Black Decker Power Screwdriver 383609 01 User Manual

DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 2  
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Printed in U.S.A. (XXX00-CD-1)  
DW900, DW901 Copyright © 2002  
Form No. 383609-01  
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of  
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 4  
Introduction  
Important Safety Instructions  
Thank you for purchasing the DEWALT Precision Torque Screwdriver.  
The Precision Torque Screwdriver has been designed for maximum  
productivity: its precise torque control, ease of operation and  
cordless convenience make it ideal for almost any fastening task. Its  
quiet, oil-free operation and ergonomicically enhanced design make  
it ideal for almost any line worker. The Precision Torque Screwdriver  
provides these benefits without the drawbacks of air tools.  
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions  
should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and  
personal injury, including the following:  
READ ALL INSTRUCTIONS  
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite  
injuries.  
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power  
tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep  
work area well lit. Do not use tool in presence of flammable liquids  
or gases.  
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS  
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:  
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)  
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact  
with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, and  
refrigerator enclosures.  
KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or  
extension cord. All visitors should be kept away from work area.  
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in  
dry, and high or locked-up place — out of reach of children.  
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the  
rate for which it was intended.  
USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the  
job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended.  
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They  
can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid  
footwear are recommended when working outdoors. Wear  
protective hair covering to contain long hair. Air vents often cover  
moving parts and should also be avoided.  
USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if operation  
is dusty.  
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than  
using your hand and it frees both hands to operate tool.  
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all  
times.  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 1  
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for  
better and safer performance. Follow instructions for lubricating and  
changing accessories. Inspect tool cords periodically and if  
damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect  
extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles  
dry, clean, and free from oil and grease.  
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of  
checking to see that keys and adjusting wrenches are removed  
from tool before turning it on.  
DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before  
servicing, and when changing accessories, such as blades, bits,  
cutters.  
AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger  
on switch  
place tool on its side on a stable surface where it will not cause a  
tripping or falling hazard.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,  
drilling, and other construction activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry  
products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do  
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially designed to filter out  
microscopic particles.  
STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do  
not operate tool when you are tired.  
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard  
or other part that is damaged should be carefully checked to  
determine that it will operate properly and perform its intended  
function. Check for alignment of moving parts, binding of moving  
parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that  
may affect its operation. A guard or other part that is damaged  
should be properly repaired or replaced by an authorized service  
center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction  
manual. Have defective switches replaced by authorized service  
center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.  
CAUTION: When fastening into walls, floors or wherever live  
electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY  
METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by insulated  
grasping surfaces to prevent electric shock if you drill or drive into a  
live wire.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective  
clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing  
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote  
absorption of harmful chemicals.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Important Safety Instructions for Battery  
Chargers  
This manual contains important safety and operating instructions  
for the DW900/DW901.  
CAUTION: To reduce risk of injury, charge only DEWALT 12.0V  
4/5 Cell or 12.0V High Capacity type of batteries. Other types of  
batteries may burst, causing personal injury and damage.  
Before using charger, read all instructions and cautionary markings  
on (1) charger, (2) battery pack, and (3) product using battery pack.  
DANGER: 120 volts present at charging terminals. Do not probe  
CAUTION: Remove battery pack before adjusting tool torque  
setting.  
CAUTION: Some tools with large battery packs will stand upright  
on the battery pack but may be easily knocked over. When not in use,  
1
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 2  
with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution.  
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been  
dropped, or otherwise damaged in any way; take it to an authorized  
service center.  
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center  
when service or repair is required. Incorrect reassembly may result  
in a risk of electric shock, electrocution or fire.  
To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before  
attempting any cleaning. Removing the battery pack will not reduce  
this risk.  
DANGER: If battery pack case is cracked or damaged, do not  
insert into charger. Danger of electric shock or electrocution.  
The charger and battery pack are specifically designed to work  
together. DO NOT attempt to charge the battery pack with any  
chargers other than the ones in this manual.  
Do not expose charger to rain or snow.  
These chargers are not intended for any uses other than charging  
DEWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk  
of fire, electric shock or electrocution.  
To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug  
rather than cord when disconnecting charger.  
Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped  
over, or otherwise subjected to damage or stress.  
An extension cord should not be used unless absolutely necessary.  
Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric  
shock, or electrocution. If an extension cord must be used, make  
sure:  
NEVER attempt to connect 2 chargers together.  
DO NOT store or use the tool and battery pack in locations where  
the temperature may reach or exceed 105°F (such as outside  
sheds or metal buildings in summer).  
The charger is designed to operate on standard electrical power  
(120 volts). Do not attempt to use it on any other voltage!  
WARNING: Don’t allow any liquid to get inside charger. Electric  
shock may result. To facilitate the cooling of the battery pack after  
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm  
environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.  
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any  
reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks,  
return to a service center for recycling.  
That the pins on plug of extension cord are the same number,  
size and shape of those of plug on charger.  
That extension cord is properly wired and in good electrical  
condition; and  
That the wire size is large enough for ac ampere rating of  
charger as specified below.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Recommended Minimum AWG Size for Extension Cords  
Total Extension Cord Length (feet) 25 50 75 100 125 150 175  
Wire Gauge 18 18 16 16 14 14 12  
Important Safety Instructions for Battery  
Packs  
THE BATTERY PACK IS NOT FULLY CHARGED OUT OF THE  
CARTON! READ THE SAFETY INSTRUCTIONS BELOW AND  
FOLLOW CHARGING NOTES AND PROCEDURES.  
The charger is ventilated through slots in the top and the bottom  
of the housing. Do not place any object on top of charger or place  
the charger on a soft surface that might block the ventilation slots  
and result in excessive internal heat. Place the charger in a  
position away from any heat source.  
Do not operate charger with damaged cord or plug — have them  
replaced immediately.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or  
is completely worn out. The battery pack can explode in a fire.  
2
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 3  
A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur  
under extreme usage or temperature conditions. This does not  
indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this  
leakage gets on your skin:  
Product Specifications  
TOOL  
DW900  
850  
DW901  
1400  
RPM:  
a. Wash quickly with soap and water.  
Dimensions:  
Weight: (Tool Only)  
Weight: (With Battery)  
8-3/4" x 8-3/4"  
2.6 lbs.  
3.8 lbs.  
8-3/4" x 8-3/4"  
2.6 lbs.  
3.8 lbs.  
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.  
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water  
for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical  
attention. (MEDICAL NOTE: The liquid is 25-35% solution of  
potassium hydroxide.)  
BATTERY PACKS  
DW9072 12.0V 4/5 Cell, Standard Capacity....................1.2 lbs  
Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic  
housing of the battery pack breaks or cracks, immediately  
discontinue use and do not recharge.  
Do not carry extra battery packs in aprons, pockets, or tool boxes  
along with other metal objects. Battery pack could be short circuted  
causing damage to the battery pack and possibly causing severe  
burns or fire.  
DW9074 12.0V 4/5 Cell, Standard Capacity  
with State of Charge Indicator..........................................1.3 lbs  
DW9070 12.0V High Capacity XR™ Pack ......................1.4 lbs  
Operation  
REMOVING AND INSTALLING THE BATTERY PACK  
To install the battery pack, align the base of the battery with the notch  
inside the tool’s handle and slide the battery firmly into the handle.  
The battery will snap into place. To remove the battery pack, press  
the release buttons and firmly pull the battery pack of the tool handle.  
Charge the battery packs only in DEWALT chargers.  
NOTE: The batteries in your battery pack are the nickel-cadmium  
type. Cadmium is considered to be a toxic material by the  
Environmental Protection Agency. Before disposing of damaged or  
worn out nickel-cadmium battery packs, check with your state  
Environmental Protection Agency to find out about special  
restrictions on the disposal of these battery packs or return them to  
a DEWALT certified service center for recycling.  
QUICK RELEASE CHUCK  
NOTE: The chuck accepts 1/4" hex  
accessories only.  
To install an accessory, pull the chuck collar  
toward the front of the tool, insert the  
accessory, and release the collar (Figure 1).  
The accessory will lock into place.  
To remove an accessory, pull the chuck collar  
toward the front of the tool. Remove the  
accessory and release the collar.  
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for  
use whenever the battery is out of the tool or charger.  
Remove cap before placing battery in charger or tool.  
WARNING: Do not store or carry battery so that  
metal objects can contact exposed battery terminals.  
For example, do not place battery in aprons, pockets, tool  
boxes, product kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws, keys,  
etc. without battery cap. Without cap in place, battery could short  
circuit causing fire or burns or damage to battery.  
FORWARD/REVERSE BAR  
FIG. 1  
For forward operation, push the bar from right  
to left. For reverse operation, push the bar  
3
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 4  
from left to right. The center position of the bar locks-off the tool. Be  
sure to release the trigger when changing the position of the  
forward/reverse bar.  
FIG. 2  
FIG. 3  
WINDOW  
SWITCH  
To turn the tool on, squeeze the trigger switch. When the tool reaches  
its set torque level, the spindle will stop and the LED light on the back  
of the tool will illuminate. Do not continually squeeze and release the  
trigger when driving a joint; let the tool stop automatically.  
Adjusting Torque Level  
WARNING: Remove the battery before making any adjustments.  
1) Insert a 1/4" hex key into the spindle and turn it for one rotation.  
You may hear a click, indicating the clutch is coupled.  
2) Insert the wireform tool into the two holes on the front ring of the  
unit. Be sure to insert the wireform tool as shown in Figure 2.  
ADJUST  
TOOL  
Slowly turn the ring until the  
symbol shows through the  
DECREASE  
TORQUE  
window on the top front of the tool. At this point, the wireform tool  
will drop into two adjustment notches under the front ring. You  
will not be able to rotate the ring after the wireform tool drops into  
the notches.  
FIG. 5  
OPTIONAL  
BALE HANDLE  
3) Remove the wireform tool from the front of the unit, and re-insert  
it as shown in Figure 3. NOTE: Remove wireform tool before  
operating unit.  
INCREASE  
TORQUE  
4) Insert a 1/4" hex key into the spindle. Holding the unit and  
wireform tool in one hand, turn the hex key with the other hand  
(Figure 4). Turn the key counterclockwise to decrease the  
torque, clockwise to increase the torque. The spindle will click  
at each torque setting. Each click signifies a torque change of  
approximately 0.08 N-m. NOTE: If the spindle stops clicking  
and you feel significant resistance, the tool is at its torque limit.  
Do not force the tool beyond this point.  
FIG. 4  
5) Remove wireform tool. Check the torque of the tool with a torque  
4
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 5  
FIG. 5A  
meter. If necessary, readjust the torque up or down, following the  
above instructions.  
This tool can achieve a maximum torque of approximately. 4.5 N-m  
and a minimum torque of approximately 1.5 N-m.  
SETTING FOR  
in-lbs  
in-lbs  
SETTING  
FOR N-m  
Setting the Indicator Ring  
Once the desired torque is confirmed with a torque meter, use the  
wireform tool to set the indicator ring. Place the wireform tool about  
1/4" into the holes on the front ring and turn the front ring until the  
numbers on the ring match the torque setting indicated by the torque  
meter (Figure 5).Setting the indicator ring will also seal the  
adjustment holes and prevent dirt from getting into the tool.  
FIG. 6  
FIG. 7  
NOTE: Adjusting the indicator ring does not change the torque  
setting of the tool.  
Replacing the Motor Cartridge  
WARNING: Remove the battery before performing any service.  
NOTE: To avoid damage to the electronic module, this operation must  
be performed while wearing a grounding strap attached to earth  
ground.  
1) Remove the four fasteners on the back of the tool; remove the  
endcap.  
O-RING  
2) Remove the rubber O-ring from the motor (Figure 6).  
RED  
LEADWIRE  
3) Using pliers, remove the motor leadwires, noting color coding  
and connection scheme (Figure 6).  
4) Grasp the motor and pull it out from the rear of the unit. Discard  
the motor.  
ALIGN GROOVES TO  
GUIDE MOTOR INTO  
HOUSING  
LED  
BLACK  
LEADWIRE  
5) Install the O-ring on the replacement motor.  
6) Align the replacement motor with the housing (Figure 7). The  
groove formed by the sheet metal ring over the motor should  
align with the ribs located on the interior of the left housing (as  
5
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 6  
viewed from the rear of the tool).  
7) While holding the tool with the open end  
up, allow the motor to drop into the tool.  
8) Insert the 1/4" hex wrench into the  
spindle, and turn the spindle until the  
gear teeth on the motor engage with the  
gears in the tool. The motor will drop  
about 1/4" into the tool housing (Figure  
8).  
BATTERY PACKS  
DW9072  
DW9074  
FIG. 8  
12.0V 4/5 Cell, Standard Capacity  
12.0V 4/5 Cell, Standard Capacity with State of  
Charge Indicator  
DW9070  
12.0V High Capacity XR™ Pack  
CHARGERS  
DW9106  
DW9115  
1 Hour Charger  
15-Minute Charger  
XR2 Charger  
DW9107  
9) Inspect all leads for damage; repair or  
replace as required.  
10) Reattach motor leadwires, routing wires  
around the motor can. The wires should  
be routed down and inward near the  
LED. Ensure the wires are not blocking  
the LED.  
Important  
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance  
and adjustment (including brush inspection and replacement) should  
be performed by authorized service centers or other qualified service  
organizations, always using identical replacement parts.  
Full Warranty  
11) Replace the endcap, tighten the four fasteners to 0.9 N-m head  
torque.  
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from  
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to  
faulty materials or workmanship. For warranty repair information,  
call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or  
damage caused where repairs have been made or attempted by  
others. This warranty gives you specific legal rights and you may  
have other rights which vary in certain states or provinces.  
Operation Tips  
Pulling the trigger once uses about the same amount of battery  
power as driving one fastener. Avoid running the tool at “no-load”  
to conserve battery power.  
Avoid “feathering” the trigger. Allow the tool to stop automatically  
when driving a fastener.  
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:  
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE  
If you are not completely satisfied with the performance of your  
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating  
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,  
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels  
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free  
replacement.  
Accessories  
Recommended accessories for use with your tool are available at  
extra cost from your distributor or local service center.  
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may  
be hazardous.  
6
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 7  
Introduction  
Importantes mesures de sécurité  
Merci d’avoir acheté un tournevis dynamométrique DEWALT. Le  
tournevis dynamométrique a été conçu afin de maximiser la  
productivité; sa commande dynamométrique, sa facilité d’utilisation  
et sa commodité sans fil en font l’outil idéal pour effectuer presque  
toutes les tâches de fixation. En outre, son fonctionnement silencieux  
et sans huile ainsi que sa conception ergonomique en font l’outil idéal  
pour la plupart des chaînes de montage. Le tournevis  
dynamométrique offre ses caractéristiques sans les désavantages  
des outils pneumatiques.  
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de  
secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils  
électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité  
suivantes.  
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.  
BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et  
des établis encombrés peuvent être la cause de blessures.  
TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils  
électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans des endroits  
humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail. Ne pas  
utiliser l’outil en présence de liquides et de gaz inflammables.  
SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES.  
Éviter tout contact avec des objets mis à la terre, comme des  
tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres objets du  
genre.  
Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs à l’outil,  
composer sans frais le numéro suivant : 1 800 923-8665  
ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus  
à l’écart de l’aire de travail et il faut les empêcher de toucher à  
l’outil ou au cordon de rallonge.  
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans  
un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de la portée  
des enfants.  
NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr  
et efficace, utiliser l’outil à son rendement nominal.  
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil  
ou d’un accessoire le rendement d’un outil de fabrication plus  
robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu.  
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des  
vêtements amples et des bijoux qui peuvent être happés par les  
pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et des  
chaussures à semelle antidérapante pour travailler à l’extérieur.  
Protéger la chevelure si elle est longue. Se tenir éloigné des  
évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces  
mobiles.  
7
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 8  
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un  
masque respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière.  
ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides ou  
d’un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire  
fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr.  
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une  
position stable et garder son équilibre.  
PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres et  
affûtés pour qu’ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre  
les directives concernant la lubrification et le remplacement des  
accessoires. Inspecter régulièrement le cordon de l’outil et le faire  
réparer au besoin à un atelier d’entretien autorisé. Inspecter  
régulièrement les cordons de rallonge et les remplacer lorsqu’ils  
sont endommagés. S’assurer que les poignées sont toujours  
propres, sèches et libres de toute tache d’huile ou de graisse.  
ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de  
vérifier si les clés de réglage ont été retirées avant de faire  
démarrer l’outil.  
DÉBRANCHER LES OUTILS NON UTILISÉS OU LES  
VERROUILLER EN POSITION HORS TENSION. Respecter cette  
mesure lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, ou qu’on doit le réparer  
ou en changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un  
couteau).  
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le  
doigt sur l’interrupteur lorsqu’on transporte l’outil. S’assurer que  
l’interrupteur est à la position hors circuit lorsqu’on branche l’outil.  
CORDONS DE RALLONGE PRÉVUS POUR L’EXTÉRIEUR.  
Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, ne se servir que d’un cordon  
de rallonge conçu pour l’extérieur et portant la mention appropriée.  
DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve  
de bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.  
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser de  
nouveau l’outil, bien vérifier un protecteur endommagé ou toute  
autre pièce défectueuse afin de déterminer si elle fonctionnera de  
façon appropriée et si elle remplira la fonction prévue. Vérifier  
l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure  
des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur susceptible  
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer ou  
remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endommagée dans  
un centre de service autorisé, sauf si le présent guide fait mention  
d’un avis contraire. Confier le remplacement de tout interrupteur  
défectueux à un centre de service autorisé. Ne jamais se servir  
d’un outil dont l’interrupteur est défectueux.  
MISE EN GARDE : Lorsqu’on visse des murs, planchers,  
plafonds ou autres endroits qui pourraient cacher des fils  
électriques sous tension, Ne pas toucher aux composants  
métalliques de l’outil. Saisir celui-ci seulement par ses surfaces  
de prise isolées afin d’éviter les secousses électriques en cas de  
contact de la lame avec un fil sons tension.  
MISE EN GARDE : Retirer l’ensemble de piles de l’outil avant  
de régler le couple de l’outil.  
ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de batterie  
se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent être  
facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez l'outil de son  
côté sur une surface stable où il ne causera pas un risque de  
déclenchement ou en chute.  
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses  
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres  
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des  
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des  
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système  
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
le plomb dans les peintures à base de plomb;  
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de  
maçonnerie;  
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un  
traitement chimique (CCA).  
8
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 9  
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence  
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de  
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser  
l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières  
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
Le chargeur est uniquement conçu pour charger des ensembles  
de piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation présente  
des risques d’électrocution.  
Afin de minimiser les risques de dommages à la fiche et au cordon,  
tirer sur la fiche (et non sur le cordon) pour débrancher le chargeur.  
S’assurer que personne ne peut marcher ni trébucher sur le  
cordon, ni le soumettre à toute autre contrainte ni tout autre risque  
de dommage.  
Utiliser un cordon de rallonge seulement en cas de nécessité  
absolue. L’utilisation d’un cordon de calibre inapproprié présente  
des risques d’incendie ou de secousses électriques. Lorsqu’on doit  
utiliser un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est conforme aux  
directives suivantes.  
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par  
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements  
de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec  
de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter  
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits  
chimiques nocifs.  
Importantes mesures de sécurité -  
chargeurs  
il y a le même nombre de broches sur la fiche du cordon de  
rallonge que sur celle du chargeur et les broches sont de  
mêmes dimensions et de mêmes formes.  
Le présent guide renferme d’importantes mesures de sécurité et  
directives de fonctionnement relatives aux modèles n DW900  
os  
Le cordon de rallonge comporte le nombre approprié de fils et  
il est en bon état.  
Le cordon est de calibre suffisant pour le rendement nominal du  
chargeur comme l’indique le tableau suivant.  
et DW901.  
MISE EN GARDE : Afin de minimiser les risques de blessures,  
charger seulement des piles DEWALT de 12 V, cellule 4/5, ou de  
12 V à haute capacité. Tout autre type de piles risque d’exploser  
et de provoquer des blessures et des dommages.  
Avant d’utiliser le chargeur, lire les directives et les mises en garde  
qui se trouvent sur (1) le chargeur, (2) l’ensemble de piles et (3) le  
produit utilisant l’ensemble de piles.  
DANGER : Il y a une tension de 120 volts aux bornes de  
chargement. Ne pas y approcher des objets conducteurs car cela  
présente des risques d’électrocution.  
DANGER : Ne pas insérer un ensemble de piles craqué ou  
endommagé dans le chargeur car cela présente des risques  
d’électrocution.  
Le chargeur et l’ensemble de piles sont conçus pour fonctionner  
ensemble. NE PAS tenter de charger un ensemble de piles avec  
tout autre chargeur que ceux décrits dans le présent guide.  
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.  
Calibre minimal recommandé (AWG - jauge américaine des fils)  
pour les cordons de rallonge  
Longueur totale du  
cordon (en pieds)  
Calibre de fil  
25 50 75 100 125 150 175  
18 18 16 16 14 14 12  
Il y a des orifices de ventilation sur le dessus et le dessous du  
boîtier du chargeur. Ne rien déposer sur les orifices du dessus ni  
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les  
orifices de ventilation et provoquer une surchauffe à l’intérieur du  
chargeur. Toujours placer celui-ci loin de toute source de chaleur.  
Ne pas utiliser un chargeur dont la fiche ou le cordon est  
endommagé; les remplacer sans tarder.  
Ne pas utiliser un chargeur qui a reçu un coup brusque, qui est  
tombé ou qui a été endommagé; en confier la réparation à un  
centre de service autorisé.  
9
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 10  
Ne pas démonter le chargeur; en confier l’entretien et les  
réparations à un centre de service autorisé. Le remontage  
incorrect présente des risques de secousses électriques ou  
d’incendie.  
Afin de minimiser les risques de secousses électriques,  
débrancher le chargeur de la prise avant de le nettoyer. Le seul  
retrait de l’ensembles de piles ne réduit pas le risque.  
NE JAMAIS tenter de relier deux chargeurs.  
NE PAS ranger ni utiliser l’outil et l’ensemble de piles dans un  
endroit où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C  
(105 °F), comme dans une remise métallique en été.  
Le chargeur est conçu pour fonctionner sous tension secteur  
standard (120 volts). Ne pas tenter de s’en servir sous toute autre  
tension.  
AVERTISSEMENT : Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans le  
chargeur. Cela présente des risques de secousses électriques.  
Afin de faciliter le refroidissement de l’ensemble de piles après s’en  
être servi, éviter de placer le chargeur ou l’ensemble de piles dans  
un endroit chaud (comme dans une remise métallique ou une  
remorque non isolée, en été).  
Il peut se produire une légère fuite du liquide excitateur de  
l’ensemble de piles dans des conditions d’utilisation difficiles ou en  
cas de température extrême, fuite qui ne serait pas  
nécessairement un signe de panne. Toutefois, si ce liquide  
s’échappe par une rupture du joint étanche du boîtier et atteint la  
peau, il faut :  
a. laver immédiatement à l’eau et au savon;  
b. neutraliser à l’aide d’un acide doux (jus de citron ou vinaigre,  
p. ex.);  
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à l’eau claire  
pendant au moins dix minutes et consulter immédiatement un  
médecin. (AVIS AU MÉDECIN : Le liquide excitateur est une  
solution d’hydrogène de potassium à 25-35 p. 100.)  
Ne pas tenter d’ouvrir l’ensemble de piles, peu importe la raison.  
Lorsque le boîtier en plastique de l’ensemble se fend ou se casse,  
ne plus l’utiliser ni le recharger.  
Ne pas transporter des ensembles de piles de rechange dans des  
tabliers, des poches ou des boîtes à outils qui renferment d’autres  
objets métalliques. Cela présente des risques de court-circuit aux  
ensembles, ce qui risque de les endommager et, éventuellement,  
de causer d’importantes brûlures ou un incendie.  
MISE EN GARDE : Ne pas tenter d’ouvrir l’ensemble de piles,  
peu importe la raison. Lorsque le boîtier en plastique de l’ensemble  
se fend ou se casse, en confier le recyclage à un centre de service.  
Charger les ensembles de piles uniquement dans un chargeur  
DEWALT.  
NOTE : Les piles de l’ensemble comportent du nickel-  
cadmium. Selon les organismes de protection de  
l’environnement, il s’agit d’une matière toxique. Avant de  
se débarrasser d’un ensemble de piles endommagé ou  
usé, se renseigner afin de connaître les règlements en  
vigueur relatifs à la mise au rebut d’ensembles de piles ou  
en confier le recyclage à un centre de service DEWALT.  
REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en vue d’être  
utilisé chaque fois qu’on retire cette dernière de l’outil ou du chargeur  
en vue de la ranger ou de la transporter; enlever le capuchon avant  
de remettre la pile dans le chargeur ou dans l’outil.  
Importantes mesures de  
sécurité - ensembles de piles  
L’ensemble de piles n’est pas complètement chargé à sa sortie de  
l’usine. Bien lire les mesures de sécurité qui suivent ainsi que les  
notes relatives au chargement.  
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.  
Ne pas incinérer l’ensemble de piles, même s’il est très  
endommagé ou complètement usé. La chaleur des flammes peut  
faire exploser l’ensemble de piles.  
AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de ranger ou de  
10  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 11  
transporter la pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact  
avec les bornes à découvert de la pile. Par exemple, il faut éviter  
de placer une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une  
boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des  
clous, des vis ou des clés, car la pile pourrait causer un court-circuit  
et s’endommager, ou risquer de provoquer des brûlures ou un  
incendie.  
hexagonale de 6 mm (1/4 po).  
Pour installer un accessoire, tirer la bague du  
mandrin vers le devant de l’outil, insérer  
l’accessoire et relâcher la bague (fig. 1).  
L’accessoire se verrouille en place.  
Pour retirer un accessoire, tirer la bague du  
mandrin vers le devant de l’outil. Retirer  
l’accessoire et relâcher la bague.  
CONSERVER CES MESURES.  
INVERSEUR DE MARCHE  
Pour utiliser la marche avant, pousser la barre  
de la droite vers la gauche. Pour obtenir la marche arrière, pousser  
la barre de la gauche vers la droite. La position centrale permet de  
verrouiller la barre en position hors tension. Ne pas oublier de  
relâcher la détente avant de modifier la position de l’inverseur de  
marche.  
FIG. 1  
Fiche technique  
MODELE  
DW900  
DW901  
1 400  
222 mm sur 222 mm  
(8 3/4 po x 8 3/4 po)  
1,18 kg (2,6 lb)  
1,73 kg (3,8 lb)  
Régime (trs/min)  
850  
Dimensions  
222 mm sur 222 mm  
(8 3/4 po x 8 3/4 po)  
Poids (outil seul.)  
Poids (avec pile)  
1,18 kg (2,6 lb)  
1,73 kg (3,8 lb)  
INTERRUPTEUR  
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer la détente de l’interrupteur.  
Lorsque l’outil atteint le couple établi, l’arbre cesse de tourner et la  
D.É.L. s’allume à l’arrière de l’outil. Ne pas enfoncer et relâcher  
continuellement la détente lors du serrage d’un joint; laisser l’outil  
s’arrêter automatiquement.  
ENSEMBLES DE PILES  
DW9072 12 V, cellule 4/5, capacité standard ..........0,55 kg (1,2 lb)  
DW9074 12 V, cellule 4/5, capacité standard  
avec indicateur de l’état de la charge ......................0,59 kg (1,3 lb)  
mc  
DW9070 12 V, ensemble XR à haute capacité ....0,64 kg (1,4 lb)  
Réglage du couple  
Fonctionnement  
AVERTISSEMENT : Retirer l’ensemble de piles avant de régler  
RETRAIT ET INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE PILES  
Pour installer l’ensemble de piles, aligner la base de l’ensemble sur  
l’encoche dans la poignée de l’outil et faire glisser l’ensemble  
fermement dans la poignée. L’ensemble s’enclenche en place. Pour  
retirer l’ensemble de piles, enfoncer les boutons de dégagement et  
tirer fermement l’ensemble hors de la poignée.  
l’outil.  
1) Insérer une clé hexagonale de 1/4 po autour de l’arbre et la faire  
tourner sur un tour. On peut entendre un déclic indiquant que le  
couple est exercé sur l’embrayage.  
2) Insérer l’outil de réglage dans les deux trous de l’anneau à  
l’avant du tournevis. Bien installer l’outil de réglage de la façon  
illustrée à la figure 2. Faire tourner lentement l’anneau jusqu’à ce  
MANDRIN À DÉGAGEMENT RAPIDE  
NOTE : Le mandrin accepte seulement des accessoires à tige  
que le symbole  
apparaisse dans le verre à l’avant sur le  
11  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 12  
dessus du tournevis. L’outil de réglage glisse alors dans les  
deux encoches de réglage juste sous l’anneau à l’avant. On ne  
peut plus faire tourner l’anneau lorsque l’outil de réglage est  
enclenché dans les encoches.  
FIG. 2  
FIG. 3  
VERRE  
3) Retirer l’outil de réglage du devant du tournevis et le réinsérer de  
la façon illustrée à la figure 3. NOTE : Enlever l’outil de réglage  
avant de se servir du tournevis.  
4) Insérer une clé hexagonale de 1/4 po autour de l’arbre. Saisir le  
tournevis et l’outil de réglage d’une main et, de l’autre, faire  
tourner la clé hexagonale (fig. 4). Faire tourner la clé dans le  
sens antihoraire pour diminuer le couple et, dans le sens  
horaire, pour l’augmenter. L’arbre émet un déclic à chaque  
réglage de couple. Chaque déclic correspond à une modification  
équivalent à environ 0,08 N-m. NOTE : Lorsque l’arbre n’émet  
plus de déclic et qu’on ressent une certaine résistance, on a  
atteint le couple limite. Ne pas forcer l’outil au-delà de cette  
limite.  
5) Retirer l’outil de réglage. Vérifier le couple du tournevis à l’aide  
d’un couplemètre. Régler, le cas échéant, le couple à la hausse  
ou à la baisse conformément aux directives précédentes.  
Le tournevis peut exercer un couple maximal d’environ 4,5 N-m et un  
couple minimal d’environ 1,5 N-m.  
OUTIL DE  
RÉGLAGE  
DIMINUER LE  
COUPLE  
FIG. 5  
POIGNÉE  
CONTOUR  
FACULTATIVE  
Réglage de l’anneau indicateur  
AUGMENTER  
LE COUPLE  
Lorsqu’on a mesuré le couple voulu à l’aide du couplemètre, se servir  
de l’outil de réglage pour régler l’anneau indicateur. Placer l’outil de  
réglage à environ 6 mm (1/4 po) dans les trous de l’anneau à l’avant  
et faire tourner ce dernier jusqu’à ce que les chiffres de l’anneau  
correspondent au couple indiqué par le couplemètre. (fig. 5). Le  
réglage de l’anneau indicateur scelle également les trous de  
réglage et empêche la poussière de s’infiltrer dans l’outil.  
FIG. 4  
NOTE : Le réglage de l’anneau indicateur ne modifie pas le réglage  
du couple de l’outil.  
12  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 13  
Remplacement de la cartouche du  
moteur  
FIG. 5A  
RÉLAGE EN  
PO-LB  
AVERTISSEMENT : Retirer l’ensemble de piles avant d’effectuer  
tout entretien.  
in-lbs  
NOTE : Afin de ne pas endommager le module électronique, il faut  
effectuer cette tâche tout en portant une bande de mise à la terre  
reliée au sol.  
RÉLAGE EN  
N-M  
1) Enlever les quatre attaches qui se trouvent à l’arrière de l’outil.  
Retirer l’embout.  
2) Enlever le joint torique de caoutchouc du moteur (fig. 6).  
3) À l’aide de pinces, retirer les conducteurs du moteur en prenant  
note de leur couleur et du schéma de connexion (fig. 6).  
4) Saisir le moteur et le tirer hors de l’arrière de l’outil. Mettre le  
moteur au rebut.  
FIG. 6  
FIG. 7  
5) Installer un joint torique sur le nouveau moteur.  
6) Aligner le moteur de rechange sur le  
carter (fig. 7). La rainure créée par la  
bague en tôle sur le moteur devrait être  
FIG. 8  
alignée sur les nervures à l’intérieur du  
boîtier gauche (lorsqu’on regarde de  
l’arrière de l’outil).  
7) Tout en tenant l’outil avec l’extrémité  
ouverte vers le haut, faire glisser le  
moteur dans l’outil.  
8) Insérer une clé hexagonale de 1/4 po  
autour de l’arbre et faire tourner celui-ci  
jusqu’à ce que les dents de la roue sur  
le moteur s’engagent dans celles de  
l’outil. Le moteur s’enfonce d’environ  
6 mm (1/4 po) dans le boîtier de l’outil  
(fig. 8).  
JOINT  
TORIQUE  
ALIGNER LES RAINURES  
AFIN DE GUIDER LE  
MOTEUR DANS LE CARTER  
CONDUCTEUR  
ROUGE  
D.É.L.  
CONDUCTEUR  
NOIR  
9) S’assurer que les conducteurs ne sont  
13  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 14  
pas endommagés; les réparer ou les remplacer, le cas échéant.  
Important  
10) Rattacher les conducteurs du moteur, en faisant passer les fils  
autour du moteur. Les fils doivent passer par le bas et vers  
l’intérieur près de la D.É.L. S’assurer que les fils ne bloquent pas  
la D.É.L.  
11) Remettre l’embout en place et serrer les quatre attaches en  
exerçant un couple de 0,9 N-m sur leur tête.  
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en  
confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris  
l’inspection et le remplacement des balais) qu’à un centre de service  
ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques.  
Garantie complète  
CONSEILS RELATIFS AU FONCTIONNEMENT  
Lorsqu’on enfonce une fois la détente, on consomme l’énergie  
nécessaire pour enfoncer une attache. Il faut donc éviter  
d’utiliser l’outil sous vide afin de préserver l’énergie de  
l’ensemble de piles.  
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis  
pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil  
DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou  
de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples  
renseignements sur les réparations couvertes para garantie,  
composer le 1 (800)4-DEWALT. Il suffit de retourner l’outil complet à  
un centre de service DEWALT. La présente garantie ne couvre pas  
les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou  
effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie  
donnet des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également  
se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.  
Éviter de jouer avec la détente. Laisser l’outil s’arrêter  
automatiquement après avoir enfoncé une attache.  
Accessoires  
MISE EN GARDE : L’utilisation d’accessoires non recommandés  
peut être dangereuse. On peut se procurer séparément les  
accessoires recommandés pour l’outil chez les détaillants et au  
centre de service de la région.  
En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.  
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT  
REMIS  
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil ne donne pas entière  
satisfaction, il suffit de le retourner où il a été acheté dans les 30 jours  
suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement intégral.  
Prière de retourner l'outil complet port payé. Une preuve d'achat peut  
être requise.  
ENSEMBLES DE PILES  
DW9072 12 V, cellule 4/5, capacité standard  
DW9074 12 V, cellule 4/5, capacité standard avec indicateur de  
l’état de la charge  
mc  
DW9070 12 V, ensemble XR à haute capacité  
CHARGEURS  
DW9106 Chargeur en 1 heure  
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE  
DW9115  
Chargeur en 15 minutes  
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont  
manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette  
de remplacement gratuite.  
DW9107 Chargeur XR2  
14  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 15  
INTRODUCCION  
Instrucciones importantes de seguridad  
Gracias por comprar el destornillador con par de precisión DEWALT.  
Se ha diseñado el destornillador con par de precisión para obtener la  
máxima productividad: su control de par preciso, su sencillez de  
operación y la conveniencia inalámbrica lo hacen ideal para casi  
cualquier tarea de atornillado. Su operación silenciosa, libre de  
aceite y su diseño mejorado ergonómicamente lo hacen ideal para  
casi cualquier trabajador de las líneas. El destornillador con par de  
precisión proporciona estos beneficios sin los inconvenientes de las  
herramientas neumáticas.  
ADVERTENCIA: Siempre que utilice herramientas eléctricas  
debe seguir ciertas precauciones básicas de seguridad, a fin de  
reducir los riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones  
personales, entre las que se encuentran las siguientes.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
CONSERVE LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Las áreas y los  
bancos con objetos acumulados en desorden propician los  
accidentes.  
OTORGUE PRIORIDAD AL AMBIENTE DE TRABAJO. No  
exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni las utilice en  
lugares húmedos o inundados. Ilumine bien la zona de trabajo.  
No utilice las herramientas eléctricas en presencia de líquidos o  
gases inflamables.  
PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el  
contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo;  
tuberías, radiadores, hornos o gabinetes de refrigeración.  
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que niños  
ni otros visitantes toquen la herramienta ni los cables de extensión.  
Todos los niños y otros visitantes deben apartarse del área de  
trabajo.  
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Siempre  
que no use las herramientas, debe guardarlas en un lugar seco y  
elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños.  
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta hará el trabajo mejor y  
de manera más segura bajo las especificaciones para las que se  
diseñó.  
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una  
herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en una tarea  
destinada a una herramienta de alto rendimiento. No utilice la  
herramienta para tareas para las que no ha sido diseñada.  
VISTASE DE MANERA ADECUADA. No utilice ropas sueltas ni  
joyas, pueden quedar atrapadas en las partes móviles. Se  
recomienda el uso de guantes y calzado antiderrapante cuando  
ESPECIFICACIONES  
12 V DC  
15  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 16  
trabaje a la intemperie. Cúbrase el cabello si lo tiene largo. Las  
rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben  
evitarse.  
UTILICE GAFAS Y OTRO EQUIPO DE SEGURIDAD. Utilice una  
mascarilla contra polvo si la operación de corte lo produce.  
ASEGURE LAS PIEZAS DE TRABAJO. Utilice prensas para  
sujetar su pieza de trabajo; es más seguro que usar su mano y le  
deja ambas manos libres para operar la herramienta.  
pieza que esté dañada debe ser reparada o reemplazada en un  
centro de servicio autorizado. No use la herramienta si el  
interruptor no enciende y apaga.  
PRECAUCION: Cuando atornille en muros, pisos  
o
dondequiera que pueda encontrarse con cables eléctricos vivos,  
¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LA  
HERRAMIENTA! Sujétela solamente por las superficies aislantes  
para evitar el choque eléctrico si atornilla en un cable vivo.  
PRECAUCION: Quite la batería antes de ajustar la posición de  
par de la herramienta.  
NO SE SOBRE EXTIENDA. Apoye bien los pies y conserve el  
equilibrio siempre.  
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas  
limpias y afiladas para un rendimiento mejor y más seguro. Siga  
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Revise la  
herramienta periódicamente y si está dañada, hágala reparar por  
una estación de servicio autorizada. Revise los cables de  
extensión periódicamente y reemplácelos si están dañados.  
Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y  
grasa.  
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS HERRAMIENTAS DE  
MANO. Acostúmbrese a verificar que se hayan retirado todas las  
llaves antes de encender la unidad.  
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS O ASEGURELAS EN  
POSICION DE APAGADO cuando no las utilice, cuando las  
cambie de lugar, antes de darles servicio y cuando les cambie  
accesorios (como brocas, puntas, cortadores).  
PRECAUCIÓN: Algunas herramientas con los paquetes grandes  
de la batería estarán paradas verticales en el paquete de la batería  
pero se pueden golpear fácilmente encima. Cuando no en uso,  
coloque la herramienta en su cara en una superficie estable donde no  
causará un peligro que dispara o descendente.  
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler  
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la  
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen  
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos  
ejemplos de esas substancias químicas son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de  
albañilería, y  
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).  
EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No acarree la  
herramienta con el dedo en el interruptor.  
ESTE ALERTA. Concéntrese en lo que hace. Utilice el sentido  
común. No opere la herramienta si está cansado.  
REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir usando la  
herramienta, debe revisar las guardas y otras partes para  
determinar realizarán su función adecuadamente. Revise la  
alineación de las partes móviles, la manera en que están sujetas,  
que no haya piezas o soportes rotos, y cualesquiera otras  
condiciones que puedan afectar la operación. Una guarda u otra  
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia  
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas  
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con  
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo  
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,  
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas.  
Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua  
y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o  
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.  
16  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 17  
incorrecta puede resultar en riesgos de incendio, choque eléctrico  
o electrocución. Si se requiere utilizar un cable de extensión,  
asegúrese:  
Que las patas de la clavija de la extensión tienen los mismos  
número, tamaño y forma de las de la clavija del cargador.  
Que las conexiones de la extensión sean correctas y estén en  
buenas condiciones eléctricas; y  
Que el alambre tenga el calibre suficiente para soportar la  
corriente necesaria para el cargador, como se indica a  
continuación.  
Calibre AWG mínimo recomendado para cordones de  
extensión.  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Instrucciones importantes deseguridad  
para cargadores debaterias  
Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y de  
operación para el DW900/DW901.  
PRECAUCION: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue  
únicamente baterías del tipo DEWALT de 12,0 V 4/5 celdas o 12,0  
V de alta capacidad. Otros tipos de baterías pueden estallar,  
ocasionando lesiones personales y daños.  
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las  
instrucciones y las marcas precautorias en (1) el cargador, (2) la  
batería y (3) el producto que usa la batería.  
PELIGRO: Tensión de 120 V presente en las terminales de  
carga. No las una con objetos conductores. Peligro de choque  
eléctrico o electrocución.  
PELIGRO: Si la caja de la batería se cuartea o se daña, no la  
inserte en el cargador. Peligro de choque eléctrico o electrocución.  
El cargador y la batería están especialmente diseñados para  
trabajar juntos. NO intente cargar la batería con cargadores  
diferentes a los señalados en este manual.  
Longitud total de la extensión  
(metros)  
Calibre del alambre  
7,6 15,2 22,8 30,4 38,1 45,7 53,3  
18 18 16 16 14 14 12  
El cargador se ventila a través de las ranuras de las partes  
superior e inferior de la carcaza. No coloque ningún objeto sobre  
el cargador, ni coloque el cargador sobre una superficie suave que  
pueda bloquear las ranuras de ventilación y ocasione calor interno  
excesivo. Coloque el cargador alejado de cualquier fuente de  
calor.  
No opere el cargador con el cordón o la clavija dañados — hágalos  
cambiar de inmediato.  
No utilice el cargador si ha recibido algún golpe, se ha caído o ha  
recibido algún otro daño, llévelo a un Centro de Servicio  
autorizado.  
No desarme el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado  
cuando requiera ser reparado. Ensamblarlo de modo incorrecto  
puede ocasionar descargas eléctricas, electrocución o incendios.  
Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo para reducir el  
riesgo de descargas eléctricas. Retirar la batería no reducirá este  
riesgo.  
No exponga el cargador a lluvia o nieve.  
Estos cargadores no están diseñados para usos distintos a la  
carga de baterías recargables DEWALT Cualesquiera otros usos  
pueden originar riesgos de incendio, choque eléctrico o  
electrocución.  
Para reducir el riesgo de daños a la clavija o al cable, tire de la  
clavija en vez de tirar del cable cuando desconecte el cargador.  
Asegúrese que el cable se ubique de manera que no se pise, se  
enrolle, o se sujete a otro tipo de tensiones o daños.  
No deben emplearse cables de extensión a menos que sea  
absolutamente indispensable. El empleo de una extensión  
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.  
NO guarde ni utilice la herramienta o la batería en lugares en los  
17  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 18  
que la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40°C (105°F)  
(tales como cobertizos o construcciones de metal en el verano).  
la batería se rompe o estrella, descártela de inmediato y no la  
recargue.  
No lleve la baterías de reserva en delantales, bolsillos, cajas de  
herramienta, cajones, etc., junto con otros objetos metálicos. La  
batería puede hacer corto circuito, ocasionando riesgo de incendio  
o quemaduras, o daños.  
El cargador está diseñado para funcionar con corriente doméstica  
estándar (120 volts). ¡No intente usarlo con otro voltaje!  
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca  
en el cargador. Puede ocurrir un choque eléctrico. Para facilitar el  
enfriamiento de la batería después del uso, evite colocar el  
cargador o la batería en ambientes calurosos, como cobertizos  
de metal o remolques sin aislamiento.  
PRECAUCION: Nunca intente abrir la batería por ningún  
motivo, Si la carcaza de plástico de la batería se rompe o estrella,  
llévela a un centro de servicio para que la reciclen.  
Cargue las baterías solamente con el cargador de baterías  
DEWALT.  
NOTA: Sus baterías son del tipo níquel-cadmio. El cadmio es  
considerado como material tóxico por la Agencia de protección  
Ambiental de los Estados Unidos. Antes de desechar una batería  
de níquel-cadmio dañada o desgastada, verifique con las  
autoridades ambientales locales las restricciones especiales para el  
desecho de este tipo de baterías o regréselas a un centro de servicio  
certificado de DEWALT para que las reciclen.  
NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de las baterías  
se proporcionan para usarse siempre que la batería esté fuera de la  
herramienta o del cargador. Retire el capuchón antes de colocar la  
batería en la herramienta o en el cargador.  
Instrucciones importantes de seguridad  
para las baterias  
La batería no está completamente cargada al salir de su empaque.  
Lea las instrucciones de seguridad que vienen a continuación y siga  
las notas y los procedimientos sobre la carga.  
ADVERTENCIA: No guarde o transporte la batería de manera  
que objetos metálicos puedan hacer contacto con las terminales  
expuestas de la batería. Por ejemplo, no ponga la batería en  
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos,  
cajones, etc. junto con clavos, tornillos, llaves, etc. sin el capuchón.  
La batería puede hacer corto cuando no tenga puesto el capuchón,  
ocasionando incendios o quemaduras, o daños a sí misma.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
No incinere las baterías, aún en el caso que se encuentren  
seriamente dañadas o completamente desgastadas, pueden  
explotar con el fuego.  
Puede ocurrir una pequeña fuga de líquido de las celdas de la  
batería bajo condiciones extremas de uso, carga o temperatura.  
Esto no indica fallas, sin embargo, si el sello externo está roto y el  
líquido hace contacto con su piel:  
Especificaciones del producto  
a. Lave inmediatamente con agua y jabón.  
Herramienta  
RPM:  
DW900  
DW901  
b. Neutralice con un ácido débil como jugo de limón o vinagre.  
c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua  
limpia por un mínimo de 10 minutos y busque inmediatamente  
atención médica. NOTA MEDICA: el líquido es una solución de  
potasa cáustica en concentración de 25 a 35%.  
850  
1400  
Dimensiones  
22,2 cm x 22,2 cm 22,2 cm x 22,2 cm  
Peso: (Sólo herramienta) 1,17 kg  
Peso: (Con batería) 1,72 kg  
1,17 kg  
1,72 kg  
Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la cubierta de  
18  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 19  
BATERIAS  
DW9072 12,0 V 4/5 celdas, capacidad estándar  
0,54 kg  
FIG. 2  
FIG. 3  
VENTANA  
DW9074 12,0 V 4/5 celdas, capacidad estándar  
con indicador de estado de carga  
DW9070 12,0 XR™Pack alta capacidad  
0,58 kg  
0,63 kg  
Operacion  
REMOCION E INSTALACION DE LA BATERIA  
Para instalar la batería, haga coincidir la base de ésta con la ranura  
del interior del mango de la herramienta y deslice la batería  
firmemente dentro del mango. La batería se ajustará en su sitio. Para  
quitar la batería, oprima los botones de liberación y tire de la batería  
con firmeza hacia afuera del mango de la herramienta.  
HERRAMIENTA  
DE ALAMBRE  
PORTAHERRAMIENTA DE LIBERACION RAPIDA  
NOTA: el portaherramienta solamente acepta accesorios  
hexagonales de 6,3 mm (1/4").  
DISMINUIR  
EL PAR  
Para instalar un accesorio, tire del collarín del portaherramientas  
hacia el frente de la herramienta, inserte el accesorio, y libere el  
collarín (figura 1). El accesorio se asegurará en su sitio.  
FIG. 5  
OPCIONAL  
ASA CIRCULAR  
Para sacar un accesorio, tire del collarín del portaherramientas hacia  
el frente de la herramienta. Saque el accesorio y suelte el collarín.  
BARRA DE MARCHA HACIA  
ADELANTE/REVERSA  
Para operación hacia adelante, empuje la  
barra de derecha a izquierda.Para operación  
en reversa, empuje la barra de izquierda a  
derecha. La posición central de la barra  
AUMENTAR  
EL PAR  
FIG. 4  
asegura en modo de apagado  
a
la  
herramienta. Asegúrese de soltar el gatillo  
cuando cambie la posición de la barra de  
dirección de marcha.  
FIG. 1  
19  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 20  
FIG. 5A  
INTERRUPTOR  
Para encender la herramienta, oprima el gatillo interruptor. Cuando la  
herramienta alcance el nivel preestablecido de par, la flecha se  
detendrá y el LED de la parte trasera de la unidad se iluminará. No  
oprima y suelte el gatillo de manera continua cuando atornille una  
unión; permita que la herramienta se detenga automáticamente.  
POSICION  
PARA in-lbs  
in-lbs  
POSICION  
PARA Nm  
Ajuste del nivel de par  
ADVERTENCIA: Quite la batería antes de efectuar cualquier  
ajuste.  
1) Introduzca una llave allen de 1/4" en la flecha y gírela una vuelta  
completa. Puede escucharse un chasquido, indicando el  
acoplamiento del embrague.  
FIG. 6  
FIG. 7  
2) Inserte la herramienta de alambre en los dos orificios del anillo  
frontal de la unidad. Asegúrese de colocar la herramienta de  
alambre como se observa en la figura 2. Gire el anillo lentamente  
hasta que el símbolo  
se vea a través de la ventana que se  
encuentra al frente de la herramienta, en la parte superior. En  
este momento, la herramienta de alambre caerá en dos ranuras  
de ajuste debajo del anillo frontal. Usted no podrá girar el anillo  
después que la herramienta de alambre haya caído en las  
ranuras.  
3) Retire la herramienta de alambre del frente de la unidad y  
reinsértela como se muestra en la figura 3. NOTA: Retire la  
herramienta de alambre antes de operar la unidad.  
EMPAQUE  
ROJO  
HAGA COINCIDIR LOS  
CANALES PARA GUIAR EL  
MOTOR DENTRO DE LA  
CARCAZA  
4) Inserte una llave allen de 1/4" en la flecha. Sujetando la unidad  
y la herramienta de alambre en una mano, gire la llave allen  
con la otra mano (figura 4). Gire la llave en sentido contrario a  
las manecillas del reloj para disminuir el par, y en el sentido de  
las manecillas del reloj para aumentarlo. La flecha producirá un  
chasquido en cada posición de par. Cada chasquido equivale a  
un cambio aproximado de 0,08 N-m en el par. NOTA: si la flecha  
deja de emitir chasquidos y usted siente resistencia significativa,  
la herramienta está en su límite de par. No fuerce la herramienta  
CONDUCTOR  
LED  
NEGRO  
CONDUCTOR  
20  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 21  
más allá de este punto.  
del código de colores y el esquema de conexión (figura 6).  
4) Sujete el motor y tire de éste hacia afuera desde la parte trasera  
de la unidad. Descarte el motor.  
FIG. 8  
5) Quite la herramienta de alambre. Revise  
el par de la unidad con un torquímetro.  
En caso necesario, reajuste el par hacia  
arriba o hacia abajo, siguiendo las  
instrucciones anteriores.  
Esta herramienta puede lograr un par  
máximo de aproximadamente 4,5 N-m y un  
par mínimo de 1,5 N-m.  
5) Instale el empaque en el motor de repuesto.  
6) Alinee el motor de repuesto con la carcaza (figura 7). El canal  
formado por el anillo metálico sobre el motor debe alinearse con  
las costillas del interior de la carcaza izquierda (vista desde la  
parte trasera de la herramienta).  
7) Sujetando la herramienta con el extremo abierto hacia arriba,  
permita caer al motor dentro de ésta.  
8) Inserte la llave allen de 1/4" en la flecha y gírela hasta que los  
dientes de engrane en el motor se enganchen con los engranes  
de la herramienta. El motor caerá aproximadamente 6 mm  
dentro de la carcaza (figura 8).  
9) Inspeccione todos los conductores en busca de daños; repare  
o reemplace en caso necesario.  
10) Instale de nuevo los conductores del motor, enrutando los  
cables alrededor del cilindro del motor. Los cables deben  
enrutarse hacia abajo y hacia adentro, cerca del LED.  
Asegúrese que los cables no bloqueen el LED.  
11) Coloque de nuevo la tapa, apriete los cuatro tornillos a un par de  
0,9 N-m.  
Ajuste del anillo indicador  
Una vez que haya confirmado el par de la  
herramienta con un torquímetro, utilice la  
herramienta de alambre para ajustar el anillo  
indicador. Coloque la herramienta de  
alambre aproximadamente a 6 mm dentro  
de los orificios del anillo frontal y gírelo hasta que los números  
concuerden con el par indicado por el torquímetro. (figura 5). Al  
ajustar el anillo indicador también se sellarán los orificios de  
ajuste y se evitará que la mugre penetre en la herramienta.  
NOTA: Al ajustar el anillo indicador no se cambia el ajuste de par de  
la herramienta.  
Reemplazo del cartucho del motor  
Recomendaciones de operación  
ADVERTENCIA: Quite la batería antes de efectuar cualquier  
Oprimir el gatillo una vez utiliza más o menos la misma carga de  
la batería que colocar un tornillo. Evite hacer funcionar la  
herramienta “sin carga” para conservar la carga de la batería.  
servicio.  
NOTA: para evitar daños al módulo electrónico, esta operación debe  
efectuarse utilizando una banda de tierra derivada a tierra física.  
1) Retire los cuatro tornillos de la parte trasera de la herramienta;  
quite la tapa.  
2) Quite el empaque de goma del motor (figura 6).  
Evite oprimir y soltar el gatillo repetidamente. permita que la  
herramienta se detenga automáticamente cuando coloque un  
tornillo.  
3) Con unas pinzas, quite los conductores del motor, tomando nota  
21  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 22  
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS  
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS  
Accesorios  
Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta  
con cargo adicional con su distribuidor local o en los centros de  
servicio autorizado. Si necesita usted ayuda para encontrar algún  
accesorio, haga por favor contacto con:  
CERCANO  
CULIACAN  
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur  
(91 671) 242 10  
(91 3) 826 69 78.  
GAUDALAJARA  
Av. La Paz #1779  
PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recomendado  
para emplearse con esta herramienta puede ser peligroso.  
MEXICO  
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377  
BATERIAS  
DW9072  
DW9074  
MERIDA  
12,0 V 4/5 celdas, capacidad estándar  
12,0 V 4/5 celdas, capacidad estándar con indicador  
de estado de carga  
Calle 63 #459-A  
(91 99) 23 54 90  
MONTERREY  
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A  
(91 83) 72 11 25  
(91 22) 46 37 14  
(91 42) 14 16 60  
(91 48) 14 25 67  
(91 17) 16 52 65  
(91 29) 21 70 16  
(91 93) 12 53 17  
DW9070  
12,0 XR™ Pack alta capacidad  
PUEBLA  
17 Norte #205  
CARGADORES  
DW9106  
DW9115  
DW9107  
Cargador de 1 hora  
Cargador de 15 minutos  
Cargador XR2  
QUERETARO  
Av. Madero 139 Pte.  
SAN LOUIS POTOSI  
Pedro Moreno #100 Centro  
TORREON  
Blvd. Independencia, 96 pte.  
Importante  
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán  
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta  
en los centros de servicio para herramientas industriales de DEWALT.  
u otras organizaciones calificadas. Estas organizaciones prestan  
servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones  
legítimas DEWALT.  
VERACRUZ  
Prolongación Diaz Miron #4280  
VILLAHERMOSA  
Constitucion 516-A  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100  
Póliza de GarantÍía  
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:  
Sello o firma del Distribuidor.  
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________  
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________  
(Datos para ser llenados por el distribuidor)  
22  
 
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 23  
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________  
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:  
_____________________________________________________  
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de  
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en  
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra  
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o  
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de  
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados  
derivados del cumplimiento de este certificado.  
DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo  
"Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se  
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones  
efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos  
legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden  
variar de estado a estado.  
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas  
por nuestra:  
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS  
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño  
de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los  
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la  
fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por  
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede  
requerir prueba de compra.REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE  
ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se  
tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las  
reemplacen sin cost.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta  
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se  
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de  
compra.  
EXCEPCIONES.  
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:  
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a  
las normales;  
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el  
instructivo de uso que se acompaña;  
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas  
distintas a las enlistadas al final de este certificado.  
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,  
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República  
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,  
refacciones y accesorios originales.  
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉXICO, D.F  
Garantía Completa  
TEL. 326-7100  
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante  
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,  
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por  
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
S ECCI  
N
en la sección amarilla.  
AM ARILLA  
Si funciona…  
y
funciona muy bien.  
23  
 

Black Box Network Card IC110C User Manual
Bolens Cultivator 31629262 User Manual
Boss Audio Systems Car Stereo System 637UA User Manual
Campbell Hausfeld Nail Gun SB3232 User Manual
Cannon Cooktop C50GCIS User Manual
Carrier Heat Pump 50YQ User Manual
Casablanca Fan Company Fan 55028 User Manual
CDA Cooktop HCE340 User Manual
Chauvet Insect Control Equipment Hurricane 1100 User Manual
Cisco Systems Network Card PA 4T User Manual