DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 2
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Printed in U.S.A. (XXX00-CD-1)
DW900, DW901 Copyright © 2002
Form No. 383609-01
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 4
Introduction
Important Safety Instructions
Thank you for purchasing the DEWALT Precision Torque Screwdriver.
The Precision Torque Screwdriver has been designed for maximum
productivity: its precise torque control, ease of operation and
cordless convenience make it ideal for almost any fastening task. Its
quiet, oil-free operation and ergonomicically enhanced design make
it ideal for almost any line worker. The Precision Torque Screwdriver
provides these benefits without the drawbacks of air tools.
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and
personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
•
•
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
injuries.
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power
tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Do not use tool in presence of flammable liquids
or gases.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
•
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact
with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, and
refrigerator enclosures.
•
•
•
•
•
KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or
extension cord. All visitors should be kept away from work area.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in
dry, and high or locked-up place — out of reach of children.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the
rate for which it was intended.
USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the
job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair. Air vents often cover
moving parts and should also be avoided.
•
•
•
USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if operation
is dusty.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all
times.
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 1
•
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for
better and safer performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles
dry, clean, and free from oil and grease.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of
checking to see that keys and adjusting wrenches are removed
from tool before turning it on.
DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before
servicing, and when changing accessories, such as blades, bits,
cutters.
AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger
on switch
place tool on its side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
•
•
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
•
•
•
STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard
or other part that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by authorized service
center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
CAUTION: When fastening into walls, floors or wherever live
electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY
METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by insulated
grasping surfaces to prevent electric shock if you drill or drive into a
live wire.
•
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective
clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for Battery
Chargers
•
•
This manual contains important safety and operating instructions
for the DW900/DW901.
•
CAUTION: To reduce risk of injury, charge only DEWALT 12.0V
4/5 Cell or 12.0V High Capacity type of batteries. Other types of
batteries may burst, causing personal injury and damage.
Before using charger, read all instructions and cautionary markings
on (1) charger, (2) battery pack, and (3) product using battery pack.
DANGER: 120 volts present at charging terminals. Do not probe
•
CAUTION: Remove battery pack before adjusting tool torque
setting.
CAUTION: Some tools with large battery packs will stand upright
•
•
on the battery pack but may be easily knocked over. When not in use,
1
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 2
with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution.
•
•
•
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way; take it to an authorized
service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center
when service or repair is required. Incorrect reassembly may result
in a risk of electric shock, electrocution or fire.
To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before
attempting any cleaning. Removing the battery pack will not reduce
this risk.
•
•
DANGER: If battery pack case is cracked or damaged, do not
insert into charger. Danger of electric shock or electrocution.
The charger and battery pack are specifically designed to work
together. DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual.
•
•
Do not expose charger to rain or snow.
These chargers are not intended for any uses other than charging
DEWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk
of fire, electric shock or electrocution.
To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug
rather than cord when disconnecting charger.
Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to damage or stress.
An extension cord should not be used unless absolutely necessary.
Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric
shock, or electrocution. If an extension cord must be used, make
sure:
•
•
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
•
•
•
DO NOT store or use the tool and battery pack in locations where
the temperature may reach or exceed 105°F (such as outside
sheds or metal buildings in summer).
•
•
The charger is designed to operate on standard electrical power
(120 volts). Do not attempt to use it on any other voltage!
WARNING: Don’t allow any liquid to get inside charger. Electric
shock may result. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks,
return to a service center for recycling.
•
•
•
That the pins on plug of extension cord are the same number,
size and shape of those of plug on charger.
That extension cord is properly wired and in good electrical
condition; and
That the wire size is large enough for ac ampere rating of
charger as specified below.
•
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Recommended Minimum AWG Size for Extension Cords
Total Extension Cord Length (feet) 25 50 75 100 125 150 175
Wire Gauge 18 18 16 16 14 14 12
Important Safety Instructions for Battery
Packs
THE BATTERY PACK IS NOT FULLY CHARGED OUT OF THE
CARTON! READ THE SAFETY INSTRUCTIONS BELOW AND
FOLLOW CHARGING NOTES AND PROCEDURES.
•
•
The charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of the housing. Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the ventilation slots
and result in excessive internal heat. Place the charger in a
position away from any heat source.
Do not operate charger with damaged cord or plug — have them
replaced immediately.
READ ALL INSTRUCTIONS
•
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or
is completely worn out. The battery pack can explode in a fire.
2
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 3
•
A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur
under extreme usage or temperature conditions. This does not
indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this
leakage gets on your skin:
Product Specifications
TOOL
DW900
850
DW901
1400
RPM:
a. Wash quickly with soap and water.
Dimensions:
Weight: (Tool Only)
Weight: (With Battery)
8-3/4" x 8-3/4"
2.6 lbs.
3.8 lbs.
8-3/4" x 8-3/4"
2.6 lbs.
3.8 lbs.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical
attention. (MEDICAL NOTE: The liquid is 25-35% solution of
potassium hydroxide.)
BATTERY PACKS
DW9072 12.0V 4/5 Cell, Standard Capacity....................1.2 lbs
•
•
Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, immediately
discontinue use and do not recharge.
Do not carry extra battery packs in aprons, pockets, or tool boxes
along with other metal objects. Battery pack could be short circuted
causing damage to the battery pack and possibly causing severe
burns or fire.
DW9074 12.0V 4/5 Cell, Standard Capacity
with State of Charge Indicator..........................................1.3 lbs
DW9070 12.0V High Capacity XR™ Pack ......................1.4 lbs
Operation
REMOVING AND INSTALLING THE BATTERY PACK
To install the battery pack, align the base of the battery with the notch
inside the tool’s handle and slide the battery firmly into the handle.
The battery will snap into place. To remove the battery pack, press
the release buttons and firmly pull the battery pack of the tool handle.
•
Charge the battery packs only in DEWALT chargers.
NOTE: The batteries in your battery pack are the nickel-cadmium
type. Cadmium is considered to be a toxic material by the
Environmental Protection Agency. Before disposing of damaged or
worn out nickel-cadmium battery packs, check with your state
Environmental Protection Agency to find out about special
restrictions on the disposal of these battery packs or return them to
a DEWALT certified service center for recycling.
QUICK RELEASE CHUCK
NOTE: The chuck accepts 1/4" hex
accessories only.
To install an accessory, pull the chuck collar
toward the front of the tool, insert the
accessory, and release the collar (Figure 1).
The accessory will lock into place.
To remove an accessory, pull the chuck collar
toward the front of the tool. Remove the
accessory and release the collar.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for
use whenever the battery is out of the tool or charger.
Remove cap before placing battery in charger or tool.
WARNING: Do not store or carry battery so that
metal objects can contact exposed battery terminals.
For example, do not place battery in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws, keys,
etc. without battery cap. Without cap in place, battery could short
circuit causing fire or burns or damage to battery.
FORWARD/REVERSE BAR
FIG. 1
For forward operation, push the bar from right
to left. For reverse operation, push the bar
3
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 4
from left to right. The center position of the bar locks-off the tool. Be
sure to release the trigger when changing the position of the
forward/reverse bar.
FIG. 2
FIG. 3
WINDOW
SWITCH
To turn the tool on, squeeze the trigger switch. When the tool reaches
its set torque level, the spindle will stop and the LED light on the back
of the tool will illuminate. Do not continually squeeze and release the
trigger when driving a joint; let the tool stop automatically.
Adjusting Torque Level
WARNING: Remove the battery before making any adjustments.
1) Insert a 1/4" hex key into the spindle and turn it for one rotation.
You may hear a click, indicating the clutch is coupled.
2) Insert the wireform tool into the two holes on the front ring of the
unit. Be sure to insert the wireform tool as shown in Figure 2.
ADJUST
TOOL
Slowly turn the ring until the
symbol shows through the
DECREASE
TORQUE
window on the top front of the tool. At this point, the wireform tool
will drop into two adjustment notches under the front ring. You
will not be able to rotate the ring after the wireform tool drops into
the notches.
FIG. 5
OPTIONAL
BALE HANDLE
3) Remove the wireform tool from the front of the unit, and re-insert
it as shown in Figure 3. NOTE: Remove wireform tool before
operating unit.
INCREASE
TORQUE
4) Insert a 1/4" hex key into the spindle. Holding the unit and
wireform tool in one hand, turn the hex key with the other hand
(Figure 4). Turn the key counterclockwise to decrease the
torque, clockwise to increase the torque. The spindle will click
at each torque setting. Each click signifies a torque change of
approximately 0.08 N-m. NOTE: If the spindle stops clicking
and you feel significant resistance, the tool is at its torque limit.
Do not force the tool beyond this point.
FIG. 4
5) Remove wireform tool. Check the torque of the tool with a torque
4
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 5
FIG. 5A
meter. If necessary, readjust the torque up or down, following the
above instructions.
This tool can achieve a maximum torque of approximately. 4.5 N-m
and a minimum torque of approximately 1.5 N-m.
SETTING FOR
in-lbs
in-lbs
SETTING
FOR N-m
Setting the Indicator Ring
Once the desired torque is confirmed with a torque meter, use the
wireform tool to set the indicator ring. Place the wireform tool about
1/4" into the holes on the front ring and turn the front ring until the
numbers on the ring match the torque setting indicated by the torque
meter (Figure 5).Setting the indicator ring will also seal the
adjustment holes and prevent dirt from getting into the tool.
FIG. 6
FIG. 7
NOTE: Adjusting the indicator ring does not change the torque
setting of the tool.
Replacing the Motor Cartridge
WARNING: Remove the battery before performing any service.
NOTE: To avoid damage to the electronic module, this operation must
be performed while wearing a grounding strap attached to earth
ground.
1) Remove the four fasteners on the back of the tool; remove the
endcap.
O-RING
2) Remove the rubber O-ring from the motor (Figure 6).
RED
LEADWIRE
3) Using pliers, remove the motor leadwires, noting color coding
and connection scheme (Figure 6).
4) Grasp the motor and pull it out from the rear of the unit. Discard
the motor.
ALIGN GROOVES TO
GUIDE MOTOR INTO
HOUSING
LED
BLACK
LEADWIRE
5) Install the O-ring on the replacement motor.
6) Align the replacement motor with the housing (Figure 7). The
groove formed by the sheet metal ring over the motor should
align with the ribs located on the interior of the left housing (as
5
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 6
viewed from the rear of the tool).
7) While holding the tool with the open end
up, allow the motor to drop into the tool.
8) Insert the 1/4" hex wrench into the
spindle, and turn the spindle until the
gear teeth on the motor engage with the
gears in the tool. The motor will drop
about 1/4" into the tool housing (Figure
8).
BATTERY PACKS
DW9072
DW9074
FIG. 8
12.0V 4/5 Cell, Standard Capacity
12.0V 4/5 Cell, Standard Capacity with State of
Charge Indicator
DW9070
12.0V High Capacity XR™ Pack
CHARGERS
DW9106
DW9115
1 Hour Charger
15-Minute Charger
XR2 Charger
DW9107
9) Inspect all leads for damage; repair or
replace as required.
10) Reattach motor leadwires, routing wires
around the motor can. The wires should
be routed down and inward near the
LED. Ensure the wires are not blocking
the LED.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
Full Warranty
11) Replace the endcap, tighten the four fasteners to 0.9 N-m head
torque.
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information,
call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary in certain states or provinces.
Operation Tips
•
Pulling the trigger once uses about the same amount of battery
power as driving one fastener. Avoid running the tool at “no-load”
to conserve battery power.
•
Avoid “feathering” the trigger. Allow the tool to stop automatically
when driving a fastener.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your distributor or local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may
be hazardous.
6
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 7
Introduction
Importantes mesures de sécurité
Merci d’avoir acheté un tournevis dynamométrique DEWALT. Le
tournevis dynamométrique a été conçu afin de maximiser la
productivité; sa commande dynamométrique, sa facilité d’utilisation
et sa commodité sans fil en font l’outil idéal pour effectuer presque
toutes les tâches de fixation. En outre, son fonctionnement silencieux
et sans huile ainsi que sa conception ergonomique en font l’outil idéal
pour la plupart des chaînes de montage. Le tournevis
dynamométrique offre ses caractéristiques sans les désavantages
des outils pneumatiques.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de
secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils
électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité
suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
•
•
BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et
des établis encombrés peuvent être la cause de blessures.
TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils
électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans des endroits
humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail. Ne pas
utiliser l’outil en présence de liquides et de gaz inflammables.
SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES.
Éviter tout contact avec des objets mis à la terre, comme des
tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres objets du
genre.
Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs à l’outil,
composer sans frais le numéro suivant : 1 800 923-8665
•
•
•
ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus
à l’écart de l’aire de travail et il faut les empêcher de toucher à
l’outil ou au cordon de rallonge.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans
un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de la portée
des enfants.
•
•
NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr
et efficace, utiliser l’outil à son rendement nominal.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil
ou d’un accessoire le rendement d’un outil de fabrication plus
robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu.
•
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des
vêtements amples et des bijoux qui peuvent être happés par les
pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et des
chaussures à semelle antidérapante pour travailler à l’extérieur.
Protéger la chevelure si elle est longue. Se tenir éloigné des
évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces
mobiles.
7
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 8
•
•
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un
masque respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière.
ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides ou
d’un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire
fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une
position stable et garder son équilibre.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres et
affûtés pour qu’ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre
les directives concernant la lubrification et le remplacement des
accessoires. Inspecter régulièrement le cordon de l’outil et le faire
réparer au besoin à un atelier d’entretien autorisé. Inspecter
régulièrement les cordons de rallonge et les remplacer lorsqu’ils
sont endommagés. S’assurer que les poignées sont toujours
propres, sèches et libres de toute tache d’huile ou de graisse.
ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de
vérifier si les clés de réglage ont été retirées avant de faire
démarrer l’outil.
DÉBRANCHER LES OUTILS NON UTILISÉS OU LES
VERROUILLER EN POSITION HORS TENSION. Respecter cette
mesure lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, ou qu’on doit le réparer
ou en changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un
couteau).
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le
doigt sur l’interrupteur lorsqu’on transporte l’outil. S’assurer que
l’interrupteur est à la position hors circuit lorsqu’on branche l’outil.
CORDONS DE RALLONGE PRÉVUS POUR L’EXTÉRIEUR.
Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, ne se servir que d’un cordon
de rallonge conçu pour l’extérieur et portant la mention appropriée.
DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve
de bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser de
nouveau l’outil, bien vérifier un protecteur endommagé ou toute
autre pièce défectueuse afin de déterminer si elle fonctionnera de
façon appropriée et si elle remplira la fonction prévue. Vérifier
l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure
des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer ou
remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endommagée dans
un centre de service autorisé, sauf si le présent guide fait mention
d’un avis contraire. Confier le remplacement de tout interrupteur
défectueux à un centre de service autorisé. Ne jamais se servir
d’un outil dont l’interrupteur est défectueux.
MISE EN GARDE : Lorsqu’on visse des murs, planchers,
plafonds ou autres endroits qui pourraient cacher des fils
électriques sous tension, Ne pas toucher aux composants
métalliques de l’outil. Saisir celui-ci seulement par ses surfaces
de prise isolées afin d’éviter les secousses électriques en cas de
contact de la lame avec un fil sons tension.
•
•
•
•
•
•
MISE EN GARDE : Retirer l’ensemble de piles de l’outil avant
de régler le couple de l’outil.
ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de batterie
se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent être
facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez l'outil de son
côté sur une surface stable où il ne causera pas un risque de
déclenchement ou en chute.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
•
•
•
•
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de
maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
•
•
•
8
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 9
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser
l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
•
Le chargeur est uniquement conçu pour charger des ensembles
de piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation présente
des risques d’électrocution.
Afin de minimiser les risques de dommages à la fiche et au cordon,
tirer sur la fiche (et non sur le cordon) pour débrancher le chargeur.
S’assurer que personne ne peut marcher ni trébucher sur le
cordon, ni le soumettre à toute autre contrainte ni tout autre risque
de dommage.
Utiliser un cordon de rallonge seulement en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’un cordon de calibre inapproprié présente
des risques d’incendie ou de secousses électriques. Lorsqu’on doit
utiliser un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est conforme aux
directives suivantes.
•
•
•
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements
de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec
de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
•
Importantes mesures de sécurité -
chargeurs
•
il y a le même nombre de broches sur la fiche du cordon de
rallonge que sur celle du chargeur et les broches sont de
mêmes dimensions et de mêmes formes.
•
Le présent guide renferme d’importantes mesures de sécurité et
directives de fonctionnement relatives aux modèles n DW900
os
•
•
Le cordon de rallonge comporte le nombre approprié de fils et
il est en bon état.
Le cordon est de calibre suffisant pour le rendement nominal du
chargeur comme l’indique le tableau suivant.
et DW901.
•
MISE EN GARDE : Afin de minimiser les risques de blessures,
charger seulement des piles DEWALT de 12 V, cellule 4/5, ou de
12 V à haute capacité. Tout autre type de piles risque d’exploser
et de provoquer des blessures et des dommages.
Avant d’utiliser le chargeur, lire les directives et les mises en garde
qui se trouvent sur (1) le chargeur, (2) l’ensemble de piles et (3) le
produit utilisant l’ensemble de piles.
DANGER : Il y a une tension de 120 volts aux bornes de
chargement. Ne pas y approcher des objets conducteurs car cela
présente des risques d’électrocution.
DANGER : Ne pas insérer un ensemble de piles craqué ou
endommagé dans le chargeur car cela présente des risques
d’électrocution.
Le chargeur et l’ensemble de piles sont conçus pour fonctionner
ensemble. NE PAS tenter de charger un ensemble de piles avec
tout autre chargeur que ceux décrits dans le présent guide.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Calibre minimal recommandé (AWG - jauge américaine des fils)
pour les cordons de rallonge
•
•
•
•
•
Longueur totale du
cordon (en pieds)
Calibre de fil
25 50 75 100 125 150 175
18 18 16 16 14 14 12
Il y a des orifices de ventilation sur le dessus et le dessous du
•
boîtier du chargeur. Ne rien déposer sur les orifices du dessus ni
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les
orifices de ventilation et provoquer une surchauffe à l’intérieur du
chargeur. Toujours placer celui-ci loin de toute source de chaleur.
Ne pas utiliser un chargeur dont la fiche ou le cordon est
endommagé; les remplacer sans tarder.
Ne pas utiliser un chargeur qui a reçu un coup brusque, qui est
tombé ou qui a été endommagé; en confier la réparation à un
centre de service autorisé.
•
•
9
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 10
•
•
Ne pas démonter le chargeur; en confier l’entretien et les
réparations à un centre de service autorisé. Le remontage
incorrect présente des risques de secousses électriques ou
d’incendie.
Afin de minimiser les risques de secousses électriques,
débrancher le chargeur de la prise avant de le nettoyer. Le seul
retrait de l’ensembles de piles ne réduit pas le risque.
NE JAMAIS tenter de relier deux chargeurs.
NE PAS ranger ni utiliser l’outil et l’ensemble de piles dans un
endroit où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C
(105 °F), comme dans une remise métallique en été.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sous tension secteur
standard (120 volts). Ne pas tenter de s’en servir sous toute autre
tension.
AVERTISSEMENT : Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans le
chargeur. Cela présente des risques de secousses électriques.
Afin de faciliter le refroidissement de l’ensemble de piles après s’en
être servi, éviter de placer le chargeur ou l’ensemble de piles dans
un endroit chaud (comme dans une remise métallique ou une
remorque non isolée, en été).
•
Il peut se produire une légère fuite du liquide excitateur de
l’ensemble de piles dans des conditions d’utilisation difficiles ou en
cas de température extrême, fuite qui ne serait pas
nécessairement un signe de panne. Toutefois, si ce liquide
s’échappe par une rupture du joint étanche du boîtier et atteint la
peau, il faut :
a. laver immédiatement à l’eau et au savon;
b. neutraliser à l’aide d’un acide doux (jus de citron ou vinaigre,
p. ex.);
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à l’eau claire
pendant au moins dix minutes et consulter immédiatement un
médecin. (AVIS AU MÉDECIN : Le liquide excitateur est une
solution d’hydrogène de potassium à 25-35 p. 100.)
Ne pas tenter d’ouvrir l’ensemble de piles, peu importe la raison.
Lorsque le boîtier en plastique de l’ensemble se fend ou se casse,
ne plus l’utiliser ni le recharger.
Ne pas transporter des ensembles de piles de rechange dans des
tabliers, des poches ou des boîtes à outils qui renferment d’autres
objets métalliques. Cela présente des risques de court-circuit aux
ensembles, ce qui risque de les endommager et, éventuellement,
de causer d’importantes brûlures ou un incendie.
•
•
•
•
•
•
•
MISE EN GARDE : Ne pas tenter d’ouvrir l’ensemble de piles,
peu importe la raison. Lorsque le boîtier en plastique de l’ensemble
se fend ou se casse, en confier le recyclage à un centre de service.
•
Charger les ensembles de piles uniquement dans un chargeur
DEWALT.
NOTE : Les piles de l’ensemble comportent du nickel-
cadmium. Selon les organismes de protection de
l’environnement, il s’agit d’une matière toxique. Avant de
se débarrasser d’un ensemble de piles endommagé ou
usé, se renseigner afin de connaître les règlements en
vigueur relatifs à la mise au rebut d’ensembles de piles ou
en confier le recyclage à un centre de service DEWALT.
REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en vue d’être
utilisé chaque fois qu’on retire cette dernière de l’outil ou du chargeur
en vue de la ranger ou de la transporter; enlever le capuchon avant
de remettre la pile dans le chargeur ou dans l’outil.
Importantes mesures de
sécurité - ensembles de piles
L’ensemble de piles n’est pas complètement chargé à sa sortie de
l’usine. Bien lire les mesures de sécurité qui suivent ainsi que les
notes relatives au chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
•
Ne pas incinérer l’ensemble de piles, même s’il est très
endommagé ou complètement usé. La chaleur des flammes peut
faire exploser l’ensemble de piles.
AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de ranger ou de
10
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 11
transporter la pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact
avec les bornes à découvert de la pile. Par exemple, il faut éviter
de placer une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une
boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des
clous, des vis ou des clés, car la pile pourrait causer un court-circuit
et s’endommager, ou risquer de provoquer des brûlures ou un
incendie.
hexagonale de 6 mm (1/4 po).
Pour installer un accessoire, tirer la bague du
mandrin vers le devant de l’outil, insérer
l’accessoire et relâcher la bague (fig. 1).
L’accessoire se verrouille en place.
Pour retirer un accessoire, tirer la bague du
mandrin vers le devant de l’outil. Retirer
l’accessoire et relâcher la bague.
CONSERVER CES MESURES.
INVERSEUR DE MARCHE
Pour utiliser la marche avant, pousser la barre
de la droite vers la gauche. Pour obtenir la marche arrière, pousser
la barre de la gauche vers la droite. La position centrale permet de
verrouiller la barre en position hors tension. Ne pas oublier de
relâcher la détente avant de modifier la position de l’inverseur de
marche.
FIG. 1
Fiche technique
MODELE
DW900
DW901
1 400
222 mm sur 222 mm
(8 3/4 po x 8 3/4 po)
1,18 kg (2,6 lb)
1,73 kg (3,8 lb)
Régime (trs/min)
850
Dimensions
222 mm sur 222 mm
(8 3/4 po x 8 3/4 po)
Poids (outil seul.)
Poids (avec pile)
1,18 kg (2,6 lb)
1,73 kg (3,8 lb)
INTERRUPTEUR
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer la détente de l’interrupteur.
Lorsque l’outil atteint le couple établi, l’arbre cesse de tourner et la
D.É.L. s’allume à l’arrière de l’outil. Ne pas enfoncer et relâcher
continuellement la détente lors du serrage d’un joint; laisser l’outil
s’arrêter automatiquement.
ENSEMBLES DE PILES
DW9072 12 V, cellule 4/5, capacité standard ..........0,55 kg (1,2 lb)
DW9074 12 V, cellule 4/5, capacité standard
avec indicateur de l’état de la charge ......................0,59 kg (1,3 lb)
mc
DW9070 12 V, ensemble XR à haute capacité ....0,64 kg (1,4 lb)
Réglage du couple
Fonctionnement
AVERTISSEMENT : Retirer l’ensemble de piles avant de régler
RETRAIT ET INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE PILES
Pour installer l’ensemble de piles, aligner la base de l’ensemble sur
l’encoche dans la poignée de l’outil et faire glisser l’ensemble
fermement dans la poignée. L’ensemble s’enclenche en place. Pour
retirer l’ensemble de piles, enfoncer les boutons de dégagement et
tirer fermement l’ensemble hors de la poignée.
l’outil.
1) Insérer une clé hexagonale de 1/4 po autour de l’arbre et la faire
tourner sur un tour. On peut entendre un déclic indiquant que le
couple est exercé sur l’embrayage.
2) Insérer l’outil de réglage dans les deux trous de l’anneau à
l’avant du tournevis. Bien installer l’outil de réglage de la façon
illustrée à la figure 2. Faire tourner lentement l’anneau jusqu’à ce
MANDRIN À DÉGAGEMENT RAPIDE
NOTE : Le mandrin accepte seulement des accessoires à tige
que le symbole
apparaisse dans le verre à l’avant sur le
11
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 12
dessus du tournevis. L’outil de réglage glisse alors dans les
deux encoches de réglage juste sous l’anneau à l’avant. On ne
peut plus faire tourner l’anneau lorsque l’outil de réglage est
enclenché dans les encoches.
FIG. 2
FIG. 3
VERRE
3) Retirer l’outil de réglage du devant du tournevis et le réinsérer de
la façon illustrée à la figure 3. NOTE : Enlever l’outil de réglage
avant de se servir du tournevis.
4) Insérer une clé hexagonale de 1/4 po autour de l’arbre. Saisir le
tournevis et l’outil de réglage d’une main et, de l’autre, faire
tourner la clé hexagonale (fig. 4). Faire tourner la clé dans le
sens antihoraire pour diminuer le couple et, dans le sens
horaire, pour l’augmenter. L’arbre émet un déclic à chaque
réglage de couple. Chaque déclic correspond à une modification
équivalent à environ 0,08 N-m. NOTE : Lorsque l’arbre n’émet
plus de déclic et qu’on ressent une certaine résistance, on a
atteint le couple limite. Ne pas forcer l’outil au-delà de cette
limite.
5) Retirer l’outil de réglage. Vérifier le couple du tournevis à l’aide
d’un couplemètre. Régler, le cas échéant, le couple à la hausse
ou à la baisse conformément aux directives précédentes.
Le tournevis peut exercer un couple maximal d’environ 4,5 N-m et un
couple minimal d’environ 1,5 N-m.
OUTIL DE
RÉGLAGE
DIMINUER LE
COUPLE
FIG. 5
POIGNÉE
CONTOUR
FACULTATIVE
Réglage de l’anneau indicateur
AUGMENTER
LE COUPLE
Lorsqu’on a mesuré le couple voulu à l’aide du couplemètre, se servir
de l’outil de réglage pour régler l’anneau indicateur. Placer l’outil de
réglage à environ 6 mm (1/4 po) dans les trous de l’anneau à l’avant
et faire tourner ce dernier jusqu’à ce que les chiffres de l’anneau
correspondent au couple indiqué par le couplemètre. (fig. 5). Le
réglage de l’anneau indicateur scelle également les trous de
réglage et empêche la poussière de s’infiltrer dans l’outil.
FIG. 4
NOTE : Le réglage de l’anneau indicateur ne modifie pas le réglage
du couple de l’outil.
12
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 13
Remplacement de la cartouche du
moteur
FIG. 5A
RÉLAGE EN
PO-LB
AVERTISSEMENT : Retirer l’ensemble de piles avant d’effectuer
tout entretien.
in-lbs
NOTE : Afin de ne pas endommager le module électronique, il faut
effectuer cette tâche tout en portant une bande de mise à la terre
reliée au sol.
RÉLAGE EN
N-M
1) Enlever les quatre attaches qui se trouvent à l’arrière de l’outil.
Retirer l’embout.
2) Enlever le joint torique de caoutchouc du moteur (fig. 6).
3) À l’aide de pinces, retirer les conducteurs du moteur en prenant
note de leur couleur et du schéma de connexion (fig. 6).
4) Saisir le moteur et le tirer hors de l’arrière de l’outil. Mettre le
moteur au rebut.
FIG. 6
FIG. 7
5) Installer un joint torique sur le nouveau moteur.
6) Aligner le moteur de rechange sur le
carter (fig. 7). La rainure créée par la
bague en tôle sur le moteur devrait être
FIG. 8
alignée sur les nervures à l’intérieur du
boîtier gauche (lorsqu’on regarde de
l’arrière de l’outil).
7) Tout en tenant l’outil avec l’extrémité
ouverte vers le haut, faire glisser le
moteur dans l’outil.
8) Insérer une clé hexagonale de 1/4 po
autour de l’arbre et faire tourner celui-ci
jusqu’à ce que les dents de la roue sur
le moteur s’engagent dans celles de
l’outil. Le moteur s’enfonce d’environ
6 mm (1/4 po) dans le boîtier de l’outil
(fig. 8).
JOINT
TORIQUE
ALIGNER LES RAINURES
AFIN DE GUIDER LE
MOTEUR DANS LE CARTER
CONDUCTEUR
ROUGE
D.É.L.
CONDUCTEUR
NOIR
9) S’assurer que les conducteurs ne sont
13
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 14
pas endommagés; les réparer ou les remplacer, le cas échéant.
Important
10) Rattacher les conducteurs du moteur, en faisant passer les fils
autour du moteur. Les fils doivent passer par le bas et vers
l’intérieur près de la D.É.L. S’assurer que les fils ne bloquent pas
la D.É.L.
11) Remettre l’embout en place et serrer les quatre attaches en
exerçant un couple de 0,9 N-m sur leur tête.
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris
l’inspection et le remplacement des balais) qu’à un centre de service
ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Garantie complète
CONSEILS RELATIFS AU FONCTIONNEMENT
•
Lorsqu’on enfonce une fois la détente, on consomme l’énergie
nécessaire pour enfoncer une attache. Il faut donc éviter
d’utiliser l’outil sous vide afin de préserver l’énergie de
l’ensemble de piles.
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis
pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil
DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou
de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les réparations couvertes para garantie,
composer le 1 (800)4-DEWALT. Il suffit de retourner l’outil complet à
un centre de service DEWALT. La présente garantie ne couvre pas
les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou
effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie
donnet des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également
se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.
•
Éviter de jouer avec la détente. Laisser l’outil s’arrêter
automatiquement après avoir enfoncé une attache.
Accessoires
MISE EN GARDE : L’utilisation d’accessoires non recommandés
peut être dangereuse. On peut se procurer séparément les
accessoires recommandés pour l’outil chez les détaillants et au
centre de service de la région.
En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT
REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil ne donne pas entière
satisfaction, il suffit de le retourner où il a été acheté dans les 30 jours
suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement intégral.
Prière de retourner l'outil complet port payé. Une preuve d'achat peut
être requise.
ENSEMBLES DE PILES
DW9072 12 V, cellule 4/5, capacité standard
DW9074 12 V, cellule 4/5, capacité standard avec indicateur de
l’état de la charge
mc
DW9070 12 V, ensemble XR à haute capacité
CHARGEURS
DW9106 Chargeur en 1 heure
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
DW9115
Chargeur en 15 minutes
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont
manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite.
DW9107 Chargeur XR2
14
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 15
INTRODUCCION
Instrucciones importantes de seguridad
Gracias por comprar el destornillador con par de precisión DEWALT.
Se ha diseñado el destornillador con par de precisión para obtener la
máxima productividad: su control de par preciso, su sencillez de
operación y la conveniencia inalámbrica lo hacen ideal para casi
cualquier tarea de atornillado. Su operación silenciosa, libre de
aceite y su diseño mejorado ergonómicamente lo hacen ideal para
casi cualquier trabajador de las líneas. El destornillador con par de
precisión proporciona estos beneficios sin los inconvenientes de las
herramientas neumáticas.
ADVERTENCIA: Siempre que utilice herramientas eléctricas
debe seguir ciertas precauciones básicas de seguridad, a fin de
reducir los riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones
personales, entre las que se encuentran las siguientes.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
•
•
CONSERVE LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Las áreas y los
bancos con objetos acumulados en desorden propician los
accidentes.
OTORGUE PRIORIDAD AL AMBIENTE DE TRABAJO. No
exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni las utilice en
lugares húmedos o inundados. Ilumine bien la zona de trabajo.
No utilice las herramientas eléctricas en presencia de líquidos o
gases inflamables.
•
•
PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el
contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo;
tuberías, radiadores, hornos o gabinetes de refrigeración.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que niños
ni otros visitantes toquen la herramienta ni los cables de extensión.
Todos los niños y otros visitantes deben apartarse del área de
trabajo.
•
•
•
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Siempre
que no use las herramientas, debe guardarlas en un lugar seco y
elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta hará el trabajo mejor y
de manera más segura bajo las especificaciones para las que se
diseñó.
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una
herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en una tarea
destinada a una herramienta de alto rendimiento. No utilice la
herramienta para tareas para las que no ha sido diseñada.
VISTASE DE MANERA ADECUADA. No utilice ropas sueltas ni
joyas, pueden quedar atrapadas en las partes móviles. Se
recomienda el uso de guantes y calzado antiderrapante cuando
•
ESPECIFICACIONES
12 V DC
15
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 16
trabaje a la intemperie. Cúbrase el cabello si lo tiene largo. Las
rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben
evitarse.
UTILICE GAFAS Y OTRO EQUIPO DE SEGURIDAD. Utilice una
mascarilla contra polvo si la operación de corte lo produce.
ASEGURE LAS PIEZAS DE TRABAJO. Utilice prensas para
sujetar su pieza de trabajo; es más seguro que usar su mano y le
deja ambas manos libres para operar la herramienta.
pieza que esté dañada debe ser reparada o reemplazada en un
centro de servicio autorizado. No use la herramienta si el
interruptor no enciende y apaga.
•
•
•
•
PRECAUCION: Cuando atornille en muros, pisos
o
dondequiera que pueda encontrarse con cables eléctricos vivos,
¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LA
HERRAMIENTA! Sujétela solamente por las superficies aislantes
para evitar el choque eléctrico si atornilla en un cable vivo.
PRECAUCION: Quite la batería antes de ajustar la posición de
par de la herramienta.
•
•
NO SE SOBRE EXTIENDA. Apoye bien los pies y conserve el
equilibrio siempre.
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas
limpias y afiladas para un rendimiento mejor y más seguro. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Revise la
herramienta periódicamente y si está dañada, hágala reparar por
una estación de servicio autorizada. Revise los cables de
extensión periódicamente y reemplácelos si están dañados.
Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS HERRAMIENTAS DE
MANO. Acostúmbrese a verificar que se hayan retirado todas las
llaves antes de encender la unidad.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS O ASEGURELAS EN
POSICION DE APAGADO cuando no las utilice, cuando las
cambie de lugar, antes de darles servicio y cuando les cambie
accesorios (como brocas, puntas, cortadores).
PRECAUCIÓN: Algunas herramientas con los paquetes grandes
de la batería estarán paradas verticales en el paquete de la batería
pero se pueden golpear fácilmente encima. Cuando no en uso,
coloque la herramienta en su cara en una superficie estable donde no
causará un peligro que dispara o descendente.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
•
•
•
•
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
•
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
•
•
•
EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No acarree la
herramienta con el dedo en el interruptor.
ESTE ALERTA. Concéntrese en lo que hace. Utilice el sentido
común. No opere la herramienta si está cansado.
REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir usando la
herramienta, debe revisar las guardas y otras partes para
determinar realizarán su función adecuadamente. Revise la
alineación de las partes móviles, la manera en que están sujetas,
que no haya piezas o soportes rotos, y cualesquiera otras
condiciones que puedan afectar la operación. Una guarda u otra
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
•
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas.
Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua
y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
16
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 17
incorrecta puede resultar en riesgos de incendio, choque eléctrico
o electrocución. Si se requiere utilizar un cable de extensión,
asegúrese:
Que las patas de la clavija de la extensión tienen los mismos
número, tamaño y forma de las de la clavija del cargador.
Que las conexiones de la extensión sean correctas y estén en
buenas condiciones eléctricas; y
Que el alambre tenga el calibre suficiente para soportar la
corriente necesaria para el cargador, como se indica a
continuación.
Calibre AWG mínimo recomendado para cordones de
extensión.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
•
•
•
Instrucciones importantes deseguridad
para cargadores debaterias
•
Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y de
operación para el DW900/DW901.
•
PRECAUCION: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
únicamente baterías del tipo DEWALT de 12,0 V 4/5 celdas o 12,0
V de alta capacidad. Otros tipos de baterías pueden estallar,
ocasionando lesiones personales y daños.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias en (1) el cargador, (2) la
batería y (3) el producto que usa la batería.
PELIGRO: Tensión de 120 V presente en las terminales de
carga. No las una con objetos conductores. Peligro de choque
eléctrico o electrocución.
PELIGRO: Si la caja de la batería se cuartea o se daña, no la
inserte en el cargador. Peligro de choque eléctrico o electrocución.
El cargador y la batería están especialmente diseñados para
trabajar juntos. NO intente cargar la batería con cargadores
diferentes a los señalados en este manual.
Longitud total de la extensión
•
•
(metros)
Calibre del alambre
7,6 15,2 22,8 30,4 38,1 45,7 53,3
18 18 16 16 14 14 12
•
El cargador se ventila a través de las ranuras de las partes
superior e inferior de la carcaza. No coloque ningún objeto sobre
el cargador, ni coloque el cargador sobre una superficie suave que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y ocasione calor interno
excesivo. Coloque el cargador alejado de cualquier fuente de
calor.
No opere el cargador con el cordón o la clavija dañados — hágalos
cambiar de inmediato.
No utilice el cargador si ha recibido algún golpe, se ha caído o ha
recibido algún otro daño, llévelo a un Centro de Servicio
autorizado.
No desarme el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado
cuando requiera ser reparado. Ensamblarlo de modo incorrecto
puede ocasionar descargas eléctricas, electrocución o incendios.
Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo para reducir el
riesgo de descargas eléctricas. Retirar la batería no reducirá este
riesgo.
•
•
•
•
•
•
No exponga el cargador a lluvia o nieve.
Estos cargadores no están diseñados para usos distintos a la
carga de baterías recargables DEWALT Cualesquiera otros usos
pueden originar riesgos de incendio, choque eléctrico o
electrocución.
Para reducir el riesgo de daños a la clavija o al cable, tire de la
clavija en vez de tirar del cable cuando desconecte el cargador.
Asegúrese que el cable se ubique de manera que no se pise, se
enrolle, o se sujete a otro tipo de tensiones o daños.
No deben emplearse cables de extensión a menos que sea
absolutamente indispensable. El empleo de una extensión
•
•
•
•
•
•
•
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
NO guarde ni utilice la herramienta o la batería en lugares en los
17
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 18
que la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40°C (105°F)
(tales como cobertizos o construcciones de metal en el verano).
la batería se rompe o estrella, descártela de inmediato y no la
recargue.
No lleve la baterías de reserva en delantales, bolsillos, cajas de
herramienta, cajones, etc., junto con otros objetos metálicos. La
batería puede hacer corto circuito, ocasionando riesgo de incendio
o quemaduras, o daños.
•
•
El cargador está diseñado para funcionar con corriente doméstica
estándar (120 volts). ¡No intente usarlo con otro voltaje!
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador. Puede ocurrir un choque eléctrico. Para facilitar el
enfriamiento de la batería después del uso, evite colocar el
cargador o la batería en ambientes calurosos, como cobertizos
de metal o remolques sin aislamiento.
PRECAUCION: Nunca intente abrir la batería por ningún
motivo, Si la carcaza de plástico de la batería se rompe o estrella,
llévela a un centro de servicio para que la reciclen.
•
•
Cargue las baterías solamente con el cargador de baterías
DEWALT.
NOTA: Sus baterías son del tipo níquel-cadmio. El cadmio es
considerado como material tóxico por la Agencia de protección
Ambiental de los Estados Unidos. Antes de desechar una batería
de níquel-cadmio dañada o desgastada, verifique con las
autoridades ambientales locales las restricciones especiales para el
desecho de este tipo de baterías o regréselas a un centro de servicio
certificado de DEWALT para que las reciclen.
NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de las baterías
se proporcionan para usarse siempre que la batería esté fuera de la
herramienta o del cargador. Retire el capuchón antes de colocar la
batería en la herramienta o en el cargador.
•
Instrucciones importantes de seguridad
para las baterias
La batería no está completamente cargada al salir de su empaque.
Lea las instrucciones de seguridad que vienen a continuación y siga
las notas y los procedimientos sobre la carga.
ADVERTENCIA: No guarde o transporte la batería de manera
que objetos metálicos puedan hacer contacto con las terminales
expuestas de la batería. Por ejemplo, no ponga la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos,
cajones, etc. junto con clavos, tornillos, llaves, etc. sin el capuchón.
La batería puede hacer corto cuando no tenga puesto el capuchón,
ocasionando incendios o quemaduras, o daños a sí misma.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
•
•
No incinere las baterías, aún en el caso que se encuentren
seriamente dañadas o completamente desgastadas, pueden
explotar con el fuego.
Puede ocurrir una pequeña fuga de líquido de las celdas de la
batería bajo condiciones extremas de uso, carga o temperatura.
Esto no indica fallas, sin embargo, si el sello externo está roto y el
líquido hace contacto con su piel:
Especificaciones del producto
a. Lave inmediatamente con agua y jabón.
Herramienta
RPM:
DW900
DW901
b. Neutralice con un ácido débil como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua
limpia por un mínimo de 10 minutos y busque inmediatamente
atención médica. NOTA MEDICA: el líquido es una solución de
potasa cáustica en concentración de 25 a 35%.
850
1400
Dimensiones
22,2 cm x 22,2 cm 22,2 cm x 22,2 cm
Peso: (Sólo herramienta) 1,17 kg
Peso: (Con batería) 1,72 kg
1,17 kg
1,72 kg
•
Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la cubierta de
18
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 19
BATERIAS
DW9072 12,0 V 4/5 celdas, capacidad estándar
0,54 kg
FIG. 2
FIG. 3
VENTANA
DW9074 12,0 V 4/5 celdas, capacidad estándar
con indicador de estado de carga
DW9070 12,0 XR™Pack alta capacidad
0,58 kg
0,63 kg
Operacion
REMOCION E INSTALACION DE LA BATERIA
Para instalar la batería, haga coincidir la base de ésta con la ranura
del interior del mango de la herramienta y deslice la batería
firmemente dentro del mango. La batería se ajustará en su sitio. Para
quitar la batería, oprima los botones de liberación y tire de la batería
con firmeza hacia afuera del mango de la herramienta.
HERRAMIENTA
DE ALAMBRE
PORTAHERRAMIENTA DE LIBERACION RAPIDA
NOTA: el portaherramienta solamente acepta accesorios
hexagonales de 6,3 mm (1/4").
DISMINUIR
EL PAR
Para instalar un accesorio, tire del collarín del portaherramientas
hacia el frente de la herramienta, inserte el accesorio, y libere el
collarín (figura 1). El accesorio se asegurará en su sitio.
FIG. 5
OPCIONAL
ASA CIRCULAR
Para sacar un accesorio, tire del collarín del portaherramientas hacia
el frente de la herramienta. Saque el accesorio y suelte el collarín.
BARRA DE MARCHA HACIA
ADELANTE/REVERSA
Para operación hacia adelante, empuje la
barra de derecha a izquierda.Para operación
en reversa, empuje la barra de izquierda a
derecha. La posición central de la barra
AUMENTAR
EL PAR
FIG. 4
asegura en modo de apagado
a
la
herramienta. Asegúrese de soltar el gatillo
cuando cambie la posición de la barra de
dirección de marcha.
FIG. 1
19
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 20
FIG. 5A
INTERRUPTOR
Para encender la herramienta, oprima el gatillo interruptor. Cuando la
herramienta alcance el nivel preestablecido de par, la flecha se
detendrá y el LED de la parte trasera de la unidad se iluminará. No
oprima y suelte el gatillo de manera continua cuando atornille una
unión; permita que la herramienta se detenga automáticamente.
POSICION
PARA in-lbs
in-lbs
POSICION
PARA Nm
Ajuste del nivel de par
ADVERTENCIA: Quite la batería antes de efectuar cualquier
ajuste.
1) Introduzca una llave allen de 1/4" en la flecha y gírela una vuelta
completa. Puede escucharse un chasquido, indicando el
acoplamiento del embrague.
FIG. 6
FIG. 7
2) Inserte la herramienta de alambre en los dos orificios del anillo
frontal de la unidad. Asegúrese de colocar la herramienta de
alambre como se observa en la figura 2. Gire el anillo lentamente
hasta que el símbolo
se vea a través de la ventana que se
encuentra al frente de la herramienta, en la parte superior. En
este momento, la herramienta de alambre caerá en dos ranuras
de ajuste debajo del anillo frontal. Usted no podrá girar el anillo
después que la herramienta de alambre haya caído en las
ranuras.
3) Retire la herramienta de alambre del frente de la unidad y
reinsértela como se muestra en la figura 3. NOTA: Retire la
herramienta de alambre antes de operar la unidad.
EMPAQUE
ROJO
HAGA COINCIDIR LOS
CANALES PARA GUIAR EL
MOTOR DENTRO DE LA
CARCAZA
4) Inserte una llave allen de 1/4" en la flecha. Sujetando la unidad
y la herramienta de alambre en una mano, gire la llave allen
con la otra mano (figura 4). Gire la llave en sentido contrario a
las manecillas del reloj para disminuir el par, y en el sentido de
las manecillas del reloj para aumentarlo. La flecha producirá un
chasquido en cada posición de par. Cada chasquido equivale a
un cambio aproximado de 0,08 N-m en el par. NOTA: si la flecha
deja de emitir chasquidos y usted siente resistencia significativa,
la herramienta está en su límite de par. No fuerce la herramienta
CONDUCTOR
LED
NEGRO
CONDUCTOR
20
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 21
más allá de este punto.
del código de colores y el esquema de conexión (figura 6).
4) Sujete el motor y tire de éste hacia afuera desde la parte trasera
de la unidad. Descarte el motor.
FIG. 8
5) Quite la herramienta de alambre. Revise
el par de la unidad con un torquímetro.
En caso necesario, reajuste el par hacia
arriba o hacia abajo, siguiendo las
instrucciones anteriores.
Esta herramienta puede lograr un par
máximo de aproximadamente 4,5 N-m y un
par mínimo de 1,5 N-m.
5) Instale el empaque en el motor de repuesto.
6) Alinee el motor de repuesto con la carcaza (figura 7). El canal
formado por el anillo metálico sobre el motor debe alinearse con
las costillas del interior de la carcaza izquierda (vista desde la
parte trasera de la herramienta).
7) Sujetando la herramienta con el extremo abierto hacia arriba,
permita caer al motor dentro de ésta.
8) Inserte la llave allen de 1/4" en la flecha y gírela hasta que los
dientes de engrane en el motor se enganchen con los engranes
de la herramienta. El motor caerá aproximadamente 6 mm
dentro de la carcaza (figura 8).
9) Inspeccione todos los conductores en busca de daños; repare
o reemplace en caso necesario.
10) Instale de nuevo los conductores del motor, enrutando los
cables alrededor del cilindro del motor. Los cables deben
enrutarse hacia abajo y hacia adentro, cerca del LED.
Asegúrese que los cables no bloqueen el LED.
11) Coloque de nuevo la tapa, apriete los cuatro tornillos a un par de
0,9 N-m.
Ajuste del anillo indicador
Una vez que haya confirmado el par de la
herramienta con un torquímetro, utilice la
herramienta de alambre para ajustar el anillo
indicador. Coloque la herramienta de
alambre aproximadamente a 6 mm dentro
de los orificios del anillo frontal y gírelo hasta que los números
concuerden con el par indicado por el torquímetro. (figura 5). Al
ajustar el anillo indicador también se sellarán los orificios de
ajuste y se evitará que la mugre penetre en la herramienta.
NOTA: Al ajustar el anillo indicador no se cambia el ajuste de par de
la herramienta.
Reemplazo del cartucho del motor
Recomendaciones de operación
ADVERTENCIA: Quite la batería antes de efectuar cualquier
•
Oprimir el gatillo una vez utiliza más o menos la misma carga de
la batería que colocar un tornillo. Evite hacer funcionar la
herramienta “sin carga” para conservar la carga de la batería.
servicio.
NOTA: para evitar daños al módulo electrónico, esta operación debe
efectuarse utilizando una banda de tierra derivada a tierra física.
1) Retire los cuatro tornillos de la parte trasera de la herramienta;
quite la tapa.
2) Quite el empaque de goma del motor (figura 6).
•
Evite oprimir y soltar el gatillo repetidamente. permita que la
herramienta se detenga automáticamente cuando coloque un
tornillo.
3) Con unas pinzas, quite los conductores del motor, tomando nota
21
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 22
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
Accesorios
Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta
con cargo adicional con su distribuidor local o en los centros de
servicio autorizado. Si necesita usted ayuda para encontrar algún
accesorio, haga por favor contacto con:
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur
(91 671) 242 10
(91 3) 826 69 78.
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779
PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recomendado
para emplearse con esta herramienta puede ser peligroso.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
BATERIAS
DW9072
DW9074
MERIDA
12,0 V 4/5 celdas, capacidad estándar
12,0 V 4/5 celdas, capacidad estándar con indicador
de estado de carga
Calle 63 #459-A
(91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A
(91 83) 72 11 25
(91 22) 46 37 14
(91 42) 14 16 60
(91 48) 14 25 67
(91 17) 16 52 65
(91 29) 21 70 16
(91 93) 12 53 17
DW9070
12,0 XR™ Pack alta capacidad
PUEBLA
17 Norte #205
CARGADORES
DW9106
DW9115
DW9107
Cargador de 1 hora
Cargador de 15 minutos
Cargador XR2
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte.
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros de servicio para herramientas industriales de DEWALT.
u otras organizaciones calificadas. Estas organizaciones prestan
servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones
legítimas DEWALT.
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Póliza de GarantÍía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
22
DW900,DW901/383609 bc 5/8/02 2:59 PM Page 23
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo
"Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones
efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden
variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas
por nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño
de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la
fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede
requerir prueba de compra.REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se
tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las
reemplacen sin cost.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de
compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•
•
•
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a
las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
Garantía Completa
TEL. 326-7100
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
S ECCI
N
en la sección amarilla.
AM ARILLA
Si funciona…
y
funciona muy bien.
23
|