Bodum Toaster 10957P User Manual

10957P  
BISTRO  
TOASTER  
TOASTER  
GRILLE-PAIN  
BRØDRISTER  
TOSTADOR  
TOSTAPANE  
BROODROOSTER  
BRÖDROSTEN  
TORRADEIRA  
Instruction for use  
ENGLISH  
Gebrauchsanweisung  
DEUTSCH  
Mode d’emploi  
FRANÇAIS  
Brugsanvisning  
DANSK  
Instrucciones de uso  
ESPAÑOL  
Istruzioni per l’uso  
ITALIANO  
Gebruiksaanwijzing  
NEDERLANDS  
Bruksanvisning  
SVENSKA  
Manual de Instruções  
PORTUGUÊS  
 
Welcome to BODUM®  
Congratulations! You are now the proud owner of a  
BISTRO Toaster from BODUM®. Please read these  
instructions carefully before using it.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
• Please read all the instructions before using this appliance  
for the first time. Failure to observe them or the safety  
notes may expose you to risk.  
• After unpacking, check the appliance for damage. If in  
doubt, do not use it and contact the retailer.  
• Keep all packaging materials (boxes, plastic bags, etc.) out  
of reach of children (danger of suffocation or injury).  
• This appliance is for household use only. Do not use it out-  
doors. Do not place on or near a gas or electric stove or in  
a heated oven.  
• The manufacturer declines any liability for damage or  
injury arising from incorrect or inappropriate use. Do not  
use the appliance for other than intended use.  
• Children, or persons with a physical, sensory or mental im-  
pairment which compromises the safe use of the appliance,  
should use it only with adult/able-bodied help or super-  
vision. Do not allow children to play with the appliance.  
• Never touch the appliance with damp or wet hands.  
Never touch the mains cord or plug with wet hands.  
Always unplug the appliance by holding the plug, not the  
cord. Do not let the cord hang over the edge of a table or  
counter or touch hot surfaces. Do not use any electrical  
appliance with a damaged cord or plug or after it has  
malfunctioned, or has been damaged in any way.  
• Use of accessories not recommended by the appliance  
manufacturer may result in fire, electric shock or personal  
injury.  
• In the event of a fault or malfunction, switch the appliance  
off. Do not attempt to repair it yourself. Have all repairs  
carried out by personnel authorised by the manufacturer.  
Failure to comply with the above can compromise the  
safety of the appliance.  
• Never attempt to replace the mains cord of the appliance  
yourself. Such work requires special tools. To ensure the  
safety of the appliance, only personnel authorised by the  
manufacturer should carry out repairs to or replacement  
of the cord.  
• Unplug the appliance from the power point after use and  
before cleaning. Never immerse the appliance in water or  
any other liquid. To clean it, use only a slightly dampened  
cloth. Remember this is an electrical appliance.  
2
 
• Do not immerse the mains cord or plug in water or any  
other liquid. This can lead to fire, electric shock or personal  
injury.  
• Never poke your fingers through the toast rack while the  
appliance is connected to the mains or switched on.  
• Never toast any food with toppings or fillings that become  
soft or runny when heated.  
• The toast rack, heating elements and metal parts become  
very hot in use. When using the toaster touch only the  
controls made of synthetic materials.  
• Never cover the appliance during use or while still hot.  
• Never wind the mains cord around the toaster during or  
after use. A cord storage facility is located on the under-  
side of the toaster.  
• Allowing flammable materials such as curtains, fabrics,  
wallpaper or similar to cover or come into contact with  
the toaster is a fire hazard.  
• Do not attempt to clean the toaster of food remains  
while it is connected to the mains.  
• Bread can catch fire: never use the toaster near flammable  
materials such as curtains.  
• The appliance is not suitable for use with an external  
timer or separate remote control.  
• Never use the appliance without the crumb tray in place.  
It is important to clean the crumb tray before each use.  
• Never use the appliance without the toast rack in place.  
The toast rack must always be placed securely in position.  
• The heating elements can easily be damaged by contact  
with metal objects. Danger of electric shock!  
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning.  
Allow to cool before putting on or taking off parts  
• To disconnect, turn any control to “off,” then remove plug  
from wall outlet.  
• Oversize foods, metal foil packages, or utensils must not  
be inserted in a toaster as they may involve a risk of fire or  
electric shock.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
FOR HOUSEHOLD USE ONLY  
3
 
DESCRIPTION OF APPLIANCE  
A Browning control dial  
B ON/OFF button  
C Defrost button  
D Reheat button  
E Slide-out crumb tray  
F Toast rack  
G Toast rack recess  
H Toast rack guide  
I
Cord storage (underneath)  
K Mains cord  
INSTALLATION  
• Place the appliance on a stable, flat surface that is neither  
hot nor near a heat source. The location must be dry.  
Keep the appliance and its mains cord out of reach of  
children.  
• Ensure that the voltage indicated on the rating plate of  
the appliance matches that of the country you are in.  
Connect the appliance only to a properly earthed power  
point with a minimum output of 5 A (Europe) or 8 A (USA).  
(Use of a residual current breaker (RCB) is recommended.  
Your electrician can advise you.)  
For safety reasons, the mains plug must be accessible while  
the appliance is in use. The manufacturer declines any  
liability for accidents caused by faulty or missing earthing  
of the appliance.  
• Have the power point changed by a qualified electrician  
if it is not compatible with the plug of your appliance.  
• This appliance has a polarized plug (one blade is wider  
than the other). To reduce the risk of electric shock, this  
plug is intended to fit into a polarized outlet only one way.  
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the  
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.  
Do not attempt to modify the plug in any way.  
• A short power-supply cord (or detachable power-supply cord)  
is to be provided to reduce the risk resulting from becoming  
entangled in or tripping over a longer cord.  
• Longer (detachable power-supply cords or) extension cords  
are available and may be used if care is exercised in their use.  
• If an extension cord is used,  
1) The marked electrical rating of the extension cord  
should be at least as great as the electrical rating of the  
appliance and  
2) The longer cord should be arranged so that it will not  
drape over the countertop or table top where it can be  
pulled on by children or tripped over unintentionally.  
4
 
BEFORE OPERATING YOUR TOASTER  
• Carefully unpack the toaster & clear away all of the  
packaging.  
• When using the toaster for the first time, let it operate for  
at least five minutes without bread to burn off any manu-  
facturing residues. Ensure the room is well ventilated  
while doing so.  
OPERATING YOUR TOASTER  
• The toast rack (H) must be latched into its recesses (G).  
• Insert the plug into a power point.  
• Place the bread onto the toast rack (F).  
• Press the ON/OFF button (B).  
• Select the desired browning setting using the browning  
control dial (A). (1 = light, 9 = dark).  
• The toaster switches off when toasting is complete. Turn  
the bread over and press again the start button.  
• If the first slice is too light, select a higher setting using  
the browning control dial (A).  
• Toasting can be stopped at any time by pressing the  
ON/OFF button (B).  
USING THE DEFROST FEATURE  
• Press the ON/OFF button (B).  
• Press the Defrost button (C). The Defrost light illuminates  
during defrosting. The toasting time is automatically  
extended.  
• Select the desired browning setting (A).  
USING THE REHEAT FEATURE  
• Press the ON/OFF button (B).  
• Press the Reheat button (D). The Reheat light illuminates  
during defrosting.  
USING THE CORD STORAGE  
• Any loose mains cord (K) can be wound around the cord  
storage facility (I) located underneath the appliance.  
5
 
CARE AND CLEANING  
• Always remove the plug from the power point and allow  
the appliance to cool before cleaning.  
To remove the toast rack (F), push it and its guides (H) further  
into its recesses (G) on one side, then lift the opposite side  
clear. You can now clean the rack with a soft, damp cloth  
or soapy water. Dry the rack with a soft cloth.  
• The crumb tray (E) must be emptied regularly, as too many  
crumbs constitute a fire hazard. Apply light pressure to  
the centre of the crumb tray cover and it will automatically  
open. It can now be slid out, emptied and cleaned with a  
soft, damp cloth and dried with a soft, dry cloth.  
• Wipe the outside of the toaster with a soft, slightly  
dampened cloth. Dry it with a soft, dry cloth.  
• Do not use chemicals, wire wool or abrasives when clean-  
ing the outside of the toaster.  
• Never immerse the toaster in water or any other liquid.  
• Clean the interior of the appliance by removing any crumbs.  
Do not use sharp or pointed utensils when doing so. This  
could damage the heating elements.  
• To replace the toast rack (F), push it and its guides (H) into  
its recesses (G) on one side, then press the opposite side  
downwards so that it engages.  
• Slide the crumb tray (E) back into the Toaster. Apply light  
pressure to the centre of the crumb tray cover to secure it  
in place.  
• Any other servicing should be performed by an authorized  
service representative.  
6
 
TECHNICAL DATA  
Rated voltage EURO  
Rated voltage USA  
Rated outpout EURO  
Rated outpout USA  
Cord length  
220-240 V~ 50/60Hz  
120 V~ 60 Hz  
650–750 W  
700 W  
approx. 100 cm /39.4 inch  
GS, CE, ETL, CETL  
Approvals  
SERVICE AND GUARANTEE CONDITIONS  
All BODUM® products are made of high-quality, durable  
materials. However, should parts require replacement, please  
contact your BODUM® retailer, a BODUM® store or the BODUM®  
Guarantee. BODUM® guarantees the BISTRO Toaster for  
two years from date of purchase against material defects or  
malfunctions which can be traced back to defects in manu-  
facturing or design.  
Repair is free of charge provided all guarantee require-  
ments are fulfilled. Refunds are not available.  
Guarantee conditions. The guarantee certificate must be  
fully completed by the retailer at the time of purchase.  
BODUM® makes no guarantee for damage which can be  
attributed to other than intended use, incorrect handling,  
normal wear and tear, defective or incorrect care or service  
work, incorrect operation or interventions by unauthorised  
persons.  
Bring the old unit to an authorized waste disposal  
agency. (WEEE directive)  
7
 
Willkommen bei BODUM®  
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer  
eines BISTRO ToasterS von BODUM®. Lesen Sie diese  
Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Toaster ver-  
wenden.  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE  
• Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig, bevor Sie das  
Gerät das erste Mal verwenden. Die Nichtbeachtung der  
Anleitung und von Sicherheitshinweisen kann zu Gefahren-  
situationen führen.  
• Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät beschädigt ist.  
Verwenden Sie es im Zweifelsfall nicht und setzen Sie  
sich mit Ihrem Händler in Verbindung.  
• Halten Sie alle Verpackungsmaterialien (Kartons, Kunst-  
stoffbeutel usw.) ausserhalb der Reichweite von Kindern  
(Erstickungs- oder Verletzungsgefahr).  
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt gedacht.  
Verwenden Sie es nicht im Freien. Stellen Sie das Gerät  
nicht auf oder in die Nähe von Gas- oder Elektroherden  
oder in einen heissen Ofen.  
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen,  
die aufgrund falscher oder unsachgemässer Benutzung  
entstanden sind. Verwenden Sie das Gerät ausschliesslich  
für den vorgesehenen Zweck.  
• Kinder oder Personen mit körperlichen, sensorischen oder  
geistigen Behinderungen, die sich auf eine sichere  
Bedienung auswirken, dürfen dieses Gerät nur mit Unter-  
stützung oder Überwachung durch eine Aufsichtsperson  
bedienen. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.  
• Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten oder nassen  
Händen. Berühren Sie nie das Netzkabel oder den Netz-  
stecker mit nassen Händen. Ziehen Sie beim Ausstecken  
des Kabels immer am Stecker und nie am Kabel. Lassen Sie  
das Kabel nicht von Tisch oder Arbeitsfläche herunterhängen  
und achten Sie darauf, dass es keine heissen Oberflächen  
berührt. Nehmen Sie kein elektrisches Gerät in Betrieb, wenn  
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, nachdem  
Fehlfunktionen aufgetreten sind oder wenn das Gerät auf  
irgendeine Art beschädigt wurde.  
• Der Einsatz von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller  
des Geräts empfohlen sind, kann zu Bränden, elektrischen  
Schlägen oder Personenschäden führen.  
• Falls ein Fehler oder eine Fehlfunktion auftritt, schalten Sie  
das Gerät aus. Versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.  
Lassen Sie alle Reparaturen am Gerät von einer durch den  
Hersteller autorisierten Kundendienstwerkstatt durchführen.  
8
 
Die Nichtbeachtung der oben genannten Sicherheitshin-  
weise kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.  
• Versuchen Sie nie, das Netzkabel des Geräts selber auszu-  
tauschen. Hierfür sind spezielle Werkzeuge erforderlich.  
Um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen  
Reparaturen am Kabel und der Einbau eines neuen Kabels  
ausschliesslich von einer durch den Hersteller autorisierten  
Kundendienstwerkstatt erfolgen.  
• Stecken Sie das Gerät nach Verwendung und vor dem  
Reinigen aus. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser:  
Reinigen Sie das Gerät ausschliesslich mit einem feuchten  
Tuch. Denken Sie immer daran, dass es sich um ein  
Elektrogerät handelt.  
• Tauchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder eine  
andere Flüssigkeit. Dies kann zu Bränden, elektrischen  
Schlägen oder Personenschäden führen.  
• Greifen Sie niemals zwischen den Grillrost in den Toaster,  
solange das Gerät eingesteckt bzw. eingeschaltet ist.  
• Toasten Sie keine Nahrungsmittel mit Überzügen oder  
Füllungen, die beim Erwärmen weich oder flüssig werden.  
• Der Grillrost, die Heizstäbe und die metallischen Teile  
werden bei Betrieb sehr heiss. Berühren Sie daher bei  
Betrieb des Toasters nur die Bedienelemente aus Kunststoff.  
• Decken Sie das Gerät niemals während des Betriebs oder  
wenn es noch heiss ist ab.  
• Wickeln Sie während des Betriebs und auch danach nie  
das Netzkabel um den Toaster. Die Netzkabelhalterung  
befindet sich an der Unterseite des Toasters.  
• Es kann Feuer ausbrechen, wenn der Toaster während der  
Benutzung mit entzündlichen Materialien wie Vorhängen,  
Textilien, Tapeten und ähnlichem bedeckt wird oder diese  
berührt.  
• Versuchen Sie nicht Esswaren aus dem Toaster zu entfernen,  
solange dieser eingesteckt ist.  
• Brot kann sich entzünden: Deshalb sollte der Toaster nie  
in der Nähe von brennbaren Materialien wie zum Beispiel  
Vorhängen benutzt werden.  
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen  
Zeitschaltuhr oder separaten Fernbedienungen geeignet.  
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Krümelfach. Es ist  
wichtig, dass Sie das Krümelfach vor dem Gebrauch säubern.  
• Das Gerät darf niemals ohne Grillrost benutzt werden.  
Der Grillrost muss stets fest in seiner Position sitzen.  
• Die Heizstäbe dürfen nicht mit metallischen Gegenständen  
in Berührung kommen, da diese schnell beschädigt werden  
können. Es besteht die Gefahr eines Elektroschocks!  
BEWAHREN SIE DIESE  
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF  
 
9
NUR ZUR VERWENDUNG IM  
HAUSHALT GEEIGNET  
AUFBAU DES TOASTERS  
A Bräunungseinstellung  
B ON/OFF Taste  
C Auftautaste  
D Wiederaufheiztaste  
E Herausnehmbares Krümelfach  
F Grillrost  
G Halterung Grillrost  
H Führung Grillrost  
I Kabelhalterung  
K Netzkabel  
INSTALLATION  
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche, die  
weder heiss wird noch sich in der Nähe einer Hitzequelle  
befindet. Die Standfläche muss trocken sein. Halten Sie  
Gerät und Netzkabel ausser Reichweite von Kindern.  
• Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild des  
Gerätes angegebene Spannung der Netzspannung in  
Ihrem Land entspricht. Schliessen Sie das Gerät nur an  
eine ordnungsgemäss geerdete Schutzkontaktsteckdose  
mit einer Belastbarkeit von mindestens 5 A (Europa) bzw.  
8 A (USA) an.  
(Verwenden Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter.  
(FI-Schalter). Ihr Elektriker kann Sie hierzu beraten.)  
Der Netzstecker muss aus Sicherheitsgründen zugänglich  
sein, während Sie das Gerät verwenden. Der Hersteller haftet  
nicht für Unfälle, die durch fehlerhafte oder fehlende  
Erdung des Geräts verursacht werden.  
• Falls sich die Netzsteckdose nicht für den Stecker Ihres  
Geräts eignet, lassen Sie die Steckdose von einem lizen-  
zierten Elektriker austauschen.  
VOR GEBRAUCH DES TOASTERS  
• Packen Sie den Toaster vorsichtig aus und entfernen Sie  
das gesamte Verpackungsmaterial.  
• Betreiben Sie den Toaster vor der ersten Verwendung  
mindestens fünf Minuten lang ohne Brot, damit sich die  
zunächst entstehenden unangenehmen Gerüche ver-  
flüchtigen können. Achten Sie darauf, dass der Raum  
dabei gut belüftet ist.  
10  
 
SO VERWENDEN SIE DEN TOASTER  
• Der Grillrost (H) muss in der Halterung (G) eingerastet sein.  
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.  
• Legen Sie das Brot auf den Grillrost (F).  
• Drücken Sie die ON/OFF Taste (B).  
• Stellen Sie mit der Bräunungseinstellung (A) die gewünschte  
Bräunung ein. (1 = hell, 9 = dunkel).  
• Sobald der Toastvorgang beendet ist, schaltet sich der Toaster  
aus. Drehen Sie das Brot und drücken Sie nochmals Start.  
• Sind die ersten Scheiben nicht stark genug gebräunt, wählen  
Sie mit der Bräunungseinstellung (A) eine höhere Einstellung.  
• Achten Sie stets auf das Brot, so dass Sie ein Verbrennen  
verhindern können.  
• Wenn Sie das Toasten unterbrechen möchten, können Sie  
dies jederzeit mit der ON/OFF Taste (B) tun.  
AUFTAUTASTE VERWENDEN  
• Drücken Sie die ON/OFF Taste (B).  
• Wählen Sie die Auftautaste (C). Während des Auftau-  
betriebs leuchtet die entsprechende Kontrolllampe.  
• Wählen Sie die Bräunungseinstellung (A).  
WIEDERAUFHEIZTASTE VERWENDEN  
• Drücken Sie die ON/OFF Taste (B).  
• Wählen Sie die Wiederaufheiztaste (D). Während des  
Wiederaufheizens leuchtet die entsprechende Kontroll-  
lampe.  
KABELHALTERUNG VERWENDEN  
• Überschüssiges Netzkabel (K) kann um die Kabelhalterung  
(I) im Gerätefuss aufgewickelt werden.  
11  
 
WARTUNG UND PFLEGE  
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der  
Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.  
• Zum Entfernen des Grillrosts (F), schieben Sie ihn, zu-  
sammen mit dessen Führung (H), weiter in die Halterung  
(G) hinein und heben Sie ihn auf der gegenüberliegenden  
Seite nach oben. Sie können nun den Grillrost mit einem  
weichen, feuchten Tuch oder Seifenwasser reinigen.  
Trocknen Sie den Grillrost mit einem weichen, trockenen  
Tuch.  
• Das Krümelfach (E) muss regelmässig geleert werden, da  
zu viele Krümel ein Brandrisiko darstellen. Drücken Sie in  
der Mitte der Krümelfachabdeckung und das Fach geht  
automatisch auf. Nun können Sie es herausziehen, leeren  
und mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen und einem  
weichen, trockenen Tuch trocknen.  
• Wischen Sie die Aussenseiten des Toasters mit einem  
weichen, feuchten Tuch ab und trocknen Sie das Gerät mit  
einem weichen, trockenen Tuch.  
• Verwenden Sie für die Reinigung der Aussenseite des  
Toasters keine Chemikalien, Stahlwolle oder Scheuermittel.  
• Tauchen Sie Ihren Toaster nicht in Wasser.  
• Reinigen Sie die Innenseite des Gerätes, indem Sie die  
Krümel entfernen. Verwenden Sie für die Reinigung des  
Geräteinneren keine scharfen oder spitzen Gegenstände.  
Dies kann die Heizelemente beschädigen.  
• Zum Einführen des Grillrosts (F), schieben Sie ihn, zusammen  
mit dessen Führung (H), in die Halterung (G) hinein und  
drücken Sie die gegenüberliegende Seite nach unten,  
sodass er einrastet.  
• Schieben Sie das Krümelfach (E) zurück in den Toaster. Mit  
leichtem Druck auf die Mitte der Abdeckung rastet es ein.  
12  
 
TECHNISCHE DATEN  
Nennspannung EURO  
Nennspannung USA  
Nennleistung EURO  
Nennleistung USA  
Kabellänge  
220-240 V~ 50/60Hz  
120 V~ 60 Hz  
650–750 Watt  
700 Watt  
ca. 100 cm / 39.4 inch  
GS, CE, ETL, CETL  
Prüfzeichen  
Umweltfreundliche Entsorgung  
Alle Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen  
mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern  
müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei  
kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen  
ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind  
verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu  
bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung  
abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen  
Aufwand tragen Sie weiterhin dazu bei, dass  
wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe  
gezielt behandelt werden können.  
Geprüfte Sicherheit  
Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten  
Entsorgungsstelle bringen. (WEEE Direktive)  
V = Volt  
W = Watt  
Hz = Hertz  
= Wechselstrom  
˜
SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN  
Alle BODUM® Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen  
Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt  
werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM® Händler,  
ein BODUM® Geschäft, die BODUM® Generalvertretung in  
Garantie. BODUM® gibt auf den «BISTRO» Toaster eine  
2-jährige Garantie ab Kaufdatum für Materialfehler oder  
Funktionsstörungen, die auf Fehler in Herstellung oder  
Entwurf zurückzuführen sind. Wenn alle Garantiebedingungen  
erfüllt werden, ist die Reparatur kostenlos. Rückvergütungen  
sind nicht möglich.  
Garantiebedingungen. Der Garantieschein ist beim Ankauf  
vollständig vom Verkäufer auszufüllen.  
BODUM® gibt keine Garantie für Schäden, die auf nicht be-  
stimmungsgemässe Verwendung, unrichtige Bedienung,  
normalen Verschleiss, mangelhafte oder unrichtige Pflege  
oder Wartungsarbeiten, falschen Betrieb, oder Hantieren  
durch nicht autorisierte Personen zurückzuführen sind.  
13  
 
Bienvenue chez BODUM®  
Félicitations! Vous êtes maintenant l’heureux pro-  
priétaire d’un grille-pain BISTRO de BODUM®. Veuillez  
lire les instructions suivantes avec soin avant d’utiliser  
cet appareil.  
IMPORTANTES CONSIGNES  
DE SECURITE  
• Veuillez lire ce mode d’emploi intégralement avant d’utiliser  
l’appareil pour la première fois. Des situations dangereuses  
peuvent résulter du non-respect des instructions et des  
consignes de sécurité.  
• Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’est pas  
endommagé. Si vous avez des doutes, ne l’utilisez pas et  
contactez votre revendeur.  
• Conservez l’ensemble des matériaux d’emballage (cartons,  
sacs en matière plastique, etc.) hors de portée des enfants  
(risque de blessure ou d’asphyxie).  
• Cet appareil est destiné à être utilisé uniquement dans la  
maison. Ne pas l’utiliser en plein air. Ne pas poser l’appareil  
sur une cuisinière électrique ou à gaz ni à proximité de  
celle-ci, non plus que dans un four chaud.  
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom  
ages corporels ou matériels imputables à une utilisation  
inappropriée ou incorrecte. Utilisez l’appareil exclusivement  
aux fins auxquelles il a été conçu.  
• Les enfants et les personnes ayant un handicap corporel,  
sensoriel ou mental susceptible d’influer sur la sécurité de  
manipulation de l’appareil ne doivent utiliser ce dernier  
qu’avec l’aide ou sous la surveillance d’une autre personne.  
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.  
• Ne pas toucher l’appareil en ayant les mains humides ou  
mouillées. Ne jamais toucher le cordon ni la prise d’ali-  
mentation sur le secteur avec les mains mouillées. Pour  
débrancher, toujours enlever la prise et ne jamais tirer sur le  
cordon. Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un  
plan de travail et veiller à ce qu’il ne vienne pas au contact  
de surfaces brûlantes. Ne pas mettre un appareil électrique  
en service si le cordon ou la prise d’alimentation sont en  
mauvais état, s’il présente une anomalie de fonctionnement  
ou s’il a été endommagé de quelconque manière.  
Lutilisation d’accessoires qui ne sont pas conseillés par le  
fabricant de l’appareil peut être à l’origine d’incendies, de  
chocs électriques ou de dommages corporels.  
• Débranchez l’appareil en cas de défaut ou d’anomalie de  
fonctionnement. N’essayez pas de le réparer vous-même.  
Faites effectuer toutes les réparations dans un centre de  
service après-vente agréé par le fabricant. Le non-respect  
des consignes de sécurité mentionnées plus haut peut  
compromettre la sécurité de l’appareil.  
14  
 
• N’essayez jamais de remplacer vous-même le cordon d’ali-  
mentation de l’appareil. Des outils spéciaux sont nécessaires  
à cet effet. Pour garantir la sécurité de l’appareil, toutes les  
réparations du cordon de même que la mise en place d’un  
cordon neuf doivent être effectuées exclusivement dans un  
centre de service après-vente agréé par le fabricant.  
• Débranchez l’appareil après usage et avant de le nettoyer.  
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Nettoyez l’appareil  
exclusivement à l’aide d’un chiffon humide. Ne perdez  
jamais de vue qu’il s’agit d’un appareil électrique.  
• Ne jamais plonger le cordon et la prise d’alimentation dans  
l’eau ni dans un autre liquide. Risque d’incendie, de choc  
électrique et de dommages corporels!  
• Ne jamais mettre les doigts entre les barres du gril tant que  
l’appareil est branché ou sous tension.  
• Ne pas faire griller d’aliments ayant un enrobage ou un  
fourrage susceptible de se ramollir ou de se liquéfier en  
chauffant.  
• Lorsque l’appareil fonctionne, le gril, les éléments chauffants  
et les parties métalliques sont brûlants. Veillez donc à ne  
toucher que les éléments de commande en plastique.  
• Ne jamais couvrir l’appareil pendant son fonctionnement  
ou lorsqu’il est encore chaud.  
• Ne jamais enrouler le cordon autour de l’appareil pendant  
ni après le fonctionnement de ce dernier. Un logement pour  
le cordon se trouve sur la face inférieure du grille-pain.  
• Il existe un risque d’incendie si le grille-pain vient est re-  
couvert par des matériaux inflammables tels que rideaux,  
textiles, papiers peints, etc. ou vient à leur contact pendant  
son utilisation.  
• Ne jamais essayer de retirer des produits du grille-pain tant  
que ce dernier est branché.  
• Le pain pouvant s’enflammer, il ne faut jamais utiliser le  
grille-pain à proximité de matériaux inflammables tels que  
des tentures.  
Lappareil n’est pas destiné à être utilisé avec une minuterie de  
commande externe ni un dispositif de télécommande séparé.  
• Ne jamais utiliser l’appareil sans le tiroir ramasse-miettes.  
Il est important de nettoyer ce tiroir avant usage.  
• Ne jamais utiliser l’appareil sans le gril. Ce dernier doit  
toujours tenir solidement en place.  
• Il ne faut pas que les éléments chauffants viennent au  
contact d’objets métalliques sous peine de détérioration  
rapide de ceux-ci. Risque de choc électrique!  
• Retirez le câble d'alimentation de la prise si l'appareil  
n'est pas utilisé ou avant un nettoyage. Laissez refroidir  
l'appareil avant d'installer ou d'enlever des pièces.  
• Pour débrancher l'appareil, commutez-le sur «off» et retirez  
ensuite le cordon de la prise murale.  
• N’insérez pas d’aliments trop gros, d’emballages en papier  
d’aluminium ou d’ustensiles dans ce grille-pain car ils  
pourraient causer un feu ou un choc électrique.  
15  
 
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À UN  
USAGE MÉNAGER  
DESCRIPTION DE LAPPAREIL  
A Bouton de réglage (thermostat)  
B Touche MARCHE/ARRET  
C Touche de décongélation  
D Touche de réchauffage  
E Tiroir ramasse-miettes amovible  
F Gril  
G Support du gril  
H Elément de guidage du gril  
I Logement du cordon  
K Cordon d’alimentation  
INSTALLATION  
• Placez l’appareil sur une surface plane stable qui ne soit ni  
chaude ni située à proximité d’une source de chaleur. La  
surface d’appui doit être sèche. Tenez l’appareil et le  
cordon d’alimentation hors de portée des enfants.  
• Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signal-  
étique de l’appareil correspond à la tension du secteur dans  
votre pays. Lappareil doit toujours être branché sur une  
prise de courant correctement reliée à la terre dimensionnée  
pour une intensité de 5A (Europe) ou 8A (USA) au minimum.  
(Utilisez un disjoncteur différentiel pour la détection des  
fuites de courant. Demandez conseil à votre électricien.)  
• Pour des raisons de sécurité, la prise d’alimentation secteur  
doit rester accessible pendant l’utilisation de l’appareil. Le  
fabricant décline toute responsabilité en cas d’accident  
imputable à une mise à terre défectueuse ou manquante.  
• Si la prise de courant secteur ne convient pas pour la fiche  
de votre appareil, faites remplacer la prise par un électricien  
agréé.  
• Cet appareil est muni d'une fiche polarisée (une broche est  
plus large que l'autre). Pour éviter les risques d’électrocution,  
cette fiche est conçue pour être connectée dans un seul  
sens dans une prise polarisée. Si la fiche ne peut pas être  
insérée à fond dans la prise tournez-la dans l'autre sens.  
Si ce n’est toujours pas compatible, contactez un électricien  
qualifié. N’essayez en aucun cas de modifier la fiche d'une  
façon ou d'une autre.  
• Un cordon d'alimentation court (ou un cordon électrique  
amovible) est fourni pour empêcher de s'empêtrer ou de  
trébucher sur un cordon plus long.  
16  
 
• Des cordons de rallonge (cordons d'alimentation amovibles)  
sont disponibles et doivent être utilisés avec soin.  
• En cas d'utilisation d'une rallonge,  
1) les spécifications électriques du cordon de rallonge  
doivent être au moins celles de l'appareil et  
2) cette rallonge doit être posée de manière à ne pas pendre  
sur le bord d'une table ou d'un comptoir d'où elle pour-  
rait être tirée par les enfants ou faire trébucher quelqu'un.  
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION  
• Déballez le grille-pain avec soin et enlevez l’ensemble des  
matériaux d’emballage.  
• Avant d’utiliser le grille-pain pour la première fois, faites-le  
fonctionner sans pain pendant au moins cinq minutes pour  
éliminer les odeurs désagréables qui se dégagent au départ.  
Veillez ce faisant à ce que la pièce soit bien aérée.  
UTILISATION DU GRILLE-PAIN  
• Le gril (H) doit être bien emboîté dans le support (G).  
• Enfoncez la fiche de l’appareil dans une prise de courant.  
• Placez le pain sur le gril (F).  
• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (B).  
• A l’aide du bouton de réglage (A), choisissez le degré  
de grillage voulu (1 = clair, 9 = foncé).  
• Le grille-pain s’arrête dès que l’opération est terminée.  
Retournez le pain et appuyez de nouveau sur la touche  
marche.  
• Si les premières tranches ne sont pas assez grillées,  
choisissez un degré de grillage plus élevé à l’aide du  
bouton (A).  
• Surveillez constamment le pain afin d’éviter qu’il brûle.  
• Si vous le souhaitez, vous pouvez interrompre l’opération  
à tout moment en appuyant sur la touche MARCHE/  
ARRET (B).  
UTILISATION DE LA TOUCHE DE DÉCONGÉLATION  
• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (B).  
• Sélectionnez la touche de décongélation (C). Pendant que  
la décongélation est activée, le voyant témoin corre-  
spondant est éclairé.  
• Sélectionnez le degré de grillage à l’aide du bouton (A).  
17  
 
UTILISATION DE LA TOUCHE DE RECHAUFFAGE  
• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (B).  
• Sélectionnez la touche de réchauffage (D). Pendant le  
réchauffage, le voyant témoin correspondant est éclairé.  
UTILISATION DU LOGEMENT DU CORDON  
• Le cordon en excès (K) peut être enroulé autour du support  
(I) prévu dans le pied de l’appareil.  
ENTRETIEN ET NETTOYAGE  
• Débranchez toujours l’appareil en enlevant la prise et  
laissez-le refroidir avant le nettoyage.  
• Pour enlever le gril (F), poussez-le avec son élément de  
guidage (H) pour l’enfoncer davantage dans le support (G)  
et soulevez-le du côté opposé. Vous pouvez alors nettoyer la  
grille avec un chiffon doux humide ou de l’eau savonneuse.  
Séchez l’appareil avec un chiffon doux et sec.  
• Le tiroir ramasse-miettes (E) doit être vidé régulièrement  
en raison du risque d’incendie lié à un excès de miettes.  
Appuyez au milieu du couvercle du ramasse-miettes, le  
tiroir s’ouvre automatiquement. Vous pouvez alors retirer ce  
dernier, le vider et le nettoyer avec un chiffon doux et  
humide et séchez avec un chiffon doux et sec.  
• Essuyez l’extérieur du grille-pain avec un chiffon doux et  
humide puis séchez l’appareil avec un chiffon doux et sec.  
• Ne pas utiliser de produits chimiques, de paille de fer ni de  
produits abrasifs pour nettoyer l’extérieur du grille-pain.  
• Ne pas plonger le grille-pain dans l’eau.  
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil en enlevant les miettes.  
Afin de ne pas risquer d’endommager les éléments chauf-  
fants, ne pas utiliser d’objets pointus ou coupants pour le  
nettoyage de l’intérieur.  
• Pour insérer le gril (F), poussez-la avec son élément de  
guidage (H) à l’intérieur du support (G) et pressez le côté  
opposé vers le bas de manière à l’emboîter.  
• Insérez à nouveau le tiroir ramasse-miettes (E) dans le  
grille-pain. Appuyez légèrement au milieu du couvercle  
pour l’emboîter.  
• Tout autre service doit être exécuté par un service de  
réparations agréé.  
18  
 
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
Tension nominal EURO  
Tension nominal USA  
Puissance nominal EURO  
Puissance nominal USA  
Longueur de cordon  
Certifications  
220-240 V~ 50/60Hz  
120 V/60 Hz  
650-750 Watt  
700 Watt  
env. 100 cm / 39.4 pouces  
GS, CE, CETL  
SERVICE APRÈS-VENTE & GARANTIE  
Tous les produits BODUM® sont fabriqués avec des matériaux  
de qualité très solides. S’il fallait quand même remplacer  
certaines pièces, vous trouveriez tous les renseignements  
nécessaires auprès de votre revendeur BODUM®, d’un  
BODUM® SHOP, de la représentation BODUM® dans votre pays  
Garantie. BODUM® garantit le grille-pain «BISTRO» pendant  
2 ans à partir de la date d’achat contre les défauts de  
matériel ou les défaillances pouvant être dus à des défauts  
de fabrication ou de conception. La réparation est gratuite  
à condition que toutes les conditions de garantie soient  
remplies. Il ne sera effectuer aucun remboursement.  
Conditions de garantie. Le certificat de garantie doit être  
dûment complété par le vendeur au moment de l’achat. Les  
interventions en garantie ne peuvent être assurées que par  
des centres BODUM® agréés.  
BODUM® décline toute responsabilité en cas de dommages  
résultant d’une utilisation autre que celles prévues, d’une  
manipulation inadéquate, d’une usure normale, d’un entretien  
incomplet ou incorrect ou d’une intervention ou réparation  
réalisée par une personne non autorisée.  
19  
 
Velkommen hos BODUM®  
Tillykke! Tak, fordi du har valgt at købe en BISTRO  
brødrister fra BODUM®. Læs denne brugsanvisning  
grundigt igennem, før du tager brødristeren i brug.  
VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER  
• Læs denne brugsanvisning helt igennem, før du bruger  
apparatet første gang. Hvis brugsanvisningen og sikkerheds-  
forskrifterne ikke følges, kan det medføre farlige situationer.  
• Kontrollér efter udpakning af apparatet, om det er be-  
skadiget. Hvis du er i tvivl, må det ikke anvendes. Kontakt  
forhandleren.  
• Hold al emballage (kasse, plastposer osv.) uden for børns  
rækkevidde på grund af fare for kvælning eller person-  
skader.  
• Dette apparat er kun beregnet til brug i den private hus-  
holdning. Anvend ikke apparatet udendørs. Opstil ikke  
apparatet på eller i nærheden af gas- eller elkomfurer  
eller i en varm ovn.  
• Producenten hæfter ikke for tings- eller personskader, som  
skyldes forkert eller ikke-bestemmelsesmæssig brug  
Anvend kun apparatet til det beregnede formål.  
• Børn og personer med legemsmæssige, bevægelsesmæssige  
eller mentale funktionsnedsættelser, som har indvirkning  
på en sikker betjening, må kun betjene apparatet med  
hjælp fra eller under opsyn af en anden person. Lad ikke  
børn lege med apparatet.  
• Berør aldrig apparatet med fugtige eller våde hænder.  
Berør aldrig netkablet eller netstikket med våde hænder.  
Træk altid i stikket, når netkablet skal trækkes ud af  
stikkontakten – aldrig i kablet. Lad ikke kablet hænge ned  
fra bordet eller arbejdsunderlaget, og sørg for at det ikke  
berører nogen varme overflader. Tag aldrig et elektrisk  
apparat i brug, hvis netkablet eller stikket er beskadiget,  
hvis der er fejl på apparatet, eller hvis apparatet på en  
eller anden måde er blevet beskadiget.  
• Brug af tilbehørsdele, som ikke anbefales af producenten,  
kan medføre brand, elektrisk stød eller personskader.  
• I tilfælde af en fejl eller fejlfunktion skal apparatet slukkes.  
Forsøg ikke selv at reparere apparatet. Få alle reparationer  
af apparatet udført af et autoriseret kundeserviceværksted  
gennem producenten. Hvis ovenstående sikkerheds-  
forskrifter ikke overholdes, kan det forringe apparatets  
sikkerhed.  
• Forsøg aldrig selv at udskifte apparatets netkabel. Dette  
kræver specielt værktøj. For at garantere apparatets sikker-  
hed skal reparationer på kablet og montering af et nyt  
20  
 
kabel altid foretages af et autoriseret kundeserviceværk-  
sted gennem producenten.  
• Træk netkablet ud af stikkontakten efter brug og før  
rengøring. Sænk aldrig apparatet ned i vand. Rengør kun  
apparatet med en fugtig klud. Husk altid, at der er tale  
om et elektrisk apparatet.  
• Sænk aldrig kabel og stik ned i vand eller andre væsker.  
Dette kan medføre brand, elektrisk stød eller personskader.  
• Tag aldrig fat i grillristen i brødristeren, så længe apparatet  
er sluttet til en stikkontakt og/eller tændt.  
• Rist ikke madvarer med overtræk eller fyld, som kan blive  
blød eller flydende ved opvarmning.  
• Grillristen, varmeelementerne og de metalliske dele bliver  
meget varme under brug. Berør derfor kun betjenings-  
elementerne af kunststof under brug af brødristeren.  
• Dæk aldrig apparatet til, mens det er i brug eller stadig er  
varmt.  
• Vikl aldrig netkablet omkring brødristeren, hverken under  
brug eller efter brug. Netkabelholderen befinder sig på  
undersiden af brødristeren.  
• Der kan opstå brand, hvis brødristeren under brugen  
dækkes til med antændelige materialer såsom gardiner,  
tekstiler, tapeter og lignende eller kommer i berøring  
med sådanne materialer.  
• Forsøg ikke at fjerne madvarer fra brødristeren, så længe  
den er sluttet til en stikkontakt.  
• Brød kan brænde: Derfor skal brødristeren aldrig bruges i  
nærheden af brændbare materialer såsom gardiner.  
• Apparatet egner sig ikke til brug med en ekstern timer  
eller en separat fjernbetjening.  
• Brug aldrig apparatet uden krummebakke. Det er vigtigt,  
at krummebakken tømmes regelmæssigt.  
• Apparatet må aldrig bruges uden grillrist. Grillristen skal  
altid være fastgjort korrekt.  
• Varmeelementerne må ikke komme i berøring med  
metalliske genstande, da disse nemt kan blive beskadiget.  
Der er fare for elektrisk stød!  
GEM DENNE BRUGSANVISNING  
KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG  
21  
 
BRØDRISTERENS DELE  
A Ristningsindstilling  
B Tænd/sluk-knap  
C Optøningsknap  
D Genopvarmningsknap  
E Udtagelig krummebakke  
F Grillrist  
G Holder  
H Styretap  
I Kabelholder  
K Netkabel  
OPSTILLING  
• Sæt apparatet på et stabilt, jævnt underlag, som hver bliver  
varmt eller befinder sig i nærheden af en varmekilde.  
Underlaget skal være tørt. Hold apparatet og netkablet  
uden for børns rækkevidde.  
• Kontrollér, at den spænding, der fremgår af apparatets  
typeskilt, stemmer overens med netspændingen i lysnettet.  
Slut kun apparatet til en korrekt jordet stikkontakt med  
en belastningsevne på mindst 5 A (Europa) eller 8 A (USA).  
(Anvend et fejlstrømsrelæ. (HFI-relæ). Kontakt en elektriker,  
hvis du er i tvivl.)  
Netstikket skal af sikkerhedsmæssige årsager være til-  
gængeligt, når apparatet er i brug. Producenten hæfter  
ikke for uheld, som skyldes forkert eller manglende jording  
af apparatet.  
• Hvis stikkontakten ikke passer til apparatstikket, skal du få  
en elektriker til at udskifte stikdåsen.  
FØR BRUG AF BRØDRISTEREN  
• Pak forsigtigt brødristeren ud, og fjern al emballagen.  
• Ænd brødristeren i mindst fem minutter uden brød før  
første ibrugtagning, så den ubehagelige lugt, der opstår,  
første gang apparatet tændes, kan forsvinde. Sørg for, at  
rummet i den forbindelse er godt ventileret.  
22  
 
BRUG AF BRØDRISTEREN  
• Grillristen (H) skal sidde korrekt i holderen (G).  
• Sæt netstikket i en stikkontakt.  
• Læg brød på grillristen (F).  
• Tryk på tænd/sluk-knappen (B).  
• Indstil den ønskede ristning med ristningsindstillingen (A)  
(1 = lyst, 9 = mørkt).  
• Når ristningen er slut, slukkes brødristeren. Vend brødet,  
og tryk igen på tænd/sluk-knappen.  
• Hvis de første skiver ikke er ristet nok, skal du vælge en  
højere ristningsindstilling (A).  
• Hold hele tiden øje med brødet, så du undgår, at det  
bliver brændt.  
• Hvis du vil afbryde ristningen, kan du til enhver tid gøre  
det med tænd/sluk-knappen (B).  
BRUG AF OPTØNINGSKNAPPEN  
• Tryk på tænd/sluk-knappen (B).  
• Tryk på optøningsknappen (C). Under optøningen lyser  
den tilhørende kontrollampe.  
• Vælg ristningsindstilling (A).  
BRUG AF GENOPVARMNINGSKNAPPEN  
• Tryk på tænd/sluk-knappen (B).  
• Tryk på genopvarmningsknappen (D). Under optøningen  
lyser den tilhørende kontrollampe.  
BRUG AF KABELHOLDEREN  
• Overskydende netkabel (K) kan vikles omkring kabel-  
holderen (I) i bunden af apparatet.  
23  
 
VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE  
• Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring, og  
lad apparatet køle af.  
• Grillristen (F) fjernes ved at skubbe den og styretapperne  
(H) længere ind i holderne (G) og derefter løfte den opad  
i den modsatte side. Du kan nu rengøre grillristen med en  
blød, fugtig klud eller med sæbevand. Tør efter med  
en blød, tør klud.  
• Krummebakken (E) skal tømmes regelmæssigt, da mange  
krummer kan udgøre en brandfare. Tryk midt på krumme-  
bakkens afdækning for at åbne bakken. Du kan nu trække  
krummebakken ud, tømme den og gøre den ren med en  
blød, fugtig klud og tør efter med en blød, tør klud.  
• Tør brødristerens udvendige sider af med en blød, våd klud,  
og tør efter med en blød, tør klud.  
• Brug aldrig kemikalier, ståluld eller skuremidler til  
rengøring af brødristerens udvendige sider.  
• Sænk ikke brødristeren ned i vand.  
• Rengør apparatet indvendigt, når du fjerner krummerne.  
Anvend ikke skarpe eller spidse genstande til rengøring af  
apparatet indvendigt. Dette kan beskadige varmeele-  
menterne.  
• Grillristen (F) sættes på ved at skubbe den og styretapperne  
(H) ind i holderne (G) og derefter trykke den nedad i den  
modsatte side, så den går i indgreb.  
• Skub krummebakken (E) ind i brødristeren igen. Tryk med  
let hånd midt på afdækningen, så krummebakken går i  
indgreb.  
24  
 
TEKNISKE DATA  
Mærkespænding EU  
Mærkespænding USA  
Mærkeeffek EU  
220-240 V~ 50/60Hz  
120V/60 Hz  
650-750 W  
Mærkeeffek USA  
Kabellængde  
700 W  
Ca. 100 cm / 39.4 inch  
GS, CE, CETL  
Godkendelser  
SERVICE & GARANTIBESTEMMELSER  
Alle BODUM® produkter er fremstillet af holdbare højkvali-  
tetsmaterialer. Skulle det alligevel blive nødvendigt at  
udskifte dele, står efterfølgende steder gerne til rådighed  
med nærmere oplysninger: Deres BODUM® forhandler -  
BODUM® SHOP - BODUM® agenturer i de enkelte lande,  
Garanti. BODUM® yder 2 års garanti på «BISTRO» brødrister,  
begyndende med købsdatoen, for materialemangel og  
funktionsfejl, som kan henføres til produktions- eller kon-  
struktionsfejl.  
Reparation af apparatet er gratis, såfremt alle betingelserne  
for garantiydelsen er opfyldt.  
Betingelser for garantiydelse. Garantibeviset skal udfyldes  
komplet af forhandleren på købstidspunktet.  
Garantiydelser må kun udføres af værksteder, der er autori-  
seret dertil af BODUM®.  
BODUM® yder ingen garanti for skader, der kan henføres til  
utilsigtet anvendelse, ukyndig håndtering, normal slitage,  
undladt eller forkert pleje og vedligeholdelse, forkert betje-  
ning og indgreb i apparatet af ikke-autoriserede personer.  
25  
 
Bienvenido a BODUM®  
¡Felicitaciones! A partir de ahora, usted es el/la feliz  
propietario/a de un tostador BISTRO de BODUM®. Le  
rogamos que lea atentamente estas instrucciones  
antes de usar el tostador.  
MEDIDAS IMPORTANTES DE  
SEGURIDAD  
• Lea atentamente todas estas instrucciones antes de usar el  
aparato por primera vez. El uso del aparato puede ser  
peligroso si no se observan las instrucciones de uso y las  
medidas de seguridad.  
• Controle el aparato tras extraerlo del embalaje para com-  
probar que no presenta daños. En caso de duda, no lo use  
y contacte con la tienda distribuidora.  
• Conserve el material de embalaje (cartón, bolsas y plástico)  
fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia o lesiones).  
• Este aparato ha sido concebido para ser usado exclusiva-  
mente en el hogar. No lo utilice nunca al aire libre. No lo  
coloque sobre o cerca de quemadores de gas o de placas  
eléctricas ni en un horno caliente.  
• El fabricante rechaza cualquier responsabilidad por daños  
o lesiones debidos al uso incorrecto o inconsciente del  
aparato. Utilice el aparato sólo y exclusivamente para el  
fin previsto.  
• Niños o personas con una discapacidad física, sensorial o  
mental que pueda afectar al manejo seguro de aparato  
sólo deben utilizarlo bajo la atenta vigilancia o con la  
ayuda de una persona responsable. No permita que los  
niños jueguen con el aparato.  
• No toque nunca el aparato con las manos húmedas o  
mojadas. No toque nunca el cable de alimentación o el  
enchufe con las manos mojadas. Desenchufe el aparato  
retirando el enchufe del tomacorriente y no tirando del  
cable. No deje el cable de alimentación colgando del  
borde de la mesa o de la encimera y asegúrese de que el  
cable no entre en contacto con superficies calientes. No  
utilice ningún aparato eléctrico si el cable o el enchufe  
están dañados, si no funciona correctamente o si presenta  
cualquier otra avería.  
• El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del  
aparato puede causar incendios, electrocución o lesiones  
personales.  
• Si el aparato está dañado o no funciona correctamente,  
desconéctelo. No intente repararlo usted mismo/a. Todas  
las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por  
un centro de servicio de postventa autorizado por el fabri-  
cante. La inobservancia de estas medidas de seguridad  
puede comprometer la seguridad del aparato.  
26  
 
• Nunca intente cambiar usted mismo/a el cable de alimen-  
tación del aparato. Para ello se necesitan herramientas  
especiales. Para garantizar la seguridad del aparato, cual-  
quier reparación o reemplazo del cable por uno nuevo  
deben ser realizados exclusivamente por un centro de ser-  
vicio de postventa autorizado por el fabricante.  
• Desenchufe siempre el aparato después del uso y antes de  
proceder a la limpieza. No sumerja nunca el aparato en  
agua. Para la limpieza, utilice únicamente un paño húmedo.  
Recuerde siempre que es un aparato eléctrico.  
• No sumerja el cable ni el enchufe en agua u otros líquidos.  
Esto puede provocar un incendio, electrocución o lesiones  
personales.  
• No toque nunca la rejilla de tostado mientras el aparato  
está enchufado o conectado.  
• No tueste alimentos con baños o rellenos que puedan  
ablandarse o fundirse por efecto del calor.  
• La rejilla de tostado, los elementos calefactores y las piezas  
metálicas se calientan mucho durante el funcionamiento.  
Por ello, durante el funcionamiento del tostador, sólo se  
deben tocar los elementos de control de material plástico.  
• Nunca enrolle el cable de alimentación alrededor del  
aparato durante o después del funcionamiento. El soporte  
del cable se encuentra en la parte inferior del tostador.  
• Peligro de incendio si durante el funcionamiento el tostador  
se cubre o entra en contacto con materiales inflamables  
como cortinas, telas, papeles pintados o similares.  
• No intente extraer alimentos del tostador mientras el  
aparato está enchufado.  
• El pan puede arder, por esta razón el tostador nunca debe  
usarse cerca de materiales inflamables como, por ejemplo,  
cortinas.  
• Este aparato no es apto para el uso con un temporizador  
externo o con un mando a distancia.  
• No use nunca el aparato sin la bandeja recogemigas. Es  
importante que limpie la bandeja antes de usar el tostador.  
• El aparato nunca se debe utilizar sin la rejilla de tostado.  
Esta siempre debe estar bien fijada en la posición correcta.  
• Los elementos calefactores no se deben tocar con objetos  
metálicos porque pueden dañarse rápidamente. ¡Peligro  
de electrocución!  
• Desenchufe de la toma cuando no use el aparato o antes  
de limpiarlo. Espere hasta que se enfríe antes de montar  
o desmontar piezas.  
• Para desconectar el aparato, gire los controles «off» y retire  
después el enchufe de la toma.  
• No inserte en la tostadora alimentos grandes, embalajes con  
film de metal o utensilios, porque esto puede conllevar un  
riesgo de incendio o electrocución.  
27  
 
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
PARA USO  
EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO  
COMPONENTES DEL TOSTADOR  
A Selector del grado de tostado  
B Interruptor de encendido y apagado (ON/OFF)  
C Botón de descongelación  
D Botón de recalentamiento  
E Bandeja recogemigas extraíble  
F Rejilla de tostado  
G Fijación de la rejilla de tostado  
H Guía de la rejilla  
I Soporte del cable  
K Cable de alimentación  
INSTALACIÓN  
• Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, plana  
y estable, que no se calienta y no se encuentra cerca de  
una fuente de calor. La superficie de apoyo debe estar  
seca. Conserve el aparato y el cable de alimentación fuera  
del alcance de los niños.  
• Compruebe que la tensión indicada en la placa de caracterís-  
ticas del aparato se corresponde con la tensión de su país.  
Conecte el aparato únicamente a un tomacorriente protegido  
y conectado a tierra, con una capacidad de carga mínima  
de 5 A (Europa) o 8 A (EE.UU.).  
(Utilice un interruptor de corriente de defecto (interruptor FI).  
Su electricista le asesorará al respecto.)  
Por razones de seguridad, el enchufe debe estar siempre  
accesible durante el uso del aparato. El fabricante declina  
cualquier responsabilidad por accidentes debidos a una  
puesta a tierra defectuosa del aparato o por la falta de  
puesta a tierra.  
• Si el tomacorriente no es apto para el enchufe del aparato,  
deberá hacerlo reemplazar por un electricista licenciado.  
• Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es  
más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución,  
el enchufe sólo se puede conectar de una sola forma a una  
toma polarizada. Si el enchufe no entra completamente  
en la toma, dé la vuelta al enchufe. Si a pesar de ello no  
entra, contacte a un electricista cualificado. No intente  
modificar el enchufe de ninguna manera.  
28  
 
• Se debe utilizar un cable corto (o cable desmontable) para  
reducir el riesgo de que el cable se enriede o cualquier per-  
sona pueda tropezar con un cable demasiado largo.  
• Hay disponibles cables más largos (cables desmontables o)  
cables de extensión que pueden usarse con el cuidado debido.  
• Si se usa un cable de extensión,  
1) el voltaje marcado en el cable de extensión debe ser por  
lo menos tan grande como el voltaje del aparato y  
2) el cable largo se debe disponer de manera que no quede  
colgando de la mesa o la encimera y que niños no puedan  
tirar de él o que nadie pueda tropezarse con el cable.  
ANTES DEL PRIMER USO  
• Extraiga cuidadosamente el tostador de la caja y retire  
todo el material de embalaje.  
• Antes del primer uso, deje funcionar el tostador sin pan al  
menos durante cinco minutos para eliminar los olores  
desagradables del aparato nuevo. Preste atención a una  
buena ventilación del ambiente.  
USO DEL TOSTADOR  
• Larejilla de tostado(H)debe estar engatillada en la fijación (G)  
• Conecte el enchufe al tomacorriente.  
• Coloque el pan sobre la rejilla (F).  
• Pulse el interruptor de encendido/apagado (B).  
• Ajuste el grado de tostado (A) en el valor deseado  
(1 = claro,9 = oscuro).  
• Apenas finaliza el proceso de tostado, el aparato se para  
automáticamente. Dé la vuelta al pan y pulse el inter-  
ruptor de encendido/apagado.  
• Si las primeras rebanadas no están suficientemente  
tostadas, ajuste un valor más alto con el selector del grado  
de tostado (A).  
• Vigile siempre el pan para evitar que se queme.  
• Si desea interrumpir el proceso de tostado, puede  
hacerlo en cualquier momento pulsando el interruptor  
de encendido/apagado (B).  
USO DEL BOTÓN DE DESCONGELACIÓN  
• Pulse el interruptor de encendido/apagado (B).  
• Pulse el botón de descongelación (C). Durante el proceso  
de descongelación está encendida la lámpara de control  
correspondiente.  
• Seleccione el grado de tostado (A).  
29  
 
USO DEL BOTÓN DE RECALENTAMIENTO  
• Pulse el interruptor de encendido/apagado (B).  
• Pulse el botón de recalentamiento (D). Durante el proceso  
de recalentamiento está encendida la lámpara de control  
correspondiente.  
USO DEL RECOGECABLE  
• El excedente del cable de alimentación (K) se puede enrollar  
alrededor del soporte (I) que se encuentra en la parte  
inferior del aparato.  
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO  
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo del tomacorriente  
y espere hasta que se enfríe.  
• Para retirar la rejilla de tostado (F), empújela hacia atrás  
junto con la guía (H) contra la fijación (G) y levántela del  
lado opuesto para extraerla. Puede limpiar la rejilla con  
un paño suave y húmedo o agua con jabón y seque la  
rejilla con un paño suave y seco.  
• La bandeja recogemigas (E) se debe vaciar regularmente  
porque demasiadas migas conllevan el riesgo de incendio.  
Presione el centro de la tapa de la bandeja y el compar-  
timiento de la bandeja se abrirá automáticamente. Puede  
extraer entonces la bandeja y limpiarla con un paño suave  
y húmedo y seque con un paño suave y seco.  
• Limpie la parte exterior del tostador con un paño suave y  
húmedo y seque el aparato con un paño suave y seco.  
• Para limpiar la superficie exterior del tostador no utilice  
productos químicos, estropajos de acero ni productos  
abrasivos.  
• No sumerja nunca el tostador en agua.  
• Limpie el interior del aparato retirando las migas. Para  
limpiar el interior del tostador no use utensilios con filo o  
de punta aguda. Estos pueden dañar los elementos cale-  
factores.  
• Para colocar la rejilla de tostado (F), introdúzcala junto  
con la guía (H) en la fijación (G) y presione hacia abajo el  
lado opuesto hasta que la rejilla engatille en la fijación.  
• Vuelva a introducir la bandeja recomigas (E) en el tostador.  
Presionando ligeramente en el centro de la tapa la bandeja  
engatilla.  
• Cualquier otro servicio deberá ser realizado por un conce-  
sionario de servicio autorizado.  
30  
 
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  
Tensión nominal EU  
Tensión nominal EE.UU.  
Potencia nominal EU  
Potencia nominal EE.UU.  
Longitud del cable  
Certificación  
220-240 V~ 50/60Hz  
120V/60 Hz  
650-750 Watt  
700 Watt  
aprox. 100 cm / 39.4 inch  
GS, CE, CETL  
CONDICIONES DE LA GARANTÍA Y SERVICIO  
Todos los productos BODUM® se fabrican con materiales  
duraderos de alta calidad. No obstante, si fuera necesario  
sustituir algún componente, póngase en contacto con: Su  
vendedor BODUM® autorizado, el establecimiento BODUM®,  
el representante de BODUM® en su país, o nuestra página  
Garantía: BODUM® garantiza el tostador «BISTRO» por un  
periodo de dos años desde la fecha de compra contra cual-  
quier defecto de material o avería como consecuencia de  
defectos de fabricación o diseño.  
Las reparaciones se harán sin coste alguno siempre que se  
cumplan los requisitos de la garantía.  
Requisitos de la garantía: El vendedor debe rellenar el cer-  
tificado de garantía en el momento de la compra.  
Sólo los representantes autorizados de BODUM® pueden  
llevar a cabo reparaciones en garantía.  
BODUM® no ofrece ninguna garantía por daños que puedan  
atribuirse a usos para los que la unidad no ha sido concebida,  
a manejo incorrecto, uso y desgaste normales, mantenimiento  
o reparaciones inadecuados o incorrectos, utilización in-  
correcta o manipulación por personas no autorizadas.  
31  
 
Benvenuti alla BODUM®  
Congratulazioni per aver acquistato il tostapane  
BISTRO di BODUM®! Prima di usare il tostapane, leggere  
attentamente le seguenti istruzioni.  
AVVERTENZE IMPORTANTI  
PER LA SICUREZZA  
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, leggere  
interamente le seguenti istruzioni. La mancata osservanza  
delle istruzioni e degli avvisi di sicurezza può dare luogo  
a situazioni di pericolo.  
• Disimballare l’apparecchio e verificare che non sia  
danneggiato. In caso di dubbio, evitare di usarlo e mettersi  
in contatto con il proprio rivenditore.  
• Tenere tutti i materiali di imballaggio (cartoni, sacchetti di  
plastica, ecc.) fuori dalla portata dei bambini (pericolo di  
soffocamento o di ferite).  
• Questo apparecchio è pensato per il solo uso a livello casa-  
lingo. Non utilizzarlo all’aperto. Non mettere l’apparecchio  
su una stufa a gas o elettrica, nelle vicinanze della stessa  
o in un forno caldo.  
• Il produttore declina ogni responsabilità per danni o lesioni  
derivanti da un uso errato o improprio. Usare l’apparecchio  
solo per lo scopo previsto.  
• I bambini o le persone con handicap fisici, sensori o psichici  
che potrebbero comprometterne l’uso sicuro possono usare  
questo apparecchio solamente con l’aiuto o sotto il con-  
trollo di un sorvegliante. Impedire ai bambini di giocare  
con l’apparecchio.  
• Evitare di toccare l’apparecchio con le mani umide o  
bagnate. Evitare di toccare il cavo o il connettore di  
alimentazione con le mani bagnate. Per scollegare il cavo,  
estrarre sempre il connettore e non tirare mai il cavo stesso.  
Evitare che il cavo penda dal tavolo o dalla superficie di  
lavoro e fare attenzione che non tocchi superfici calde.  
Mai mettere in funzione un apparecchio elettrico con il  
cavo di alimentazione o il connettore danneggiato, dopo  
malfunzionamenti o se l’apparecchio è stato in qualche  
modo danneggiato.  
Limpiego di accessori non raccomandati dal costruttore  
dell’apparecchio può dare luogo ad incendi, scosse elettriche  
o danni alle persone.  
• Dopo il verificarsi di un guasto o malfunzionamento,  
spegnere l’apparecchio. Non tentare mai di ripararlo  
personalmente. Fare eseguire tutte le riparazioni dell’appa-  
recchio ad un laboratorio di assistenza autorizzato dal  
costruttore.  
32  
 
• Non tentare mai di sostituire personalmente il cavo di ali-  
mentazione dell’apparecchio. Per quest’intervento sono  
necessari appositi utensili. Per garantire la sicurezza dell’  
apparecchio, la riparazione del cavo e l’installazione di un  
nuovo cavo devono essere effettuati esclusivamente da  
un laboratorio di assistenza autorizzato dal costruttore.  
• Scollegare l’apparecchio dopo l’uso e prima della pulizia.  
Mai immergere l’apparecchio in acqua. Pulire l’apparecchio  
esclusivamente con un panno umido. Non dimenticare  
mai che si tratta di un apparecchio elettrico.  
• Evitare di immergere il cavo e il connettore in acqua o in  
un altro liquido. Questo può provocare incendi, scosse  
elettriche o danni alle persone.  
• Quando l’apparecchio è collegato o acceso, non inserire  
mai la mano o le dita fra le griglie del tostapane.  
• Evitare di tostare alimenti con coperture o ripieni che  
possono ammorbidirsi o liquefarsi se riscaldati.  
• La griglia, le resistenze e le parti metalliche si surriscaldano  
durante l’uso. Pertanto, durante l’uso del tostapane,  
toccare solamente i comandi in materiale plastico.  
• Mai coprire l’apparecchio durante l’uso o quando è  
ancora caldo.  
• Durante e dopo l’uso, evitare di avvolgere il cavo di ali-  
mentazione attorno al tostapane. Sotto il tostapane è  
previsto un supporto per il cavo di alimentazione.  
• Se durante l’uso il tostapane viene coperto o viene a con-  
tatto con materiali infiammabili quali tende, tessuti, carta  
da parati e simili, esiste il rischio di incendio.  
• Non tentare di estrarre alimenti dal tostapane quando  
questi è ancora collegato.  
• Il pane può infiammarsi. Pertanto si raccomanda di non  
usare il tostapane nelle vicinanze di materiali infiammabili,  
quali ad esempio le tende.  
Lapparecchio non è adatto per l’uso con un temporizzatore  
esterno o un telecomando separato.  
• Mai usare l’apparecchio senza il cassetto raccoglibriciole.  
E’ importante pulire il cassetto raccoglibriciole prima dell’uso.  
• Mai usare l’apparecchio senza griglia. La griglia deve  
sempre essere saldamente inserita nella sua sede.  
• Le resistenze non devono venire a contatto con oggetti  
metallici che potrebbero essere rapidamente danneggiati.  
Esiste il rischio di scosse elettriche!  
CONSERVARE  
QUESTO ISTRUZIONI  
 
33  
SOLO PER USO DOMESTICO  
COMPOSIZIONE DEL TOSTAPANE  
A Regolazione della doratura  
B Pulsante di ON/OFF  
C Pulsante di scongelamento  
D Pulsante di riscaldamento  
E Cassetto raccoglibriciole estraibile  
F Griglia  
G Supporto griglia  
H Guida griglia  
I Supporto cavo  
K Cavo di alimentazione  
INSTALLAZIONE  
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile  
che non si riscaldi e non si trovi vicino ad una fonte di  
calore. La superficie di appoggio deve essere asciutta.  
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla  
portata dei bambini.  
• Accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta dell’  
apparecchio corrisponda alla tensione di rete del vostro  
Paese. Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa  
Schuko con regolare messa a terra, con un carico massimo  
di almeno 5 A (Europa) ossia 8 A (USA).  
(Usare un interruttore differenziale (salvavita). Il vostro  
elettricista potrà darvi i consigli del caso.)  
Per ragioni di sicurezza il connettore di alimentazione deve  
essere accessibile durante l’uso dell’apparecchio. Il costrut-  
tore declina ogni responsabilità per incidenti causati da una  
mancata o non corretta messa a terra dell’apparecchio.  
• Se la presa di alimentazione non fosse adatta per il  
connettore dell’apparecchio, far sostituire la presa da un  
elettricista autorizzato.  
PRIMO UTILIZZO  
• Disimballare con cautela il tostapane e rimuovere tutto  
il materiale di imballaggio.  
• Prima di usarlo per la prima volta, far funzionare il tosta-  
pane per almeno cinque minuti senza pane, perché gli odori  
sgradevoli della prima messa in funzione possano volati-  
lizzarsi. Assicurare una buona ventilazione dell’ambiente.  
34  
 
USO DEL TOSTAPANE  
• La griglia (H) deve essere saldamente inserita nella sua  
sede (G).  
• Inserire il connettore di alimentazione in una presa.  
• Mettere il pane sulla griglia (F).  
• Premere il pulsante di ON/OFF (B).  
• Con il regolatore (A), selezionare il grado di doratura  
desiderato. (1 = chiaro, 9 = scuro).  
• Completata la tostatura, il tostapane si spegne. Girare il  
pane e premere il pulsante start.  
• Se le prime fette non sono sufficientemente dorate, aumen-  
tare il livello di doratura con il regolatore (A).  
• Controllare sempre il pane per evitare che questo si bruci.  
• Per interrompere la tostatura in qualsiasi momento è suffi-  
ciente premere il pulsante ON/OFF (B).  
USO DEL PULSANTE DI SCONGELAMENTO  
• Premere il pulsante di ON/OFF (B).  
• Selezionare il pulsante di scongelamento (C). Durante la  
fase di scon gelamento si accende la relativa spia di  
controllo.  
• Selezionare la regolazione della doratura (A).  
USO DEL PULSANTE DI RISCALDAMENTO  
• Premere il pulsante di ON/OFF (B).  
• Selezionare il pulsante di riscaldamento (D). Durante la  
fase di riscaldamento si accende la relativa spia di controllo.  
USO DEL SUPPORTO PER IL CAVO  
• Il cavo di alimentazione (K) in eccesso può essere avvolto  
attorno al supporto (I) nella base dell’apparecchio.  
35  
 
PULIZIA E MANUTENZIONE  
• Prima della pulizia estrarre sempre il connettore dalla  
presa di alimentazione e lasciar raffreddare l’apparecchio.  
• Per togliere la griglia (F), spingerla ulteriormente nel  
supporto (G) insieme alla sua guida (H) e sollevarla sul  
lato opposto. Ora la griglia può essere pulita con un panno  
morbido bagnato oppure con acqua e sapone ed asciu-  
gare la griglia con un panno morbido asciutto.  
• Il cassetto raccoglibriciole (E) deve essere periodicamente  
vuotato in quanto un eccesso di briciole aumenterebbe il  
rischio di incendio. Premere sulla parte centrale della  
copertura del cassetto raccoglibriciole e questo si apre  
automaticamente. Ora il cassetto può essere estratto,  
vuotato e pulito con un panno morbido bagnato ed asciu-  
gare con un panno morbido asciutto.  
• Pulire la parte esterna del tostapane con un panno  
morbido bagnato ed asciugare l’apparecchio con un panno  
morbido asciutto.  
• Per pulire la parte esterna del tostapane, non usare mai  
prodotti chimici, pagliette o sostanze abrasive.  
• Mai immergere il tostapane in acqua.  
• Pulire l’interno dell’apparecchio rimovendo le briciole.  
Per pulire la parte interna dell’apparecchio, non usare mai  
oggetti affilati o appuntiti. Questi potrebbero danneg  
giare le resistenze.  
DATI TECNICI  
Tensione nominale UE  
Tensione nominale USA  
Potenza nominale UE  
Potenza nominale USA  
Lunghezza cavo  
220-240 V~ 50/60Hz  
120V/60 Hz  
650–750 Watt  
700 Watt  
circa 100 cm / 39.4 pollici  
GS, CE, CETL  
Omologazioni  
CONDIZIONI DI ASSISTENZA E GARANZIA  
Tutti i prodotti BODUM® sono realizzati in materiali pregiati  
e resistenti. Se tuttavia si rendesse necessario sostituire un  
componente, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore  
BODUM®, ad un BODUM® SHOP o alla rappresentanza  
BODUM® del vostro paese, oppure di consultare il nostro  
Garanzia. Il tostapane «BISTRO» BODUM® è coperto da  
garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto per i difetti  
del materiale e le anomalie di funzionamento riconducibili  
ad errori di produzione o di costruzione.  
La riparazione dell’apparecchio è gratuita se sono soddisfatte  
tutte le condizioni di garanzia.  
Condizioni di garanzia. Il certificato di garanzia deve essere  
compilato in ogni sua parte dal rivenditore al momento  
dell’acquisto.  
Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite esclusiva-  
mente dai centri autorizzati dalla BODUM®.  
La BODUM® non si assume alcuna responsabilità per i danni  
dovuti ad uso improprio, errori di manipolazione, normale  
usura, pulizia o manutenzione insufficiente o errata, errori  
di utilizzazione e interventi sull’apparecchio di persone non  
autorizzate.  
37  
 
Welkom bij BODUM®  
Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu trotse bezitter van  
een BISTRO toaster van BODUM®.  
Lees deze aanwijzingen a.u.b. zorgvuldig door voor-  
dat u de toaster in gebruik neemt.  
BELANGRIJKE  
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN  
• Lees deze aanwijzingen a.u.b. volledig door voordat u het  
apparaat de eerste keer gebruikt. Worden de aanwijzingen  
en veiligheidsinstructies niet aangehouden, dan kunnen  
gevaarlijke situaties ontstaan.  
• Controleer na het uitpakken of het apparaat beschadigd is.  
Gebruik het in geval van twijfel niet en neem met de dealer  
contact op.  
• Houd al het verpakkingsmateriaal (dozen, kunststof  
zakken enz.) buiten het bereik van kinderen (verstikkings-  
of verwondingsgevaar).  
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd.  
Gebruik het niet buiten. Zet het apparaat niet op of in de  
buurt van een gas- of elektrisch fornuis of in een hete oven.  
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of verwon-  
dingen die door verkeerd of ondeskundig gebruik zijn ont-  
staan. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het ervoor  
bestemde doel.  
• Kinderen of personen met een lichamelijk, sensorisch of  
geestelijke gebrek dat invloed heeft op een veilige  
bediening, mogen dit apparaat alleen met hulp of controle  
door een toezichthoudend persoon bedienen. Laat kinderen  
niet met het apparaat spelen.  
• Raak het apparaat nooit met vochtige of natte handen aan.  
Raak de stroomkabel of stekker nooit met natte handen  
aan. Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact,  
nooit aan het snoer zelf. Laat het snoer niet van de tafel  
of het werkoppervlak naar beneden hangen en let erop  
dat het niet met een heet oppervlak in aanraking komt.  
Neem geen elektrisch apparaat in gebruik, als de stroom  
kabel of stekker beschadigd is, nadat een storing is opge-  
treden of als het apparaat op andere wijze beschadigd is.  
• Het gebruik van toebehoren die niet door de fabrikant  
van het apparaat zijn aanbevolen kan tot brand, een elek  
trische schok of lichamelijk letsel leiden.  
• Indien een fout of een storing optreedt, moet u het apparaat  
uitschakelen. Probeer niet het zelf te repararen. Laat alle  
reparaties van het apparaat door een door de fabrikant  
geautoriseerde klantenservicedienst uitvoeren. Worden  
de bovenstaande veiligheidsinstructies niet aangehouden,  
38  
 
dan kan de veiligheid van het apparaat negatief worden  
beïnvloed.  
• Probeer nooit zelf de stroomkabel van het apparaat te  
vervangen. Hiervoor is speciaal gereedschap nodig. Om  
de veiligheid van het apparaat te waarborgen mogen  
zowel reparaties aan het snoer als de montage van een  
nieuw snoer uitsluitend door een door de fabrikant geau-  
toriseerde klantenservicedienst worden uitgevoerd.  
• Trek na het gebruik en vóór de reiniging van het apparaat  
de stekker uit het stopcontact. Dompel het apparaat nooit  
in het water. Reinig het apparaat uitsluitend met een vochtige  
doek. Denk er steeds aan dat het een elektrisch apparaat is.  
• Dompel snoer en stekker niet in het water of een andere  
vloeistof. Dit kan tot brand, een elektrische schok of licha-  
melijk letsel leiden.  
• Steek uw hand nooit tussen de spijlen van het grillrooster in  
de toaster, zolang het apparaat aangesloten/ingeschakeld is.  
• Rooster geen levensmiddelen met een buitenlaag of vulling  
die bij het verwarmen zacht of vloeibaar kan worden.  
• Het grillrooster, de verwarmingselementen en de metalen  
onderdelen worden tijdens het gebruik zeer heet. Raak  
daarom tijdens het gebruik van de toaster alleen de  
bedieningselementen van kunststof aan.  
• Dek het toestel tijdens het gebruik of zolang het nog  
heet is nooit af.  
• Rol het snoer tijdens het gebruik en ook daarna nooit om  
de toaster heen. De stroomkabelhouder bevindt zich aan  
de onderzijde van de toaster.  
• Er kan brand uitbreken, als de toaster tijdens het gebruik  
met ontvlambaar materiaal zoals gordijnen, textiel, behang  
en dergl. afgedekt wordt of hiermee in aanraking komt.  
• Probeer niet eetwaren uit de toaster te verwijderen zolang  
deze op het net aangesloten is.  
• Brood kan vlam vatten: Daarom mag de toaster nooit in  
de buurt van brandbaar materiaal zoals bijvoorbeeld  
gordijnen worden gebruikt.  
• Het apparaat is niet geschikt voor het gebruik met een  
externe timer of een aparte afstandsbediening.  
• Gebruik het apparaat nooit zonder kruimelbak. Het is be-  
langrijk dat u de kruimelbak voor het gebruik schoon-  
maakt.  
• Het apparaat mag nooit zonder grillrooster worden gebruikt.  
Het grillrooster moet altijd goed vast in de ervoor bestemde  
positie zitten.  
• De verwarmingselementen mogen niet met metalen voor-  
werpen in aanraking komen, omdat ze snel beschadigd  
kunnen worden. Gevaar van een elektrische schok.  
39  
 
BEWAAR DEZE  
INSTRUCTIES GOED  
UITSLUITEND VOOR  
HUISHOUDELIJK GEBRUIK  
SAMENSTELLING VAN DE TOASTER  
A Instelling van de bruinheid  
B ON/OFF toets  
C Ontdooitoets  
D Toets voor opnieuw verwarmen  
E Uitneembare kruimelbak  
F Grillrooster  
G Houder grillrooster  
H Geleiding grillrooster  
I Kabelhouder  
K Stroomkabel  
INSTALLATIE  
• Plaats het apparaat op een stabiel, effen oppervlak dat  
niet heet wordt noch zich in de buurt van een hittebron  
bevindt. De plaats moet droog zijn. Houd apparaat en  
stroomkabel buiten het bereik van kinderen.  
• Let erop dat de op het typeplaatje van het apparaat aan-  
gegeven spanning met de netspanning in uw land over-  
eenstemt. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de  
voorschriften geaard veiligheidsstopcontact met een  
belastbaarheid van minstens 5 A (Europa) resp. 8 A (USA).  
(Gebruik een foutstroom-veiligheidsschakelaar.  
(FI-schakelaar). Uw elektricien adviseert u graag.)  
Om veiligheidsredenen moet de netstekker tijdens het  
gebruik van het apparaat toegankelijk zijn. De fabrikant  
is niet aansprakelijk voor ongelukken die door verkeerde of  
ontbrekende aarding van het apparaat worden veroorzaakt.  
• Als het stopcontact niet geschikt is voor de stekker van  
het apparaat, laat het stopcontact dan door een bevoegde  
elektricien vervangen.  
40  
 
VOOR HET GEBRUIK VAN DE TOASTER  
• Pak de toaster voorzichtig uit en verwijder al het ver  
pakkingsmateriaal.  
• Schakel de toaster voordat u hem gaat gebruiken minstens  
vijf minuten lang zonder brood in, zodat de onaange-  
name geur die in het begin ontstaat kan verdampen. Let  
erop dat de ruimte hierbij goed geventileerd is. Let erop  
dat de ruimte hierbij goed geventileerd is.  
GEBRUIK VAN DE TOASTER  
• Het grillrooster (H) moet in de houder (G) gearrêteerd zijn.  
• Steek de stekker in een stopcontact.  
• Leg de boterham op het grillrooster (F).  
• Druk op de ON/OFF toets (B).  
• Stel met de instelknop (A) de gewenste bruinheid in.  
(1 = licht, 9 = donker).  
• Zodra het toasten beëindigd is, wordt de toaster uit-  
geschakeld. Draai de boterham om en druk op de ON/OFF  
toets (B).  
• Als de eerste boterhammen niet bruin genoeg zijn, kies dan  
met de knop (A) een hogere instelling van de bruinheid.  
• Houd steeds een oogje op de boterham, zodat u een ver-  
branden kunt verhinderen.  
• Als u het toasten wilt onderbreken, kunt u hiervoor altijd  
de ON/OFF toets (B) gebruiken.  
GEBRUIK VAN DE ONTDOOITOETS  
• Druk op de ON/OFF toets (B).  
• Gebruik de ontdooitoets (C).  
• Kies de instelling van de bruinheid (A). Tijdens het ont-  
ooien brandt het overeenkomstige controlelampje.  
GEBRUIK VAN DE TOETS VOOR OPNIEUW VERWARMEN  
• Druk op de ON/OFF toets (B).  
• Gebruik de toets voor opnieuw verwarmen (D). Tijdens  
het ontooien brandt het overeenkomstige controlelampje.  
GEBRUIK VAN DE KABELHOUDER  
• Overtollige stroomkabel (K) kan om de kabelhouder (I) in  
de voet van het apparaat worden opgerold.  
41  
 
REINIGING EN ONDERHOUD  
• Trek voor de reiniging altijd de stekker uit het stopcontact  
en laat het apparaat afkoelen.  
• Om het grillrooster (F) te verwijderen schuift u het samen  
met de geleiding (H) verder in de houder (G) en tilt het  
aan de overkant op. Nu kunt u het grillrooster met een  
zachte, vochtige doek of zeepsop reinigen en droog het  
grillrooster en een zachte, droge doek.  
• De kruimelbak (E) moet regelmatig worden leeggemaakt,  
omdat te veel kruimels een brandrisico vormen. Druk in  
het midden van de kruimelbak-afdekking en de bak gaat  
automatisch open. Nu kunt u hem eruit trekken, leeg  
maken en met een zachte, vochtige doek reinigen en  
droog met een zachte, droge doek.  
• Veeg de buitenkant van de toaster af met een zachte,  
vochtige doek en droog het apparaat en een zachte,  
droge doek.  
• Gebruik voor de reiniging van de buitenkant van de toaster  
geen chemische stoffen, staalwol of schuurmiddelen.  
• Dompel de toaster niet in het water.  
• Reinig de binnenkant van het apparaat door de kruimels  
te verwijderen. Gebruik voor het reinigen van de binnen-  
kant van het apparaat geen scherpe of spitse voorwerpen.  
Dit kan de verwarmingselementen beschadigen.  
• Om het grillrooster (F) erin te zetten schuift u het samen met  
de geleiding (H) in de houder (G) en drukt het aan de over-  
kant naar beneden zodat het rooster gearrêteerd wordt.  
• Schuif de kruimelbak (E) weer terug in de toaster. Door  
licht op het midden van de afdekking te drukken, wordt  
de bak vastgezet.  
42  
 
TECHNISCHE GEGEVENS  
Nominale spanning EU  
Nominale spanning US  
Nominaal vermogen EU  
Nominal vermogen US  
Kabellengte  
220-240 V~ 50/60Hz  
120V/60 Hz  
650-750 watt  
700 watt  
ca. 100 cm / 39.4 inch  
GS, CE, CETL  
Waarmerken  
SERVICE & GARANTIEBEPALINGEN  
Alle BODUM® producten zijn gemaakt van hoogwaardige,  
duurzame materialen. Mochten desondanks onderdelen  
vervangen moeten worden, verkrijgt u hierover inlichtingen  
bij: uw BODUM® handelaar - de BODUM® SHOP-de BODUM®  
vertegenwoordiging in uw land of op onze homepage  
Garantie. BODUM® geeft op het «BISTRO» broodrooster  
vanaf de datum van aankoop 2 jaar garantie op fouten in  
het materiaal en op functionele storingen die aan produc-  
tie- of constructiefouten toe te schrijven zijn.  
De reparatie van het apparaat is kosteloos, voorzover aan  
alle voorwaarden voor de garantievergoeding is voldaan.  
Voorwaarden voor garantievergoedingen. Het garantiebe-  
wijs moet door het verkooppunt op het tijdstip van  
aankoop compleet worden ingevuld.  
Garantievergoedingen mogen alleen op door BODUM®  
erkende punten worden uitgevoerd.  
BODUM® geeft geen garantie voor schade die toe te schrij-  
ven is aan een gebruik dat aan de eigenlijke bestemming is  
onttrokken, aan onvakkundige omgang, gebruikelijke  
slijtage, onvoldoende of verkeerde reinigings- en onder-  
houdswerkzaamheden, verkeerde bediening alsmede aan  
werkzaamheden aan het apparaat door niet geautoriseerde  
personen.  
43  
 
Välkommen till BODUM®  
Grattis! Du är nu stolt ägare till brödrosten BISTRO  
från BODUM®. Läs instruktionerna noga innan du  
använder brödrosten.  
VIKTIGA  
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
• Läs igenom denna bruksanvisning fullständigt innan du  
använder apparaten för första gången. Underlåtelse att  
följa bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna kan  
leda till farliga situationer.  
• Kontrollera så att apparaten inte är skadad när du tar den  
ur förpackningen. Använd den inte i tveksamma fall utan  
kontakta din återförsäljare.  
• Förvara allt förpackningsmaterial (kartong, plastpåsar osv.)  
utom räckhåll för barn (risk för kvävning eller skador).  
• Denna apparat är tillverkad för hushållsbruk. Använd den  
inte utomhus. Placera aldrig apparaten på eller i närheten  
av gas- eller elspisar eller i en varm ugn.  
• Tillverkaren är inte ansvarig för skador på apparat eller  
person som uppstått på grund av felaktig användning.  
Använd endast apparaten för föreskrivet ändamål.  
• Barn eller personer med funktionshinder som inverkar på  
deras förmåga att använda apparaten på ett säkert sätt  
får endast använda den under övervakning. Låt inte barn  
leka med apparaten.  
• Ta inte i apparaten med fuktiga eller blöta händer. Ta inte  
i nätkabeln eller stickkontakten med blöta händer. Dra  
alltid i kontakten när du ska dra ut den, och inte i kabeln.  
Låt inte kabeln hänga ner från bordet eller arbetsbänken  
och se till att den inte kommer i kontakt med några heta  
ytor. Ta aldrig en elektrisk apparat i bruk om nätkabeln  
eller stickkontakten är skadad, efter ett fel eller om  
apparaten är skadad på något sätt.  
• Användning av tillbehör som inte rekommenderats av till-  
verkaren kan leda till bränder, elektriska stötar eller  
skador på personer.  
• Om ett fel uppstår, stäng av apparaten omedelbart. Försök  
aldrig att reparera den själv. Reparationer ska utföras av  
en reparatör som godkänts av tillverkaren. Om ovanstående  
inte beaktas kan detta påverka apparatens säkerhet.  
• Byt aldrig ut nätkabeln själv. Speciella verktyg behövs för  
detta. För att apparaten ska vara säker måste en reparatör  
som är godkänd av tillverkaren byta ut nätkabeln.  
44  
 
• Dra ur kontakten då du rengör apparaten. Doppa den  
aldrig i vatten. Rengör den med en fuktig trasa. Tänk på  
att det är en elektrisk apparat.  
• Doppa aldrig kabeln och kontakten i vatten eller annan  
vätska. Detta kan leda till bränder, elektriska stötar eller  
skador på personer.  
• Ta aldrig i rostgallret då apparaten är inkopplad eller  
påslagen.  
• Rosta inga livsmedel med fyllningar som kan bli mjuka  
eller flytande vid uppvärmning.  
• Gallret, värmestavarna och delar av metall blir mycket  
heta när apparaten är påslagen. Ta endast i plastdelarna  
när apparaten är igång.  
• Täck aldrig över apparaten när den är igång eller medan  
den fortfarande är varm.  
• Vira aldrig nätkabeln runt om apparaten.. Hållaren till  
nätkabeln sitter under brödrosten.  
• Stor brandrisk råder om brödrosten kommer i kontakt  
med brännbara material som textil, tapeter eller liknande.  
• Försök inte att ta upp livsmedel från brödrosten så länge  
den är inkopplad.  
• Bröd kan börja brinna: Därför bör brödrosten aldrig  
användas i närheten av brännbara material.  
• Apparaten ska inte användas tillsammans med en extern  
timer eller separat fjärrkontroll.  
• Använd aldrig apparaten utan smullåda. Det är viktigt att  
du rengör smullådan innan du använder apparaten.  
• Apparaten får aldrig användas utan rostgaller. Rostgallret  
måste alltid sitta stadigt.  
• Värmestavarna får inte komma i kontakt med föremål  
av metall eftersom de då lätt kan bli skadade. Fara för  
elektriska stötar!  
SPARA BRUKSANVISNINGEN  
45  
 
ENDAST FÖR  
HUSHÅLLSÄNDAMÅL  
BRÖDROSTENS UPPBYGGNAD  
A Bryningsinställning  
B ON/OFF-knapp  
C Upptiningsknapp  
D Återuppvärmningsknapp  
E Uttagbar smullåda  
F Rostgaller  
G Hållare rostgaller  
H Grepp rostgaller  
I Kabelhållare  
K Nätkabel  
INSTALLERING  
• Placera apparaten på en jämn yta som inte blir varm eller  
befinner sig i närheten av en värmekälla. Ytan måste vara  
torr. Håll apparat och nätkabel utom räckhåll för barn.  
• Kontrollera att spänningen på typskylten stämmer överens  
med spänningen där du bor. Anslut apparaten till ett jordat  
uttag med minst 5 A kapacitet (Europa) resp. 8 A (USA).  
(Använd en felströmbrytare. Din elektriker kan hjälpa dig.)  
Stickkontakten måste vara tillgänglig när du använder  
apparaten, av säkerhetsskäl. Tillverkaren ansvarar inte för  
olyckor som sker genom felaktig jordning.  
• Om stickkontakten inte passar till kontakten, låt en elektriker  
byta ut den.  
INNAN BRÖDROSTEN TAS I BRUK  
• Packa upp brödrosten försiktigt och avlägsna allt förpack-  
ningsmaterial.  
• Sätt igång brödrosten och låt den vara igång i minst fem  
minuter utan bröd, så att lukten från den nya apparaten  
kan dunsta bort. Kontrollera att rummet har god ventilation.  
Kontrollera att rummet har god ventilation.  
46  
 
SÅ ANVÄNDER DU BRÖDROSTEN  
• Rostgallret (H) måste sitta fast i hållaren (G).  
• Sätt i stickkontakten i ett uttag.  
• Lägg brödet på rostgallret (F).  
• Tryck på ON/OFF-knappen (B).  
• Ställ in bryningsinställningen (A) på önskat läge.  
(1 = ljus, 9 = mörk).  
• Stäng av brödrosten så fort du är klar. Vänd brödet och  
tryck på ON/OFF-knappen.  
• Om de första skivorna inte är mörka nog, ställ in en högre  
bryningsinställning (A).  
• Övervaka brödet så att du kan förhindra att det blir bränt.  
• Om du vill avbryta rostningen kan du göra det när som  
helst med ON/OFF-knappen (B).  
ANVÄNDA UPPTININGSKNAPPEN  
• Tryck på ON/OFF-knappen (B).  
• Aktivera upptiningsknappen (C). Medan brödet tinar lyser  
en kontrollampa.  
• Välj bryningsinställning (A).  
ANVÄNDA ÅTERUPPVÄRMNINGSKNAPPEN  
• Tryck på ON/OFF-knappen (B).  
• Aktivera återuppvärmningen (D). Medan brödet återupp-  
värms lyser en kontrollampa.  
ANVÄNDA KABELHÅLLARE  
• Överflödig nätkabel (K) kan viras runt kabelhållaren (I) på  
undersidan av apparaten.  
47  
 
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL  
• Dra alltid ur nätkabeln och låt apparaten kylas av innan  
du rengör den.  
• För att ta bort rostgallret (F), skjut det med greppet (H)  
längre in i hållaren (G) och lyft upp det från motsatt sida.  
Nu kan du rengöra rostgallret med en mjuk, fuktig trasa  
eller vatten blandat med såpa.  
• Smullådan (E) måste tömmas regelbundet eftersom mycket  
smulor kan innebära brandrisk. Tryck på mitten av lådan,  
så kommer den ut automatiskt. Nu kan du dra ut den,  
tömma den och rengöra den med en mjuk, fuktig trasa.  
• Torka av brödrostens utsida med en mjuk, fuktig trasa.  
• Använd inga kemikalier, stålull eller skurmedel.  
• Doppa inte brödrosten i vatten.  
• Rengör apparatens insida genom att ta bort smulorna.  
Använd inga vassa eller spetsiga föremål för att rengöra  
insidan av apparaten. Detta kan skada värmestavarna.  
• För att sätta in rostgallret (F), skjut det med greppet (H) in  
i hållaren (G) och tryck ner motsatt sida så att det sitter fast.  
• Skjut tillbaka smullådan (E) tillbaka in i brödrosten. Med  
ett lätt tryck på mitten snäpper den på plats.  
48  
 
TEKNISKA DATA  
Märkspänning EU  
Märkspänning USA  
Märkeffekt EU  
220-240 V~ 50/60Hz  
120V/60 Hz  
650–750 W  
Märkeffekt USA  
700 W  
Kabellängd  
ca. 100 cm / 39.4 tum  
GS, CE, CETL  
Provningsgodkännanden  
SERVICE- OCH GARANTIBESTÄMMELSER  
Alla BODUM®-produkter tillverkas av högkvalitativa, tåliga  
material. Om du trots det måste byta delar, ger gärna någon  
av följande ställen mer information: Din BODUM®-återför-  
säljare, BODUM® SHOP, BODUM®-representanten i ditt land  
Garanti: BODUM® ger 2 års garanti för den brödroster  
BISTRO, räknat från inköpsdatum. Garantin gäller material-  
brister och funktionsstörningar som beror på produktions-  
eller konstruktionsfel.  
Apparaten repareras kostnadsfritt, om garantivillkoren är  
uppfyllda.  
Garantivillkor: Garantisedeln ska fyllas i helt och hållet vid  
inköpstillfället av inköpsstället.  
Garantiåtgärder får bara utföras av BODUM®-auktoriserade  
verkstäder.  
BODUM®s garanti täcker inte skador pga ej avsedd använd-  
ning, normal förslitning, fel eller brister i skötsel och under-  
håll, felaktigt handhavande och ingrepp i apparaten av ej  
auktoriserade.  
49  
 
Bem vindo ao BODUM®  
Muitos Parabéns! Você pode finalmente orgulhar-se  
de ter adquirido uma torradeira BISTRO da BODUM®.  
Antes de utilizar a torradeira, leia cuidadosamente as  
seguintes instruções.  
INDICAÇÕES DE  
SEGURANÇA IMPORTANTES  
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ler as seguintes  
instruções até ao fim. A inobservância das instruções e das  
precauções de segurança pode conduzir a situações de perigo.  
• Depois de desembalar, verificar se o aparelho está dani-  
ficado. Em caso de dúvida, não o utilizar e entrar em con-  
tacto com o vendedor.  
• Guardar todos os materiais de embalagem (caixas, sacos  
de plástico, etc.) fora do alcance das crianças (perigo de  
asfixia e de ferimentos).  
• Este aparelho foi concebido apenas para ser utilizado em  
espaços interiores. Não utilizar ao ar livre. Não colocar o  
aparelho em cima ou próximo de fogões eléctricos ou a  
gás ou num forno quente.  
• O fabricante não se responsabiliza por danos ou ferimentos  
resultantes de uma utilização incorrecta ou inadequada.  
Utilizar o aparelho exclusivamente para a finalidade prevista.  
• As crianças ou as pessoas portadoras de deficiências cor-  
porais, sensoriais ou mentais que influenciem a utilização  
segura do aparelho só o podem manusear com o apoio ou  
sob a supervisão de um vigilante. Não deixar crianças brincar  
com o aparelho.  
• Nunca tocar no aparelho com as mãos húmidas ou mol-  
hadas. Nunca tocar no cabo de alimentação nem na ficha  
de alimentação com as mãos molhadas. Ao retirar o cabo,  
puxar sempre pela ficha e nunca pelo cabo. Não deixar o  
cabo pendurado da mesa ou da superfície de trabalho e  
não permitir que ele entre em contacto com superfícies  
quentes. Não ligar nenhum aparelho eléctrico se o cabo  
de alimentação ou a ficha estiverem danificados, se sur-  
girem anomalias ou se o aparelho tiver sido danificado de  
alguma forma.  
• A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante  
do aparelho pode conduzir a incêndios, choques eléctricos  
ou lesões corporais.  
• Em caso de erro ou de anomalia, desligar o aparelho e  
não tentar repará-lo. As reparações devem ser realizadas  
num centro de serviços pós-venda autorizado pelo fabri-  
cante. A inobservância das precauções de segurança  
mencionadas pode reduzir a segurança do aparelho.  
50  
 
• Nunca tentar trocar o cabo de alimentação do aparelho,  
pois tal requer ferramentas específicas. De forma a garantir  
a segurança do aparelho, as reparações no cabo e a mon-  
tagem de um cabo novo só podem ser realizadas num  
centro de serviços pós-venda autorizado pelo fabricante.  
• Depois da utilização e antes da limpeza, retirar a ficha da  
tomada. Nunca imergir o aparelho em água. Limpar o  
aparelho apenas com um pano húmido, tendo em consi-  
deração que se trata de um aparelho eléctrico.  
• Não imergir o cabo e a ficha em água ou em outros líquidos,  
pois tal pode conduzir a incêndios, choques eléctricos ou  
lesões corporais.  
• Nunca agarrar na grelha da torradeira com a ficha ainda  
na tomada ou com o aparelho ligado.  
• Não torrar alimentos com coberturas ou recheios que  
fiquem moles ou líquidos com o calor.  
• Com o aparelho em funcionamento, a grelha, a resistência  
e as peças metálicas ficam muito quentes, pelo que só se  
deve tocar nos elementos em plástico.  
• Nunca cobrir o aparelho durante a utilização ou se este  
ainda estiver quente.  
• Durante e depois da utilização, nunca enrole o cabo de  
alimentação à volta da torradeira. O suporte do cabo de  
alimentação encontra-se na parte inferior da torradeira.  
• Há perigo de incêndio se a torradeira, durante a utilização,  
for coberta por materiais inflamáveis, como por exemplo  
cortinados, têxteis e tapeçarias, ou entrar em contacto  
com estes.  
• Não tentar remover alimentos da torradeira com a ficha  
ainda na tomada.  
• O pão pode pegar fogo, pelo que a torradeira nunca deverá  
ser utilizada na proximidade de materiais inflamáveis, como  
por exemplo cortinados.  
• O aparelho não está preparado para funcionar com um  
temporizador externo nem com um comando à distância  
independente.  
• Nunca utilizar o aparelho sem bandeja para migalhas. É im-  
portante limpar a bandeja para migalhas antes da utilização.  
• O aparelho não pode ser utilizado sem grelha. A grelha  
tem de estar sempre na sua posição.  
• A resistência não pode entrar em contacto com objectos  
metálicos, pois estes podem depressa ficar danificados. Há  
perigo de choque eléctrico!  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES  
51  
 
PARA UTILIZAR  
APENAS EM CASA  
ELEMENTOS DA TORRADEIRA  
A Cronómetro  
B Botão ON/OFF  
C Botão para descongelar  
D Botão para voltar a aquecer  
E Bandeja para migalhas amovível  
F Grelha  
G Suporte para a grelha  
H Guia da grelha  
I Suporte do cabo  
K Cabo de alimentação  
INSTALAÇÂO  
• Colocar o aparelho sobre uma superfície plana e seca que  
não fique quente e que não se encontre perto de uma  
fonte de calor. Manter o aparelho e o cabo de alimen-  
tação fora do alcance das crianças.  
• Verificar se a tensão indicada na placa de identificação  
corresponde à tensão de alimentação do seu país. Ligar o  
aparelho apenas a uma tomada de ligação à terra isolada  
com uma capacidade mínima de 5 A (Europa) ou 8 A (EUA).  
(Utilizar um disjuntor de corrente residual (disjuntor FI).  
Consultar um electricista.)  
Por motivos de segurança, durante a utilização, a ficha de  
alimentação tem de estar acessível. O fabricante não se  
responsabiliza por acidentes resultantes da inexistência  
de ligação à terra ou de a mesma ser defeituosa.  
• Caso a tomada de alimentação não se adeqúe à ficha do  
aparelho, pedir a um electricista autorizado que troque a  
tomada.  
ANTES DA UTILIZAÇÃO DA TORRADEIRA  
• Desembalar com cuidado a torradeira e remover a totali-  
dade da embalagem.  
• Antes da primeira utilização, deixar o aparelho ligado  
sem pão durante cinco minutos, no mínimo, para eliminar  
os cheiros desagradáveis iniciais. Durante esta operação, o  
espaço tem de ser bem arejado.  
.
52  
 
UTILIZAÇÃO DA TORRADEIRA  
• A grelha (H) tem de estar encaixada no suporte (G).  
• Enfiar a ficha de alimentação numa tomada.  
• Colocar o pão sobre a grelha (F).  
• Pressionar o botão ON/OFF (B).  
• Ajustar o cronómetro (A) conforme desejado.  
(1 = pouco torrado, 9 = muito torrado).  
• No final do processo, a torradeira desliga-se. Virar o pão e  
pressionar o botão ON/OFF (B).  
• Se as primeiras fatias não ficarem suficientemente tostadas,  
seleccione, no cronómetro (A), um valor mais elevado.  
• Prestar constantemente atenção ao pão de forma a evitar  
que se queime.  
• Para interromper o processo, basta carregar a qualquer  
momento no botão ON/OFF (B).  
UTILIZAR O BOTÃO PARA DESCONGELAR  
• Carregar no botão ON/OFF (B).  
• Seleccionar o botão para descongelar (C). Durante o  
descongelamento, a respectiva lâmpada de controlo fica  
acesa.  
• Seleccionar o cronómetro (A).  
UTILIZAR O BOTÃO PARA VOLTAR A AQUECER  
• Carregar no botão ON/OFF (B).  
• Seleccionar o botão para voltar a aquecer (D). Durante o  
processo de voltar a aquecer, a respectiva lâmpada de  
controlo fica acesa.  
UTILIZAR O SUPORTE DO CABO  
• É possível enrolar o excedente do cabo de alimentação (K) à  
volta do suporte do cabo (I) na base do aparelho.  
53  
 
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO  
• Antes da limpeza, tirar sempre a ficha da tomada de ali-  
mentação e deixar o aparelho arrefecer.  
• Para remover a grelha (F), empurrá-la mais, juntamente  
coma guia (H), para dentro do suporte (G) e, no lado  
oposto, levantá-la. Limpar a grelha com um pano suave e  
húmido ou com água com sabão e secar com um pano  
macio e seco.  
• A bandeja para migalhas amovível (E) tem de ser esvaziada  
regularmente, pois um excesso de migalhas pode constituir  
risco de incêndio. Pressionar o centro da tampa da bandeja  
para migalhas amovível. O compartimento abre-se auto-  
maticamente. É possível agora puxar, esvaziar e limpar com  
um pano macio e húmido e secar com um pano macio e  
seco.  
• Limpar o lado exterior da torradeira com um pano macio  
e húmido e secar com um pano macio e seco.  
• Para a limpeza do lado exterior da torradeira, não utilizar  
químicos, palha-de-aço nem detergentes abrasivos.  
• Não imergir a torradeira em água.  
• Limpar o lado interior do aparelho removendo as migalhas.  
Não utilizar objectos afiados nem pontiagudos, pois tal  
pode danificar a resistência.  
• Para introduzir a grelha (F), empurrá-la, juntamente com  
a guia (H), para dentro do suporte (G) e pressionar o lado  
oposto para baixo de modo a que encaixe.  
• Voltar a colocar a bandeja para migalhas amovível (E) na  
torradeira. Encaixa com uma ligeira pressão no centro da  
tampa.  
54  
 
DADOS TÉCNICOS  
Voltagem nominal na EU  
220-240 V~ 50/60Hz  
Voltagem nominal nos EUA 120V/60 Hz  
Potência nominal EU  
Potência nominal USA  
Comprimento do cabo  
Controlado por  
650–750 Watt  
700 Watt  
aprox. 100 cm / 39.4 inch  
GS, CE, CETL  
CONDIÇÕES DE ASSISTÊNCIA E GARANTIA  
Todos os produtos BODUM® são fabricados com materiais de  
alta qualidade e duradouros. Se ainda assim tiver que ser  
substituída alguma peça, podem ser obtidas informações  
de: Revendedor BODUM®- BODUM® SHOP- Representante  
BODUM® do seu país ou  
a
nossa Homepage em:  
Garantia. A BODUM® concede dois anos de garantia para  
torradeira «BISTRO» a partir da data de compra e relativa-  
mente a falhas de material e anomalias de funcionamento  
que sejam imputáveis a erros de produção ou de construção.  
A reparação da máquina é gratuita se estiverem cumpridas  
todas as condições para a prestação da garantia.  
Condições para prestações de garantia. Por ocasião da  
venda, o cartão de garantia tem que ser integralmente  
preenchido pelo vendedor. As prestações de garantia só  
podem ser executadas por pontos de venda autorizados  
pela BODUM®.  
A BODUM® não concede qualquer garantia por danos  
imputáveis ao uso indevido, manuseamento inadequado,  
desgaste normal, trabalhos de conservação ou de  
manutenção insuficientes ou errados, comando errado e  
intervenções de pessoas não autorizadas na máquina.  
55  
 
Bahne Brugskunst Næstved,  
Næstved  
Bahne Brugskunst Ringsted,  
Ringsted  
Bahne Brugskunst Slagelse,  
Slagelse  
Bahne Brugskunst Holbæk,  
Holbæk  
Bahne Brugskunst Kalundborg,  
Kalundborg  
Bahne Brugskunst Ålborg,  
Ålborg SV  
Bahne Brugskunst Horsens,  
Horsens  
Bahne Brugskunst Vejle, Vejle  
Bahne Brugskunst Århus C,  
Århus C  
Bahne Brugskunst Aalborg,  
Aalborg  
Bahne Brugskunst Hjørring,  
Hjørring  
Bahne Brugskunst Esbjerg,  
Esbjerg  
AUSTRALIA  
CHINA  
BODUM® STORE  
2/F, Citic Plaza  
Shen Nan Zhong Road  
ShenZhen  
BODUM® STORE  
Shop 5020  
Westfield Bondi Junction  
500 Oxford St  
Bondi Junction 2022 NSW  
T 0061 2 9386 5466  
T 0086 755 25987019  
F 0086 755 83135500  
BODUM® STORE  
3/F, Garden City  
Nanhai Road  
Shenzhen  
T 0086 755 26821239  
F 0086 755 83135500  
SHOP-IN-SHOP  
Gina Cucina (NSW)  
Home Provedore, Perth (WA)  
Il Mondo, Townsville (QLD)  
Kitchenware-Plus,  
Loganholme/Brisbane (QLD)  
Moda Aroma, Cairns (QLD)  
Peters of Kensington (NSW)  
Unit Concepts, Canberra (ACT)  
Your Habitat, Hobart (TAS)  
Your Habitat, Canberra (ACT)  
Your Habitat, Launceston (TAS)  
Dallimores (WA)  
SHOP-IN-SHOP  
5/F, Tianjin Friendship Dept. Store,  
21# Friendship Rd., Hexi District,  
Tianjin  
Rainbow Plaza, 2/F, Shenzhen  
Rainbow Plaza, 3rd Fuhua Rd.  
Shenzhen, China  
Rainbow Changxing, 5/F,  
Shenzhen Rainbow Dept. Store,  
Taoyuan Rd., Shenzhen  
Home Gift Warehouse (NSW)  
Inside Out (NSW)  
Roost (VIC)  
Imerco Hillerød  
Imerco Roskilde  
Nature Living, 2/F, Huaqiang N  
Rd., Shenzhen Parkson Beijing,  
3F, Parkson Shopping Center,  
Beijing  
Isetan Department Store, 7/F,  
Mei Long Plaza, Nan Jing West Rd.,  
Shanghai  
Sogo Department Store, 7/F,  
Nanjing West Rd., Shanghai  
Blue Island Department Store,  
5/F, East bridge Rd.,  
Chaoyang Street, Beijing  
Xilaiju Famous Furniture Plaza, 1/F,  
18th Room, 3rd Street,  
Shenyang  
Hangzhou Building, 6/F,  
Wulin Plaza, Hangzhou  
Cucina Cucina (NSW)  
MYER (NSW)  
MYER (QLD)  
MYER (SA)  
MYER (VIC)  
ONLINE SHOP  
ESTONIA  
David Jones (NSW)  
David Jones (QLD)  
SHOP-IN-SHOP  
Kaubamaja, Tallinna  
Kaubamaja, Tartu  
AUSTRIA  
BODUM® STORE  
Marc Aurel Strasse 2b  
A-1010 Wien  
T 0043 1 925 7999  
F 0043 1 925 7999  
FRANCE  
BODUM® STORE  
Forum des Halles  
103 rue Rambuteau  
75001 Paris  
Yintai Building, 4/F, No. 238,  
Zhongshan E Rd., Ningbo  
New Conception, 2/F, New  
Concept Center, Xincheng Rd.,  
Wenzhou  
Music Coffee, 4# New Hope Rd.  
Chengdu, Sichuan  
Nan Guo Hua Jin, 4/F, Guomao  
Department Store, Nr. Zhonghua Rd.,  
Guiyang  
T 0033 1 42 33 01 68  
F 0033 1 42 33 11 67  
SHOP-IN-SHOP  
Leiner, Mariahilfer Strasse 18,  
1070 Wien  
XXX Lutz, Kalhamerstraße 21,  
5301 Eugendorf  
Kastner & Öhler Sackstrasse 7- 13,  
8021Graz  
Klammerth, Herrengasse 7-9,  
8010 Graz  
Ortner & Stanger, Fürstenweg 66,  
6050 Innsbruck  
Cusinarium, Singerstrasse 14,  
1010 Wien  
BODUM® OUTLET  
La Vallée Shopping Village  
Centre Commercial Val  
d'Europe  
3, cours de la Garonne  
77700 Serris  
T 0033 1 64 63 26 25  
F 0033 1 64 63 23 31  
Europen Shop, - 1/F,  
Zhonghua Rd., Guiyang  
Meiyuan Parkson, 4/F, Nr.  
Qinxian Street, Taiyuan  
Rechberger, Lastenstrasse 42,  
4021 Linz  
Slama, Mariahilfer Strasse 71,  
1060 Wien  
SHOP-IN-SHOP  
BHV, Rue de Rivoli, Paris  
GALERIES LAFAYETTE, Paris  
Boulevard Haussmann  
GALERIES LAFAYETTE,  
Marseille Bourse  
GALERIES LAFAYETTE,  
Nice Cap 3000  
GALERIES LAFAYETTE,  
Toulouse Capitole  
PRINTEMPS Paris  
Boulevard Haussmann  
DENMARK  
SHOP-IN-SHOP  
Magasin A/S Rødovre, Rødovre  
Magasin Fields, København S  
Magasin Lyngby, Lyngby  
Magasin Odense, Odense C  
Magasin Århus, Århus C  
Magasin Kgs. Nytorv, København  
Illum’s Bolighus, København K  
Bahne Brugskunst Fields,  
København S  
Bahne Brugskunst Fisketorvet,  
København V  
Bahne Brugskunst Rødovre,  
Rødovre  
Bahne Brugskunst Lyngby,  
Lyngby  
Bahne Brugskunst Roskilde,  
Roskilde  
PARTNERS  
Interio Austria  
Kika  
Leiner  
Rutar Center  
ONLINE SHOP  
PRINTEMPS, Lille  
PRINTEMPS, Tours  
PRINTEMPS, Vélizy 2  
BELGIUM  
BODUM® OUTLET  
Maasmechelen Village  
Shop number 96  
Zetellaan 196  
3630 Maasmechelen  
T 00 32 89 773731  
F 00 32 89 773732  
Espace BODUM® Chambéry,  
Madelon, 6 rue Saint-Antoine  
Espace BODUM® La Réunion,  
C’est Clair, St Denis, 29 rue  
Amédée Bédier  
Espace BODUM® La Réunion  
Sainte Marie,  
Bahne Brugskunst Hillerød,  
Galerie Jumbo Duparc  
[email protected] Hillerød  
56  
 
Espace BODUM® Lille,  
Ellen Desforges,  
JAPAN  
BODUM® STORE  
Fukuya Hiroshima Ekimae 7F  
9-1 Matsubara-cho, Minami-ku, Newmarket  
NEW ZEALAND  
BODUM® STORE  
29 rue de la Monnaie  
Espace BODUM® Perpignan,  
In-Oui, Les Dames de France  
277, Mall, 277 Broadway  
Hiroshima-shi  
Auckland  
T 0064 9 529 40 80  
F 0064 9 529 40 81  
ONLINE SHOP  
732-0822 Hiroshima  
T 0081 82 568 3614  
F 0081 82 568 3614  
GERMANY  
SHOP-IN-SHOP  
SHOP-IN-SHOP  
Kirkcaldie & Stains, Wellington  
BODUM® OUTLET  
Rinku Premium Outlet  
Section 1630  
3-28 Rinku Ourai Minami  
Izumisano-shi  
598-8508 Osaka  
T 0081 724 58 4688  
F 0081 724 58 4688  
KaDeWe, Berlin  
NORWAY  
Oberpollinger, München  
Karstadt, Frankfurt Zeil  
Karstadt, Dortmund  
Wertheim, Berlin Steglitz  
Karstadt München Bahnhofsplatz  
Lorey, Frankfurt  
SHOP-IN-SHOP  
Illum´s Bolighus Norge, Oslo  
PORTUGAL  
SHOP-IN-SHOP  
El Corte Inglés Lisboa  
El Corte Inglés Porto  
ONLINE SHOP  
BODUM® OUTLET  
Gotemba Premium Outlet  
Section 550  
1312 Fukasawa, Gotemba-shi  
412-0023 Shizuoka  
T 0081 550 81 3118  
F 0081 550 81 3118  
GREECE  
SHOP-IN-SHOP  
Notos Galleries  
RUSSIA  
SHOP-IN-SHOP  
Eurodom, Evropeysky, Moscow  
Eurodom, Ladya, Moscow  
Eurodom, Liga, Moscow  
Eurodom, Million Melochey  
Moscow  
Eurodom, Neglinnaya Plaza  
Moscow  
Eurodom, Schuka, Moscow  
Eurodom, Piter, St. Petersburg  
Bolshoy Gostiny Dvor  
St. Petersburg  
Eurodom, Park House  
Ekaterinburg  
Studio Detali, Fortuna Grand  
Irkutsk  
Studio Detali, Irkutsk  
Eurodom, Savinovo, Kazan  
Eurodom, Suvar-Plaza, Kazan  
Dom nemetskoy posudi  
Magnitogorsk  
Dom nemetskoy posudi  
Gostiny Dvor, Magnitogorsk  
Eurodom, Fantastica  
Nizhny Novgorod  
Dom nemetskoy posudi  
Magnit, Chelyabinsk  
HONG KONG  
SHOP-IN-SHOP  
Citysuper Harbour City Store,  
Level 3, Harbour City,  
Tsim Sha Tsui  
GOD Causeway Bay,  
Leighton Centre,  
Sharp Street East Entrance  
Causeway Bay  
GOD Central,  
48 Hollywood Road, Central  
GOD Tsimshatsui, Shop B02  
Basement, Silvercord  
30 Canton Road, Tsim Sha Tsui  
Gourmet, Basement  
Lee Gardens, Causeway Bay  
BODUM® OUTLET  
Sano Premium Outlet  
Section 445  
2058 Koena cho, Sano-shi  
327-0822 Tochigi  
T 0081 283 21 6116  
F 0081 283 21 6116  
SHOP-IN-SHOP  
Illums Ikebukuro  
Illums Umeda  
Illums Fukuoka  
Illums Koriyama  
Great Food Hall, Basement  
Two Pacific Place, Queensway  
ONLINE SHOP  
Sogo Hong Kong Co., Ltd.  
555 Hennessy Road  
Causeway Bay  
Wing On (Main Store), Wing On  
Centre, 211 Des Voeux Road  
Central, Sheung Wan  
Wing On (Taikoo Shing Store)  
Cityplaza, Units 074 & 144  
18 Taikoo Shing Road  
Taikoo Shing  
Wing On Plus (Nathan Road)  
Wing On Kowloon Center  
345 Nathan Road, Yau Ma Tei  
Yata, Phase III, New Town Plaza  
2-8 Shatin Centre Street, Shatin  
KOREA  
Shinsegae, 9 F  
52-5 chungmuro Joong-Gu Seoul  
Shinegae Youngdeungpo, 7 F,  
434-5 Youngdeungpo 4-ga  
Youngdeungpo- Gu Seoul  
Lotte Starcity, 9 F, 227-342  
Jayang-dong Kwangjin-Gu Seoul  
Lotte Kangnam, B1 F, 937  
Daechi-dong Kangnam-Gu Seoul  
SINGAPORE  
SHOP-IN-SHOP  
Tangs, Basement 1, Orchard Road  
Tangs (Vivo), Level 2, Vivo City  
Takashimaya, Basement 1,  
Orchard Road  
Robinson Centrepoint  
Level 5, Orchard Road  
Robinsons Raffles City  
Level 4, City Hall  
MALAYSIA  
INDONESIA  
SHOP-IN-SHOP  
Metro Pondok Indah, Jakarta  
Metro Senayan, Jakarta  
Metro Taman Anggrek, Jakarta  
SHOP-IN-SHOP  
«LIVE IT UP!» Homestore, LG306,  
One Utama Shopping Centre  
(New Wing)  
Cocoon Home, Mid Valley  
Megamall, 2nd floor, S-056  
Isetan Departmental Store, 3rd  
floor, Kuala Lumpur City Centre  
Isetan Scotts, Level 4  
Orchard Road  
ITALY  
BODUM® STORE  
Via di San Francesco a Ripa, 141b  
00153 Roma  
T 0039 06 58 34 49 26  
F 0039 06 58 97 941  
NETHERLANDS  
BODUM® STORE  
Fortuinstraat 9-11  
4611 NM Bergen Op Zoom  
T 0031 164 273266  
SHOP-IN-SHOP  
La Rinascente Duomo, Milano  
57  
 
Pfister  
SPAIN  
E&H Services, Industriestr. 14  
4658 Däniken  
FACHHANDEL  
Baumgartner & Co. AG  
Multergasse 6, 9004 St.Gallen  
BODUM® OUTLET  
Las Rozas Village  
C/ Juan Ramón Jiménez, 3  
28230 Las Rozas  
Madrid  
Casa Fantastica  
Airportshopping  
T 0034 91 640 20 63  
F 0034 91 640 56 35  
8060 Flughafen Zürich  
Eichholzer & Zumbrunnen  
Via Veglia 3, 7500 St.Moritz  
Finnshop AG  
In der Altstadt, 9500 Wil  
SHOP-IN-SHOP  
La Oca  
Vinçon Barcelona, Madrid  
El Corte Inglés  
MDM, Madrid  
Finnshop AG, Neugasse 33  
9000 St. Gallen  
Finnshop AG, Freiestrasse 8  
8500 Frauenfeld  
Aixa, Pollença  
Füglistaller AG, Freie Strasse 109  
4001 Basel  
Füglistaller AG  
Werdmühlestrasse 4  
8001 Zürich  
Carrerea Regal, Vic  
Doménech Mobles, Mataró  
Rubiralta Regals, Sabadell  
Karpf & Co. Sandgasse 5  
5734 Reinach AG  
Karpf & Co. Zentralstrasse 4  
5620 Bremgarten AG  
Karpf & Co. Zentralstrasse 2  
5610 Wohlen AG  
Kuchilade, Obere Gasse 23  
7000 Chur  
La 3eme Main, 10 rue Verdaine  
1204 Genève  
Regalino, Marktgasse 28  
4900 Langenthal BE  
Vautravers Articles de Ménage SA  
0rue du Seyon 6, 2000  
Neuchâtel  
SWITZERLAND  
BODUM® STORE  
Weinmarkt 7  
6000 Luzern 5  
T 0041 41 412 38 38  
F 0041 41 412 38 39  
BODUM® STORE  
Metallicenter  
Baarerstrasse 22  
6300 Zug  
T 0041 41 711 48 79  
F 0041 41 711 48 80  
ONLINE SHOP  
BODUM® STORE  
Limmatquai 72  
8001 Zürich  
T 0041 1 253 17 15  
F 0041 1 253 17 18  
TAIWAN  
SHOP-IN-SHOP  
8F, Sogo Department Store,  
Chung Hsiao  
8F, Shin Kong Mitsukoshi  
Department Store, Taichung  
4F, Shin Kong Mitsukoshi  
Department Store, Taipei Tienmu  
11F, Far East Department Store,  
Tao Yuan  
10F, Far East Departement Store  
Banciao  
SHOP-IN-SHOP  
Hubacher AG, Rössliweg 43  
4852 Rothrist  
Jelmoli SA, Seidengasse 1  
8001 Zürich  
Loeb AG, Spitalgasse 47  
3001 Bern  
Coop City Warenhäuser  
Baden, Bern Ryfflihof  
Kriens (Pilatusmarkt),  
Lausanne Au Centre  
Lugano, Oerlikon, Schaffhausen,  
Winterthur, Zürich St. Annahof,  
Bellvue  
THAILAND  
SHOP-IN-SHOP  
Isetan Bangkok-Central World  
Central Chidlom  
Emporium  
Siam Paragon  
Coop City Pfauen  
Freie Strasse 75, 4002 Basel  
UNITED KINGDOM  
BODUM® OUTLET  
Unit 1A  
Pingle Drive  
Bicester Village  
Bicester OX26 6WD  
T 0044 1869 321 209  
F 0044 1869 321 209  
Manor: Aarau, Ascona, Baden  
Basel, Basel St. Jakob, Biel  
Chavannes, Chur, Emmen  
Fribourg, Genève, Lausanne  
Lugano, Luzern, Monthey  
Pfäffikon SZ, Rapperswil SG  
Schönbühl, Sierre, Sion  
Schaffhausen, Solothurn  
Spreitenbach, Vevey  
Winterthur, Zürich Bahnhofstr.  
Zürich Letzipark  
ONLINE SHOP  
PARTNERS  
Globus  
USA  
Interio  
Loeb AG  
ONLINE SHOP  
58  
 
AUSTRALIA  
GREECE  
PORTUGAL  
C/O BODUM AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
BODUM® (AUSTRALIA) Pty Ltd. Distribution Greece  
Level 57, MLC Centre  
19 Martin Place  
Sydney NSW 2000  
Australia  
T 0061 2 9225 7813  
F 0061 2 9238 7633  
YALCO  
9, A Metaxa St. Kifissa  
GR 145 64 Athens  
T 0030 210 629 99 99  
CH – 6234 Triengen  
T 708 781 235  
F 708 781 236  
HONG KONG  
BODUM® Hong Kong Ltd.  
RUSSIA  
Distribution Russia  
DOMOSTROY  
Bely Kuna ulitsa 32  
192 236 Saint Petersbourg  
T 007 812 334 96 34  
BODUM® Asia Ltd.  
Distribution Australia  
Unit 2503, 25/F K. Wah Centre  
191 Java Road, North Point  
Hong Kong  
T 00852 25 43 45 55  
F 00852 25 43 33 23  
Sheldon & Hammond  
24 Salisbury Road  
Asquith NSW 2077  
Australia  
T 0061 2 9482 6666  
F 0061 2 9477 5810  
SCANDINAVIA  
BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S  
Hovedgaden 49  
Distribution Hong Kong  
Carsac Limited  
1128, Block B, Sea View Estate  
2-8 Watson Road, North Point  
Hong Kong  
T 00852 2968 1088  
F 00852 2968 5048  
DK-2970 Hørsholm  
T 0045 49 14 80 00  
F 0045 49 18 18 44  
AUSTRIA  
Peter Bodum GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T 0049 4191 99 83 0  
F 0049 4191 29 69  
Norway  
T 0047 66 91 04 72  
F 0047 22 51 36 36  
(Viderekople til Danmark)  
SPAIN  
C/O BODUM AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
CH – 6234 Triengen  
T 902 995 604  
F 902 996 138  
Sweden  
T 0046 87 16 91 60  
F 0046 87 18 23 27  
(Kopplas vidara til Danmark)4  
BENELUX  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
CH – 6234 Triengen  
T 0900 42 555 België/Belgique  
T 0900 43 555 Luxemburg  
T 0900 263 86 65 Nederland  
F +41 41 935 45 91  
SWITZERLAND  
BODUM® (Schweiz) AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
Distribution Spain  
SCANDICUM SL  
C/ San Lesmes, 7 - 1°B  
28100 Alcobendas  
T 609 584 889  
6234 Triengen  
T 0041 41 935 45 00  
F 0041 41 935 45 80  
F 949 857 509  
Distribution Belgium/Luxemburg  
ROMBOUTS BVBA  
Brialmontlei 10  
2018 Antwerpen  
T +32 3 213 16 13  
TAIWAN  
ITALY  
C/O BODUM AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
CH – 6234 Triengen  
T 0199 30 77 78  
F 0199 30 77 79  
BODUM® Taiwan  
7th Floor  
5 Kwo Kang Road  
205 Keelung City  
F +32 3 213 16 05  
T 00886 2 24 58 38 48  
F 00886 2 24 58 38 36  
Agent The Netherlands  
BONKERS DESIGN BV  
Molenweg 19A  
3738 DC Maartensdijk  
T +31 346 21 40 23  
F +31 346 21 24 30  
THAILAND  
Distribution Thailand  
CAC Pacific Limited  
89 Chalermprakiart Soi 34  
Nongbon, Pravet  
Bangkok 10250  
JAPAN  
BODUM® Japan Co., Ltd.  
3-25-12 Jingumae  
Shibuya-ku  
CHINA  
BODUM® Hong Kong Ltd.  
Shanghai Represantative Office  
Unit 15AO4, WangJiao Plaza  
No. 175, Yan’An Road (E)  
ShangHai 200002  
150-0001 Tokyo  
Thailand  
T 0081 3 5775 0681  
F 0081 2 5775 0701  
T 00662 328 1984  
F 00662 328 1985  
T 0086 21 6326 5870  
F 0086 21 6326 5873  
NEW ZEALAND  
UNITED KINGDOM  
BODUM® (UK) Ltd.  
BODUM® (Australia) Pty Ltd.  
C/O Sheldon & Hammond  
24 Salisbury Road  
Hexgreave Hall  
FRANCE  
Hexgreave Hall Business Park  
Farnsfield  
BODUM® France S.A.S  
144 avenue de Charles de Gaulle  
FR - 92200 Neuilly sur Seine  
T 0821 230 060  
Asquith NSW 2077  
Australia  
T 0061 2 9482 6629  
F 0061 2 9034 4559  
Nottinghamshire, NG22 8LS  
T 0044 7768 741464  
F 0811 115 051  
USA  
Distribution New Zealand  
Sheldon & Hammond  
44-46 Apollo Drive  
Mairangi Bay  
Auckland  
New Zealand  
(Canada/South America)  
GERMANY  
BODUM® USA, Inc.  
601 West 26th St.  
Suite 1250  
New York, NY 1001  
T 001 212 367 8844  
F 001 212 367 8855  
Peter Bodum GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T 0049 4191 99 83 0  
F 0049 4191 29 69  
T 0064 9 476 4350  
F 0064 9 476 4370  
59  
 
WARRANTY SERVICE FOR USA – CANADA  
For more information or questions, warranty claim and return authorization  
FREE CALL – 1.800.23.BODUM/[email protected]  
WARRANTY CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.  
BODUM® warrants the original purchaser from defects in materials and workmanship  
(parts & labor) for the period of two years from the date of original consumer purchase. To  
be eligible for warranty coverage the product must be purchased from an authorized  
BODUM® dealer and proof of purchase must be provided.  
2 YEARS LIMITED WARRANTY CERTIFICATE. TOASTER  
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS. GRILLE-PAIN  
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS. TOSTADOR  
Proof of purchase  
Firmenstempel  
Cachet du revendeur  
Firmastempel  
Sello de la empresa  
Timbor del rivenditore  
Stempel van de zaak  
Firmastämpel  
Carimbo da empresa  
Date  
Datum  
Date  
Dato  
Fecha  
Data  
Datum  
Datum  
Data  
10957P BISTRO  
GUARANTEE CERTIFICATE - GUARANTEE: 2 YEARS. TOASTER  
GARANTIEZERTIFIKAT - GARANTIE: 2 JAHRE. TOASTER  
CERTIFICAT DE GARANTIE - GARANTIE: 2 ANS. GRILLE-PAIN  
GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅR. BRØDRISTEN  
CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTÍA:2 AÑOS. TOSTADOR  
CERTIFICATO DI GARANZIA - GARANZIA: 2 ANNI. TOSTAPANE  
GARANTIECERTIFIKAAT - GARANTIE: 2 JAAR. BROODROOSTER  
GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅRS. BRÖDROSTEN  
CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTIA: 2 ANOS. TORRADEIRA  
 

Blanco Indoor Furnishings 513 655 User Manual
Blodgett Hot Beverage Maker KLT E User Manual
Blue Microphones Microphone OmniMouse User Manual
Bonavita Hot Beverage Maker BV3825ST User Manual
Boss Audio Systems Car Video System BV7335B User Manual
Canon Camera Flash 166 A User Manual
Carrier Saw 38TDB User Manual
Casablanca Fan Company Outdoor Ceiling Fan 69xxD User Manual
Cisco Systems IP Phone OL 23089 01 User Manual
Cisco Systems Network Card VIP FE TX 4E User Manual