BLOWER AND BLOWER VACUUMS
INSTRUCTION MANUAL
LH5000
BL1500
LH4500, BV3800
THANK YOU FOR CHOOSING BLACK & DECKER!
GO TO WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
TO REGISTER YOUR NEW PRODUCT.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FO1R A-N8Y0R0EA-S5O4N4PL-E6A9SE8C6ALL
BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No.AND DATE CODEAVAILABLE. IN MOST CASES,A
BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVEA SUGGESTION OR COMMENT, GIVE USACALL. YOUR
FEEDBACK IS VITALTO BLACK & DECKER.
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• Before operating, make sure that either the blower or vacuum tube assembly is locked in place.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Form No. 90579547
Catalog Numbers BL1500, LH4500, LH5000, BV3800
(AUGUST 2011)
Printed in China
Copyright © 2011 Black & Decker
Servicing of Double Insulated Appliances
Your Blower/Vac is double-insulated to give you added safety. In a double insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of
grounding. No grounding means is provided on a double insulated appliance, nor should a means for grounding be added to the appliance.
Servicing a double insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system and should be done only by qualified service
personnel. Replacement parts for a double insulated appliance must be identical to the parts they replace. A double insulated appliance is marked
with the words double insulated or "double insulation". The symbol (square within a square) may also be marked on the appliance.
Safety Rules and Instructions: Extension Cords
Minimum Gage for Cord Sets
Double insulated tools have 2-wire cords and can be used with 2-wire or 3-wire
extension cords. Only round jacketed extension cords should be used, and we
recommend that they be listed by Underwriters Laboratories (U.L.) (C.S.A. in
Canada). If the extension will be used outside, the cord must be suitable for outdoor
use. Any cord marked as outdoor can also be used for indoor work.
Volts
Total Length of Cord in Feet
120V
0-25
26-50
51-100
51-100
101-200
101-150
201-300
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V
0-50
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
American Wire Gage
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity
than 18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be
sure each individual extension contains at least the minimum wire size. Before using
an extension cord, inspect it for loose or exposed wires, damaged insulation, and
defective fittings. Make any needed repairs or replace the cord if necessary.
To determine the minimum wire size required, refer to the chart:
Ampere Rating
More
Than
0
Not more
Than
6
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
10
12
12
16
Not Recommended
Safety Rules and Instructions: Polarized Plug
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This equipment must be used with a
suitable polarized 2 wire or 3 wire extension cord. Polarized connections will fit together only one way. Make sure that the receptacle end of the
extension cord has large and small blade slot widths. If the plug does not fit fully into the extension cord, reverse the plug. If it still does not fit,
obtain a suitable extension cord. If the extension cord does not fit fully into the outlet, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do
not change the tool plug or extension cord in any way.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
a. Power head
b
b. Upper blow tube
c. Lower blow tube
f
a
c
d. Leaf Blaster
Attachment
e. Concentrator
f. Upper vac tube
g. Lower vac tube
h. Shoulder bag
g
e
d
h
3
ASSEMBLY FOR BLOW MODE
is switched off and disconnected from the power supply.
1
WARNING: Before attempting any of the assembly steps below, ensure product
BLOW TUBE ASSEMBLY (FIGURES 1-4)
• Ensure grill cover is attached to the power head. If not, attach cover as shown in the
inset of figure 1. NOTE: Unit will not operate in blow mode without grill cover in place.
Align the upper and lower tubes as shown in figure 1.
• Push the lower tube firmly into the upper tube, until the tubes click into place.
• Blow tubes must be assembled to the power head before use.
• Never operate without both lower and upper tubes assembled.
• In the interest of safety, it is not intended for the tubes to be separated once assembled.
2
3
4
• Push the tube assembly onto the power head until it is in the fully locked position
(figure 2).
• Use the air concentrator attachment to target air flow to a tighter area. Add the
attachment to the assembly as shown in figure 3. Push on until hole in tab engages
raised post on tube.
• Use the leaf blaster attachment to rapidly move air back and forth to remove stubborn
debris from grassy areas. Add the tube to the assembly as shown in figure 4. Push on
until hole in tab engages raised post on tube. To lock the leaf blaster attachment and
reduce the back and forth motion, push forward on the locking tab.
5
ASSEMBLY FOR VACUUM MODE
SHOULDER COLLECTION BAG (FIGURE 5)
• Attach the shoulder collection bag to the power head as shown in figure 5.
VACUUM TUBE ASSEMBLY (FIGURES 6, 7, 8)
6
• Vacuum tubes must be assembled together before use.
• Align the notches and the triangles on upper and lower tubes. (figure 6)
• Push the lower tube firmly into the upper tube, until the triangles click into place. (Never
operate apart).
• In the interest of safety, it is not intended for the tubes to be separated once assembled.
4
• Remove the fan cover from the bottom of the power head by pressing the spring loaded
7
release button (located on the back of the power head) and pulling the cover off (figure 7).
• Attach the vacuum tube assembly to the power head (figure 8) by locating the assembly as
8
indicated by arrow, then pivot about this point until the locking/release catch is fully engaged.
REMOVING BLOW TUBE, VAC TUBE OR COLLECTION BAG (FIGURE 7 & 9)
9
• To remove the blow tube, vac tube or shoulder collection bag, depress the release button on
the power head and pull straight off (figure 7 & 9).
OPERATION
USE AS A BLOWER:
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. WEAR A FILTER MASK IF THE OPERATION IS
DUSTY. USE OF RUBBER GLOVES AND SUBSTANTIAL FOOTWEAR IS
RECOMMENDED WHEN WORKING OUTDOORS. FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
WARNING: CUT HAZARD. When turning the tool off for tube installation or any other
reason, wait 10 seconds for the fan to stop rotating before disassembly.
• Do not use in vacuum mode without the vacuum tubes and collection bag in place.
• Always switch off and remove the plug from the electrical supply when:
• Changing from blower to vacuum.
• The power supply cord has become damaged or entangled.
• You leave blower/vac unattended.
• Clearing a blockage.
• Checking, adjusting, cleaning or working on blower/vac.
• Use blower/vac only in daylight or good artificial light.
ON/OFF SWITCH (FIGURE 10)
MODEL LH5000
10
Your blower vac is fitted with a variable speed switch located on the top of the power head
below the handle.
• To turn the tool ON, rotate the knob clockwise. The further the knob is rotated, the higher the
air speed.
• To turn tool OFF, rotate the knob counterclockwise to the off position (0).
MODEL LH4500
Your blower vac is fitted with a two speed switch located on the top of the power head below
the handle.
• To use in low speed, rotate the knob clockwise to Position I. To use in high speed, rotate the
knob clockwise to Position II.
• To turn tool OFF, rotate the knob counterclockwise to the off position (0).
5
MODEL BL1500
Your blower is fitted with a single speed switch located on the top of the power head below
the handle.
• To turn the tool ON, rotate the knob clockwise to Position I.
• To turn tool OFF, rotate the knob counterclockwise to the off position (0).
CORD RETAINER (FIGURE 11)
11
• A cord retainer is incorporated into the rear of the power head. It can be used in two different
ways:
• To use the cord retainer as shown in figure 11A, hook the extension cord under the retainer.
Then plug the cord from the power head into the extension cord.
• To use the cord retainer as shown in figure 11B, loop the extension cord over the power
head cord and plug the two ends into each other. Then hook the extension cord under the
retainer.
11A
11B
BLOW MODE (FIGURE 12)
WARNING: Ensure product is switched off and disconnected from the power supply.
12
• Fit grill cover as shown in figure 1.
• Attach the blow tube assembly to the power head as shown in figure 2.
• Connect the cord on the power head to the power supply (figure 11).
• Hold the blow tube approximately 7 inches (180mm) above the ground, turn the blower/vac
on and using a sweeping motion from side to side, advance slowly keeping the accumulated
debris/leaves in front of you.
• Once you have blown the debris/leaves into a pile, you can convert to vacuum mode to
collect the debris.
• Using the air concentrator will help remove matted debris and leaves.
• Using the leaf blaster attachment will help move air back and forth to remove stubborn debris
from grassy areas.
VACUUM MODE (FIGURE 13) MODELS (LH4500, LH5000 ONLY)
USE AS A VACUUM:
13
WARNING: Ensure product is switched off and disconnected from the power supply.
To fit the shoulder collection bag to product:
• Remove blow tube.
• Attach the shoulder collection bag to the power head as shown in figure 5.
• Remove the fan cover from the bottom of the power head by pressing the spring loaded
release button (located on the back of the power head) and pulling the cover off (figure 7).
• Attach the vacuum tube assembly to the power head (figure 8) by locating the assembly as
indicated by arrow, then pivot about this point until the locking/release catch is fully engaged.
• Connect the cord on the power head to the power supply (figure 11).
• Position the tube slightly above the debris/leaves. Turn the blower/vac on, then using a
sweeping motion the debris/leaves will be sucked up the tube, mulched and deposited into
the collection bag (figure 13) .
As the bag fills the power of the suction will decrease, turn the blower/vac off and unplug from
power supply.
6
FOR LH5000 BAG:
14
• Empty the shoulder collection bag by sliding the retaining bar off the bottom of the bag as
shown in figure 14.
CAUTION: NEVER REMOVE THE COLLECTION BAG WITHOUT FIRST TURNING
OFF AND UNPLUGGING THE VACUUM.
NOTE: If the suction decreases and the bag is not full, the vacuum tube is probably clogged
with debris. Turn off and unplug the blower/vac and clear the tube before continuing.
• To reattach the retaining bar, close the bottom of the shoulder bag by folding the bi-folds flat
as shown in figure 15. Slide the retaining bar over the closed bag.
15
FOR LH4500 BAG:
As the bag fills the power of the suction will decrease, switch off your product and unplug from
power supply. Unzip the bag to empty before continuing to operate.
MAINTENANCE
• CLEANING AND STORAGE
TURN OFF AND UNPLUG TOOL! (Unplug extension cord at power source.)
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid. Clean out any clippings which may have
accumulated in the Blower/Vac. When used properly with dry leaves the fan chamber of your
Blower/Vac should remain clean. If damp earth and debris are ingested some of the particles
may build up on the inside of the fan chamber. If this happens the performance of the unit will
decrease. This area can be cleaned out using a wooden stick as shown in figure 16 after
disconnecting from the power source. Your Blower/Vac should be stored in a dry place.
WARNING: SHOCK HAZARD. DO NOT POUR OR SPRAY WATER ON THE TOOL IN
AN ATTEMPT TO CLEAN.
16
Do not store the tool on or adjacent to fertilizers or chemicals. Such storage can cause rapid
corrosion of the metal parts.
7
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY; repairs, maintenance and adjustments (other than those listed in this manual) should be
performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether
you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find your local service
location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call:
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be
replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a
participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailerʼs policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale).
Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for
exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at
our option. Proof of purchase may be required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to
state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This product
is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
TROUBLESHOOTING
• Fan cover or vac tube not installed.
Problem
Possible Cause
Possible Solution
• Unit will not start.
• Install fan cover for blow mode or
vac tube for vac mode.
• Cord not plugged in.
• Circuit fuse is blown.
• Plug tool into a working outlet.
• Replace circuit fuse.
(If the product repeatedly causes
the circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a Black & Decker
service center or authorized
servicer.)
• Circuit breaker is tripped.
• Reset circuit breaker.
(If the product repeatedly causes
the circuit breaker to trip,
discontinue use immediately and
have it serviced at a Black & Decker
service center or authorized
servicer.)
• Cord or switch is damaged.
• Have cord or switch replaced at
Black & Decker Service Center or
Authorized Servicer.
• Unit jammed or clogged.
• Debris blocking inlet/outlet or fan.
• Unplug power cord. Remove vac
tube. Refer to “Cleaning and
Storage Section - Maintenance”.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you or call the
BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986.
Imported by
See ‘Tools-Electric’
Black & Decker (U.S.) Inc.,
– Yellow Pages –
701 E. Joppa Rd.
for Service & Sales
Towson, MD 21286 U.S.A.
8
SOUFFLEURS ET ASPIRATEURS-SOUFFLEURS
MODE D’EMPLOI
LH5000
BL1500
LH4500, BV3800
MERCI DʼAVOIR CHOISI BLACK & DECKER !
VISITEZ WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT.
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT,
COMPOSER LE
1-800-544-6986
AVANT DʼAPPELER,AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE. DANS LAPLUPART DES CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK & DECKER PEUT
RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR
TÉLÉPHONE. SI VOUSAVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE,APPELEZ-NOUS. VOS
IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
• Avant de faire fonctionner lʼoutil, sʼassurer que la souffleuse ou lʼassemblage du tube dʼaspiration soit bien enclenché.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
9
Avertissement : Importantes Mesures de Sécurité
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT DʼUTILISER LʼOUTIL.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES
• Avant toute utilisation, sʼassurer que tous ceux qui se servent de lʼoutil lisent et comprennent toutes les mesures de sécurité et tout autre
renseignement contenus dans le présent guide.
• Conserver ces mesures et les relire fréquemment avant dʼutiliser lʼoutil ou dʼen expliquer le fonctionnement à dʼautres personnes.
AVERTISSEMENT : Lorsquʼon utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité suivantes.
AVERTISSEMENT : Le produit génère de la poussière qui peut renfermer des produits chimiques. Selon lʼétat de la Californie, ces produits
chimiques peuvent causer le cancer ainsi que des malformations congénitales, et ils présentent dʼautres dangers au système reproductif humain.
Voici des exemples de tels produits chimiques :
• les composés dʼengrais;
• les composés dʼinsecticides, dʼherbicides et de pesticides;
• lʼarsenic et le chrome provenant de bois traité.
Afin de minimiser les risques, porter de lʼéquipement de sécurité approuvé comme des masques antipoussières spécialement conçu pour filtrer
les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT : Le produit renferme des produits chimiques, dont du plomb. Selon lʼétat de la Californie, ce produit chimique peut causer
le cancer ainsi que des malformations congénitales, et il présente dʼautres dangers au système reproductif humain. Se laver les mains après
lʼutilisation.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif approprié de protection de lʼouïe lors de lʼutilisation du produit. Dans certaines conditions et durées
dʼutilisation, le produit peut émettre un niveau de bruit provoquant la perte de lʼouïe.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à
ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves
blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou
modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée,
peut résulter en des dommages à la propriété.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT DʼUTILISER LʼOUTIL.
Mesures de sécurité pour tous les outils
• LIRE et respecter toutes les mesures de sécurité.
• NE PAS porter lʼentrée ou la sortie du tube de lʼaspirateur à proximité des yeux ou des oreilles lorsque lʼoutil fonctionne.
• LʼOUTIL EST MUNI DʼUNE DOUBLE ISOLATION. Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Voir les directives sur lʼentretien des
outils à double isolation.
• RANGER LES OUTILS NON UTILISÉS dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
• NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une position stable et garder son équilibre en tout temps.
• NE PAS aspirer dʼobjets en combustion tels les mégots de cigarette, des allumettes ou des cendres chaudes.
• BIEN ENTRETENIR LʼOUTIL. Garder le ventilateur propre afin dʼoptimiser et de sécuriser le rendement. Suivre les directives dʼentretien.
• NE PAS tenter de réparer lʼoutil. Pour garantir la sécurité et la fiabilité du produit, en confier les réparations, lʼentretien et les réglages à un centre
de service Black & Decker ou à un atelier dʼentretien autorisé utilisant uniquement des pièces de rechange Black & Decker.
• NE PAS utiliser lʼoutil dans des endroits où lʼatmosphère renferme des vapeurs combustibles ou explosives. Les étincelles que produit
habituellement le moteur en marche pourraient enflammer ces produits.
• NE PAS se servir de lʼoutil pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles (comme de lʼessence) ni lʼutiliser dans des endroits où de
tels produits peuvent se trouver.
• FAIRE TRÈS ATTENTION lorsquʼon travaille dans des escaliers.
• NE PAS laisser lʼoutil branché sans surveillance. Le débrancher lorsquʼon ne sʼen sert pas et avant dʼen faire lʼentretien.
• IL NE SʼAGIT PAS dʼun jouet. Faire particulièrement attention lorsquʼun enfant utilise lʼoutil ou quʼon sʼen sert près dʼun enfant. Il est déconseillé
de laisser un enfant se servir de lʼoutil.
• NE PAS tenter de débloquer lʼoutil avant de le débrancher.
• UTILISER SEULEMENT LʼOUTIL de la manière prescrite dans le présent guide. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• NE PAS utiliser lorsque le cordon ou la fiche sont endommagés. Confier lʼoutil à un centre de service lorsquʼil ne fonctionne pas convenablement,
lorsquʼil est tombé ou endommagé, lorsquʼil a été laissé à lʼextérieur ou lorsquʼil est tombé à lʼeau.
• NE PAS tirer sur le cordon ni se servir du cordon pour transporter lʼoutil. Ne pas tirer sur le cordon près dʼarêtes tranchantes ou de coins. Éloigner
le cordon de toute surface chauffée.
• NE PAS débrancher lʼoutil en tirant sur le cordon. Pour le débrancher, en saisir la fiche et non le cordon.
• NE RIEN insérer dans les ouvertures. Ne pas utiliser lʼoutil lorsquʼune ouverture est bouchée; garder les ouvertures exemptes de poussière, de
charpie, de cheveux et de tout ce qui peut réduire le débit dʼair.
• ÉLOIGNER les cheveux, les vêtements amples, les doigts et le corps des ouvertures ainsi que des pièces mobiles.
• METTRE TOUTES LES COMMANDES HORS FONCTION avant de débrancher lʼoutil.
• NE PAS aspirer dʼeau, dʼautres liquides ou des objets mouillés. Ne jamais immerger lʼoutil, au complet ou en partie.
• NE PAS manipuler la fiche ni lʼoutil avec les mains mouillées.
• SʼASSURER QUE LES ENFANTS, LES OBSERVATEURS ET LES ANIMAUX se trouvent à une distance minimale de 10 mètres (30 pieds)
de la surface de travail lorsquʼon démarre lʼoutil ou quʼon sʼen sert.
• EXAMINER LA ZONE avant dʼutiliser lʼoutil. Enlever tout débris ou objet dur (comme des pierres, du verre, des fils) qui peut ricocher, être éjecté
ou provoquer des blessures ou des dommages lors de lʼutilisation de lʼoutil. Lorsquʼon se sert de lʼoutil pour aspirer, celui-ci est conçu pour
ramasser des matériaux secs (comme des feuilles, de lʼherbe, de petites branches et des bouts de papier). Ne pas aspirer des roches, du gravier,
du métal, du verre cassé ou dʼautres objets semblables.
10
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Afin de minimiser les risques de secousses électriques, protéger de la pluie, ne pas
sʼen servir sur des surfaces mouillées et ranger à lʼintérieur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Arrêter et débrancher lʼappareil. Attendre au moins 10 secondes ou jusquʼà ce que le ventilateur
sʼarrête complètement avant de retirer lʼassemblage de la souffleuse ou du tube dʼaspiration.
CONSERVER CES MESURES.
Entretien des outils a double isolation
La souffleuse-aspirateur à double isolation procure une protection supplémentaire. Dans ce type dʼoutil, les deux systèmes dʼisolant remplacent
la mise à la terre. Il nʼy a aucun moyen de mettre lʼoutil à la terre et aucun système de mise à la terre ne doit être ajouté à lʼoutil. Lʼentretien dʼun
outil à double isolation exige beaucoup de soin et une excellente connaissance du système; il ne devrait être confié quʼà un technicien
compétent. Les pièces de rechange de ce type dʼoutil doivent être identiques aux pièces dʼorigine. Un outil à double isolation porte lʼinscription
«DOUBLE INSULATED» ou «DOUBLE INSULATION». Le symbole (un carré à lʼintérieur dʼun carré) peut aussi figurer sur lʼoutil. M
Mesures de sécurité : cordons de rallonge
Les outils à double isolation sont munis dʼun cordon bifilaire et ils peuvent être utilisés avec un cordon de rallonge muni de 2 ou de 3 fils. Il faut
seulement utiliser des cordons de rallonge à gaine ronde et ils devraient être homologués par lʼorganisme américain Underwriters Laboratories
(U.L.) ou la CSA (au Canada). Lorsque le cordon de rallonge est utilisé à lʼextérieur, il doit être prévu à cet effet. Tout cordon extérieur peut servir
à lʼintérieur.
Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de calibre approprié (AWG ou calibre moyen de fil) par mesure de sécurité et afin de
prévenir les pertes de puissance et les surchauffes. Le numéro de calibre du fil est inversement proportionnel à la capacité du cordon. Ainsi, un
cordon de calibre 16 a une capacité supérieure à un cordon de calibre 18. Lorsquʼil est nécessaire dʼutiliser plus dʼun cordon de rallonge, veiller
à ce que chaque cordon ait au moins le calibre minimal. Avant dʼutiliser un cordon de rallonge, sʼassurer quʼil nʼy a pas de fils dénudés ni
détachés, et que lʼisolant et les raccords ne sont pas défectueux. Effectuer les réparations nécessaires ou remplacer le cordon, le cas échéant.
Le tableau ci-dessous permet de déterminer le calibre minimal des cordons.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
120V
Longueur totale du cordon en pieds
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Calibre moyen des fils (AWG)
Intensité (A)
Au
Au
moins plus
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
16
10
12
Non recommandé
Mesures de sécurité : fiche polarisée
Afin de minimiser les risques de secousses électriques, le produit comporte une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Il faut utiliser
une rallonge polarisée appropriée, bifilaire ou trifilaire, avec ce produit. Ce genre de fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée.
S'assurer que la prise de la rallonge comporte des fentes de dimensions appropriées. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise de la
rallonge, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, il faut se procurer une rallonge
appropriée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche de la rallonge à fond dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas
neutraliser la fiche de l'outil ni celle de la rallonge.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
a. Tête du moteur
b. Tube supérieur du souffleur
c. Tube inférieur du souffleur
d. Accessoire pulvérisateur de feuilles
e. Concentrateur
f. Tube supérieur de lʼaspirateur
g. Tube inférieur de lʼaspirateur
h. Sac à bandoulière
ASSEMBLAGE POUR LE MODE SOUFFLEUR
AVERTISSEMENT : avant de procéder à lʼassemblage décrit ci-dessous, sʼassurer que lʼappareil est éteint et débranché du bloc
dʼalimentation.
ASSEMBLAGE DES TUBES DU SOUFFLEUR (FIGURES 1 À 4)
• Sʼassurer que la grille de protection est fixée sur le bloc moteur. Si elle nʼest pas en place, installez-la comme cela est montré dans lʼencart de la
figure 1. REMARQUE : lʼappareil ne fonctionnera pas en mode souffleur sans la grille de protection en place. Aligner les deux segments du tube
(inférieur et supérieur) comme cela est montré à la figure 1.
• Insérer fermement le tube inférieur dans le tube supérieur jusquʼà ce que les deux segments sʼenclenchent.
• Avant dʼutiliser lʼappareil, il faut assembler les tubes du souffleur au bloc-moteur.
• Ne jamais utiliser lʼappareil sans les deux segments de tube (inférieur et supérieur) assemblés.
• Par mesure de précautions, une fois assemblés, les tubes ne sont pas conçus pour être séparés.
• Enfoncer le module des tubes sur le bloc-moteur jusquʼà ce quʼil se bloque en position (fig. 2).
• Utiliser le concentrateur pour diriger le jet dʼair dans une zone plus restreinte. Ajouter lʼaccessoire au module des tubes comme montré à la
figure 3. Enfoncer lʼaccessoire jusquʼà ce que le trou de lʼonglet sʼinsère sur la saillie du tube.
• Utiliser le pulvérisateur de feuilles accessoire pour retirer les débris récalcitrants des zones à longs herbages en le déplaçant dʼun mouvement de
va-et-vient. Ajouter le tube au module des tubes comme montré à la figure 4. Enfoncer lʼaccessoire jusquʼà ce que le trou de lʼonglet sʼinsère sur
la saillie du tube. Pour bloquer le pulvérisateur de feuilles en position et réduire le mouvement de va-et-vient, pousser sur lʼonglet vers lʼavant.
11
ASSEMBLAGE POUR LE MODE ASPIRATION
SAC À BANDOULIÈRE (FIG. 5)
• Fixer le sac à bandoulière au bloc-moteur comme montré à la figure 5.
TUBE DʼASPIRATION (FIGURE 6, 7, 8)
• Les tubes d'aspiration doivent être assemblés avant de s'en servir.
• Aligner les encoches et les triangles des tubes inférieur et supérieur (figure 6)
• Pousser le tube inférieur fermement dans le tube supérieur jusqu'à ce que les triangles s'enclenchent en place. (Ne jamais se servir de ces
tubes séparément.)
• Par mesure de sécurité, il ne faut pas séparer les tubes lorsqu'ils sont assemblés.
• Enfoncer le bouton de dégagement à ressort pour retirer le couvercle de la soufflerie logé sous le bloc-moteur (au dos du bloc-moteur) et tirer sur
le couvercle (fig. 7).
• Fixer le module de tubes de lʼaspirateur au bloc-moteur (fig. 8) en positionnant le module selon la flèche puis faire pivoter le module autour de ce
point jusquʼà ce que le loquet de blocage/dégagement sʼenclenche complètement.
RETRAIT DU TUBE SOUFFLEUR, ASPIRATEUR OU DU SAC À BANDOULIÈRE (FIGURE 7 & 9)
• Pour retirer lʼun des modules de tubes ou le sac à bandoulière, enfoncer le bouton de dégagement logé sur le bloc-moteur et tirer droit sur
lʼaccessoire (figure 7 & 9).
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT EN MODE SOUFFLEUR :
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. EN PRÉSENCE DE POUSSIÈRES, PORTER UN MASQUE FILTRANT DE TYPE
« A ». LORS DE TRAVAUX À LʼEXTÉRIEUR, PORTER DES GANTS DE CAOUTCHOUC ET DES CHAUSSURES ROBUSTES. POUR UN
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Attendre 10 secondes après la mise hors fonction de lʼappareil pour que le ventilateur
sʼimmobilise avant de démonter, dʼinstaller un tube ou pour toute autre opération sur lʼoutil.
• Ne pas utiliser en mode aspirateur sans les tubes de succion et le sac à bandoulière en position.
• Toujours éteindre lʼappareil et le débrancher de lʼalimentation secteur :
• pour convertir lʼappareil de souffleur à aspirateur;
• lorsque le cordon dʼalimentation sʼenchevêtre ou est endommagé;
• lorsque lʼappareil est laissé sans surveillance;
• lors du nettoyage dʼun bourrage;
• lors de la vérification, du réglage, du nettoyage ou de tout travail sur le souffleur-aspirateur.
• Utiliser le souffleur-aspirateur uniquement sous la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
COMMUTATEUR DE MARCHE/ARRÊT (FIGURE 10)
MODÈLE LH5000
Ce souffleur-aspirateur est muni dʼun bouton dʼactivation/réglage de vitesse logé sur le dessus du bloc-moteur, sous la poignée.
• Pour mettre lʼappareil en fonction, tourner le bouton dans le sens horaire. Le débit dʼair sʼaccroît au fur et à mesure que vous tournez le bouton
dans le sens horaire.
• Pour éteindre lʼappareil, tourner le bouton dans le sens antihoraire, à la position dʼarrêt (0).
MODÈLE LH4500
Ce souffleur-aspirateur est muni dʼun commutateur à deux vitesses logé sur le dessus du bloc-moteur, sous la poignée.
• Pour utiliser un faible débit dʼair, tourner le bouton dans le sens horaire à la position I. Pour un débit dʼair élevé, tourner le bouton dans le sens
horaire à la position II.
• Pour éteindre lʼappareil, tourner le bouton dans le sens antihoraire, à la position dʼarrêt (0).
MODÈLE BL1500
Ce souffleur-aspirateur est muni dʼun commutateur à simple vitesse logé sur le dessus du bloc-moteur, sous la poignée.
• Pour mettre lʼappareil sous tension, tourner le bouton dans le sens horaire à la position I.
• Pour lʼéteindre, tourner le bouton dans le sens antihoraire, à la position dʼarrêt (0).
DISPOSITIF DE RETENUE DU CORDON (FIGURE 11)
• Un dispositif de retenue est intégré à lʼoutil, à lʼarrière du bloc moteur. Il sʼutilise de deux façons :
• Pour lʼutiliser comme montré à la figure 11A, accrocher la rallonge sous le dispositif de retenue. Brancher le cordon dʼalimentation du bloc-moteur
à la rallonge.
• Pour utiliser le dispositif de retenue du cordon comme montré à la figure 11B, faire une boucle de la rallonge avec le cordon dʼalimentation du
bloc-moteur puis, raccorder les deux extrémités. Accrocher maintenant la rallonge sous le dispositif de retenue.
MODE SOUFFLEUR (FIGURE 12)
AVERTISSEMENT : sʼassurer que lʼappareil est éteint et débranché de sa source dʼalimentation.
• Fixer la grille de protection comme cela est montré à la figure 1.
• Fixer le module des tubes de souffleur au bloc-moteur comme montré à la figure 2.
• Raccorder le cordon dʼalimentation du bloc-moteur à une source dʼalimentation (figure 11).
• Tenir le module de tubes de souffleur à environ 180 mm (7 po) au-dessus du sol. Mettre le souffleur-aspirateur en fonction et, dʼun mouvement de
va-et-vient latéral, avancer lentement tout en maintenant les débris et les feuilles accumulés devant vous.
• Dès quʼil y a un amoncellement suffisant, convertissez, au besoin, au mode dʼaspiration pour ramasser les débris.
• Lʼutilisation du concentrateur aidera à retirer les débris et les feuilles colmatés.
• Lʼutilisation du pulvérisateur de feuilles aidera à déplacer lʼair (souffler-aspirer) en alternance pour dégager les débris récalcitrants des zones
herbues.
12
MODE ASPIRATEUR (FIGURE 13) (UNIQUEMENT MODÈLES LH4500 ET LH5000)
UTILISATION EN MODE ASPIRATION :
AVERTISSEMENT : sʼassurer que lʼappareil est éteint et débranché de sa source dʼalimentation.
Fixation du sac à bandoulière à lʼappareil :
• Retirer le tube de soufflage.
• Fixer le sac à bandoulière au bloc-moteur comme montré à la figure 5.
• Enfoncer le bouton de dégagement à ressort pour retirer le couvercle de la soufflerie logé sous le bloc-moteur (au dos du bloc-moteur) et tirer sur
le couvercle (fig. 7).
• Fixer le module de tubes de lʼaspirateur au bloc-moteur (fig. 8) en positionnant le module selon la flèche puis faire pivoter le module autour de ce
point jusquʼà ce que le loquet de blocage/dégagement sʼenclenche complètement.
• Raccorder le cordon dʼalimentation du bloc-moteur à une source dʼalimentation (figure 11).
• Placer le tube légèrement au-dessus des débris et des feuilles. Mettre lʼappareil en fonction. Dʼun mouvement de va-et-vient, aspirer les débris et
les feuilles avec le tube. Ils seront pulvérisés puis déposés dans le sac à bandoulière (figure 13).
• La puissance dʼaspiration diminuera au fur et à mesure que le sac se remplira. Pour poursuivre votre travail, mettre le souffleur-aspirateur hors
fonction et le débrancher de la source dʼalimentation.
POUR LE SAC LH5000 :
• Vider le sac à bandoulière. Pour ce faire, glisser la barre de retenue hors du fond du sac comme montré à la figure 14.
MISE EN GARDE : NE JAMAIS RETIRER LE SAC À BANDOULIÈRE SANS DʼABORD METTRE LʼASPIRATEUR HORS FONCTION ET
DE LE DÉBRANCHER.
REMARQUE : si la puissance de succion diminue et que le sac nʼest toujours pas plein, le tube dʼaspiration est probablement bouché par des
débris. Mettre le souffleur-aspirateur hors fonction, le débrancher et nettoyer le tube avant de poursuivre les travaux.
• Pour fixer de nouveau la barre de retenue, fermer le fond du sac à bandoulière en repliant les deux côtés plats comme montré à la figure 15.
Glisser la barre de retenue sur le sac fermé.
POUR LE SAC LH4500 :
La puissance dʼaspiration diminuera au fur et à mesure que le sac se remplira. Pour poursuivre votre travail, mettre lʼappareil hors tension et le
débrancher du bloc dʼalimentation, puis ouvrir la fermeture éclair du sac pour vider son contenu.
ENTRETIEN
• NETTOYAGE ET RANGEMENT
METTRE L'OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER. (Débrancher le cordon de rallonge de la source d'alimentation.)
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l'outil. Enlever tout brin accumulé dans l'outil. Lorsqu'on s'en sert dans des
conditions normales avec des feuilles sèches, la chambre du ventilateur de l'outil devrait rester propre. Lorsqu'on aspire de la terre ou des
débris humides, la chambre du ventilateur peut se salir. Le cas échéant, le rendement de l'outil diminue. Une fois lʼappareil débranché de la
prise électrique, il est possible de nettoyer cette zone au moyen dʼun bâton de bois comme cela est montré à la figure 16. Il faut ranger l'outil
dans un endroit sec.
MISE EN GARDE : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS VERSER DE L'EAU SUR L'OUTIL NI LE VAPORISER POUR LE NETTOYER.
Ne pas ranger l'outil sur des produits chimiques ni sur des engrais, ou près de ceux-ci, au risque de provoquer la corrosion rapide des pièces
métalliques de l'outil.
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l'outil. Ne laisser aucun liquide s'infiltrer dans l'outil et ne jamais immerger
celui-ci, complètement ou en partie.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D'EMPLOI et la FIABILITÉ de l'outil, n'en confier la
réparation, l'entretien et les rajustements (autres que ceux spécifiés dans le présent guide) qu'à un centre de service ou à un atelier d'entretien
autorisé n'utilisant que des pièces de rechange identiques.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière dʼoutillage électrique; ils sont donc en mesure dʼoffrir
à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques
installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black & Decker le plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de
votre région, consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou
consulter le site www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux
sera remplacé ou réparé sans frais de lʼune des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu (pourvu quʼil sʼagisse dʼun détaillant participant). Tout retour doit
se faire durant la période correspondant à la politique dʼéchange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après lʼachat). Une preuve dʼachat
peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre de
réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve dʼachat peut être requise. Les centres
Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir dʼautres droits
qui varient dʼun État ou dʼune province à lʼautre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le
plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT : si les étiquettes dʼavertissement deviennent illisibles ou sont
manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.
13
DÉPANNAGE
• Le couvercle de la soufflerie ou le tube
dʼaspiration nʼest pas installé.
Problème
Cause possible
Solutionpossible
• Lʼappareil refuse de démarrer.
• Mettre le couvercle de la soufflerie
en position ou le tube dʼaspiration
en mode aspiration.
• Lʼappareil refuse de
démarrer.
• Cordon dʼalimentation
non branché.
• Brancher lʼoutil dans
une prise qui fonctionne.
• Le fusible du circuit est grillé.
• Remplacer le fusible du circuit.
(Si le produit fait le fusible du circuit,
arrêter immédiatement dʼutiliser le
produit et le faire réparer dans un
centre de réparation Black & Decker
ou un centre de réparation
autorisé.)
• Le disjoncteur est déclenché.
• Remettre le disjoncteur à zéro . (Si
le produit fait déclencher de façon
répétée le disjoncteur, arrêter
immédiatement dʼutiliser le produit
et le faire réparer dans un centre de
réparation Black & Decker ou un
centre de réparation autorisé.)
• Faire remplacer le cordon ou
lʼinterrupteur au centre de
• Le cordon dʼalimentation
ou la prise de courant est
endommagé(e).
réparation Black & Decker ou à un
centre de réparation autorisé.
• Débrancher le cordon
• Lʼappareil est coincé ou bourré.
• Des débris bouchent lʼentrée, la sortie
ou le ventilateur.
dʼalimentation. Retirer le tube de
lʼaspirateur. Se reporter à la
rubrique « Nettoyage et rangement
- Entretien »
Pour obtenir de lʼaide avec lʼoutil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour lʼemplacement du centre de réparation le plus
près ou communiquer avec lʼassistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
Voir la rubrique “Outils électriques”
100 Central Ave.
des Pages Jaunes
Brockville (Ontario) K6V 5W6
pour le service et les ventes.
14
SOPLADORA Y ASPIRADORAS SOPLADORAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LH4500, BV3800
LH5000
BL1500
¡GRACIAS POR ELEGIR BLACK & DECKER!
VAYA A WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCTO.
ANTES DE DEVOLVER EST(E5P5RO)D5U3C2TO6P-O7R1CU0A0LQUIER MOTIVO, LLAME AL
ANTES DE LLAMAR, TENGAELNÚMERO DE CATÁLOGO Y ELCÓDIGO DE FECHAPREPARADOS. EN LAMAYORÍADE LOS CASOS, UN REPRESENTANTE DE BLACK
& DECKER PUEDE RESOLVER ELPROBLEMAPOR TELÉFONO. SI DESEAREALIZAR UNASUGERENCIAO COMENTARIO, LLÁMENOS. SU OPINIÓN ES
FUNDAMENTALPARABLACK & DECKER.
INFORMACIÓN CLAVE QUE DEBE SABER:
• Antes de operar la unidad, asegúrese de que el montaje del tubo del soplador o de aspirado estén en su sitio.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
15
ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA UNIDAD.
Para reducir el riesgo de lesiones:
• Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquier persona que vaya a utilizar esta herramienta lea y comprenda todas las instrucciones de
seguridad y la información contenida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y repáselas con frecuencia antes de usar la herramienta e instruir a otras personas.
ADVERTENCIA: Siempre que utilice herramientas eléctricas debe seguir ciertas precauciones básicas de seguridad, a fin de reducir los
riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, entre las que se encuentran las siguientes.
ADVERTENCIA: Parte del polvo originado por este producto contiene químicos que en el Estado de California se consideran como
causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• compuestos en fertilizantes
• compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Para reducir su exposición a estos químicos, utilice equipo de seguridad aprobado como máscaras contra polvo diseñadas específicamente para
filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto contiene químicos, incluyendo plomo, que en el Estado de California se consideran como causantes de
cáncer y defectos congénitos u otros daños reproductivos. Lave sus manos después de manejarlo.
PRECAUCIÓN: Emplee la protección personal y auditiva adecuada durante el uso de este producto. Bajo ciertas condiciones y duración de
uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la
PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la
propiedad.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL SOPLADOR
Advertencias e instrucciones generales de seguridad para todas las herramientas
• LEA y siga todas las instrucciones.
• NO coloque la entrada o la salida de la aspiradora cerca de sus ojos u oídos cuando esté en operación.
• ESTE APARATO CUENTA CON DOBLE AISLAMIENTO. Solamente utilice refacciones idénticas. Consulte las instrucciones sobre el servicio
a aparatos con doble aislamiento.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Cuando no utilice la herramienta, ésta deberá guardarse en un lugar seco y elevado o
bajo llave, fuera del alcance de los niños.
• NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve siempre bien apoyados los pies así como el equilibrio.
• NO recoja objetos en combustión o humeantes, tales como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
• CUIDE LA HERRAMIENTA. Conserve limpia la zona del ventilador para que funcione mejor y de manera más segura. Siga las instrucciones
para el mantenimiento apropiado.
• NO intente reparar el soplador/aspiradora. Para garantizar la seguridad y la confiabilidad del producto, las reparaciones el mantenimiento y
los ajustes deben ser realizados por centros de servicio Black & Decker u otras organizaciones de servicio autorizado, que utilicen siempre
refacciones Black & Decker.
• NO opere el soplador/aspiradora en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores en estas unidades producen chispas en condiciones
normales, y estas chispas pueden originar la ignición de los vapores.
• NO se utilice para recoger líquidos combustibles o inflamables como gasolina, ni se utilice en áreas en las que puedan estar presentes.
• TENGA MUCHO CUIDADO cuando limpie en escalones.
• NO deje el aparato cuando esté conectado. Desconéctelo de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de darle servicio.
• NO permita que se utilice como juguete. Se requiere atención cercana cuando se utilice por niños o cerca de ellos. No se recomienda para
ser usada por niños.
• NO intente limpiar la unidad sin antes desconectarla.
• ÚSESE SOLAMENTE como se describe en este manual. Solamente utilice los dispositivos recomendados por el fabricante.
• NO se use si el cable o la clavija están dañados. Si el aparato no funciona como debiera, si se ha caído o dañado, si se ha dejado a la
intemperie o se dejado bajo el agua, envíelo a un centro de servicio.
• NO tire del cable ni cargue la herramienta por éste, no lo utilice como asa ni lo coloque sobre bordes o aristas afilados. Aléjelo de superficies
calientes.
• NO desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire de la clavija, no del cable.
• NO coloque ningún objeto en las aberturas. No se use con ninguna abertura bloqueada; consérvelas libres de polvo, pelusas y cualquier
objeto que pueda reducir el flujo de aire.
• CONSERVE cabello, cabello, ropas flojas, dedos y demás partes del cuerpo alejados de aberturas y partes móviles.
• APAGUE todos los controles antes de desconectar la unidad.
• NO aspire agua, otros líquidos u objetos húmedos. Nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido.
• NO maneje la clavija ni otra parte de la unidad con las manos húmedas.
• CONSERVE A LOS NIÑOS, ESPECTADORES Y ANIMALES ALEJADOS del área de trabajo, a un mínimo de 10 metros cuando encienda u
opere la unidad.
• REVISE EL ÁREA antes de usar la unidad. Elimine todos los objetos duros como rocas, vidrios,alambres, etc., que puedan salir despedidos
y por consiguiente, causar lesiones durante la operación. Como aspiradora, la unidad está diseñada para recoger materiales secos como
hojas, pasto, pequeñas varas y trozos de papel. No aspire piedras, grava, metales, trozos de vidrio, etc.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Para reducir el riesgo de choque eléctrico; no se exponga a la lluvia, no se utilice
sobre superficies mojadas. Guárdese bajo techo.
seAgDuVnEdoRsTaEnNteCsIAd:e PdeEsLmIGoRntOarDloEsCsuObReTnEsCa. mAObplaNegsSudeeEyaRdsepVsircaEodnoEeocStdeeTllaAsuoSnpildaIadNdo,rS.deTspRuUésC, eCspIeOreNa EquSe el ventilador se detenga o al menos 10
16
Servicio a aparatos con doble aislamiento
Su Soplador/Aspiradora cuenta con doble aislamiento para brindarle protección añadida. En los aparatos con doble aislamiento, se cuenta con
dos sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de aterrizaje en un aparato con doble aislamiento,
ni se requiere añadirle ninguno. El servicio a aparatos con doble aislamiento requiere de cuidado extremo y de conocimiento del sistema, y
debe ser efectuado solamente por personal de servicio calificado. Las piezas de repuesto para aparatos con doble aislamiento deben ser idén-
ticas a las que reemplazan. Los aparatos con doble aislamiento están marcados con las palabras “doble aislamiento”. El símbolo (un cuadro
dentro de otro) puede estar también marcado en el aparato.
Reglas e instrucciones de seguridad: Cables de extension
Las herramientas con doble aislamiento tienen cables con dos líneas y pueden utilizarse con extensiones de 2 o de 3 líneas. Solamente deben
usarse extensiones con cubierta cilíndrica, y le recomendamos que estén aprobadas por Underwriters Laboratories (U.L.) (NOM en México). Si
la extensión se empleará a la intemperie, deberá ser adecuada para ello. Cualquier extensión destinada para uso a la intemperie se puede uti-
lizar para trabajar bajo techo.
Una extensión debe contar con el calibre adecuado (AWG o American Wire Gauge) por seguridad, y para evitar pérdida de potencia y sobre-
calentamiento. Mientras menor sea el número, mayor será la capacidad del cable, por ejemplo, un cable de calibre 16 tiene mayor capacidad
que uno de calibre 18. Cuando emplee más de una extensión para alcanzar la longitud total, asegúrese que cada extensión contenga por lo
menos el calibre mínimo requerido. Antes de utilizar un cable de extensión, revíselo en busca de alambres flojos o expuestos, aislamiento
dañado y uniones defectuosas. Haga las reparaciones necesarias o reemplace el cable en caso necesario.
Para determinar el calibre mínimo requerido para el cable, consulte la tabla que sigue:
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts
120V
Longitud total del cable en pies
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
240V
Amperaje
Más de
No más de
American Wire Gage
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
16
10
12
No se recomienda
Advertencias e instrucciones de seguridad: Clavija polarizada
Este equipo cuenta con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra) para reducir el riesgo de choque eléctrico. El equipo debe
utilizarse con una extensión adecuada de 2 o 3 cables. Las conexiones polarizadas solamente ajustan de una manera. Asegúrese que la
conexión hembra de la extensión tenga una ranura grande y una más pequeña. Si la clavija no se ajusta completamente a la extensión,
inviértala. Si aún así no ajusta, consiga una extensión adecuada. Si la extensión no se ajusta por completo a la toma de corriente comuníquese
con un electricista calificado para que le instale la toma de corriente adecuada. Por ningún motivo cambie la clavija en la herramienta o en la
extensión de ninguna manera.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
a. Cabezal de impulsión
b. Tubo de soplado superior
c. Tubo de soplado inferior
d. Accesorio soplador de hojas
e. Concentrador
f. Tubo de aspirado superior
g. Tubo de aspirado inferior
h. Bolsa
MONTAJE PARA MODO SOPLADORA
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquiera de los siguientes pasos de montaje, asegúrese de que el producto esté apagado y
desconectado de la fuente de energía.
MONTAJE DEL TUBO DE SOPLADO (FIGURAS 1-4)
• Asegúrese de que la cubierta de la parrilla esté conectada al cabezal de impulsión. Si no lo está, conecte la cubierta como se muestra en el
recuadro de la figura 1. NOTA: La unidad no funcionará en modo de soplado sin la cubierta de la parrilla en su lugar. Alinee los tubos superior e
inferior como se muestra en la figura 1.
• Empuje con firmeza el tubo inferior dentro del tubo superior, hasta que ambos se ajusten en su lugar.
• Los tubos de soplado deben conectarse al cabezal de impulsión antes de utilizar la herramienta.
• Nunca opere la unidad sin los tubos superior e inferior ensamblados.
• Por motivos de seguridad, los tubos no están diseñados para separarse una vez que están ensamblados.
• Empuje el conjunto de tubos sobre el cabezal de impulsión hasta que encaje perfectamente (figura 2).
• Utilice el accesorio concentrador de aire para dirigir el flujo de aire hacia un área más estrecha. Conecte el accesorio al conjunto, como se
muestra en la figura 3. Empuje hasta que el orificio de la ficha encaje en el poste más alto del tubo.
• Utilice el accesorio soplador de hojas para desplazar el aire hacia adelante y hacia atrás y quitar los desechos más rebeldes de las áreas con
césped. Conecte el tubo al conjunto, como se muestra en la figura 4. Empuje hasta que el orificio de la ficha encaje en el poste más alto del
tubo. Para bloquear el accesorio soplador de hojas y reducir el movimiento hacia adelante y hacia atrás, empuje la ficha de bloqueo hacia
adelante.
MONTAJE PARA MODO ASPIRADORA
BOLSA DE RECOLECCIÓN (FIG. 5)
• Conecte la bolsa de recolección al cabezal de impulsión, como se muestra en la figura 5.
17
Ensamblaje del tubo de aspirado (FIG. 6, 7, 8)
• Los tubos de aspirado deben ensamblarse entre sí antes de usarse.
• Alinear las muescas y los triángulos del tubo superior e inferior. figure 6)
• Haga coincidir las muescas y los triángulos en los tubos superior e inferior. (Nunca opere sin haberlos ensamblado.)
• En aras de la seguridad, los tubos no están hechos para separarse una vez que se han ensamblado.
• Para retirar la cubierta del ventilador de la parte inferior del cabezal de impulsión, presione el botón de liberación con resorte (ubicado en la parte
posterior del cabezal de impulsión) y tire de la cubierta para extraerla (figura 7).
• Para conectar el conjunto de tubos de aspirado al cabezal de impulsión (figura 8), coloque el conjunto como lo indica la flecha y luego gire sobre
este punto hasta que el pestillo de bloqueo y liberación encaje perfectamente.
EXTRACCIÓN DEL TUBO DE SOPLADO, EL TUBO DE ASPIRADO O LA BOLSA DE RECOLECCIÓN (FIGURA 7 & 9)
• Para extraer el tubo de soplado, el tubo de aspirado o la bolsa de recolección, oprima el botón de liberación del cabezal de impulsión y tire hacia
afuera (figura 7 & 9).
FUNCIONAMIENTO
PARA UTILIZAR COMO SOPLADORA:
UTILICE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. UTILICE UNA MÁSCARA CON FILTRO SI LA OPERACIÓN PRODUCE POLVILLO. SE
RECOMIENDA UTILIZAR GUANTES DE GOMA Y CALZADO CERRADO DE MATERIAL RESISTENTE AL TRABAJAR AL AIRE LIBRE.
PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CORTE. Al apagar la herramienta para instalar los tubos o por cualquier otro motivo, espere 10 segundos
hasta que el ventilador deje de girar antes de desarmarla.
• No la utilice en modo aspiradora si los tubos de aspirado y la bolsa de recolección no están en su lugar.
• Apague siempre la herramienta y desenchúfela del tomacorriente cuando:
• Cambie de modo sopladora a modo aspiradora.
• El cable de alimentación esté dañado o enredado.
• Deje la aspiradora/sopladora sin supervisión.
• Elimine una obstrucción.
• Verifique, ajuste, limpie o trabaje en la aspiradora/sopladora.
• Utilice la aspiradora/sopladora solamente con la luz del día o con una buena luz artificial.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (FIGURA 10)
MODELO LH5000
Su aspiradora sopladora está equipada con un interruptor de velocidad variable ubicado en la parte superior del cabezal de impulsión, debajo del
mango.
• Para ENCENDER la herramienta, gire la perilla en sentido de las agujas del reloj. Cuanto más gire la perilla, mayor será la velocidad del aire.
• Para APAGAR la herramienta, gire la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición de apagado (0).
MODELO LH4500
Su aspiradora sopladora está equipada con un interruptor de dos velocidades ubicado en la parte superior del cabezal de impulsión, debajo del
mango.
• Para utilizarla en velocidad baja, gire la perilla en sentido de las agujas del reloj hasta la posición I. Para utilizarla en velocidad alta, gire la perilla
en sentido de las agujas del reloj hasta la posición II.
• Para APAGAR la herramienta, gire la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición de apagado (0).
MODELO BL1500
Su aspiradora sopladora está equipada con un interruptor de velocidad única ubicado en la parte superior del cabezal de impulsión, debajo del
mango.
• Para ENCENDER la herramienta, gire la perilla en sentido de las agujas del reloj hasta la posición I.
• Para APAGAR la herramienta, gire la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición de apagado (0).
DISPOSITIVO DE RETENCIÓN DEL CABLE (FIGURA 11)
• La parte posterior del cabezal de impulsión tiene un dispositivo incorporado de retención del cable. Puede utilizarse de dos maneras diferentes:
• Para utilizar el dispositivo de retención del cable como se muestra en la figura 11A, enganche el cable prolongador debajo del dispositivo de
retención. Luego conecte el cable del cabezal de impulsión al cable prolongador.
• Para utilizar el dispositivo de retención del cable como se muestra en la figura 11B, conecte el extremo del cable prolongador con el extremo del
cable del cabezal de impulsión. Luego enganche el cable prolongador debajo del dispositivo de retención.
MODO SOPLADORA (FIGURA 12)
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el producto esté apagado y desconectado de la fuente de energía.
• Coloque la cubierta de la parrilla como se muestra en la figura 1.
• Conecte el conjunto de tubos de soplado al cabezal de impulsión, como se muestra en la figura 2.
• Conecte el cable del cabezal de impulsión a la fuente de energía (figura 11).
• Sostenga el tubo de soplado a aproximadamente 178 mm (7 pulgadas) del piso, encienda la aspiradora/sopladora y avance lentamente, con un
movimiento de barrido de lado a lado, y mantenga los residuos y las hojas acumuladas delante suyo.
• Una vez que haya soplado los residuos y las hojas hasta formar una pila, podrá pasar a modo aspiradora para recoger los residuos.
• El concentrador de aire lo ayudará a quitar los residuos y las hojas enmarañados.
• El dispositivo soplador de hojas lo ayudará a desplazar el aire hacia adelante y hacia atrás para quitar los desechos más rebeldes de las áreas
con césped.
MODELOS CON MODO ASPIRADORA (FIGURA 13) (LH4500, LH5000 EXCLUSIVAMENTE)
PARA UTILIZAR COMO ASPIRADORA:
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el producto esté apagado y desconectado de la fuente de energía.
Para anexar la bolsa de recolección al producto:
• Retire el tubo de soplado.
• Conecte la bolsa de recolección al cabezal de impulsión, como se muestra en la figura 5.
18
• Para retirar la cubierta del ventilador de la parte inferior del cabezal de impulsión, presione el botón de liberación con resorte (ubicado en la parte
posterior del cabezal de impulsión) y tire de la cubierta para extraerla (figura 7).
• Para conectar el conjunto de tubos de aspirado al cabezal de impulsión (figura 8), coloque el conjunto como lo indica la flecha y luego gire sobre
este punto hasta que el pestillo de bloqueo y liberación encaje perfectamente.
• Conecte el cable del cabezal de impulsión a la fuente de energía (figura 11).
• Coloque el tubo apenas por encima de los residuos y hojas. Encienda la aspiradora/sopladora, luego con un movimiento de barrido, el tubo
aspirará los residuos y las hojas, los triturará y los depositará en la bolsa de recolección (figura 13).
• A medida que la bolsa se llene, la potencia de succión disminuirá; apague la aspiradora/sopladora y desenchúfela de la fuente de energía.
PARA EL BOLSO LH5000:
• Para vaciar la bolsa de recolección, deslice la barra de retención de la parte inferior de la bolsa, como se muestra en la figura 14.
PRECAUCIÓN: NUNCA EXTRAIGA LA BOLSA DE RECOLECCIÓN SIN APAGAR Y DESENCHUFAR LA ASPIRADORA PREVIAMENTE.
NOTA: Si la succión disminuye y la bolsa no está llena, es probable que el tubo de aspirado esté obstruido con residuos. Apague y desenchufe
la aspiradora sopladora y limpie el tubo antes de continuar.
• Para volver a colocar la barra de retención, cierre la parte inferior de la bolsa plegando la parte plana plegable, como se muestra en la
figura 15. Deslice la barra de retención sobre la bolsa cerrada.
PARA EL BOLSO LH4500:
A medida que la bolsa se llena, el poder de succión disminuye. Apague el producto y desenchúfelo de la fuente de alimentación. Quite y vacíe la
bolsa antes de reanudar la operación.
MANTENIMIENTO
• LIMPIEZA Y GUARDADO
¡APAGUE Y DESCONECTE LA HERRAMIENTA (desconecte el cable de extensión de la toma de corriente).
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Limpie todos los desechos y recortes que se hayan
acumulado en su Blower/Vac. Cuando la unidad se utiliza apropiadamente con hojas secas, la cámara del ventilador debe permanecer
limpia. Si se trabaja con tierra y desechos húmedos, algunas de las partículas se pueden acumular en el interior de la cámara del ventilador.
Si esto ocurre, el rendimiento de la unidad bajará. Esta parte puede limpiarse con una vara de madera, como se muestra en la figura 16,
luego de desconectar la unidad de la fuente de alimentación. Su soplador aspiradora Blower/Vac debe guardarse en un lugar seco.
PRECAUCION: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO VACÍE O ROCÍE AGUA EN LA HERRAMIENTA EN UN INTENTO POR
LIMPIARLA.
No guarde la herramienta sobre fertilizantes o productos químicos ni junto a ellos. Dicho almacenaje puede ocasionarle una rápida corrosión
a las partes metálicas. Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que se introduzcan
líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido.
Important
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto; las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (diferente de los men-
cionados en este manual) deberán ser efectuados por centros de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio calificadas que utilicen
siempre refacciones idénticas.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un
servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto
originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro
de servicio local, consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto. El
producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio
participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores
a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez
excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker para su
reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de mantenimiento autorizados y de
propiedad de Black & Decker se detallan en la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede tener otros derechos que
pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de mantenimiento de Black & Decker
de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
19
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Causa posible
Problema
Solución posible
• La unidad no enciende.
• La cubierta del ventilador o el tubo
de aspirado no está instalado.
• Instale la cubierta del ventilador para el
modo sopladora o el tubo de aspirado para el
modo aspiradora.
•La unidad no enciende.
• Cable desenchufado.
• Fusible quemado.
• Enchufe el cargador en un tomacorriente que
funcione.
• Reemplace el fusible quemado.
(Si repetidamente el producto hace que el
fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo
inmediatamente y haga que le realicen
mantenimiento en un centro de mantenimiento
Black & Decker o en un centro de servicio
autorizado.)
• El interruptor automático
está activado.
• Reinicie el interruptor automático.
(Si repetidamente el producto hace que el
fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo
inmediatamente y haga que le realicen
mantenimiento en un centro de mantenimiento
Black & Decker o en un centro de servicio
autorizado.)
• Interruptor o cable dañado.
• Haga reparar el cable o el interruptor en un
centro de mantenimiento Black & Decker
o en un centro de mantenimiento autorizado.
• Desenchufe el cable de alimentación.
Extraiga el tubo de aspirado.
• La unidad está atascada u obstruida.
• Los residuos bloquean los conductos
de entrada y salida o el ventilador.
Consulte la "Sección de limpieza y
almacenamiento: Mantenimiento".
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse
al Centro de Servicio más cercano:
CULIACAN, SIN
MONTERREY, N.L.
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Av. Francisco I. Madero
(667) 7 12 42 11
No.831
Col. Industrial Bravo
(81) 8375 2313
Col. Centro
Col. Centro
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
Col. Americana Sector Juarez (222) 246 3714
Col. Remes
Col. Centro
MEXICO, D.F.
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
Eje Central Lázaro Cardenas QUERETARO, QRO
No. 18
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
(55) 5588 9377
Col. Centro
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADI-
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
ATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 55-5326-7100
20
|
Black Decker Sander 90549547 User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner VC2600 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 125 User Manual
Bontrager Bicycle Speed LimitTM User Manual
Brother Label Maker PT 7100 User Manual
Brother Printer MFCJ5620DW User Manual
Brother Printer PT 3600 User Manual
Canon Digital Camera 110ED20 User Manual
Casio Network Router AX200 User Manual
Cisco Systems Computer Monitor OL 9351 01 User Manual