5” (127MM) RANDOM ORBIT SANDeR
INSTRUCTION MANUAL
CATALOg NUMBeR
BDeRO100
Thank you for choosing BLACk+DeCkeR!
PLeASe ReAD BefORe ReTURNINg ThIS PRODUCT fOR
ANy ReASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACk+DeCkeR
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. eST Mon. - fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAve ThIS MANUAL fOR fUTURe RefeReNCe.
veA eL eSPANOL eN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIvO De OPeRACIÓN, CeNTROS De SeRvICIO y PÓLIZA De gARANTÍA.
ADveRTeNCIA: LÉASe eSTe INSTRUCTIvO ANTeS De USAR eL PRODUCTO.
key INfORMATION yOU ShOULD kNOw:
• Never operate the sander without a recommended sanding disc
properly installed on the hook and loop base.
• The hook and loop pad and white pad brake disk are replaceable parts.
If they become worn, return the unit to a local service center for repair.
• Do not push down—let the sander do the work.
To register your new product, visit
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS: SANDERS
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
• Clean your tool out periodically.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust
from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into
your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the battery
pack from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
CAUTION: Wear appropriate hearing
protection during use. Under some condi-
tions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
OThER IMPORTANT SAFETY
WARNINGS AND INSTRUCTIONS
EXTENSION CORDS
When using an extension cord, be sure to
use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. The
following table shows the correct size
to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the
gage number, the heavier the cord.
f) keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits, etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
Minimum Gage for Cord Sets
volts
120V
240V
Total Length of Cord in Feet
0-25
0-50
26-50
51-100
101-150
201-300
51-100 101-200
AmpereRating
More Not more
Than Than
5) SERvICE
American Wire Gage
a) have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
16
10
12
Not Recommended
3
SANDING LEAD bASED PAINT
Sanding of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of
controlling the contaminated dust. The
greatest danger of lead poisoning is to
children and pregnant women.
Since it is difficult to identify whether or not
a paint contains lead without a chemical
analysis, we recommend the following
precautions when sanding any paint:
CLEANING AND DISPOSAL
• All surfaces in the work area should be
vacuumed and thoroughly cleaned daily for
the duration of the sanding project. Vacuum
filter bags should be changed frequently.
• Plastic drop cloths should be gathered up
and disposed of along with any dust chips
or other removal debris. They should be
placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick-up
procedures. During clean up, children
and pregnant women should be kept
away from the immediate work area.
• All toys, washable furniture and utensils
used by children should be washed
PERSONAL SAFETY
• No children or pregnant women should enter
the work area where the paint sanding is
being done until all clean up is completed.
• A dust mask or respirator should be worn
by all persons entering the work area. The
filter should be replaced daily or whenever
the wearer has difficulty breathing.
thoroughly before being used again.
SAvE ThESE INSTRUCTIONS
NOTE: Only those dust masks suitable
for working with lead paint dust and
fumes should be used. Ordinary painting
masks do not offer this protection. See
your local hardware dealer for the proper
(NIOSH approved) mask.
• NO EATING, DRINKING or SMOKING
should be done in the work area to
prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean
up BEFORE eating, drinking or smoking.
Articles of food, drink, or smoking should
not be left in the work area where dust
would settle on them.
ENvIRONMENTAL SAFETY
• Paint should be removed in such a
manner as to minimize the amount of
dust generated.
• Areas where paint removal is occurring
should be sealed with plastic sheeting of
4 mils thickness.
• Sanding should be done in a manner to
reduce tracking of paint dust outside the
work area.
SYMbOLS
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts
A..................amperes
Hz................hertz
W.................watts
min..............minutes
or AC......alternating current
or DC...direct current
n
o................no load speed
................Class I Construction
(grounded)
................earthing terminal
...............safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
OPM............Orbits per minute
................Read instruction manual before use
.................Use proper eye protection
................Use proper hearing protection
................Use proper respiratory protection
A
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Figure A
1
1.On/off switch
2. Sanding pad
3. Dust port
4
4. Canister
3
2
rating of 120 volts AC/DC means that you
tool will operate on standard 60 Hz AC or
DC power. This information is printed on
the nameplate. Lower voltage will cause
loss of power and can result in over-
heating. All BlACK+DECKER tools are
factory-tested; if this tool does not operate,
check the power supply.
MOTOR
Your BlACK+DECKER tool is powered by
a BlACK+DECKER-built motor. Be sure
your power supply agrees with nameplate
marking. 120 Volts AC only means your tool
will operate on standard 60 Hz household
power. Do not operate AC tools on DC. A
4
DUST COLLECTION (FIGURE D)
ASSEMbLY/ADjUSTMENT
WARNING: Collected sanding dust from
sanding surface coatings (polyurethane,
linseed oil, etc.) can self-ignite in sander
dust bag or elsewhere and cause fire. To
reduce risk, empty bag frequently and
strictly follow sander manual and coating
manufacturer’s instructions.
Your sander comes equipped with a cloth
canister (4) to collect the dust generated
while sanding.
• To attach the canister to the sander, line
up the grooves (6) in the canister (4) with
the nubs (7) on the dust port (3). Ensure
the longer side (8) of the canister opening
is on the top side of the port.
• Slide the canister onto the dust port and
turn the canister clockwise to lock it in
place as shown in the insert of Figure D.
• To remove, turn the canister
SET-UP
WARNING: Always unplug sander from
power supply before any of the following
operations.
ATTAChING hOOk AND LOOP
SANDING DISCS (FIGURE b)
Your sander is designed to use 5” (127mm)
sanding discs with the 8 hole dust
extraction pattern. For best results, use
BlACK+DECKER accessories.
•
To attach the sanding disc (5), carefully
center it over the sanding pad (2) ensuring
the holes in the disc align with the holes in
the pad and press the disc firmly in place.
The hook and loop fastening system sanding
disc can be easily removed by simply pulling
it off. It can be reused as desired.
•
counterclockwise and slide the canister off.
• To empty the canister, remove it from the
dust port and dump the sanding debris
into an appropriate trash receptacle.
5
b
D
8
7
6
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, read, understand and follow
all important safety warnings and
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean
the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into
a liquid.
instructions prior to using this tool.
SWITCh
To turn the tool ON, hold it as shown in
Figure C and push the portion of the switch
(1) marked “I”. To turn the tool off, push the
portion of the switch marked “O”
IMPORTANT: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by
authorized service centers or other qualified
service organizations, always using identical
replacement parts.
C
ACCESSORIES
WARNING: The use of any accessory
not recommended for use with this tool
could be hazardous.
Recommended accessories for use with
your tool are available from your local dealer
or authorized service center. If you need
assistance regarding accessories, please
call: 1-800-544-6986.
OPERATION
Grasp the sander and turn it ON. Move it in
long, sweeping strokes along the surface,
letting it do the work. Pushing down on the
tool while sanding actually slows the removal
rate and produces an inferior quality finish.
Check your work often. This sander is
capable of removing material rapidly.
SERvICE INFORMATION
All BlACK+DECKER Service Centers are
staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power
tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement
parts, contact the BlACK+DECKER location
5
nearest you. To find your local service
location, call: 1-800-544-6986 or visit
owned or authorized Service Center
for repair or replacement at our option.
Proof of purchase may be required.This
warranty does not apply to accessories.
This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary
from state to state or province to province.
Should you have any questions, contact the
manager of your nearest BlACK+DECKER
Service Center. This product is not intended
for commercial use.
LIMITED TWO-YEAR hOME USE
WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this
product for two years against any defects
in material or workmanship. The defective
product will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways. The first,
which will result in exchanges only, is to
return the product to the retailer from whom
it was purchased (provided that the store is
a participating retailer). Returns should be
made within the time period of the retailer’s
policy for exchanges (usually 30 to 90 days
after the sale). Proof of purchase may be
required. Please check with the retailer for
their specific return policy regarding returns
that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the
product (prepaid) to a BlACK+DECKER
FREE WARNING LAbEL
REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-
544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For
products sold in latin America, check country
specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see the
website for warranty information.
TROUbLEShOOTING
Problem
• Unit will not start.
Possible Cause
Possible Solution
• Cord not plugged in.
• Circuit fuse is blown.
• Plug tool into a working outlet.
• Replace circuit fuse.
(If the product repeatedly causes
the circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a BlACK+DECKER service
center or authorized servicer.)
• Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip, discontinue
use immediately and have it
serviced at a BlACK+DECKER service
center or authorized servicer.)
• Have cord or switch replaced at
BlACK+DECKER Service Center or
Authorized Servicer.
• Circuit breaker is tripped.
• Cord or switch is damaged.
• Dust is not
being collected.
• Sandpaper holes do not align. • Use Mouse® sandpaper with the
appropriate hole configuration.
• Separate dust canister and gently
shake or tap to empty.
• Dust canister is full.
location of the service center nearest you or call the BlACK+DECKER help line at
1-800-544-6986.
Imported by:
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
6
MODULe De
PONCeUSe
NUMeRO De CATALOgUe
BDeRO100
MODe D’eMPLOI
Merci d’avoir choisi BLACk+DeCkeR! Consulter le site web
à LIRe AvANT De ReTOURNeR Ce PRODUIT POUR qUeLqUe
RAISON qUe Ce SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h hNe, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSeRveR Ce MODe D’eMPLOI POUR UN USAge ULTÉRIeUR.
• Napepjaromparisé usutirlRisleeErtaNlamSppoEonnIcG.euNsEe sManEsNavToSir aIMu pPréOalRabTleAinNsTtaSllé le disque
• On peut remplacer le tampon et le disque blanc du frein du tampon. En cas
d’usure, confier la réparation de l’outil au centre de service de la région.
• Ne pas exercer une pression excessive sur l’outil - laisser la ponceuse
travailler seule.
pour enregistrer votre nouveau produit.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIèRE DE SéCURITé - DéFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBlÈME. les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER :
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitAée,vcauEseRra laTmIoSrt oSu dEesMgraEvesNbleTssu:res.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE :
Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE :
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter
en des dommages à la propriété.
7
tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de
choc électrique.
AvERTISSEMENTS DE
SéCURITé GéNéRAUX POUR
LES OUTILS éLECTRIqUES
AvERTISSEMENT : Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. le non-
respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure grave.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge
convenant à une telle utilisation.
L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit les risques de
choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
Conserver tous les avertissements
et toutes les directives pour un
usage ultérieur.
le terme «outil électrique» cité dans
les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur
3) Sécurité personnelle
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
a) Être vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) éloigner les enfants et les curieux au
moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire
perdre la maîtrise.
b) Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre à la prise.
Ne jamais modifier la fiche en
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une
source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose
sur l’interrupteur ou brancher un outil
électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer
un accident.
aucune façon. Ne jamais utiliser
de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque
de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b) éviter tout contact physique avec
des surfaces mises à la terre comme
des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé
si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à d’autres conditions où
il pourrait être mouillé. La pénétration
de l’eau dans un outil électrique
d) Retirer toute clé de réglage ou clé
standard avant de démarrer l’outil.
Une clé standard ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante peut
causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout
temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le
cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil
électrique. Tenir le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, des bords
8
5) Réparation
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire
les dangers engendrés par les poussières.
MESURES DE SéCURITé :
PONCEUSES
• TOUjOURS PORTER DES LUNETTES
DE SéCURITé.
• Nettoyer l’outil régulièrement.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
AvERTISSEMENT : certains
outils électriques, tels que les
sableuses, les scies, les meules, les
perceuses ou certains autres outils de
construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits
chimiques reconnus par l’état de la
Californie comme étant susceptibles
d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs
pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le
bloc-piles de l’outil électrique avant
de faire tout réglage ou changement
d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le
ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de
sciage ayant subi un traitement chimique.
le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence avec laquelle
on effectue ces travaux. Pour réduire
l’exposition à de tels produits, il faut travailler
dans un endroit bien aéré et utiliser le
matériel de sécurité approprié, tel un
masque anti-poussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
• éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements
de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse.
S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau
des produits chimiques nocifs.
d) Ranger les outils électriques hors
de la portée des enfants, et ne
permettre à aucune personne n’étant
pas familière avec un outil électrique
(ou son manuel d’instruction)
d’utiliser ce dernier. Les outils
électriques deviennent dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont
en bon état et ne sont affectées par
aucun trouble susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
AvERTISSEMENT : Toujours
porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6
(S3.19) lors de l’utilisation du produit.
Dans certaines conditions et selon la durée
d’utilisation, le bruit émis par ce produit
pourrait contribuer à une perte auditive.
f) S’assurer que les outils de coupe
sont aiguisés et propres. Les outils
de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
RALLONGES
conformément aux présentes
S’assurer que la rallonge est en bon état
avant de l’utiliser. Toujours utiliser une
rallonge qui convient à l’outil, c’est-à-dire
dont le calibre des fils, la longueur du cordon
et les valeurs nominales correspondent
à l‘outil alimenté. l’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant pourrait causer une
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
9
chute de tension entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Pour s’assurer
qu’on utilise le calibre approprié, consulter le
tableau indiqué ci-dessous.
de la pièce de travail et les nettoyer à
fond chaque jour pendant la durée des
travaux. Il faut remplacer fréquemment le
filtre de l’aspirateur.
• Ramasser les feuilles de plastique et
les jeter avec la poussière et les autres
débris dans des contenants étanches à
placer avec les ordures ménagères pour
l’enlèvement. Tenir les enfants et les
femmes enceintes à l’écart de la zone de
travail pendant les travaux de nettoyage.
• Il faut nettoyer à fond les jouets, les meu-
bles et les ustensiles des enfants avant
de les utiliser de nouveau.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
Longueur totale du cordon en pieds
De 0 à 25 De 26 à 50 De 51 à 100 De 101 à 150
De 0 à 50 De 51à 100 De 101 à 200 De 201 à 300
120 V
240 V
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen de fil
moins plus
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
16
10
12
Non recommandé
CONSERvER CES
DIRECTIvES
AUTRES MESURES DE
SéCURITé IMPORTANTES
IL N’EST PAS RECOMMANDé de poncer
de la peinture à base de plomb puisqu’il est
difficile d’en maîtriser la poussière contaminée.
Ce genre de ponçage présente de sérieux
risques d’empoisonnement au plomb pour les
femmes enceintes et les enfants.
SYMbOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants et leurs
définitions sont indiqués ci-après :
V................. volts
A.................ampères
Hz ...............hertz
Puisqu’il est difficile de déterminer si la
peinture renferme du plomb sans en faire
une analyse chimique, il est conseillé de se
conformer aux mesures suivantes lors du
ponçage de tout type de peinture.
W ................watts
min..............minutes
...............courant alternatif
............courant continue
non..............régime à vide
................Construction classe II
..............borne de terre
.............symbole d’alerte à la
sécurité
SéCURITé PERSONNELLE
• Ne laisser aucun enfant ni aucune
femme enceinte entrer dans la pièce où
il y a ponçage de peinture jusqu’à ce que
la pièce soit nettoyée.
• Toute personne entrant dans la pièce de
travail devrait porter un masque ou un
respirateur. L’utilisateur devrait en rem-
placer le filtre chaque jour ou dès qu’il
éprouve de la difficulté à respirer.
NOTE : Il faut seulement utiliser des
masques conçus pour le travail en
OPM ...........orbites par minute
..... Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
....... Utiliser une protection respiratoire
adéquate.
....... Utiliser une protection oculaire
adéquate.
présence de poussières ou de vapeurs de
plomb. les masques ordinaires ne sont
pas conçus à cet effet. Consulter le quin-
caillier pour choisir le masque approprié.
• Il EST DÉCONSEIllÉ DE MANGER, DE
BOIRE ET DE FUMER dans la pièce de
travail afin de ne pas ingérer de particules
contaminées. L’utilisateur doit se laver et
se nettoyer AVANT de manger, de boire
ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la
pièce de travail de la nourriture, des bois-
sons ou des cigarettes car de la poussière
pourrait se déposer sur ces articles.
PROTECTION DE L’ENvIRONNEMENT
• Il faut enlever la peinture de manière à
produire un minimum de poussière.
• Il faut sceller la zone de travail à l’aide
de feuilles de plastique d’une épaisseur
minimale de 4 mils.
....... Utiliser une protection auditive
adéquate.
MOTEUR
Un moteur BlACK+DECKER alimente l’outil
BlACK+DECKER. Veiller à ce que la tension
d’alimentation soit conforme aux exigences
de la plaque signalétique de l’outil. la mention
«120 volts c.a. seulement» signifie que l’outil
fonctionne s’il est branché dans une prise
domestique standard de 60 Hz. Ne pas utiliser
les outils à tension secteur sur du courant
continu. la mention «120 volts c.a./c.c.»
signifie que l’outil fonctionne sur du courant
alternatif ou sur du courant continu. Ces
renseignements sont imprimés sur la plaque
signalétique de l’outil. Une tension inférieure
entraîne une baisse de puissance et peut
causer la surchauffe de l’outil. Tous les outils
BlACK+DECKER sont essayés avant de quitter
l’usine. lorsque celui-ci refuse de fonctionner,
vérifier la source de courant électrique.
INSTALLATION DES DISqUES
• Il faut poncer de façon à réduire la prop-
agation de la poussière hors de la pièce
de travail.
NETTOYAGE ET DéChETS
• Il faut bien aspirer toutes les surfaces
10
A
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
1
Figure A
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Patin de ponçage
3. Raccord d’aspiration
4. Compartiment à poussière
4
3
2
FONCTIONNEMENT
AbRASIFS à SYSTèME DE
FIXATION (FIGURE b)
Saisir la ponceuse de la façon illustrée et la
mettre en marche. Imprimer à la ponceuse
un long mouvement de va-et-vient et lui
laisser faire l’effort. Un excès de pression
contre la ponceuse diminue le taux de
ponçage et donne un fini de moindre
qualité. Examiner souvent la surface tout en
ponçant, l’outil décape rapidement.
la ponceuse utilise des disques
abrasifs de 127 mm (5 po) à 8 trous
de dépoussiérage. Afin d’optimiser
les résultats, utiliser des accessoires
BlACK+DECKER.
•
Pour installer le disque abrasif (5), il suffit
de bien le centrer au-dessus du tampon
de ponçage (2) en s’assurant que les
trous du disque s’alignent sur ceux
du tampon et d’appuyer fermement le
disque en place.
On peut facilement retirer un disque
abrasif à système de fixation en tirant
simplement dessus. On peut le réutiliser
au besoin.
éLIMINATION DE LA
POUSSIèRE (FIGURE D)
•
MISE EN GARDE : vider
fréquemment le sac à poussière,
surtout lorsqu’on ponce une surface
enduite de résine synthétique, telle que
le polyuréthane, le vernis, le vernis à la
gomme laque, etc. La poussière qui
s’accumule durant le ponçage pourrait
s’enflammer et causer un incendie.
la ponceuse est dotée d’un sac à poussière
conçu pour récupérer la poussière générée
durant le ponçage.
5
b
• Attacher la cuve à la ponceuse, alignez les
rainures (6) dans le réservoir (4) avec les
bosses (7) sur le raccord d’aspiration (3).
Assurez-vous que le côté le plus long (8)
de l’ouverture de la cuve est sur le dessus
du port.
• Faites glisser la cartouche dans le port
de la poussière et tourner et tourner le
récipient vers la droite pour verrouiller en
place comme indiqué dans la notice de
la Figure D.
• Pour retirer, tourner la cartouche vers la
gauche et glisser la cartouche.
• Pour vider la cuve, retirez-le de l’orifice
et vider les débris ponçage dans une
poubelle appropriée.
FONCTIONNEMENT
AvERTISSEMENT : Pour réduire
le risquede blessures, ilfaut lire, comprendre
et respecter toutes les mesures de sécurité
importantes avant d’utiliser l’outil.
INTERRUPTEUR
Pour mettre la ponceuse en marche, la
saisir de la façon illustrée (figure C) et
appuyer sur la portion de l’interrupteur (1)
portant la mention «I». Pour arrêter l’outil,
appuyer sur la portion de l’interrupteur
portant la mention «O».
D
C
8
7
6
11
échanger le produit, à notre discrétion. Une
preuve d’achat peut être requise. .
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon
doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun
liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais
immerger l’outil.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie vous accorde
des droits légaux spécifiques et vous pourriez
avoir d’autres droits qui varient d’un État ou
d’une province à l’autre. Pour toute question,
communiquer avec le directeur du centre de
réparation BlACK+DECKER le plus près de
chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un
usage commercial.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ
D’EMPlOI et la FIABIlITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les
rajustements qu’à un centre de service ou à
un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques.
REMPLACEMENT GRATUIT DES
éTIqUETTES D’AvERTISSEMENT : si
les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
AMéRIqUE LATINE : cette garantie ne
s’applique pas aux produits vendus en
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à
la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
ACCESSOIRES
AvERTISSEMENT : L’utilisation
de tout accessoire non recommandé pour
l’outil peut être dangereuse. les détaillants
et le centre de service de la région vendent
les accessoires recommandés pour l’outil.
Pour trouver un accessoire, composer le
1 800 544-6986.
INFORMATION SUR LES
RéPARATIONS
Tous les centres de réparation
BlACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils
sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit pour
un avis technique, une réparation ou des
pièces de rechange authentiques installées
en usine, communiquer avec l’établissement
BlACK+DECKER le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation
de votre région, consulter le site www.
blackanddecker.com
GARANTIE LIMITéE DE DEUX
ANS POUR UNE UTILISATION
DOMESTIqUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit
pour une durée de deux ans contre tout défaut
de matériau ou de fabrication. Le produit
défectueux sera remplacé ou réparé sans frais
de l’une des deux façons suivantes :
la première façon consiste en un simple
échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant
participant). Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant (habituellement, de
30 à 90 jours après l’achat). Une preuve
d’achat peut être requise. Vérifier auprès
du détaillant pour connaître sa politique
concernant les retours hors de la période
définie pour les échanges.
la deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé
d’avance) à un centre de réparation
autorisé ou à un centre de réparation de
BlACK+DECKER pour faire réparer ou
12
DéPANNAGE
Cause possible
• Cordon d’alimentation
non branché.
Problème
• l’appareil refuse de
démarrer.
Solution possible
• Brancher l’outil dans
une prise qui fonctionne.
• le fusible du circuit est • Remplacer le fusible du circuit.
grillé.
(Si le produit fait griller de façon
répétée le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit et
le faire réparer dans un centre de
réparation BlACK+DECKER ou un
centre de réparation autorisé.)
• le disjoncteur est
déclenché.
• Remettre le disjoncteur à
zéro . (Si le produit fait déclencher de
façon répétée le disjoncteur, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit et
le faire réparer dans un centre de
réparation BlACK+DECKER ou un
centre de réparation autorisé.)
• le cordon d’alimentation • Faire remplacer le cordon ou
ou la prise de courant est l’interrupteur au centre de réparation
BlACK+DECKER ou à un centre de
réparation autorisé.
• la poussière n’est
pas aspirée.
• les trous du papier
abrasif ne sont pas
alignés.
• Utiliser le papier abrasif Mouse®
perforé selon le motif approprié.
• le compartiment à
poussière est plein.
• Séparer le compartiment à
poussière et le secouer ou le tapoter
délicatement pour le vider.
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BlACK+DECKER au 1-800-544-6986.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
13
ADITAMeNTO De
LIjADORA
MANUAL De INSTRUCCIONeS
CATáLOgO N°
BDeRO100
Gracias por elegir bLACk+DECkER!
visite www.blackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEvOLvER ESTE PRODUCTO POR
CUALqUIER MOTIvO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto bLACk+DECkER,
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERvE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMéSTICO.
INfORMACION CLAve qUe DeBe SABeR
• Nunca opere la lijadora sin instalar un disco de lija apropiado en la base de.
• La base y el freno de disco de base blanca son piezas reemplazables. Si
se desgastan, envíe la unidad al centro de servico de su localidad para
que la reparen.
• No empuje hacia abajo, permita que la lijadora haga el trabajo.
visite www.blackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. la información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBlEMAS.
los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADvERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
14
o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
AdvertenciAs generAles de
seguridAd pArA herrAmientAs
eléctricAs
ADvERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
e) Al operar una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por
falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido
en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo
que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas
y oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
b) Utilice equipos de protección
personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso
de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de
seguridad antideslizante, cascos
o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) Mantenga a los niños y
espectadores alejados de la
herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
c) Evite el encendido por accidente.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor
en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que se
deje conectada a una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben adaptarse al
tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión
a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
superficies puestas a tierra, como
por ejemplo tuberías, radiadores,
rangos y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a
e) No se estire. Conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas
condiciones de humedad. Si
ingresa agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados
15
en movimiento.
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
g) Si se suministran dispositivos
para la conexión de accesorios
con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso
de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
5) Mantenimiento
a) haga que una persona de
reparaciones calificada realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y utilice piezas de
repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
4) Uso y mantenimiento de la
herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta para el trabajo que realizará.
La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica
si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no puede ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
ADvERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD: LIjADORAS
•UTILICE SIEMPRE PROTECCION PARA
LOS OjOS.
•limpie su herramienta periódicamente
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de energía y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad
ADvERTENCIA: parte del polvo
producido por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y realizar otras actividades de la
construcción, contiene productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros
preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d) Guarde las herramientas
problemas reproductivos. Algunos de
estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
eléctricas que no están en uso
fuera del alcance de los niños y
no permite que otras personas
no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la
herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Controle que no haya
piezas móviles mal alineadas
o trabadas, piezas rotas y
•
la sílice cristalina de ladrillos, el cemento
y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con
tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones
varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición
a estos productos químicos: trabaje en áreas
bien ventiladas y trabaje con equipos de
seguridad aprobados, como las máscaras
para polvo especialmente diseñadas para
filtrar las partículas microscópicas.
toda otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas.
•
Evite el contacto prolongado con el
Si encuentra daños, haga
polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así
como de otras actividades del sector de
la construcción. Lleve ropa protectora
y lave con agua y jabón las zonas
expuestas. Si permite que el polvo se
introduzca en la boca u ojos o quede sobre
la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas
de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado, con los
bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
ADvERTENCIA: Durante el uso,
utilice siempre protección auditiva
adecuada que cumpla con la norma
ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
16
circunstancias y según el período de uso, el
ruido de este producto puede contribuir a la
pérdida de audición.
deberán lavarse y limpiarse ANTES de
comer, beber o fumar. No deben dejarse
artículos para comer beber o fumar en el
área de trabajo donde el polvo se asen-
taría en ellos.
Uso de cables de extension
Asegúrese que el cable de extensión esté
en buenas condiciones antes de usarlo.
Utilice siempre extensiones con el calibre
adecuado con su herramienta – esto es, el
calibre apropiado para diferentes longitudes
del cable, con la capacidad suficiente para
soportar la corriente que su herramienta
necesita. El uso de un cable con calibre
insuficiente causará una caída en el voltaje
de la línea resultando en pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. Consulte la tabla que
sigue para conocer los calibre del cable.
SEGURIDAD AMBIENTAL
• la pintura debe removerse de tal manera que
se minimice la cantidad generada de polvo.
• Se deben sellar las áreas en que se rem-
ueve pintura con láminas de plástico de
4 mils. de espesor.
• El lijado debe hacerse en tal forma que
se reduzca el desalojo de pintura fuera
de la zona de trabajo.
LIMPIEZA Y DESECHO
• Todas las superficies en el área de tra-
bajo deben ser aspiradas y limpiadas
a conciencia diariamente el tiempo que
dure el proyecto de lijado. Las bolsas
filtro de las aspiradoras deben cambiarse
frecuentemente.
CCalibre mínimo para cordones de extensión
volts
Longitud total del cordón en metros
30,4-45,7
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
Amperje
• las láminas de plástico deben recogerse
y desecharse con cualquier resto de pin-
tura. Deben depositarse en receptáculos
sellados y deben desecharse a través
de los procedimientos de recolección de
basura normales. Durante la limpieza,
niños y mujeres embarazadas deben
permanecer alejados de la zona de tra-
bajo inmediata.
Más No más
de de
Calibre del cordón AWG
0 - 6
18
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6 - 10
10- 12
12- 16
18
16
14
No recomendado
OTRAS ADvERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
NO SE RECOMIENDA el lijado de pinturas
con base de plomo debido a la dificultad
para controlar el polvo contaminado. El
mayor peligro de envenenamiento por plomo
es para niños y mujeres embarazadas.
Ya que es difícil identificar si una pintura
contiene plomo o no sin efectuar un análisis
químico, recomendamos que tenga en
cuenta las siguientes precauciones cuando
lije cualquier tipo de pintura:
• Todo tipo de juguetes, mobiliario lavable y
utensilios usados por niños deben lavarse
a conciencia antes de volver a utilizarse.
CONSERvE LAS INSTRUCCIONES
SíMbOLOS
La etiqueta de su herramienta puede incluir
los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V.................voltios
A.................amperios
Hz ...............hertz
W ................vatios
SEGURIDAD PERSONAL
min..............minutos
• No permita que entren al área de trabajo
niños ni mujeres embarazadas cuando
lije pintura hasta que haya terminado de
asear el lugar.
...............corriente alterna
............corriente continua
o................no velocidad sin carga
n
Construcción de clase II
................
..............terminal a tierra
• Se recomienda el uso de máscaras o
respiradores para todas las personas que
entren al área de trabajo. El filtro se debe
reemplazar diariamente o cuando el usu-
ario tenga dificultad para respirar. NOTA:
Sólo deben utilizarse mascaras adecua-
das para trabajo con polvo y vapores de
pintura. Las mascaras ordinarias para
pintura no ofrecen esta protección. Vea a
su distribuidor de herramienta local para
conseguir la máscara adecuada.
.............símbolo de alerta de seguridad
OPM ............órbitas por minuto
...Lea el manual de instrucciones
antes del uso
....... Use protección adecuada para las
vías respiratorias
....... Use protección adecuada para los ojos
....... Use protección adecuada para los oídos
• NO COMA, BEBA O FUME en la zona
de trabajo para evitar ingerir partículas
de pintura contaminadas. Los usuarios
17
A
DESCRIPCIÓN DE LAS
FUNCIONES
1
Figura A
1. Interruptor de encendido/apagado
4
2. Almohadilla
3. Puerto de polvo
4. Cartucho para recolección de polvo
3
2
ENSAMbLAjE/AjUSTES
C
INICIALES
ADVERTENCIA: Siempre desconecte la
lijadora de la toma de corriente antes de
cualquiera de las siguientes operaciones.
INSTALACION DE DISCOS DE
LIJA CON EL SISTEMA DE
FIJACION (FIGURA B)
Su lijadora está diseñada para utilizar
discos de lija de 127 mm (5”) con patrón
de extracción de 8 orificios. Para obtener
mejores resultados, utilice accesorios
OPERACION
Sujete la lijadora como se muestra y
ENCIENDAlA. Haga movimientos largos
a lo largo de la superficie, permitiendo que
la herramienta haga el trabajo. Empujar la
herramienta hacia abajo al lijar en realidad
baja la velocidad remoción de material y
produce acabados de calidad inferior.
Revise su trabajo con frecuencia. Esta
lijadora tiene la capacidad de remover
material rápidamente.
BlACK+DECKER
.
•
Para colocar el disco de lija (5), céntrelo
cuidadosamente sobre la base de lijado,
asegurándose que los orificios del disco
coincidan con los orificios de la base (2);
oprima el disco con firmeza.
•
El sistema de fijación se puede quitar
fácilmente tirando del disco. Se puede
reutilizar cuando se desee.
EXTRACCION DE POLVO (FIGURA D)
ADVERTENCIA: Vacíe la bolsa para
polvo frecuentemente, especialmente al
lijar superficies revestidas con resinas
tales como poliuretano, barniz, goma
laca, etc. La acumulación de estas finas
partículas de polvos de lijado pueden
encenderse y ocasionar fuego.
5
b
Su lijadora esta viene equipada con una
bolsa de tela para recolectar el polvo que
• Fijada el contenedor a la lijadora, alinee
las ranuras (6) en el cartucho (4) con las
muescas (7) en el orificio para polvo (3).
segúrese de que el lado más largo (8) de
la abertura del recipiente es en el lado
superior del puerto.
INSTRUCCIONES DE
OPERACION
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, lea, comprenda y
siga todas las advertencias e instrucciones
importantes de seguridad antes de utilizar
esta herramienta.
• Deslice el contenedor en el puerto de
polvo y gire y gire el cartucho para
asegurarlo en su lugar como se muestra
en el inserto de la figura D.
INTERRUPTOR
Para encender la herramienta, sujétela
como se observa en la figura 1 y empuje
la parte del interruptor marcada “I”. Para
apagar la herramienta, empuje la porción
del interruptor marcada “O”.
D
8
7
6
18
• Para retirar, gire hacia la izquierda el
recipiente y deslice el cartucho.
vez excedido el plazo establecido.
la segunda opción es llevar o enviar el
producto (con flete pago) a un Centro
de servicio propio o autorizado de
• Para vaciar el contenedor, quitarlo desde
el puerto de polvo y vierten los desechos
lijado un recipiente de basura adecuados. BlACK+DECKER para su reparación
o reemplazo según nuestro criterio. Le
pueden solicitar el comprobante de compra.
Esta garantía no se extiende a los
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente jabón suave y un trapo
húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que se introduzcan líquidos en la
herramienta; nunca sumerja ninguna parte
de la herramienta en ningún líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar l
accesorios. Esta garantía le concede
derechos legales específicos; usted
puede tener otros derechos que pueden
variar según el estado o la provincia. Si
tiene alguna pregunta, comuníquese
con el gerente del Centro de servicio de
BlACK+DECKER de su zona. Este producto
no está diseñado para uso comercial.
SEGURIDAD y la CONFIABIlIDAD del
producto, la reparaciones, el mantenimiento
y los ajustes deberán efectuarse en
centros de servicio autorizado u otras
organizaciones de servicio calificado, que
utilicen siempre refacciones idénticas.
REEMPLAZO DE LAS ETIqUETAS DE
ADvERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175
para que se las reemplacen gratuitamente.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no
recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso.
los accesorios que se recomiendan para
la herramienta están disponibles en su
distribuidor local o en el centro de servicio
autorizado. Si necesita ayuda con respecto a
los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
AMéRICA LATINA: esta garantía no se
aplica a los productos que se venden en
América latina. Para los productos que se
venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del
país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de
obtener esa información.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de
BlACK+DECKER cuentan con personal
altamente capacitado dispuesto a
brindar a todos los clientes un servicio
eficiente y confiable en la reparación
de herramientas eléctricas. Si necesita
consejo técnico, reparaciones o piezas de
repuesto originales de fábrica, póngase
en contacto con el centro de servicio
de BlACK+DECKER más cercano a su
domicilio. Para ubicar su centro de servicio
local, llame al 1-800-544-6986 o visite
GARANTíA LIMITADO DE DOS AñOS
PARA USO EN EL hOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc.
ofrece una garantía de dos años por
cualquier defecto del material o de
fabricación de este producto. El producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin
costo alguno de dos maneras.
la primera opción, el reemplazo, es
devolver el producto al comercio donde se
adquirió (siempre y cuando se trate de un
comercio participante). Las devoluciones
deben realizarse conforme a la política de
devolución del comercio (generalmente,
entre 30 y 90 días posteriores a la venta).
Le pueden solicitar comprobante de
compra. Consulte en el comercio acerca de
la política especial sobre devoluciones una
19
DETECCIÓN DE PRObLEMAS
Problema
Causa posible
Solución posible
• la unidad no enciende. • Cable
• Enchufe el cargador en un
desenchufado.
• Fusible quemado.
tomacorriente que funcione.
• Reemplace el fusible quemado. (Si
repetidamente el producto hace que el
fusible del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y haga que le
realicen mantenimiento en un centro de
mantenimiento BlACK+DECKER o en un
centro de servicio autorizado.)
• El interruptor
automático está
activado.
• Reinicie el interruptor automático.
Si repetidamente el producto hace que
el fusible del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y haga que le
realicen mantenimiento en un centro de
mantenimiento BlACK+DECKER o en un
centro de servicio autorizado.)
• Interruptor o cable
dañado.
• Haga reparar el cable o el interruptor
en un centro de mantenimiento
BlACK+DECKER o en un centro de
mantenimiento autorizado.
• la herramienta no
recolecta el polvo.
• los orificios del
• Utilice papel de lija Mouse® con la
papel de lija no están configuración de orificios adecuada.
alineados.
• El cartucho para
• Separe el cartucho para polvo y
sacúdalo o golpéelo con suavidad para
vaciarlo.
polvo está lleno.
Para recibir asistencia con su producto, visite nuestro sitio web www.blackanddecker.
com para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano o llame a la
línea de ayuda de BlACK+DECKER al 1-800-544-6986
20
· GARANTíA bLACk+DECkER · bLACk+DECkER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IdeNtIFIcacIóN del Producto
Cat. No. · catalogo ó Modelo
Name · Nombre
Serial Number · No. de serie
last Name · apellido
Address · dirección
City · ciudad
State · estado
country · País
Postal Code · código Postal
Telephone · No. teléfono
2 AñOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
21
22
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
herramientas y Equipos Profesionales
Grupo Realsa en herramientas,
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. león
Tel. 01 81 83 54 60 06
S.A. de C.v.
Súper Manzana 69 MZ.01 lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.v.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.v.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.v.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Servicio de Fabrica bLACk+DECkER,
S.A. de C.v.
lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Enrique Robles
Tel. 55 88 95 02
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. la Pradera
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.v.
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Tezozomoc No. 89
Col. la Preciosa
hernández Martinez jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.v.
Av. la Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BlACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COl. BOSQUES DE lAS lOMAS.
05120 MÉxICO, D.F
TEl. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
23
Cat No. BDERO100
Form #90609745 REV01 May 2014
Printed in China
Copyright © 2014 BlACK+DECKER
24
|