd.,
Wenzhou
Music Coffee, 4# New Hope Rd.
Chengdu, Sichuan
Nan Guo Hua Jin, 4/F, Guomao
Department Store, Nr. Zhonghua Rd.,
Guiyang
T 0033 1 42 33 01 68
F 0033 1 42 33 11 67
SHOP-IN-SHOP
Leiner, Mariahilfer Strasse 18,
1070 Wien
XXX Lutz, Kalhamerstraße 21,
5301 Eugendorf
Kastner & Öhler Sackstrasse 7- 13,
8021Graz
Klammerth, Herrengasse 7-9,
8010 Graz
Ortner & Stanger, Fürstenweg 66,
6050 Innsbruck
Cusinarium, Singerstrasse 14,
1010 Wien
BODUM® OUTLET
La Vallée Shopping Village
Centre Commercial Val
d'Europe
3, cours de la Garonne
77700 Serris
T 0033 1 64 63 26 25
F 0033 1 64 63 23 31
Europen Shop, - 1/F,
Zhonghua Rd., Guiyang
Meiyuan Parkson, 4/F, Nr.
Qinxian Street, Taiyuan
Rechberger, Lastenstrasse 42,
4021 Linz
Slama, Mariahilfer Strasse 71,
1060 Wien
SHOP-IN-SHOP
BHV, Rue de Rivoli, Paris
GALERIES LAFAYETTE, Paris
Boulevard Haussmann
GALERIES LAFAYETTE,
Marseille Bourse
GALERIES LAFAYETTE,
Nice Cap 3000
GALERIES LAFAYETTE,
Toulouse Capitole
PRINTEMPS Paris
Boulevard Haussmann
DENMARK
SHOP-IN-SHOP
Magasin A/S Rødovre, Rødovre
Magasin Fields, København S
Magasin Lyngby, Lyngby
Magasin Odense, Odense C
Magasin Århus, Århus C
Magasin Kgs. Nytorv, København
Illum’s Bolighus, København K
Bahne Brugskunst Fields,
København S
Bahne Brugskunst Fisketorvet,
København V
Bahne Brugskunst Rødovre,
Rødovre
Bahne Brugskunst Lyngby,
Lyngby
Bahne Brugskunst Roskilde,
Roskilde
PARTNERS
Interio Austria
Kika
Leiner
Rutar Center
ONLINE SHOP
PRINTEMPS, Lille
PRINTEMPS, Tours
PRINTEMPS, Vélizy 2
BELGIUM
BODUM® OUTLET
Maasmechelen Village
Shop number 96
Zetellaan 196
3630 Maasmechelen
T 00 32 89 773731
F 00 32 89 773732
Espace BODUM® Chambéry,
Madelon, 6 rue Saint-Antoine
Espace BODUM® La Réunion,
C’est Clair, St Denis, 29 rue
Amédée Bédier
Espace BODUM® La Réunion
Sainte Marie,
Bahne Brugskunst Hillerød,
Galerie Jumbo Duparc
[email protected] Hillerød
56
Espace BODUM® Lille,
Ellen Desforges,
JAPAN
BODUM® STORE
Fukuya Hiroshima Ekimae 7F
9-1 Matsubara-cho, Minami-ku, Newmarket
NEW ZEALAND
BODUM® STORE
29 rue de la Monnaie
Espace BODUM® Perpignan,
In-Oui, Les Dames de France
277, Mall, 277 Broadway
Hiroshima-shi
Auckland
T 0064 9 529 40 80
F 0064 9 529 40 81
ONLINE SHOP
732-0822 Hiroshima
T 0081 82 568 3614
F 0081 82 568 3614
GERMANY
SHOP-IN-SHOP
SHOP-IN-SHOP
Kirkcaldie & Stains, Wellington
BODUM® OUTLET
Rinku Premium Outlet
Section 1630
3-28 Rinku Ourai Minami
Izumisano-shi
598-8508 Osaka
T 0081 724 58 4688
F 0081 724 58 4688
KaDeWe, Berlin
NORWAY
Oberpollinger, München
Karstadt, Frankfurt Zeil
Karstadt, Dortmund
Wertheim, Berlin Steglitz
Karstadt München Bahnhofsplatz
Lorey, Frankfurt
SHOP-IN-SHOP
Illum´s Bolighus Norge, Oslo
PORTUGAL
SHOP-IN-SHOP
El Corte Inglés Lisboa
El Corte Inglés Porto
ONLINE SHOP
BODUM® OUTLET
Gotemba Premium Outlet
Section 550
1312 Fukasawa, Gotemba-shi
412-0023 Shizuoka
T 0081 550 81 3118
F 0081 550 81 3118
GREECE
SHOP-IN-SHOP
Notos Galleries
RUSSIA
SHOP-IN-SHOP
Eurodom, Evropeysky, Moscow
Eurodom, Ladya, Moscow
Eurodom, Liga, Moscow
Eurodom, Million Melochey
Moscow
Eurodom, Neglinnaya Plaza
Moscow
Eurodom, Schuka, Moscow
Eurodom, Piter, St. Petersburg
Bolshoy Gostiny Dvor
St. Petersburg
Eurodom, Park House
Ekaterinburg
Studio Detali, Fortuna Grand
Irkutsk
Studio Detali, Irkutsk
Eurodom, Savinovo, Kazan
Eurodom, Suvar-Plaza, Kazan
Dom nemetskoy posudi
Magnitogorsk
Dom nemetskoy posudi
Gostiny Dvor, Magnitogorsk
Eurodom, Fantastica
Nizhny Novgorod
Dom nemetskoy posudi
Magnit, Chelyabinsk
HONG KONG
SHOP-IN-SHOP
Citysuper Harbour City Store,
Level 3, Harbour City,
Tsim Sha Tsui
GOD Causeway Bay,
Leighton Centre,
Sharp Street East Entrance
Causeway Bay
GOD Central,
48 Hollywood Road, Central
GOD Tsimshatsui, Shop B02
Basement, Silvercord
30 Canton Road, Tsim Sha Tsui
Gourmet, Basement
Lee Gardens, Causeway Bay
BODUM® OUTLET
Sano Premium Outlet
Section 445
2058 Koena cho, Sano-shi
327-0822 Tochigi
T 0081 283 21 6116
F 0081 283 21 6116
SHOP-IN-SHOP
Illums Ikebukuro
Illums Umeda
Illums Fukuoka
Illums Koriyama
Great Food Hall, Basement
Two Pacific Place, Queensway
ONLINE SHOP
Sogo Hong Kong Co., Ltd.
555 Hennessy Road
Causeway Bay
Wing On (Main Store), Wing On
Centre, 211 Des Voeux Road
Central, Sheung Wan
Wing On (Taikoo Shing Store)
Cityplaza, Units 074 & 144
18 Taikoo Shing Road
Taikoo Shing
Wing On Plus (Nathan Road)
Wing On Kowloon Center
345 Nathan Road, Yau Ma Tei
Yata, Phase III, New Town Plaza
2-8 Shatin Centre Street, Shatin
KOREA
Shinsegae, 9 F
52-5 chungmuro Joong-Gu Seoul
Shinegae Youngdeungpo, 7 F,
434-5 Youngdeungpo 4-ga
Youngdeungpo- Gu Seoul
Lotte Starcity, 9 F, 227-342
Jayang-dong Kwangjin-Gu Seoul
Lotte Kangnam, B1 F, 937
Daechi-dong Kangnam-Gu Seoul
SINGAPORE
SHOP-IN-SHOP
Tangs, Basement 1, Orchard Road
Tangs (Vivo), Level 2, Vivo City
Takashimaya, Basement 1,
Orchard Road
Robinson Centrepoint
Level 5, Orchard Road
Robinsons Raffles City
Level 4, City Hall
MALAYSIA
INDONESIA
SHOP-IN-SHOP
Metro Pondok Indah, Jakarta
Metro Senayan, Jakarta
Metro Taman Anggrek, Jakarta
SHOP-IN-SHOP
«LIVE IT UP!» Homestore, LG306,
One Utama Shopping Centre
(New Wing)
Cocoon Home, Mid Valley
Megamall, 2nd floor, S-056
Isetan Departmental Store, 3rd
floor, Kuala Lumpur City Centre
Isetan Scotts, Level 4
Orchard Road
ITALY
BODUM® STORE
Via di San Francesco a Ripa, 141b
00153 Roma
T 0039 06 58 34 49 26
F 0039 06 58 97 941
NETHERLANDS
BODUM® STORE
Fortuinstraat 9-11
4611 NM Bergen Op Zoom
T 0031 164 273266
SHOP-IN-SHOP
La Rinascente Duomo, Milano
57
Pfister
SPAIN
E&H Services, Industriestr. 14
4658 Däniken
FACHHANDEL
Baumgartner & Co. AG
Multergasse 6, 9004 St.Gallen
BODUM® OUTLET
Las Rozas Village
C/ Juan Ramón Jiménez, 3
28230 Las Rozas
Madrid
Casa Fantastica
Airportshopping
T 0034 91 640 20 63
F 0034 91 640 56 35
8060 Flughafen Zürich
Eichholzer & Zumbrunnen
Via Veglia 3, 7500 St.Moritz
Finnshop AG
In der Altstadt, 9500 Wil
SHOP-IN-SHOP
La Oca
Vinçon Barcelona, Madrid
El Corte Inglés
MDM, Madrid
Finnshop AG, Neugasse 33
9000 St. Gallen
Finnshop AG, Freiestrasse 8
8500 Frauenfeld
Aixa, Pollença
Füglistaller AG, Freie Strasse 109
4001 Basel
Füglistaller AG
Werdmühlestrasse 4
8001 Zürich
Carrerea Regal, Vic
Doménech Mobles, Mataró
Rubiralta Regals, Sabadell
Karpf & Co. Sandgasse 5
5734 Reinach AG
Karpf & Co. Zentralstrasse 4
5620 Bremgarten AG
Karpf & Co. Zentralstrasse 2
5610 Wohlen AG
Kuchilade, Obere Gasse 23
7000 Chur
La 3eme Main, 10 rue Verdaine
1204 Genève
Regalino, Marktgasse 28
4900 Langenthal BE
Vautravers Articles de Ménage SA
0rue du Seyon 6, 2000
Neuchâtel
SWITZERLAND
BODUM® STORE
Weinmarkt 7
6000 Luzern 5
T 0041 41 412 38 38
F 0041 41 412 38 39
BODUM® STORE
Metallicenter
Baarerstrasse 22
6300 Zug
T 0041 41 711 48 79
F 0041 41 711 48 80
ONLINE SHOP
BODUM® STORE
Limmatquai 72
8001 Zürich
T 0041 1 253 17 15
F 0041 1 253 17 18
TAIWAN
SHOP-IN-SHOP
8F, Sogo Department Store,
Chung Hsiao
8F, Shin Kong Mitsukoshi
Department Store, Taichung
4F, Shin Kong Mitsukoshi
Department Store, Taipei Tienmu
11F, Far East Department Store,
Tao Yuan
10F, Far East Departement Store
Banciao
SHOP-IN-SHOP
Hubacher AG, Rössliweg 43
4852 Rothrist
Jelmoli SA, Seidengasse 1
8001 Zürich
Loeb AG, Spitalgasse 47
3001 Bern
Coop City Warenhäuser
Baden, Bern Ryfflihof
Kriens (Pilatusmarkt),
Lausanne Au Centre
Lugano, Oerlikon, Schaffhausen,
Winterthur, Zürich St. Annahof,
Bellvue
THAILAND
SHOP-IN-SHOP
Isetan Bangkok-Central World
Central Chidlom
Emporium
Siam Paragon
Coop City Pfauen
Freie Strasse 75, 4002 Basel
UNITED KINGDOM
BODUM® OUTLET
Unit 1A
Pingle Drive
Bicester Village
Bicester OX26 6WD
T 0044 1869 321 209
F 0044 1869 321 209
Manor: Aarau, Ascona, Baden
Basel, Basel St. Jakob, Biel
Chavannes, Chur, Emmen
Fribourg, Genève, Lausanne
Lugano, Luzern, Monthey
Pfäffikon SZ, Rapperswil SG
Schönbühl, Sierre, Sion
Schaffhausen, Solothurn
Spreitenbach, Vevey
Winterthur, Zürich Bahnhofstr.
Zürich Letzipark
ONLINE SHOP
PARTNERS
Globus
USA
Interio
Loeb AG
ONLINE SHOP
58
AUSTRALIA
GREECE
PORTUGAL
C/O BODUM AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
BODUM® (AUSTRALIA) Pty Ltd. Distribution Greece
Level 57, MLC Centre
19 Martin Place
Sydney NSW 2000
Australia
T 0061 2 9225 7813
F 0061 2 9238 7633
YALCO
9, A Metaxa St. Kifissa
GR 145 64 Athens
T 0030 210 629 99 99
CH – 6234 Triengen
T 708 781 235
F 708 781 236
HONG KONG
BODUM® Hong Kong Ltd.
RUSSIA
Distribution Russia
DOMOSTROY
Bely Kuna ulitsa 32
192 236 Saint Petersbourg
T 007 812 334 96 34
BODUM® Asia Ltd.
Distribution Australia
Unit 2503, 25/F K. Wah Centre
191 Java Road, North Point
Hong Kong
T 00852 25 43 45 55
F 00852 25 43 33 23
Sheldon & Hammond
24 Salisbury Road
Asquith NSW 2077
Australia
T 0061 2 9482 6666
F 0061 2 9477 5810
SCANDINAVIA
BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S
Hovedgaden 49
Distribution Hong Kong
Carsac Limited
1128, Block B, Sea View Estate
2-8 Watson Road, North Point
Hong Kong
T 00852 2968 1088
F 00852 2968 5048
DK-2970 Hørsholm
T 0045 49 14 80 00
F 0045 49 18 18 44
AUSTRIA
Peter Bodum GmbH
Roseggerstrasse 35
DE 21079 Hamburg
T 0049 4191 99 83 0
F 0049 4191 29 69
Norway
T 0047 66 91 04 72
F 0047 22 51 36 36
(Viderekople til Danmark)
SPAIN
C/O BODUM AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
CH – 6234 Triengen
T 902 995 604
F 902 996 138
Sweden
T 0046 87 16 91 60
F 0046 87 18 23 27
(Kopplas vidara til Danmark)4
BENELUX
C/O BODUM® AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
CH – 6234 Triengen
T 0900 42 555 België/Belgique
T 0900 43 555 Luxemburg
T 0900 263 86 65 Nederland
F +41 41 935 45 91
SWITZERLAND
BODUM® (Schweiz) AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
Distribution Spain
SCANDICUM SL
C/ San Lesmes, 7 - 1°B
28100 Alcobendas
T 609 584 889
6234 Triengen
T 0041 41 935 45 00
F 0041 41 935 45 80
F 949 857 509
Distribution Belgium/Luxemburg
ROMBOUTS BVBA
Brialmontlei 10
2018 Antwerpen
T +32 3 213 16 13
TAIWAN
ITALY
C/O BODUM AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
CH – 6234 Triengen
T 0199 30 77 78
F 0199 30 77 79
BODUM® Taiwan
7th Floor
5 Kwo Kang Road
205 Keelung City
F +32 3 213 16 05
T 00886 2 24 58 38 48
F 00886 2 24 58 38 36
Agent The Netherlands
BONKERS DESIGN BV
Molenweg 19A
3738 DC Maartensdijk
T +31 346 21 40 23
F +31 346 21 24 30
THAILAND
Distribution Thailand
CAC Pacific Limited
89 Chalermprakiart Soi 34
Nongbon, Pravet
Bangkok 10250
JAPAN
BODUM® Japan Co., Ltd.
3-25-12 Jingumae
Shibuya-ku
CHINA
BODUM® Hong Kong Ltd.
Shanghai Represantative Office
Unit 15AO4, WangJiao Plaza
No. 175, Yan’An Road (E)
ShangHai 200002
150-0001 Tokyo
Thailand
T 0081 3 5775 0681
F 0081 2 5775 0701
T 00662 328 1984
F 00662 328 1985
T 0086 21 6326 5870
F 0086 21 6326 5873
NEW ZEALAND
UNITED KINGDOM
BODUM® (UK) Ltd.
BODUM® (Australia) Pty Ltd.
C/O Sheldon & Hammond
24 Salisbury Road
Hexgreave Hall
FRANCE
Hexgreave Hall Business Park
Farnsfield
BODUM® France S.A.S
144 avenue de Charles de Gaulle
FR - 92200 Neuilly sur Seine
T 0821 230 060
Asquith NSW 2077
Australia
T 0061 2 9482 6629
F 0061 2 9034 4559
Nottinghamshire, NG22 8LS
T 0044 7768 741464
F 0811 115 051
USA
Distribution New Zealand
Sheldon & Hammond
44-46 Apollo Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
(Canada/South America)
GERMANY
BODUM® USA, Inc.
601 West 26th St.
Suite 1250
New York, NY 1001
T 001 212 367 8844
F 001 212 367 8855
Peter Bodum GmbH
Roseggerstrasse 35
DE 21079 Hamburg
T 0049 4191 99 83 0
F 0049 4191 29 69
T 0064 9 476 4350
F 0064 9 476 4370
59
WARRANTY SERVICE FOR USA – CANADA
For more information or questions, warranty claim and return authorization
FREE CALL – 1.800.23.BODUM/[email protected]
WARRANTY CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.
BODUM® warrants the original purchaser from defects in materials and workmanship
(parts & labor) for the period of two years from the date of original consumer purchase. To
be eligible for warranty coverage the product must be purchased from an authorized
BODUM® dealer and proof of purchase must be provided.
2 YEARS LIMITED WARRANTY CERTIFICATE. TOASTER
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS. GRILLE-PAIN
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS. TOSTADOR
Proof of purchase
Firmenstempel
Cachet du revendeur
Firmastempel
Sello de la empresa
Timbor del rivenditore
Stempel van de zaak
Firmastämpel
Carimbo da empresa
Date
Datum
Date
Dato
Fecha
Data
Datum
Datum
Data
10957P BISTRO
GUARANTEE CERTIFICATE - GUARANTEE: 2 YEARS. TOASTER
GARANTIEZERTIFIKAT - GARANTIE: 2 JAHRE. TOASTER
CERTIFICAT DE GARANTIE - GARANTIE: 2 ANS. GRILLE-PAIN
GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅR. BRØDRISTEN
CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTÍA:2 AÑOS. TOSTADOR
CERTIFICATO DI GARANZIA - GARANZIA: 2 ANNI. TOSTAPANE
GARANTIECERTIFIKAAT - GARANTIE: 2 JAAR. BROODROOSTER
GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅRS. BRÖDROSTEN
CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTIA: 2 ANOS. TORRADEIRA
|