BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 1
Warm Mist
Humidifier
BWM 8305C
BWM 8305
Holmes Products (Europe) Ltd
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: [email protected]
UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
0 825 85 85 82
Belgium
Denmark
Finland
+32 38 70 86 86
+45 45 93 43 73
+358 98 70 870
+31 793 41 77 71
+47 51 66 99 00
+48 22 847 8968
+34 91 64 27 020
+46 31 29 09 80
Netherlands
Norway
Poland
Spain
Sweden
KÄYTTÖOHJEET
BRUKER MANUAL
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA OBSLUGI
KULLANMA KILAVUZU
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKANVISNING
BWM8305/8305CI/IUK04M1
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 7
performed by qualified personnel only.
19.If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person.
20.Should the humidifier stop working, first check
the fuse in the plug (UK only) or fuse/circuit
breaker at the distribution board is operating,
before contacting the manufacturer or service
agent.
immediately begin to flow into Base.
3. Plug the power cord into a convenient 220/
240V AC electrical outlet.
excessive humidity.
ENGLISH
6. WARNING: Do not attempt to refill humidifier
without first unplugging the unit from it's
electrical outlet. Failure to heed this warning
may cause personal injury. Be sure to pull by
the plug and not the cord.
7. NEVER drop or insert any object into any
openings. DO NOT place hands, face, or body
directly over or near Moisture Outlet while unit
is in operation. DO NOT cover Moisture Outlet
or place anything over it while the unit is
operating.
8. DO NOT operate any appliance with a
damaged cord or plug, after the appliance
malfunctions, or if it has been dropped or
damaged in any manner. Return appliance to
manufacturer for examination, electrical or
mechanical adjustment, or repair.
9. Use appliance only for intended household use
as described in this manual. Any other use not
recommended by the manufacturer may cause
fire, electric shock, or injury to persons. The
use of attachments not recommended or sold
by The Holmes Group, may cause hazards.
10.DO NOT use outdoors.
PLEASE READ AND SAVE THESE
IMPORTANT INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
(See Figs. 1 - 4)
NOTE: Before reading these instructions,
please unfold the back page for the
corresponding illustrations
Your Humidifier is equipped with a technologically
advanced AccuSet Plus™ Digital Humidistat. You
can set the Humidifier to run continuously in
manual mode or set the AccuSet Plus™ Digital
Humidistat to your desired humidity setting. The
AccuSet Plus™ Digital Humidistat will
automatically turn the humidifier ON or OFF,
depending on the preset comfort level. The
comfort level ranges from 30% to 65% relative
humidity.
Descriptions
Fig 1/2
A. Water tank
PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS
Please note that this is an electrical
appliance, and requires attention when
in use.
B. Housing
C. Locking clips
D. Tank handle
E. Misting Chamber
F. Base Tray
HOW YOUR WARM MIST HUMIDIFIER
WORKS
Your Bionaire™ Warm Mist Humidifier is designed
to allow the proper amount of water to flow out of
the tank and into the Heating Chamber where the
Electronic Thermal Control Heating Element
warms the water. Air is drawn in through the grill
openings located in the back of the unit and mixed
with steam in the misting chamber. The warm mist
is then dispersed out of the top of the misting
chamber through the outlet grill and into the room.
MANUAL MODE
G. Control Panel
H. Outlet Grill
NOTE: After starting the unit from cold, it will take
5–10 minutes before any noticeable steam is
emitted from the Outlet Grill.
I. Humidistat (on supply cord)
1. When plugged in, the Display will show the
current room humidity.
2. Press the Button once and the Display will
show OFF (OF).
3. To start the unit, push the MODE/OFF Button
again for the LOW (LO) manual setting. After 2
seconds, the Display will return to show the
current room humidity.
4. Press the Button again for the HIGH (HI)
manual setting. After 2 seconds, the Display
will return to show the current room humidity.
5. To stop the unit, keep pressing the Button until
the Display reads OFF (OF).
Fig 3.
J. Mode/Off Button
K. Humidity Up Button
L. Humidity Down Button
M. Timer Light
N. Reset Light
11.Always place humidifier on a firm, flat, level
surface. Awaterproof mat or pad is
NOTE: A humidity level below 20% can be
unhealthy and uncomfortable. The recommended
humidity level is between 40%-50%.
O. Humidity Display
recommended for use under the humidifier.
NEVER place it on a surface that may become
damaged by exposure to water and moisture
(i.e. finished floor).
Fig 4.
B. Housing,
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS
(See Figs. 1 - 4)
1. Be sure the Humidifier is switched to OFF and
the unit is disconnected from the electrical
outlet.
2. Select a location for your Humidifier, on a flat
surface, about 10cm (4") away from the wall.
DO NOT place the Humidifier on a finished
floor on or near furniture which can be
damaged by moisture or water. Place on a
moisture-resistant surface.
F. Base Tray,
P. Heating Element,
Q. Boiling chamber
12. DO NOT allow the Moisture Outlet to directly
face the wall. Moisture could cause damage,
particularly to wallpaper.
SAFETY PRECAUTIONS
AccuSet Plus™ HUMIDISTAT MODE
To take advantage of the AccuSet Plus™ Digital
Humidistat -
1. Press the MODE/OFF through Manual LO/HI
until the speed is set in either the AUTO LOW
(AL) or AUTO HIGH (AH) setting.
2. Adjust the set humidity by using the Up and
Down Buttons. The Display will show a setting
in the range 30% – 65% and the humidity can
be increased/decreased in increments of 5%.
When the humidity level is set, the Display will
return to show the current room humidity.
When the room humidity level rises above the
set humidity, the Humidifier will stop. When the
humidity level drops below the set humidity, the
Humidifier will turn on automatically.
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, and injury to
persons, including the following:
13.Humidifier should be unplugged when not in use
14.NEVER tilt, move, or attempt to empty unit
while it is operating. Shut off and unplug
before removing the water tank and moving the
unit. DO NOT attempt to remove the water
tank within 15 minutes after the humidifier is
turned off and unplugged. Serious injury may
result because of the high temperature of the
water.
15.This humidifier requires daily and weekly
maintenance to operate appropriately. Refer to
daily and weekly cleaning procedures.
16.NEVER use detergents, petrol, glass cleaner,
furniture polish, paint thinner, or other
household solvents to clean any part of the
humidifier.
17.Excessive humidity in a room can cause water
condensation on windows and some furniture.
If this happens, turn the humidifier OFF.
18.DO NOT attempt to repair or adjust any
electrical or mechanical functions on this unit.
The inside of the unit contains no user
serviceable parts. All servicing should be
1. Read all instructions before using the
appliance.
2. To avoid fire or shock hazard, plug the
appliance directly into an electrical outlet and
fully insert the plug.
3. Keep the cord out of heavy traffic areas.
To avoid fire hazard, NEVER put the cord under
rugs, or near radiator, stoves, or heaters.
4. DO NOT place humidifier near heat sources
such as stoves, radiators, and heaters.
Do locate your humidifier on an inside wall near
an electrical outlet. The humidifier should be at
least 10cm/4" away from the wall for best
results.
Filling the Water Tank
NOTE: This humidifier holds about 5.6 litres of
water in the tank and humidifier base. The
humidifier will produce up to 11.5 litres of moisture
over a 24-hour period, depending on the room
humidity and temperature.
1. If not already removed, remove the Tank from
the base of the Humidifier and take it to the
cold water tap. Turn the Tank upside down and
twist off the Tank Cap by turning counter
clockwise. Fill Tank with cool, fresh tap water.
DO NOT fill with warm water as this may cause
leaking. Replace the Cap on the Tank FIRMLY
but do not overtighten.
NOTE: The AccuSet™ Humidifier has memory.
This means that when you turn the unit back on to
AccuSet™ mode, it will remain at the setting the
Humidifier was previously set at, unless the unit
has been unplugged.
5. WARNING: This humidifier produces hot steam
and therefore should not be placed in an area
where it is accessible to children.
2. When full, carry Tank to the Humidifier and
place onto the Base. The water will
Never use a humidifier in a closed room. (i.e.:
doors and windows closed) as it may result in
RESET PROCEDURE
NOTE: When the Water Tank is empty and the
2
3
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 9
water in the Heating Chamber is almost empty, the
Red RESET light will illuminate and the Automatic
Shut Off will activate.
The unit will not operate again until you refill the
Water Tank and reset the Humidifier as follows.
1. Unplug the unit.
2. Remove and refill the Water Tank, being sure to
follow the Maintenance Instructions. Replace
the Tank onto the Base.
3. Wait 5 minutes for the Automatic Shut-Off to reset.
4. After the 5 minutes, plug in the unit and turn the
unit on. The RESET light should now be off (if
not repeat steps 1 through 4). In about 5
minutes, the Humidifier will begin to produce
moisture.
Regular cleaning prevents scale build-up on the
Let solution stand 20 minutes, cleaning all
interior surfaces with a soft brush. Dampen a
cloth with undiluted white vinegar and wipe out
entire tray to remove scale.
FOR U.K. AND IRELAND ONLY:
If the plug is not suitable for the socket outlets in
your home, it can be removed and replaced by a
plug of the correct type. Please refer to
"Installation of a plug" below.
heating element and tray. It also prevents micro-
organisms from growing on the tray and tank. This
ensures that maximum efficiency will be achieved.
We cannot over-emphasize how essential proper
cleaning is to the maintenance and continued use
of your unit and the avoidance of algae or bacteria
build-up.
3. Rinse with clean warm water to remove scale
and the white vinegar solution before beginning
to disinfect the tank.
4. Wipe the heating element clean with a soft
cloth after it has had a chance to cool.
Installation of a plug
Applicable to U.K. and Ireland
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE
Regular Maintenance
1. Be sure the unit is OFF and is disconnected
from the electrical outlet.
EARTHED
Disinfect tank:
1. Fill tank with 1 teaspoon of bleach and 3.5 litres
of water.
2. Let the solution stand for 20 minutes, swishing
every few minutes. Wet all surfaces.
3. Empty the tank after 20 minutes, and rinse well
with water until the bleach smell is gone.
Leave to dry
The wires in the mains lead are coloured as
such:
2. Remove the Water Tank then unlock the
Housing by moving the two Locks towards the
front of the humidifier. Lift the Housing from the
Base.
3. Empty water and minerals from the Base and
place in the top rack of the dishwasher.
NOTE: the Base is dishwasher safe
TOP RACK ONLY.
4. Drain the water from the Tank into the sink and
rinse tank thoroughly. Leave to dry.
5. Wipe the Heating Element clean with a soft
cloth after it has had a chance to cool.
The Electronic Thermal Control Heating
element is lined with a Teflon® coating that is
designed to provide the easiest cleaning and
prolong the operating efficiency of the
Humidifier. DO NOT use any metal or hard
objects to clean the Heating Element
6. Replace the Housing and lock onto the Base.
7. Follow Operating Instructions.
GREEN AND YELLOW -
EARTH
LIVE
NEUTRAL
BROWN
BLUE
-
-
If you do not plan to use the Humidifier for two or
more days, make sure any residual water is
drained from the Water Tank and Base to prevent
algae or bacteria growth.
Please note that the colour of these mains wires
may not correspond with the colour markings
that identify the terminals in your plug. Please
proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN AND
YELLOW must be connected to the terminal
which is marked with the letter 'E' or by the earth
4. Refill the water tank with cool water; replace
the water tank. Repeat Operating Instructions.
USING THE PROGRAMMABLE TIMER
AccuSet Plus™ allows the user to program the
Humidifier to come on at a preset time, or turn off
after a set amount of time.
STORAGE INSTRUCTIONS
If your humidifier will not be in use for two days or
more, or at the end of the season follow these
instructions.
symbol
or coloured GREEN or GREEN AND
YELLOW.
Setting the Off Timer:
1. Select the Mode and temperature you wish
the Humidifier to run in.
2. While the Humidifier is running, press and hold
the Up and Down Buttons simultaneously for 2
seconds. The display will flash "00".
3. By pressing the Up and Down Buttons,
program the Humidifier to turn off up to 16
hours later in increments of 1 hour.
4. After setting the timer, the display will return to
show the current room temperature. An
indicator on the display will illuminate to show
that the timer is activated.
5. After the predetermined length of time has
passed, the Humidifier will automatically shut off.
The BROWN coloured wire must be connected
to the terminal, which is marked with the letter
"L" or is coloured RED.
The BLUE coloured wire must be connected to
the terminal, which is marked with the letter "N"
or is coloured BLACK.
1. Clean, rinse and thoroughly dry the humidifier
as directed in the De-scaling Maintenance
section. DO NOT leave any water inside the
base or tray.
2. Remove the reservoir cap. Do not store with
the reservoir cap in place.
3. Place the humidifier in the original carton and
store in a cool, dry place.
4. Clean the humidifier before the next season
begins.
NOTE: Never use detergents, gasoline, kerosene,
glass cleaner, furniture polish, paint thinner or and
other household solvent to clean any part of the
Humidifier.
3 amp
SERVICE INSTRUCTIONS
De-scaling Maintenance
1. Do NOT attempt to repair or adjust any
electrical or mechanical functions on this unit.
Doing so will void the warranty. The insides of
the unit contain no user serviceable parts. Only
qualified personnel should perform all
servicing.
Scale needs to be removed as it becomes
noticeable. We recommend using BionaireTM
Clean Away - Humidifier cleaning solution.
Apply Solution with a plastic brush to scale
surfaces.
Setting the On Timer:
1. While the Humidifier is off, press and hold the
Up and Down Buttons simultaneously for 2
seconds. The display will flash "00".
2. By pressing the Up and Down Buttons,
program the Humidifier to turn on up to 16
hours in advance in increments of 1 hour.
3. After the preset length of time has passed, the
Humidifier will automatically turn on in Auto
Mode HI at 45%.
NOTE: If the terminals in the plug are not marked
or if you are unsure or in doubt about the
installation of the plug please contact a qualified
electrician.
If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA
approved plug, conforming to BS1363 standard.
Replacement 3A fuses must be BSI or ASTA
BS1362 approved.
Let it soak until residue is softened.
For cleaning the tank, mix 2 capsules of solution
with 2 litres of water. Let mixture stand for
several minutes, swishing every few minutes.
Drain solution and THOROUGHLY RINSE
the tank.
1. Repeat steps 1-3 in the Maintenance section.
2. Clean the tray by partially filling the tray with
200ml of undiluted white vinegar. If the element
is heavily scaled, plug the humidifier into an
electrical socket and turn it ON for no longer
than 15 seconds. After this time turn the
humidifier OFF and unplug it from the electrical
outlet.
2. If you need to exchange the unit, please return
it in its original carton, with a sales receipt, to
the store where you purchased it.
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO
COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES
73/23/EEC and 89/336/EEC.
CLEANING AND MAINTENANCE
INSTRUCTION
The following maintenance procedures
must be routinely followed in order to
ensure proper, efficient operation of your
humidifier. The unit WILL FAIL if it is not
cleaned properly.
4
5
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 11
5. NE placez JAMAIS l’humidificateur à la portée
des enfants. N’utilisez JAMAIS l’humidificateur
dans une pièce fermée et, en particulier, dans
une pièce où un enfant peut dormir, se reposer
ou jouer (si la pièce est fermée, l’humidité
pourra atteindre un niveau excessif).
6. AVERTISSEMENT : Il faut toujours débrancher
l’humidificateur de la prise électrique avant de
le remplir. Si vous n’observez pas cet
provoquer des brûlures graves.
GUARANTEE
15.Pour fonctionner convenablement, cet
humidificateur doit subir des opérations de
nettoyage journalières et hebdomadaires. Voir
les procédures de nettoyage journalier et
hebdomadaire.
16.N’utilisez JAMAIS de détergents, d’essence, de
nettoyants à carreaux, d’encaustique, de
diluants pour la peinture ou d’autres solvants
ménagers pour nettoyer une partie quelconque
de l’humidificateur.
17.Toute humidité excessive dans une pièce peut
provoquer de la condensation sur les fenêtres
et sur certains meubles. Dans ce cas, éteignez
l’humidificateur.
18.NE tentez PAS de réparer ou de régler les
fonctions électriques ou mécaniques de cet
appareil. Cet appareil ne contient aucune
pièce qui puisse être entretenue par
l’utilisateur. Toutes les opérations d’entretien
doivent être confiées à un personnel qualifié.
19.En cas de détérioration du cordon ou de la
prise d’alimentation, il incombe au fabricant,
son agent de service après-vente ou toute
personne agréée, de remplacer la pièce
endommagée pour éviter tout danger.
20.Si l’humidificateur ne marchait plus,
commencer par examiner le fusible dans la
prise (GB uniquement) ou bien le fusible/
disjoncteur dans le panneau de distribution,
avant de contacter le fabricant ou son agent de
service après-vente.
FRANÇAIS
PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL
BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER THIS
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE
MODE D’EMPLOI IMPORTANT.
GUARANTEE.
• This product is guaranteed for 2 years.
• In the unlikely event of breakdown, please take
it back to the place of purchase, with your till
receipt and a copy of this guarantee.
• The rights and benefits under this guarantee
are additional to your statutory rights which are
not affected by this guarantee.
• Holmes Products Europe undertakes within the
specific period, to repair or replace free of
charge, any part of the appliance found to be
defective provided that:-
NOTA : avant de lire ce mode d’emploi,
veuillez déplier la dernière page où vous
trouverez les illustrations correspondantes.
Description
avertissement, vous pourriez subir des
blessures corporelles. Pour débrancher la
prise, tirez sur le corps de celle-ci et non sur le
cordon.
Fig 1/2
A. Réservoir d’eau
B. Boîtier
C. Clips de fermeture
D. Poignée du réservoir
E. Chambre de brumisation
F. Plateau inférieur
G. Panneau de commande
H. Grille de sortie
7. NE laissez JAMAIS tomber ou n’introduisez
jamais d’objets dans aucune des ouvertures.
NE placez PAS les mains, le visage ou le corps
directement sur ou à proximité immédiate de la
bouche de buée lorsque l’appareil est en
marche. NE couvrez PAS la bouche de buée
et NE placez AUCUN objet au-dessus de
l’appareil lorsqu’il est en marche.
8. NE faites PAS fonctionner l’appareil si le
cordon ou la prise sont endommagés, à la suite
d’un mauvais fonctionnement, si vous l’avez
fait tomber ou s’il a subi une avarie. Renvoyez
l’appareil au fabricant pour examen, réglage
électrique ou mécanique, ou réparation.
9. N’utilisez l’appareil que pour l’emploi
domestique pour lequel il a été conçu comme
décrit dans ce manuel. Tout autre emploi non
recommandé par le fabricant peut provoquer
des incendies, des chocs électriques, ou des
blessures corporelles. L’utilisation
• We are promptly informed of the defect
• The appliance has not been altered in any
way or subjected to misuse
or repair by a person other than a person
authorised by Holmes Products Europe.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal uses.
* Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the remaining
portion of the guarantee.
I. Hygrostat (sur cordon d’alimentation)
Fig 3.
J. Bouton mode/arrêt
K. Bouton augmenter humidité
L. Bouton baisser humidité
M. Témoin minuterie
N. Témoin réenclenchement
O. Affichage humidité
Fig 4.
B. Boîtier
F. Plateau inférieur
P. Elément chauffant
Q. Chambre de vapeur
VEUILLEZ CONSERVER CES CONSIGNES
Veuillez noter que cet appareil est un
appareil électrique et qu’à ce titre il
requiert une vigilance particulière
lorsqu’il est en marche.
d’accessoires amovibles non recommandés ou
vendus par The Holmes Group peut être cause
de risques.
MESURES DE SECURITE
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut
toujours observer des mesures de sécurité
élémentaires pour réduire les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures corporelles; il
convient tout particulièrement de :
10.N’utilisez PAS l’appareil en plein air.
11. Placez toujours l’humidificateur sur une surface
solide, plate et de niveau. Il est recommandé
de placer l’humidificateur sur un tapis étanche
à l’eau. NE le placez JAMAIS sur un tapis ou
une moquette, ou sur un plancher fini qui peut
être endommagé par l’eau ou l’humidité.
12.NE placez JAMAIS directement la bouche de
buée face au mur. L’humidité peut
endommager le revêtement mural, et le papier
peint en particulier.
13.Il faut débrancher l’humidificateur lorsqu’il n’est
pas en marche.
14.NE JAMAIS incliner/faire basculer, déplacer ou
tenter de vider l’humidificateur pendant qu’il
fonctionne. Avant de le déplacer, arrêtez-le et
débranchez-le puis enlevez le réservoir
d’eau.N’ESSAYEZ PAS d’enlever le réservoir
d’eau avant d’avoir d’avoir attendu 15 minutes
après l’avoir arrêté et débranché. La
MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT DE
VOTRE HUMIDIFICATEUR À BRUME
CHAUDE
L’air est aspiré au travers des ouvertures de la
grille située à l’arrière de l’appareil et est
mélangée à la vapeur dans la chambre de
condensation. La buée chaude est alors
dispersée par le haut de la chambre de
condensation au travers de la grille de sortie et
dégagée dans la pièce.
1. Lire toutes les consignes avant d’utiliser
l’appareil.
2. Branchez directement l’appareil sur une prise
électrique et d’enfoncer la prise à fond pour
éviter les risques d’incendie ou de choc
électrique.
3. Conserver le cordon hors des zones soumises
à un passage intense. Pour éviter les risques
d’incendie, NE placez JAMAIS le cordon sous
des tapis, à proximité de radiateurs, de fours
ou d’appareils de chauffage.
4. NE placez PAS l’humidificateur à proximité de
sources de chaleur comme les fours, les
radiateurs et les appareils de chauffage.
Placez votre humidificateur sur un mur intérieur
près d’une prise électrique. Pour obtenir les
meilleurs résultats possibles, l’humidificateur
doit être à au moins 100 mm du mur.
REMARQUE: un taux d’humidité inférieur à 20 %
peut être nuisible pour la santé et rendre
l’atmosphère ambiante inconfortable. Le taux
d’humidité recommandé est entre 40 % et 50 %.
INSTRUCTIONS AVANT LA MISE EN
MARCHE
(voir fig. 1 - 4)
1. Vérifiez que l’humidificateur est ARRETE et
température élevée de l’eau à l’intérieur peut
6
7
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 13
que sa prise est débranchée.
l’écran indique à nouveau l’humidité ambiante
présente.
Si vous ne comptez pas l’utiliser pendant
quelques jours ou plus longtemps, videz l’eau
restant dans le réservoir pour éviter l’apparition
d’algues ou l’accumulation de bactéries.
Lorsque l’appareil est utilisé, il est recommandé
d’effectuer des procédures de nettoyage journalier
et hebdomadaire. Un nettoyage régulier évite
l’accumulation de tartre sur l’élément chauffant et
le bac. Il évite également que des micro-
organismes ne poussent dans le bac et le
réservoir. Ceci permet d’assurer que l’appareil
fonctionnera à son efficacité maximale.
2. Choisissez l’emplacement désiré – sur une
surface plane, éloigné d’environ 10 cm du mur
le plus proche. NE PAS placer l’humidificateur
sur un parquet ou autre surface à la finition
sensible ou près d’un meuble risquant d’être
endommagé par l’humidité ou la condensation.
Installez-le sur une surface résistant à
l’humidité.
4. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour passer
en mode manuel HAUT (HIGH : HI) . Après 2
secondes, l’écran indique à nouveau l’humidité
ambiante présente
5. Pour arrêter l’humidificateur, appuyez de
manière répétée sur le bouton jusqu’à ce que
OFF (OF) apparaisse sur l’écran.
LA MINUTERIE PROGRAMMABLE
L’hygrostat AccuSet Plus™ permet à l’utilisateur
de programmer l’humidificateur afin qu’il se mette
en marche à une heure prédéterminée, ou qu’il
s’arrête après un certain temps.
Nous ne saurions trop insister sur le fait qu’un bon
nettoyage est essentiel pour conserver votre
appareil en bon état de marche et pour éviter les
accumulations d’algues ou de bactéries.
Remplissage du réservoir d’eau
NOTA : cet humidificateur contient environ 5.6
litres d’eau dans le réservoir et le socle.
L’humidificateur produit jusqu’à 11.5 litres
d’humidité sur une période de 24 heures, selon
l’humidité et la température de la pièce.
MODE AUTOMATIQUE
Programmation de l’heure d’arrêt :
1. Sélectionnez le mode de fonctionnement et/ou
la température (HI/LO) à laquelle vous désirez
que l’humidificateur opère.
2. Pendant qu’il fonctionne, appuyez simultanément
sur les boutons augmenter et diminuer (l’humidité)
et maintenez-les enfoncés pendant 2 secondes –
l’écran affiche "00" qui clignote.
3. En appuyant sur les boutons augmenter ou
diminuer, vous pouvez programmer
l’humidificateur de manière à ce qu’il s’arrête
automatiquement jusqu’à 16 heures après par
incréments d’une heure.
4. Après que vous ayez réglé la minuterie, l’écran
affiche à nouveau l’humidité ambiante. Un
témoin sur l’écran indique que la minuterie est
activée.
(AVEC L’HYGROSTAT AccuSet Plus™)
Pour mettre l’humidificateur en mode
fonctionnement automatique grâce à l’hygrostat
numérique AccuSet Plus™ :
Entretien de routine
1. Assurez-vous que l’humidificateur est arrêté et
débranché.
1. Appuyez de manière répétée sur le bouton
MODE/OFF : après le mode manuel LO/HI
(HAUT/BAS), l’écran indique le mode de
fonctionnement AUTO LOW (AL) ou AUTO
HIGH (AH).
2. Réglez à l’humidité désirée à l’aide des
boutons augmenter ou diminuer – l’écran
indiquera une valeur dans la plage 30 à 65 %
(l’humidité peut être augmentée ou diminuée
par incréments de 5 %). Une fois le degré
d’humidité fixé, l’écran affiche à nouveau
l’humidité ambiante présente. Lorsque celle-ci
dépassera la valeur fixée, l’humidificateur
s’arrêtera. Inversement, si l’humidité ambiante
descend en-dessous de la valeur fixée,
l’humidificateur se remettra automatiquement
en marche.
1. Si cela n’est pas déjà fait, enlevez le réservoir
à la partie inférieure de l’humidificateur et
transportez-le jusqu’au robinet où vous le
remplirez d’eau. Retournez le réservoir et
enlevez le capuchon en le dévissant (dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre).
Remplissez le réservoir d’eau douce froide.
N’UTILISEZ PAS d’eau tiède ou chaude, car
cela pourrait provoquer des fuites. Revissez
FERMEMENT mais sans forcer le capuchon.
2. Replacez le réservoir plein dans la partie
inférieure de l’humidificateur. L’eau
2. Enlevez le réservoir d’eau puis détachez le
boîtier en basculant les deux clips de fermeture
vers l’avant de l’humidificateur. Soulevez le
boîtier et détachez-le du socle.
3. Videz l’eau et rincez les dépôts de sels
minéraux dans le plateau inférieur et placez-le
sur le panier supérieur d’un lave-vaisselle.
REMARQUE : ce plateau peut passer
en lave-vaisselle, mais DANS LE
PANIER SUPERIEUR SEULEMENT.
4. Videz l’eau restant dans le réservoir et rincez
bien celui-ci, puis laissez sécher.
5. Après que la durée programmée se soit
écoulée, l’humidificateur s’arrête
commencera à s’écouler immédiatement dans
la partie inférieure.
3. Branchez l’humidificateur à une prise murale
secteur 220/240 V.
5. Après que l’élément chauffant se soit refroidi,
essuyez-le avec un chiffon doux jusqu’à ce qu’il
soit propre.
automatiquement.
Programmation de l’heure de mise en
marche :
1. Pendant que l’humidificateur est arrêté,
appuyez simultanément sur les boutons
augmenter et diminuer (l’humidité) et
maintenez-les enfoncés pendant 2 secondes -
l’écran affiche "00" qui clignote.
2. En appuyant sur les boutons augmenter ou
diminuer, vous pouvez programmer
l’humidificateur de manière à ce qu’il se mette
automatiquement en marche jusqu’à 16 heures
à l’avance par incréments d’une heure.
3. Après que la durée programmée se soit
écoulée, l’humidificateur se met
L’élément chauffant à contrôle thermique
électronique est enduit de Téflon®. Ce
revêtement est destiné à faciliter le nettoyage
et à prolonger le fonctionnement efficace de
l’humidificateur. N’UTILISEZ PAS d’objet ou
d’outil métallique ou dur pour nettoyer l’élément
chauffant.
REMARQUE : l’hygrostat AccuSet™ n’a pas de
mémoire. Lorsque vous remettrez l’humidificateur
en marche, il restera donc au même réglage
qu’aupavant, à moins que vous le débranchiez.
FONCTIONNEMENT
(voir fig. 1 - 4)
Votre humidificateur est équipé d’un hygrostat
numérique AccuSet Plus™ de conception
avancée. Vous pouvez faire marcher
l’humidificateur en continu en mode manuel ou le
régler pour avoir le niveau d’humidité ambiante
désiré à l’aide de l’hygrostat AccuSet Plus™. Ce
dernier mettra en marche et arrêtera
automatiquement l’humidificateur jusqu’à ce que le
degré d’humidité ambiante désirée soit atteint.
Pour avoir une ambiance agréable, choisissez une
valeur entre 30 et 65 %.
PROCEDURE DE REENCLENCHEMENT
REMARQUE : si le réservoir d’eau est vide et qu’il
n’y a pratiquement plus d’eau dans la chambre de
vapeur, le témoin rouge de réenclenchement
(RESET) s’allume et le dispositif de coupure
automatique se déclenche.
L’humidificateur ne se remettra pas à fonctionner
tant que vous n’aurez pas rempli le réservoir d’eau
et réenclenché l’humidificateur comme suit :
1. Débranchez l’humidificateur.
2. Enlevez et remplissez le réservoir (suivez les
instructions d’entretien), puis replacez le
réservoir plein à la partie inférieure.
3. Attendez 5 minutes que le dispositif de coupure
automatique se réenclenche.
6. Replacez le boîtier et fixez-le sur le socle/
plateau inférieur.
7. Suivez toujours le mode d’emploi.
REMARQUE : Ne jamais utiliser de détergents,
d’essence, d’autres hydrocarbures, de produit
nettoyant pour vitres, de diluant pour peinture ou
autre solvants ménagers pour nettoyer une partie
quelconque de l’humidificateur.
automatiquement en marche en mode AUTO
HI à 45 %.
MODE MANUEL
Dètartrage hebdomadaire
Il est essentiel de retirer le tartre lorsqu'il
commence à s'accumuler.
Remarque : si vous le mettez en marche froid, il
faudra 5 à 10 mn avant que de la vapeur
commence à sortir de la grille.
CONSIGNES DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
Nous recommandons BionaireTM Clean Away,
Solution détartrante pour humidificateurs.
Appliquer la solution détartrante sur les surfaces
entartrées avec une brosse en plastique.
Laisser agir jusqu’à ce que le tartre soit ramolli
(plus longtemps sur les surfaces très entartrées).
Les procédures d’entretien suivantes
doivent être effectuées régulièrement
afin d’assurer que votre humidificateur
fonctionnera convenablement et
efficacement. L’appareil TOMBERA EN
PANNE s’il n’est pas nettoyé comme il
faut.
1. Lorsque l’humidificateur est branché, l’écran
indique l’humidité ambiante présente.
2. Appuyez une fois sur le bouton : l’écran indique
ARRET (OFF : OF).
3. Pour mettre en marche, appuyez à nouveau
sur le bouton MODE/OFF pour mettre en mode
manuel BAS (LOW : LO). Après 2 secondes,
4. Après 5 minutes, rebranchez et mettez
l’humidificateur en marche. Le témoin de
réenclenchement (RESET) doit rester éteint.
Sinon, répétez les opérations 1 à 4 ci-dessus.
Après environ 5 mn, l’humidificateur
commencera à dégager de la vapeur d’eau.
8
9
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 15
Pour nettoyer le réservoir d’eau, verser deux pleins
bouchons de solution dans 2 litres d’eau.
Laisser agir plusieurs minutes en remuant
souvent, puis rincer à fond.
2. Au cas où vous auriez besoin d’échanger
einem geschlossenen Raum verwenden,
insbesondere wenn dort ein Kind schläft, sich
ausruht oder spielt (in einem geschlossenen
Raum kann es zu übermäßiger Feuchtigkeit
kommen).
DEUTSCH
l’appareil, veuillez le renvoyer dans son
emballage d’origine, accompagné du bon
d’achat, au magasin où vous l’avez acheté.
DIESE WICHTIGE ANLEITUNG BITTE
DURCHLESEN UND GUT AUFBEWAHREN.
1. Effectuez les étapes 1-3 de la section sur le
nettoyage journalier.
CE PRODUIT EST FABRIQUE POUR RE-
SPECTER LES DIRECTIVES CEE 73/23/EEC et
89/336/EEC
HINWEIS: Bevor Sie diese Anleitung
lesen, falten Sie bitte die Rückseite
auseinander, wo Sie die entsprechenden
Abbildungen finden.
6. ACHTUNG: Den Luftbefeuchter erst auffüllen,
nachdem der Stecker aus der Steckdose
gezogen wurde. Wird dieser Hinweis nicht
beachtet, kann es zu Verletzungen kommen.
Immer am Stecker ziehen und nicht am Kabel.
7. NIEMALS irgendwelche Gegenstände in die
Öffnungen stecken oder fallen lassen.
NIEMALS die Hände, das Gesicht oder den
Körper über oder in die Nähe der
2. Nettoyez le bac en le remplissant partiellement
avec 200 ml de vinaigre blanc non dilué.
Laissez agir pendant 20 minutes, et nettoyez
toutes les surfaces intérieures avec une brosse
douce. Imbibez un linge de vinaigre blanc non
dilué et essuyez la totalité du bac pour enlever
le tartre.
3. Rincez avec de l’eau chaude et propre pour
enlever le tartre et la solution de vinaigre blanc
avant de commencer à désinfecter le réservoir.
4. Une fois que l’élément chauffant a refroidi,
nettoyez-le avec un linge doux.
GARANTIE
PRIERE DE CONSERVER VOTRE FACTURE,
CAR ELLE SERA EXIGEE POUR TOUTE
PLAINTE DANS LE CADRE DE LA PRESENTE
GARANTIE
Beschreibungen
Abb. 1/2
A. Wasserbehälter
B. Gehäuse
C. Sperrklammern
D. Wasserbehältergriff
E. Vernebelungskammer
F. Basis
•
•
Ce produit est garanti 2 ans.
Dans l’éventualité improbable d’une panne,
prière de ramener l’humidificateur au point de
vente, avec la facture et un exemplaire
de la présente garantie.
Feuchtigkeitsöffnung halten, wenn der
Luftbefeuchter in Betrieb ist. Die
Feuchtigkeitsöffnung NIEMALS abdecken oder
etwas darüber legen, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
G. Bedienfeld
H. Auslassschlitze
I. Luftfeuchtigkeitsregler (auf Netzkabel)
•
•
Les droits et avantages au titre de la présente
garantie viennent en complément des droits
statutaires du client qui ne sont pas
concernés par la présente garantie.
La société Holmes Products Europe
s’engage, pendant la période spécifique, à
réparer ou remplacer gratuitement, toute
pièce de l’appareil apparue défectueuse avec
les réserves suivantes :-
Désinfecter le réservoir :
1. Remplissez le réservoir avec 1 cuiller à café
d’eau de Javel et 3,5 litres d’eau.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en
la remuant de temps à autre. Humectez toutes
les surfaces.
3. Au bout de 20 minutes, videz le réservoir et
rincez bien avec de l’eau jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus d’odeur.
8. Das Gerät NICHT verwenden, wenn Kabel
oder Stecker beschädigt sind, das Gerät
Betriebsstörungen aufweist, es fallen gelassen
oder auf irgendeine andere Weise beschädigt
wurde. Geben Sie das Gerät an den Hersteller
zurück, damit dieser es prüfen und elektrische
bzw. mechanische Einstellungen oder
Reparaturen vornehmen kann.
9. Das Gerät immer nur zu dem in der Anleitung
beschriebenen Haushaltszweck verwenden.
Wird das Gerät zu einem Zweck verwendet,
der nicht vom Hersteller empfohlen wird,
besteht Brand-, Stromschlag- und
Abb 3.
J. Betriebsart-/Aus-Taste (Mode/Off)
K. Auf-Taste für höhere Feuchtigkeit
L. Ab-Taste für niedrigere Feuchtigkeit
M. Zeitschaltuhrlampe
N. Rückstelllampe
O. Luftfeuchtigkeitsanzeige
Abb. 4.
B. Gehäuse
F. Basis
P. Heizelement
Q. Kochkammer
• Le défaut doit nous être signalé dans
les plusbrefs délais
• L’appareil n’a subi aucune modification
pas plus qu’il n’a été soumis à des abus
ou encore réparé par une personne non
habilitée en ce sens par Holmes
4. Remplissez le réservoir d’eau fraîche ;
remettez le réservoir d’eau en place. Effectuez
de nouveau les procédures d’utilisation.
SICHERHEITSHINWEISE
Consignes de stockage
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind
immer grundlegende Sicherheitsregeln zu
beachten, um Brände, Stromschlaggefahr und
Verletzungen zu vermeiden. Zu diesen Regeln
gehören die folgenden:
Verletzungsgefahr. Die Verwendung von
Zubehör, das nicht von The Holmes Group
empfohlen oder hergestellt wird, kann
Gefahren in sich birgen.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre
humidificateur pendant deux jours ou plus, ou à la
fin de la saison, veuillez observer ces consignes.
1. Nettoyez, rincez et faites bien sécher
l’humidificateur comme indiqué dans la section
sur le nettoyage hebdomadaire. NE laissez
PAS d’eau dans le socle ou le bac.
Products Europe.
•
•
La présente garantie ne confère aucun droits
à une personne faisant l’acquisition de
l’appareil d’occasion ou encore pour des
applications commerciales ou communales.
Tout appareil réparé ou remplacé sera garanti
sur ces bases pendant le reste de la garantie.
10. Gerät NICHT im Freien verwenden.
11. Den Luftbefeuchter immer auf einer festen,
ebenen Fläche aufstellen. Wir raten, eine
wasserdichte Matte oder Schutzunterlage
unter den Luftbefeuchter zu legen. Das Gerät
NIEMALS auf einen Teppich bzw. Auslegeware
oder einen Fußbodenbelag stellen, der durch
Wasser oder Feuchtigkeit beschädigt werden
könnte.
12. Das Gerät auf keinen Fall so aufstellen, dass
der Feuchtigkeitsausgang sich direkt
gegenüber einer Wand befindet. Feuchtigkeit
kann zu Schäden führen, insbesondere an
Tapeten.
13. Wenn der Luftbefeuchter nicht benutzt wird,
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
14. Das Gerät darf während des Betriebs
NIEMALS gekippt, bewegt oder entleert
werden. Vor Entnahme des Wasserbehälters
und Bewegen des Geräts muss es
1. Vor Inbetriebnahme des Geräts die Anleitung
ganz durchlesen.
2. Um Brand- oder Stromschlaggefahr zu
vermeiden, das Gerät direkt an eine
elektrische Steckdose anschließen. Den
Stecker ganz einführen.
3. Das Kabel aus Bereichen mit starkem
Fußverkehr fernhalten. Das Kabel NIEMALS
unter einen Teppich oder in die Nähe von
Heizkörpern, Öfen oder Heizgeräten legen.
4. Den Luftbefeuchter NIEMALS in die Nähe von
Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper und
Heizgeräte stellen. Stellen Sie Ihren
Luftbefeuchter bei einer Innenwand in der
Nähe einer Steckdose auf. Der Luftbefeuchter
funktioniert am besten, wenn Sie ihn
mindestens 100 mm von der Wand entfernt
aufstellen.
2. Enlevez le bouchon du réservoir. Le bouchon
du réservoir ne doit pas rester sur celui-ci
lorsque l’appareil est rangé.
3. Placez l’humidificateur dans son emballage
d’origine et rangez-le dans un lieu sec et frais.
4. Nettoyez l’humidificateur au début de la saison
suivante.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
1. NE tentez PAS de réparer ou de régler les
fonctions électriques ou mécaniques de cet
appareil. Ceci rendrait votre garantie nulle et
non avenue. Cet appareil ne contient aucune
pièce qui puisse être entretenue par
l’utilisateur. Toutes les opérations d’entretien
doivent être confiées exclusivement à un
personnel qualifié.
5. Den Luftbefeuchter NIEMALS für Kinder
zugänglich aufstellen. Das Gerät NIEMALS in
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
10
11
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 17
werden. Der Wasserbehälter darf erst 15
Minuten nach Ausschalten des Luftbefeuchters
und Ziehen des Netzsteckers abgenommen
werden. Aufgrund der hohen
Wassertemperatur könnte dies sonst zu
schweren Verbrühungen führen.
und gesundheitsschädlich sein. Der empfohlene
Feuchtigkeitsgrad liegt zwischen 40% und 50%.
MANUELLE BETRIEBSART
RÜCKSTELLUNG
Hinweis: Nachdem Einschalten des Geräts von
kaltem Zustand dauert es 5 bis 10 Minuten, bevor
sichtbarer Dampf aus dem Auslassschlitzen
entweicht.
HINWEIS: Wenn der Wasserbehälter leer ist und
das Wasser in der Heizkammer fast leer ist,
leuchtet die rote RÜCKSTELL-Lampe (RESET)
auf und die automatische Ausschaltfunktion wird
aktiviert.
ANLEITUNGEN VOR BETRIEB
(Siehe Abb. 1 - 4)
1. Achten Sie darauf, dass der Luftbefeuchter
AUS-geschaltet und das Gerät vom Netz
getrennt ist.
2. Wählen Sie für Ihren Luftbefeuchter einen
Standort auf einer ebenen Abstellfläche, etwa
10cm von der Wand entfernt. Luftbefeuchter
NICHT auf einen Boden oder in der Nähe von
Möbelstücken abstellen, die durch Feuchtigkeit
oder Wasser beschädigt werden könnten.
Stellen Sie das Gerät auf eine
1. Wenn das Gerät eingesteckt ist, zeigt die
Anzeige die derzeitige Luftfeuchtigkeit im
Raum.
2. Nach einmaligem Drücken der Taste erscheint
auf der Anzeige OFF (OF) = AUS.
15. Der Luftbefeuchter bedarf der täglichen
Reinigung und muss jede Woche gewartet
werden, damit er richtig funktioniert. Lesen Sie
die Hinweise zur täglichen und wöchentlichen
Reinigung.
16. Zum Reinigen des Luftbefeuchters oder von
Geräteteilen NIEMALS Reinigungsmittel,
Benzin, Glasreiniger, Möbelpolitur, Verdünner
oder Haushaltslösungsmittel verwenden.
17. Herrscht in einem Raum übermäßige
Feuchtigkeit, kann dies zum Beschlagen der
Fenster und Kondensation an Möbeln führen.
Sollte dies passieren, ist der Luftbefeuchter
auszuschalten (O).
Das Gerät funktioniert erst wieder, nachdem der
Wasserbehälter nachgefüllt und der Luftbefeuchter
wie unten beschrieben rückgestellt wurde.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
3. Um das Gerät einzuschalten drücken Sie die
Taste MODE/OFF (BETRIEBSART/AUS)
erneut. Damit wird die manuelle Betriebsart
LOW (LO) = NIEDRIG eingestellt. Nach 2
Sekunden kehrt die Anzeige auf die derzeitige
Luftfeuchtigkeit im Raum zurück.
4. Um die Betriebsart HIGH (HI) = HOCH
einzustellen drücken Sie die Taste erneut.
Nach 2 Sekunden kehrt die Anzeige auf die
derzeitige Luftfeuchtigkeit im Raum zurück.
5. Um das Gerät abzuschalten drücken Sie die
Taste solange, bis auf der Anzeige OFF (OF) =
AUS erscheint.
2. Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und füllen
Sie ihn auf. Beachten Sie dabei die
Wartungsanleitungen. Stellen Sie den
Wasserbehälter wieder auf die Basis.
3. Warten Sie 5 Minuten lang, bis die
automatische Ausschaltfunktion rückgestellt ist.
4. Stecken Sie den Netzstecker nach 5 Minuten
ein und schalten Sie das Gerät ein. Die
RÜCKSTELLUNGS-Lampe sollte jetzt
erloschen sein (falls nicht, Schritte 1 bis 4
wiederholen). Nach etwa 5 Minuten beginnt
der Luftbefeuchter, Dampf zu erzeugen.
Wenn Sie vorhaben, den Luftbefeuchter länger
als zwei Tage lang nicht zu benutzen, sollten
Sie den Wassertank und die Basis entleeren,
um Algen- oder Bakterienbildung vorzubeugen.
feuchtigkeitsbeständige Abstellfläche.
Füllen des Wassertanks
HINWEIS: Dieser Luftbefeuchter fasst im Tank und
im Luftbefeuchteruntersatz ca. 5,6 Liter Wasser.
Das Gerät erzeugt über einen Zeitraum von 24
Stunden bis zu 11,5 Liter Feuchtigkeit, und zwar je
nach Raumfeuchtigkeit und Temperatur.
1. Nehmen Sie den Wasserbehälter von der
Basis des Luftbefeuchters (falls nicht bereits
abgenommen) und bringen Sie ihn zum
Kaltwasserhahn. Stellen Sie den
18. Versuchen Sie NICHT, irgendwelche
Reparaturen oder elektrische bzw.
mechanische Einstellungen an diesem Gerät
vorzunehmen. Im Innern des Geräts befinden
sich keine Teile, die vom Benutzer selbst
gewartet werden können. Alle technischen
Wartungsarbeiten sind von ausgebildetem
Fachpersonal vorzunehmen.
AccuSet Plus™
LUFTFEUCHTIGKEITSREGLER-
BETRIEBSART
Wasserbehälter auf den Kopf und nehmen Sie
die Wasserbehälterkappe durch Drehen im
Gegenuhrzeigersinn ab. Füllen Sie den
Wasserbehälter mit kaltem, frischem
Leitungswasser auf. NICHT mit warmem
Wasser füllen, da dies zu Undichtheit führen
kann. Drehen Sie die Kappe wieder FEST auf
den Wasserbehälter, ziehen Sie sie dabei
jedoch nicht zu fest an.
Um den AccuSet Plus™ Digital-
GEBRAUCH DER PROGRAMMIERBAREN
ZEITSCHALTUHR
Luftfeuchtigkeitsregler zu nutzen:
19. Sollte das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sein, müssen diese vom Hersteller
oder einem autorisierten Servicehändler bzw.
ähnlich qualifizierten Fachpersonal zur
Vermeidung von Gefahren ausgewechselt
werden.
20.Sollte das Luftbefeuchter nicht funktionieren, erst
prüfen, ob die Sicherung im Stecker (gilt nur für
Großbritannien) bzw. die Sicherung/der
Überlastschalter im Verteilerkasten funktioniert,
bevor Sie sich an den Hersteller oder einen
autorisierten Servicehändler wenden.
1. Drücken Sie die Taste MODE/OFF
(BETRIEBSART/AUS) solange, bis die
Betriebsgeschwindigkeit entweder auf AUTO
LOW (AL) = AUTOMATISCH NIEDRIG oder
AUTO HIGH (AH) = AUTOMATISCH HOCH
eingestellt ist.
Mit dem AccuSet Plus™ kann der Benutzer das
Ein- oder Ausschalten des Luftbefeuchters zu
einem vorbestimmten Zeitpunkt programmieren.
Einstellung der Ausschalt-Zeituhr:
1. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart und/
oder Temperatur des Luftbefeuchters.
2. Halten Sie die Auf- und Ab-Tasten bei
laufendem Luftbefeuchter gleichzeitig 2
Sekunden lang eingedrückt. Auf der Anzeige
blinkt „00".
2. Regulieren Sie die eingestellte Luftfeuchtigkeit
mit Hilfe der Auf- und Ab-Tasten. Auf der
Anzeige erscheint eine Einstellung im Bereich
zwischen 30% und 65%. Die Luftfeuchtigkeit
kann in Einstellungsschritten von 5% erhöht
oder reduziert werden. Nach Einstellen des
Luftfeuchtigkeitswerts kehrt die Anzeige auf die
derzeitige Luftfeuchtigkeit im Raum zurück.
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum den
eingestellten Wert überschreitet, schaltet der
Luftbefeuchter aus. Wenn die Luftfeuchtigkeit
im Raum unter den eingestellten Wert fällt,
schaltet der Luftbefeuchter automatisch ein.
HINWEIS: Der AccuSet™ Luftbefeuchter
verfügt über einen Speicher. Das bedeutet,
dass das Gerät nach erneuten Einschalten auf
die zuletzt gewählte Einstellung des
Luftbefeuchters zurückkehrt, außer wenn er
durch Ziehen des Netzsteckers von der
Stromquelle getrennt wurde.
2. Bringen Sie den Wasserbehälter nach dem
Auffüllen zum Luftbefeuchter und stellen sie
ihn auf die Basis. Das Wasser fließt sofort in
die Basis.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete
Steckdose mit 220/240V Wechselstrom.
3. Programmieren Sie den Ausschaltzeitpunkt
des Luftbefeuchters durch Drücken der Auf-
und Ab-Tasten in Einstellschritten von 1 Stunde
bis zu 16 Stunden im voraus.
4. Nach Einstellen der Zeitschaltuhr kehrt die
Anzeige auf die derzeitige Raumtemperatur
zurück. Auf der Anzeige erscheint eine
Hinweisleuchte, die anzeigt, dass die
Zeitschaltuhr aktiviert wurde.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass es
sich bei diesem Gerät um ein
Elektrogerät handelt, das der Aufsicht
bedarf, wenn es in Betrieb ist.
BETRIEBSANLEITUNG
(Siehe Abb. 1-4)
Ihr Luftbefeuchter ist mit einem technisch
hochentwickelten AccuSet Plus™ Digital-
Luftfeuchtigkeitsregler ausgestattet. Der
Luftbefeuchter kann auf fortlaufende manuelle
Betriebsart eingestellt werden oder Sie können
den AccuSet Plus™ Digital-Luftfeuchtigkeitsregler
auf den gewünschten Luftfeuchtigkeitsgrad
einstellen. Der AccuSet Plus™ Digital-
Luftfeuchtigkeitsregler schaltet den Luftbefeuchter
je nach eingestelltem Luftfeuchtigkeitsgrad EIN
und AUS. Der Luftfeuchtigkeitsregler kann
zwischen 30% und 65% relativer Luftfeuchtigkeit
eingestellt werden.
WIE IHR LUFTBEFEUCHTER
FUNKTIONIERT
5. Nach Ablauf der vorbestimmten Zeit schaltet
der Luftbefeuchter automatisch aus.
Durch die auf der Rückseite befindlichen
Öffnungsschlitze strömt Luft ein, die in der
Feuchtigkeitskammer mit Dampf gemischt wird.
Die warme Feuchtigkeit gelangt dann durch die
Oberseite der Feuchtigkeitskammer durch die
Ausgangsschlitze in den Raum.
Einstellung der Einschalt-Zeituhr:
1. Halten Sie die Auf- und Ab-Tasten bei
ausgeschaltetem Luftbefeuchter gleichzeitig 2
Sekunden lang eingedrückt. Auf der Anzeige
blinkt „00".
HINWEIS: Eine Luftfeuchtigkeit von weniger als
20% kann als unangenehm empfunden werden
2. Programmieren Sie den Einschaltzeitpunkt des
12
13
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 19
Luftbefeuchters durch Drücken der Auf- und
Ab-Tasten in Einstellschritten von 1 Stunde bis
zu 16 Stunden im voraus.
HINWEIS: Zur Reinigung jeglicher Bestandteile
des Luftbefeuchters dürfen niemals
Reinigungsmittel, Benzin, Kerosin, Glasreiniger,
Möbelpolitur, Farbverdünner und/oder andere im
Haushalt verwendete Lösungsmittel
verwendetwerden.
1. Den Luftbefeuchter wie im Abschnitt
Wöchentliche Wartung reinigen, ausspülen
und gründlich abtrocknen. Im Untersatz und in
der Schale KEIN Wasser zurücklassen.
2. Den Tankdeckel abnehmen. Das Gerät
niemals mit eingesetztem Tankdeckel lagern.
3. Den Luftbefeuchter in den Originalkarton legen
und an einem kühlen, sauberen Ort aufbewahren.
4. Den Luftbefeuchter vor Beginn der nächsten
Saison reinigen.
ESPAÑOL
3. Nach Ablauf der vorgestellten Zeit schaltet der
Luftbefeuchter automatisch auf die Betriebsart
Auto HI (Automatisch hoch) mit einer
POR FAVOR LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
NOTA: Antes de leer estas instrucciones,
por favor desdoble la página posterior
para obtener las ilustraciones
correspondientes.
Luftfeuchtigkeitseinstellung von 45% ein.
Kalkablagerungen entfernen
Wir empfehlen BionaireTM Clean Away -
Luftbefeuchter Reinigungslösung zur
ANLEITUNG ZUR REINIGUNG UND
WARTUNG
Die nachfolgenden Wartungsschritte
unbedingt regelmäßig durchführen,
damit Ihr Luftbefeuchter richtig und
effizient läuft. Das Gerät wird
AUSFALLEN, wenn es nicht richtig
gereinigt wird.
Entkalkung des Heizelements und Tankes.
Tragen Sie den Reiniger mit einer Bürste auf die
verkalkten Stellen auf. Lassen Sie die Lösung
einwirken, bis sich die Ablagerungen einfach
lösen lassen.
Zur Reinigung des Tankes, mischen Sie 2 Kappen
des Reinigers mit 2 Liter Wasser. Lassen Sie die
Lösung einige Zeit stehen und rühren Sie
gelegentlich. Kippen Sie die Lösung aus und
SPÜLEN Sie den Tank MEHRFACH AUS.
Falls nicht vorhanden, folgen Sie dieser Anleitung:
Descripciones
TECHNISCHE WARTUNG/REPARATUR
1. Versuchen Sie NICHT, das Gerät zu reparieren
bzw. die elektrischen oder mechanischen
Funktionen zu verstellen. Hierdurch wird die
Garantie ungültig. Im Innern des Geräts
befinden sich keine Teile, die vom Benutzer
selbst gewartet werden können. Technische
Wartungsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem
Fachpersonal durchgeführt werden.
2. Muss das Gerät umgetauscht werden, legen
Sie es bitte in den Originalkarton und bringen
es mit der Quittung zu dem Fachhändler
zurück, bei dem Sie es gekauft haben.
Fig 1/2.
A. Depósito de agua,
B. Carcasa
C. Clips de cierre
D. Asa del depósito
E. Cámara de vapor
F. Bandeja base
G. Cuadro de control
H. Rejilla de salida
I. Termostato humidificador (en el cable eléctrico)
Wird das Gerät verwendet, ist eine tägliche und
wöchentliche Wartung zu empfehlen. Durch
regelmäßiges Reinigen wird außerdem verhindert,
dass sich am Heizelement und in der Schale Kalk
absetzt. Zudem wird die Bildung von
Mikroorganismen in der Schale oder im
Wassertank vorgebeugt. Auf diese Weise läuft das
Gerät am effizientesten.
1. Wiederholen Sie die Schritte 1 – 3 im Abschnitt
Tägliche Wartung.
Fig 3.
J. Botón Encendido/Apagado
K. Botón incremento humedad
L. Botón reducción humedad
M. Luz temporizador
N. Luz restablecimiento
O. Visor humedad
2. Reinigen Sie die Schale, indem Sie diese
teilweise mit 200 ml unverdünntem weißen
Essig füllen. Lassen Sie diese Lösung 20
Minuten lang einwirken. Alle inneren Flächen
mit einer weichen Bürste säubern. Befeuchten
Sie ein Tuch mit unverdünntem weißen Essig
und wischen Sie damit die ganze Schale aus,
um alle Kalkrückstände zu entfernen.
3. Mit sauberem, warmem Wasser ausspülen, um
die Kalkrückstände und die Essiglösung zu
beseitigen, bevor Sie den Wassertank
desinfizieren.
DIESES PRODUKT ERFÜLLT DIE
ANFORDERUNGEN DER EU-DIREKTIVEN
73/23/EEC und 89/336/EEC.
Wir können nicht oft genug darauf hinweisen, wie
wichtig das richtige Reinigen für die Wartung, die
fortlaufende Nutzung des Geräts sowie die
GARANTIE
Vorbeugung gegen Algen und Bakterienbildung ist.
DEN KASSENBON BITTE AUFBEWAHREN.
DIESER MUSS BEI REKLAMATIONEN IM RAHMEN
DIESER GARANTIE VORGELEGT WERDEN.
• Dieses produkt hat eine Garantie von 2 Jahren.
• Im unwahrscheinlichen Falle von
Regelmäßige Wartung
Fig 4.
B. Carcasa,
F. Bandeja base
P. Elemento térmico
Q. Cámara de
1. Achten Sie darauf, dass das Gerät AUS-
geschaltet und vom Netz getrennt ist.
2. Entnehmen Sie den Wasserbehälter und
entriegeln Sie das Gehäuse, indem Sie die
beiden Sperrklammern nach vorne drehen.
Heben Sie den Wasserbehälter aus der Basis.
3. Entleeren Sie Wasser und Mineralien aus der
Basis und stellen Sie diese in den oberen
Geschirrkorb der Geschirrspülmaschine.
HINWEIS: Die Basis ist NUR auf dem
OBEREN GESCHIRRKORB
Funktionsstörungen der Luftbefeuchter zu dem
Händler zurückbringen, bei dem es gekauft wurde.
DerKassenbon und diese Garantie sind vorzulegen.
• Die im Rahmen dieser Garantie gewährten
Rechte und Vorteile gelten zusätzlich zu den
gesetzlichen Rechten, die von dieser Garantie
unberührt bleiben.
• Holmes Products Europe repariert oder ersetzt
innerhalb eines bestimmten Zeitraums kostenlos
alle mangelhaften Teile des Geräts, vorausgesetzt:
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar aparatos eléctricos, deberían siempre
seguirse unas precauciones de seguridad básicas
para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y daños a las personas, entre las que se
incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el
aparato
2. Para evitar el peligro de descarga o incendio,
enchufe el aparato directamente a una toma de
corriente eléctrica e introduzca el enchufe
completamente.
3. Mantenga el cable alejado de zonas por donde
pase mucha gente. Para evitar el peligro de
incendio, no haga pasar NUNCA el cable por
debajo de tapetes, o cerca de radiadores,
estufas o calentadores
4. Wenn das Heizelement abgekühlt ist, dieses
mit einem weichen Tuch sauber wischen.
Den Wassertank desinfizieren:
1. Den Wassertank mit 1 Teelöffel Bleichmittel
und ca. 3,5 Liter Wasser füllen.
2. Die Lösung 20 Minuten lang einwirken lassen.
Dabei den Wassertank hin und wieder
schwenken. Alle Flächen naß machen.
3. Den Wassertank nach 20 Minuten leeren und
gründlich mit Wasser ausspülen, bis der
Geruch des Bleichmittels verschwunden ist.
Lassen Sie ihn trocknen.
spülmaschinenfest.
4. Entleeren Sie das Wasser aus dem
Wasserbehälter in das Spülbecken und spülen
Sie ihn gründlich aus. Lassen Sie ihn trocknen.
5. Trocknen Sie das Heizelement nach Abkühlen
mit einem weichen Tuch.
•
Wir werden über diesen Mangel
umgehend unterrichtet.
•
Das Gerät wurde weder verändert bzw.
unsachgemäß benutzt noch von
jemandemanders als von Holmes
Products Europe hierzu autorisiertem
Fachpersonal repariert.
Das elektronische Thermostat-Heizelement ist
mit einer Teflon®-Beschichtung ausgestattet,
die für leichtes Reinigen und eine längere
Betriebsleistung des Luftbefeuchters sorgt.
Zur Reinigung des Heizelements dürfen KEINE
metallischen oder harten Gegenstände
verwendet werden.
4. Den Wassertank mit kaltem Wasser füllen und
den Wassertank wieder einsetzen. Die Schritte
der Bedienungsanleitung wiederholen.
• Die im Rahmen dieser Garantie gewährten
Rechte gelten nicht für Personen, die das
Gerät gebraucht oder zur gewerblichen bzw
kommunalen Nutzung erwerben.
• Alle reparierten oder ausgewechselten Geräte
haben zu diesen Bedingungen eine der
verbleibenden Zeitdauer entsprechenden
Garantie.
AUFBEWAHRUNG
4. NO coloque el humidificador cerca de fuentes
de calor como estufas, radiadores y
Wenn Sie den Luftbefeuchter zwei Tage oder
länger nicht benutzen möchten oder das Ende der
Saison erreicht ist, folgen Sie bitte dieser
Anleitung:
calentadores. Coloque su humidificador en una
pared interna cerca de una toma de corriente
eléctrica. Para obtener los mejores resultados,
el humidificador debería estar al menos a 100
6. Bringen Sie das Gehäuse wieder an und
verriegeln Sie es auf der Basis.
7. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung.
14
15
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 21
mm de distancia de la pared
Puede causar lesión grave debido a la alta
temperatura del agua.
Colóquelo sobre una superficie resistente a la
humedad.
MODO TERMOSTATO AccuSet Plus™
Para sacar el mejor partido del Humidistat Digital
AccuSet Plus™ -
5. NUNCA coloque el humidificador en una zona
donde sea accesible para los niños. NUNCA
utilice el humidificador en una habitación
cerrada, especialmente donde pueda haber un
niño durmiendo, descansando o jugando (una
habitación cerrada puede llevar a que haya
excesiva humedad)
6. ADVERTENCIA: No trate de rellenar el
humidificador sin antes desenchufar la unidad
de su toma de corriente eléctrica. No hacer
caso a esta advertencia puede causar heridas
personales. Asegúrese de tirar del enchufe y
no del cable
7. NUNCA deje caer ni introduzca ningún objeto
en ninguna abertura NO ponga las manos, la
cara, o el cuerpo directamente encima o cerca
de la Salida de Vapor mientras la unidad esté
en funcionamiento. NO tape la Salida de Vapor
ni ponga nada encima de la misma mientras la
unidad esté en funcionamiento
8. NO haga funcionar ningún aparato con un
enchufe o un cable dañados, después de que
el aparato no funcione bien, o si se ha caído o
dañado de alguna forma. Devuelva el aparato
al fabricante para realizar una inspección, un
ajuste mecánico o eléctrico, o una reparación
9. Utilice el aparato solamente para el uso
doméstico que tiene asignado de la forma
descrita en este manual. Cualquier otro uso no
recomendado por el fabricante puede provocar
un incendio, descarga eléctrica o heridas a las
personas. El uso de accesorios no
15.Este humidificador requiere mantenimiento
diario y semanal para funcionar de la forma
correcta. Remítase a los procedimientos de
limpieza diarios y semanales
16.NUNCA utilice detergentes, gasolina,
limpiacristales, cera para muebles, disolvente
para pintura, u otros disolventes domésticos
para limpiar cualquier parte del humidificador
17.Excesiva humedad en una habitación puede
provocar condensación de agua en las
ventanas y en algunos muebles. Si esto ocurre,
apague el humidificador
18.NO trate de reparar o ajustar ninguna función
eléctrica o mecánica de esta unidad. La parte
interior de la unidad no contiene ninguna pieza
que pueda ser reparada por el usuario. El
servicio debería ser llevado a cabo solamente
por personal cualificado
19.Si el cable de alimentación o la clavija tiene
daños, debe ser sustituido/a por el fabricante o
su agente de servicio, o por una persona
igualmente cualificada para evitar peligros.
20.Si el humidificador deja de funcionar, compruebe
primero si el fusible en la clavija (sólo R.U.) o el
fusible/disyuntor en el cuadro de distribución
está en buen estado antes de ponerse en
contacto con el fabricante o el agente de servicio.
Llenado del Depósito de Agua
1. Pulse MODE/OFF (MODO/APAG) hasta que
aparezca Manual LO/HI y ajuste la velocidad
en AUTO LOW (AL) o AUTO HIGH (AH).
2. Ajuste la humedad con los botones de flecha
Arriba y Abajo. En el visor aparecerá una cifra
entre 30% – 65% y puede aumentar o reducir
la humedad en incrementos de 5%. Una vez
ajustado el nivel de humedad, la pantalla
vuelve a indicar la humedad actual de la
habitación. Cuando el nivel de humedad de la
habitación supera la humedad ajustada, se
para el humidificador. Cuando el nivel de
humedad baja por debajo de la humedad
ajustada, el humidificador se conecta
NOTA: Este humidificador puede contener
aproximadamente 5.6 litros de agua en la base del
humidificador y el depósito. El humidificador
producirá hasta 11.5 litros de vapor en un período
de 24 horas, dependiendo de la temperatura y la
humedad de la habitación.
1. Si aún no lo ha hecho, retire el Depósito de la
base del Humidificador y llévelo al grifo de
agua fría. Vuelque el Depósito boca abajo y
desenrosque la Tapa del Depósito girando a la
izquierda. Rellene el Depósito con agua fría y
limpia. NO llene con agua caliente ya que esto
puede causar fugas de agua. Reponga la Tapa
en el Depósito y APRIETE bien pero no
demasiado.
2. Cuando esté lleno, lleve el Depósito al
Humidificador y colóquelo sobre la Base. El
agua comienza inmediatamente a llenar la
Base.
automáticamente.
NOTA: El Humidificador AccuSet™ tiene memoria.
Esto significa que cuando Ud. enciende la unidad
de nuevo, se mantiene al nivel ajustado
anteriormente, a menos que se desenchufe la
unidad.
3. Enchufe el cable eléctrico en un enchufe
adecuado de 220/240V CA.
RESTABLECIMIENTO
NOTA: Cuando el Depósito de Agua se vacía y el
agua en la Cámara de Calentamiento está casi
vacía, se ilumina la luz Roja (RESET) y se activa
el Apagado Automático.
INSTRUCCIONS DE OPERACION
(Ver Figs 1 - 4)
El Humidificador está equipado con un Humidistat
Digital de avanzada tecnología AccuSet Plus™.
El Humidificador se puede ajustar para que
funcione continuamente en modo manual o ajustar
el Humidistat Digital AccuSet Plus™ a la humedad
deseada. El Humidistat Digital AccuSet Plus™
automáticamente se conecta y desconecta según el
nivel de humedad seleccionado. El nivel de humedad
está entre 30% y 65% de humedad relativa.
La unidad no funciona de nuevo hasta que se
rellene el Depósito de Agua y se restablezca el
Humidificador como sigue.
POR FAVOR GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Por favor observe que este es un aparato
eléctrico, y requiere atención cuando se
esté utilizando.
1. Desenchufe la unidad
2. Retire y rellene el Depósito de Agua, siguiendo
las Instrucciones de Mantenimiento. Ponga de
nuevo el Depósito sobre la Base.
3. Espere 5 minutos para que se restablezca la
Desconexión Automática.
4. Al cabo de 5 minutos, enchufe y encienda la
unidad. La luz RESET se debe apagar (si no
es así, repita los pasos 1 a 4). En unos 5
minutos, el Humidificador comenzará a
producir vapor.
Si no va a usar el Humidificador durante dos días
o más, deberá vaciar cualquier agua residual del
Depósito de Agua y de la Base para evitar que se
formen algas o bacterias.
recomendados o vendidos por The Holmes
Group puede ser peligroso
10.NO lo utilice en el exterior
CÓMO FUNCIONA SU HUMIDIFICADOR
DE VAPOR CALIENTE
11.Coloque siempre el humidificador sobre una
superficie firme, plana y nivelada. Se
recomienda poner una almohadilla o alfombrilla
a prueba de agua debajo del humidificador. No
lo ponga NUNCA sobre un tapete o una
alfombra, ni sobre un suelo con acabado que
pueda dañarse mediante la exposición al agua
o al vapor
12.NO deje que la Salida de Humedad dé
directamente a la pared. El vapor podría
causar daños, en particular al papel de la
pared
MODO MANUAL
El aire se hace pasar a través de las aperturas de
la rejilla que se encuentran en la parte posterior
de la unidad y se mezcla con el vapor en la
cámara de vaporización. A continuación el vapor
caliente se dispersa hacia el exterior de la parte
superior de la cámara de vaporización a través de
la rejilla de salida y hacia la habitación.
Nota: Cuando la unidad comienza desde fría,
tardará 5 – 10 minutos en producir vapor notable
por la Rejilla de Salida
1. Cuando esté enchufado, El Visor indicará la
humedad actual de la habitación.
2. Pulse el botón una vez y en el Visor aparecerá
OFF (OF) (Apagado).
NOTA: Un nivel de humedad menor del 20% no
es sano ni cómodo. El nivel de humedad
recomendado es entre 40%-50%
3. Para poner en marcha la unidad, pulse el
Botón MODE/OFF (MODO/APAG.) y de nuevo
para la función manual LOW (LO) (BAJO). Al
cabo de 2 segundos, el Visor vuelve a indicar
la humedad actual de la habitación.
4. Pulse el Botón de nuevo para HIGH (HI)
(ALTO). Al cabo de 2 segundos, aparece en la
pantalla la humedad actual de la habitación.
5. Para ajustar la unidad, pulse el Botón hasta
que en la pantalla aparezca OFF (OF)
(APAGADO).
USO DEL PROGRAMADOR
INSTRUCCIONES PRE-OPERACION
(Ver Figs 1 - 4)
13.Debería desenchufarse el humidificador
cuando no se esté utilizando
14.NUNCA se debe volcar, mover o tratar de
vaciar la unidad mientras esté en
AccuSet Plus™ permite al usuario programar el
Humidificador para que se encienda en un
momento pre establecido, o que se apague al
cabo de un cierto tiempo.
1. Compruebe que el Humidificador está apagado
y la unidad desconectada de la electricidad.
2. Seleccione un lugar para el Humidificador,
sobre una superficie lisa, a unos 10cmts de la
pared. NO coloque el Humidificador sobre el
suelo pulido o cerca de muebles que se
puedan dañar por la humedad del agua.
funcionamiento. Apagar y desenchufar antes
de quitar el depósito de agua y mover la
unidad. NO tratar de quitar el depósito de
agua hasta transcurridos 15 minutos de haber
apagado y desenchufado el humidificador.
Ajuste del Programador de Apagado:
1. Seleccione el Modo y o la temperatura a la que
desee que funcione el Humidificador.
2. Mientras funciona el Humidificador, pulse y
16
17
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 23
mantenga los Botones de Flecha Arriba y
Abajo simultáneamente durante 2 segundos.
El visor parpadea indicando "00".
lavavajillas SOLO EN LA PARRILLA
SUPERIOR.
4. Vuelva a llenar el depósito con agua fría;
sustituya la caja y el depósito de agua. Repita
las Instrucciones de Funcionamiento.
GARANTÍA
CONSERVE SU RECIBO DE COMPRA, YA QUE
LE SERÁ NECESARIO PARA CUALQUIER
RECLAMACIÓN BAJO GARANTÍA
4. Vacíe el agua del Depósito en la pila, aclare y
deje secar.
3. Al pulsar los Botones de flecha Arriba y Abajo,
programe el Humidificador para que se apague
hasta 16 horas más tarde en incrementos de 1
hora.
4. Una vez ajustado el programador, la pantalla
vuelve a indicar la temperatura actual de la
habitación. Se ilumina un indicador en la
pantalla para indicar que se ha activado el
programador.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
Si su humidificador no va a utilizarse durante dos
o más días, o al final de la temporada, siga estas
instrucciones.
5. Limpie el Elemento de Calentamiento con un
paño suave una vez que se haya enfriado.
El Elemento Término Electrónico de Control de
Calentamiento está forrado con Teflon®, para
que se limpie con mayor facilidad y prolongar
la eficacia de operación del Humidificador. NO
use ningún metal ni objeto duro para limpiar el
Elemento de Calentamiento.
• Producto está garantizado durante 2 años.
• En el improbable caso de una avería, devuelva
el humidificador al lugar donde lo compró con el
recibo de caja y una copia de esta garantía.
• Los derechos y beneficios bajo esta garantía son
adicionales a sus derechos legales que no
quedan afectados por esta garantía.
• Holmes Products Europe se compromete, dentro
del período específico, a reparar o sustituir sin
cargo cualquier pieza de este aparato que se
demuestre que es defectuosa, con tal que:-
• Se nos informe rápidamente del defecto
• El aparato no haya sido alterado de
ninguna manera o haya estado sometido
a mal uso o reparado por una persona no
autorizada por Holmes Products Europe.
• No se otorga ningún derecho bajo esta garantía
a una persona que adquiera el aparato de
segunda mano o para usos comerciales o
comunitarios.
• Cualquier aparato reparado o sustituido estará
garantizado en estos términos durante todo el
resto del período de garantía.
1. Limpie, enjuague y seque bien el humidificador
tal como se indica en la sección de
mantenimiento semanal. NO deje nada de
agua en el interior de la base o de la bandeja.
2. Extraiga la tapa del tanque. No lo guarde con
la tapa del tanque en sus sitio.
3. Ponga el humidificador en la caja original y
guárdelo en un lugar seco y fresco.
4. Limpie el humidificador antes de empezar la
nueva temporada.
5. Una vez transcurrido el tiempo pre establecido,
el Humidificador se apaga automáticamente.
6. Ponga de nuevo la Carcasa y cierre sobre la
base.
7. Sigua las Instrucciones de Operación.
NOTA: Nunca use detergentes, gasolina,
keroseno, limpiacristales, limpiamuebles,
disolvente de pintura ni cualquier otro disolvente
doméstico para limpiar las partes del
humidificador.
Ajuste del Programador de Encendido:
1. Mientras el Humidificador esté apagado, pulse
y mantenga los botones de flecha Arriba y
Abajo simultáneamente durante 2 segundos.
El visor parpadea indicando "00".
2. Al pulsar los Botones de flecha Arriba y Abajo,
programe el Humidificador para que se
encienda con hasta 16 horas de antelación, en
incrementos de 1 hora.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
1. NO trate de reparar ni ajustar ninguna función
mecánica ni eléctrica de esta unidad. Hacer
esto invalidará la garantía. El interior de la
unidad no contiene ninguna pieza que pueda
reparar el usuario. Solamente personal
cualificado debería realizar todo el servicio.
2. Si es necesario cambiar la unidad, por favor
devuélvala en su caja de cartón original, con
un recibo de venta, al almacén donde la
compró. Si usted devuelve la unidad
Quitar el sarro
La cal se debe limpiar cuando se vea.
Recomendamos usar la solución Clean Away
de BionaireTM para limpiar el Humidificador.
Aplique la solución con un cepillo de plástico
en las superficies con cal. Deje humedecer
hasta que se ablande el residuo. Para limpiar
el depósito, mezcle 2 cápsulas de solución con
2 litros de agua. Deje reposar la mezcla durante
unos minutos, removiendo de vez en cuando.
Vacíe la solución y ACLARE A FONDO el depósito.
3. Una vez transcurrido el tiempo pre establecido,
el Humidificador se enciende automáticamente
en Modo Auto HI a 45%.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Deben seguirse los siguientes
procedimientos de mantenimiento de
forma rutinaria para asegurar un
funcionamiento correcto y eficiente de
su humidificador. La unidad FALLARÁ si
no se limpia correctamente.
transcurridos más de 30 días desde la fecha de
compra, por favor vea la garantía que se
adjunta.
1. Repetir los pasos 1-3 de la sección de
Mantenimiento Diario.
2. Limpie la bandeja llenándola parcialmente con
200 ml de vinagre blanco sin diluir. Deje la
solución durante 20 minutos, limpiando todas
las superficies interiores con un cepillo suave.
Humedezca un paño con vinagre blanco sin
diluir y limpie toda la bandeja con el mismo
para quitar el sarro.
3. Enjuáguela con agua caliente limpia para sacar
el sarro y la solución de vinagre blanco antes
de empezar a desinfectar el depósito
4. Limpie el elemento calefactor con un paño
suave después de que haya tenido tiempo de
enfriarse.
PRODUCTO ESTÁ FABRICADO PARA CUMPLIR
CON LAS DIRECTIVAS DE LA C.E.E. 73/23/EEC
y 89/336/EEC
Cuando se utilice la unidad se recomienda un
mantenimiento diario y semanal. La limpieza
regular también evita la formación de sarro en la
bandeja y el elemento calefactor. También evita
que aparezcan micro-organismos en la bandeja y
el depósito. Esto asegura que se logrará una
máxima eficiencia.
No está de más insistir en lo fundamental que es
una limpieza correcta para el mantenimiento y el
uso continuado de su unidad y para impedir que
aparezcan algas o bacterias.
Desinfectar el depósito:
Mantenimiento Regular
1. Llene el depósito con 1 cucharadita de lejía y
3,5 litros de agua.
1. Compruebe que la unidad está
DESENCHUFADA y desconectada de la red
eléctrica.
2. Deje la solución durante 20 minutos, agitándola
cada unos cuantos minutos. Moje todas las
superficies.
3. Vacíe el depósito transcurridos 20 minutos, y
enjuague bien con agua hasta que el olor a
lejía se haya ido.
2. Retire el Depósito de Agua y abra la Carcasa
moviendo los dos Cierres hacia el frente del
Humidificador. Levante la Carcasa de la Base.
3. Vacíe el agua y los minerales de la Base y
colóquelo en la parrilla superior del lavavajillas.
NOTA: la base se puede lavar en el
18
19
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 25
gevolg kan zijn wegens de hoge temperatuur
van het water.
op ongeveer 10 cm van de muur. Zet het
apparaat NIET op een afgewerkte vloer of in
de buurt van meubilair dat door vocht of water
kan worden beschadigd. Het
5. Plaats het nevelapparaat NOOIT ergens waar
NEDERLANDS
kinderen toegang hebben. Gebruik het
nevelapparaat NOOIT in een afgesloten
kamer, met name waar kinderen slapen, rusten
of spelen (in een afgesloten kamer kan de
vochtigheid te hoog oplopen)
15. Om een goede werking te garanderen, dient dit
nevelapparaat dagelijks en wekelijks
onderhouden te worden. Lees hiervoor de
procedures voor het dagelijkse en wekelijkse
onderhoud.
16. Gebruik NOOIT schoonmaakmiddelen,
benzine, glasreiniger, meubelreiniger,
verfverdunner of andere huishoudelijke
oplosmiddelen om het nevelapparaat te
reinigen.
17. Een te hoge vochtigheid in een kamer kan
condensvorming op ramen en meubilair tot
gevolg hebben. Zet het nevelapparaat UIT als
dit het geval is.
18. Probeer elektrische of mechanische functies
op deze unit NOOIT zelf te repareren of af te
stellen. De binnenkant van de unit bevat geen
onderdelen die door gebruikers onderhouden
kunnen worden. Eventuele reparaties dienen
door gekwalificeerd personeel uitgevoerd te
worden.
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN.
plaatsingsoppervlak moet vochtbestendig zijn.
Het vullen van de Watertank
NB: Klap voordat u deze aanwijzigen
leest eerst de achterste pagina uit voor
de bijbehorende illustraties
6. WAARSCHUWING: Probeer het
NB: De inhoud van de tank en de voet van het
nevelapparaat is zo’n 5.6 liter. Het nevelapparaat
produceert maximaal 11.5 liter vocht over een
periode van 24 uur, afhankelijk van de vochtigheid
en temperatuur in de kamer.
nevelapparaat nooit te vullen zonder de
stekker eerst uit het stopcontact te nemen,
omdat dit tot letsel kan leiden. Trek nooit aan
het snoer, maar altijd aan de stekker.
Omschrijvingen
Afb.1/2.
7. Laat NOOIT voorwerpen in een opening vallen
en steek hier ook NOOIT wat in. Plaats
NOOIT handen, gezicht of lichaam over of in
de buurt van de Mistopening wanneer de unit
aanstaat. Dek de Mistopening NOOIT af en
leg hier ook nooit wat overheen als het
apparaat in werking is.
8. Gebruik NOOIT een apparaat wanneer het
snoer of de stekker is beschadigd, wanneer
het apparaat een defect heeft vertoond, of
wanneer deze is gevallen of op een andere
wijze is beschadigd. Retourneer het toestel
voor onderzoek of elektrische of mechanische
reparaties aan de fabrikant.
9. Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijk gebruik waarvoor deze is
bedoeld en dat in deze handleiding staat
omschreven. Alle andere gebruik dat niet door
de fabrikant wordt aangeraden kan leiden tot
brand, elektrische schok of persoonlijk letsel.
Het gebruik van opzetstukken die niet door
The Holmes Group worden aangeraden of
verkocht, kan gevaarlijk zijn.
10. Gebruik de unit NIET in de buitenlucht.
11. Plaats het nevelapparaat altijd op een stevige
en vlakke ondergrond. Het gebruik van een
waterafstotende mat onder het nevelapparaat
wordt aanbevolen. Zet het apparaat NOOIT op
een kleed of tapijt of op een afgewerkte vloer
die beschadigd kan worden door blootstelling
aan water of vocht.
12. Richt de Mistopening NIET rechtstreeks op
een muur. Het vocht kan tot schade leiden,
met name aan behang.
13. Neem de stekker uit het stopcontact wanneer
het nevelapparaat niet in gebruik is.
14. Tijdens werking mag de luchtbevochtiger
NOOIT worden gekanteld, verplaatst of
geledigd. Voorafgaande aan verwijdering van
de watertank en verplaatsing van het apparaat
moet de stroom worden uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact worden gehaald.
Nadat het apparaat is uitgeschakeld en
losgekoppeld van het stopcontact mag de
watertank de eerste 15 minuten NIET worden
verwijderd aangezien ernstig letsel daarvan het
A. Watertank
B. Huis
1. Indien nog niet gebeurd dient de tank van de
basis van de luchtbevochtiger te worden
verwijderd en bij een koudwaterkraan te
worden gezet. Houd de tank omgekeerd en
haal de dop eraf door deze linksom te draaien.
Vul de tank met koel, vers leidingwater. NOOIT
vullen met warm water aangezien dit lekkage
kan veroorzaken. Plaats de tankdop weer
STEVIG terug zonder hem te vast te draaien.
2. Zet de volle tank op de basis van de
luchtbevochtiger. Het water zal onmiddellijk in
de basis beginnen te stromen.
C. Sluitklemmen
D. Tankhandgreep
E. Vernevelingskamer
F. Basis
G. Regelpaneel
H. Uitlaatrooster
I. Automatische luchtvochtigheidsregelaar
(op netsnoer)
Afb.3.
J. MODE/OFF (MODUS/UIT) knop
K. Grotere-vochtigheid knop
L. Minder-vochtigheid knop
M. Timerlampje
N. Terugstelling lampje
O. Vochtigheidsdisplay
19.Als het elektriciteitssnoer of de stekker
beschadigd zijn, moeten ze om risico's te
vermijden, worden vervangen door de fabrikant
of een van diens officiële agenten of een
vergelijkbaar bevoegd persoon.
20.Mocht de nevelapparaat niet meer werken,
controleer dan eerst of de zekering in de stekker
(alleen in de UK) of de zekering/
3. Sluit het netsnoer aan op een geschikt
stopcontact (220/240 V wisselstroom).
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
(zie Afb.1 - 4)
Uw luchtbevochtiger is voorzien van een
technologisch geavanceerde AccuSet Plus™
digitale automatische luchtvochtigheidsregelaar. U
kunt het apparaat onafgebroken in de
handbedieningsmodus laten werken, of genoemde
vochtigheidsregelaar op de gewenste stand
instellen om het apparaat automatisch in of uit te
schakelen (ON/OFF), afhankelijk van het
ingestelde behaaglijkheidsniveau. Dit varieert van
30% tot 65% relatieve vochtigheid.
Afb.4.
B. Huis
F. Basis
stroomonderbreker bij de verdeelkast werken,
alvorens contact op te nemen met de fabrikant
of serviceverlener.
P. Verwarmingselement
Q. Verhittingskamer
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
Let op: dit is een elektrisch apparaat dat
met zorg gebruikt dient te worden.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen
ter voorkoming van brand, elektrische schokken
en letsel altijd bepaalde standaard
ZO WERKT UW NEVELAPPARAAT MET
WARME MIST
veiligheidsvoorschriften in acht te worden
genomen. Dit zijn onder meer de volgende:
1. Lees voor het gebruik van het apparaat alle
aanwijzingen zorgvuldig door.
2. Sluit ter voorkoming van brand of schokken het
toestel rechtstreeks aan op een stopcontact en
zorg dat de stekker helemaal ingestoken is.
3. Gebruik het snoer niet waar veel mensen zijn.
Leg het snoer ter voorkoming van brand
NOOIT onder kleden of bij radiatoren,
HANDBEDIENINGSMODUS
N.B. Na een koude start zal het 5-10 minuten
duren voordat het uitlaatrooster een merkbare
hoeveelheid stoom afgeeft.
Lucht wordt door de grilopeningen aan de
achterkant de unit ingezogen en met de stoom in
het mistcompartiment vermengd. De warme damp
wordt vervolgens via de bovenkant van het
mistcompartiment en de uitvoergril in de kamer
verspreid.
1. Na inschakeling zal het display de heersende
kamervochtigheid vertonen.
2. Als de knop eenmaal wordt ingedrukt zal het
display de UITSTAND (OF) vertonen.
3. Om het apparaat te starten dient de MODE/
OFF knop opnieuw te worden ingedrukt voor
de LAGE (LO) handbediende stand. Na 2
seconden zal het display terugkeren naar
weergave van de heersende
N.B. Een vochtigheidsniveau lager dan 20% kan
ongezond en onprettig zijn. Het aanbevolen
vochtigheidsniveau ligt tussen 40%-50%.
fornuizen of verwarmingselementen.
4. Plaats het nevelapparaat NOOIT in de
nabijheid van hittebronnen als fornuizen,
radiatoren of verwarmingselementen. Plaats
uw nevelapparaat bij een binnenmuur en in de
nabijheid van een stopcontact. Het
PREGEBRUIKSAANWIJZINGEN
(Zie Afb.1 - 4)
1. Zorg ervoor dat de luchtbevochtiger is
uitgeschakeld (OFF) en dat het netsnoer van
het apparaat uit het stopcontact is gehaald.
2. Kies een geschikte plaats voor de
luchtbevochtiger, d.w.z. op een plat oppervlak,
kamervochtigheid.
4. Voor de HOGE (HI) stand moet de knop
opnieuw worden ingedrukt. Na 2 seconden zal
het display terugkeren naar weergave van de
heersende kamervochtigheid.
nevelapparaat dient voor het beste resultaat
tenminste 100 mm van de muur te staan.
21
20
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 27
1. Doorloop nogmaals stappen 1-3 uit het
Dagelijks Onderhoud sectie.
Bij gebruik van de unit wordt voor een optimale
werking dagelijks en wekelijks onderhoud
aanbevolen. Regelmatig reinigen voorkomt
bovendien dat er zich kalk op het
verwarmingselement aanzet, terwijl ook de groei
van micro-organismen in de bak en tank zo wordt
voorkomen.
5. Om de werking van het apparaat te stoppen
dient de knop te worden ingedrukt totdat het
display de UITSTAND (OF) vertoont.
minuten zal het apparaat vocht gaan
produceren.
2. Reinig de bak door deze gedeeltelijk met
200ml pure witte azijn te vullen. Laat deze
vloeistof 20 minuten staan en reinig met een
zachte borstel alle binnenoppervlakken. Maak
een doek met pure witte azijn vochtig en veeg
de hele bak uit om de kalk te verwijderen.
3. Spoel alvorens de tank te desinfecteren deze
met schoon, warm water om om de kalk en
witte azijn te verwijderen.
Als u niet van plan bent om de luchtbevochtiger de
komende twee dagen of langer te gebruiken, zorg
er dan voor dat u eventueel restwater uit de tank
en de basis laat weglopen om algen- of
bacteriegroei te voorkomen.
AccuSet Plus™ AUTOMATISCHE
LUCHTVOCHTIGHEIDSREGELAAR
MODUS
Om te profiteren van de voordelen van de AccuSet
Plus™ digitale automatische
Wij benadrukken nogmaals het belang van een
goede reiniging voor het onderhoud en gebruik
van uw unit en het voorkomen van algen- of
bacteriegroei.
GEBRUIK VAN DE PROGRAMMEERBARE
TIMER
AccuSet Plus™ maakt het de gebruiker mogelijk
om de luchtbevochtiger op een vooraf ingesteld
tijdstip te laten inschakelen of na een vooraf
ingestelde tijdsperiode te laten uitschakelen.
luchtvochtigheidsregelaar dient u het volgende te
doen:
1. Druk op MODE/OFF totdat (voorbij
handbediend LO/HI) de snelheid is ingesteld
op de AUTOMATISCHE LAGE (AL) of
AUTOMATISCHE HOGE (AH) stand.
2. Pas de ingestelde vochtigheidsgraad aan door
de omhoog- en omlaagknoppen te gebruiken.
Het display vertoont een stand in het bereik
tussen 30%-65% en de vochtigheid kan
worden verhoogd/verlaagd met incrementen
van 5%. Wanneer de gewenste
4. Veeg het verwarmingselement met een zachte
doek schoon nadat deze is afgekoeld.
Periodiek Onderhoud
1. Overtuig u ervan dat het apparaat is
uitgeschakeld (OFF) en dat het netsnoer uit
het stopcontact is gehaald.
Het desinfecteren van de tank:
1. Vul de tank met 1 theelepel chloor en 3,5 liter
water.
2. Laat de oplossing onder af en toe roeren 20
minuten staan. Zorg dat alle oppervlakten nat
worden.
3. Gooi de tank na 20 minuten leeg en spoel
goed met water totdat de geur van chloor is
verdwenen. Laten drogen.
4. Vul de watertank met koud water en installeer
hem. Volg de Gebruiksaanwijzingen op.
Instelling van de uitschakelingstimer:
1. Selecteer de modus en/of temperatuur waarin/
waarop u de luchtbevochtiger wilt laten
werken.
2. Terwijl het apparaat werkt dienen de omhoog-
en omlaagknoppen tegelijkertijd 2 seconden te
worden ingedrukt. Het display vertoont een
knipperend "00".
3. Door de omhoog- en omlaagknoppen in te
drukken wordt de luchtbevochtiger
geprogrammeerd om tot maximaal 16 uur later
te worden uitgeschakeld - dit gebeurt met
incrementen van 1 uur.
4. Na instelling van de timer zal het display
terugkeren naar weergave van de heersende
kamertemperatuur. Een verklikker op het
display gaat branden om aan te geven dat de
timer is geactiveerd.
2. Verwijder de watertank en ontgrendel
vervolgens het huis door de twee sluitingen
naar de voorkant van de luchtbevochtiger te
bewegen. Til het huis van de basis.
3. Ontdoe de basis van water en mineralen en
zet haar op het bovenste rek van de
vaatwasser.
N.B. de basis is UITSLUITEND OP HET
BOVENSTE REK vaatwasser-veilig.
4. Laat het water uit de tank in de gootsteen
weglopen en spoel de tank grondig schoon.
Vervolgens laten drogen.
5. Veeg het verwarmingselement schoon met
een zachte doek nadat het voldoende is
afgekoeld. Het elektronische thermal control
verwarmingselement is gevoerd met een
Teflon® coating die is ontworpen om te
voorzien in de makkelijkste
vochtigheidsgraad is ingesteld keert het
display terug naar weergave van de heersende
kamervochtigheid. Wanneer de
kamervochtigheid boven het ingestelde
vochtigheidsniveau stijgt, zal de werking van
het apparaat stoppen. Wanneer de
kamervochtigheid onder het ingestelde
vochtigheidsniveau daalt, zal het apparaat
automatisch gaan werken.
AANWIJZINGEN VOOR DE OPSLAG
Volg de volgende aanwijzigen op wanneer uw
nevelapparaat langer dan twee dagen niet wordt
gebruikt, of aan het eind van het seizoen.
1. Maak het nevelapparaat schoon, spoel hem af
en droog zorgvuldig zoals omschreven in het
onderdeel wekelijks onderhoud. Laat GEEN
water in de voet of bak staan.
2. Verwijder voor de unit wordt opgeslagen altijd
de dop van het reservoir.
3. Verpak het nevelapparaat in de originele doos
en sla deze op een koele en droge plek op.
4. Maak het nevelapparaat voor aanvang van het
volgende seizoen schoon.
N.B. De AccuSet™ automatische
luchtvochtigheidsregelaar heeft een geheugen. Dit
betekent dat wanneer u het apparaat opnieuw
inschakelt, de stand die het laatst werd ingesteld
weer wordt ingenomen, tenzij bij uitschakeling de
stekker uit het stopcontact werd gehaald.
5. Nadat de vooraf ingestelde tijdsperiode is
verstreken wordt de luchtbevochtiger
automatisch uitgeschakeld.
schoonmaakmethode en de operationele
efficiëntie van de luchtbevochtiger optimaal te
verlengen. Gebruik NOOIT metalen of harde
voorwerpen om het verwarmingselement te
reinigen.
Instelling van de inschakelingstimer:
1. Terwijl het apparaat niet werkt dienen de
omhoog- en omlaagknoppen tegelijkertijd 2
seconden te worden ingedrukt. Het display
vertoont een knipperend "00".
2. Door de omhoog- en omlaagknoppen in te
drukken wordt de luchtbevochtiger
geprogrammeerd om tot maximaal 16 uur later
te worden ingeschakeld - dit gebeurt met
incrementen van 1 uur.
TERUGSTELPROCEDURE
N.B. Wanneer de watertank leeg is en het water in
de verhittingskamer bijna is opgebruikt, zal het
rode TERUGSTELLAMPJE gaan branden en
wordt de automatische uitschakelinrichting
geactiveerd. Het apparaat zal pas weer gaan
werken nadat de watertank opnieuw is gevuld en
de volgende terugstelprocedure wordt uitgevoerd:
1. Haal het netsnoer uit het stopcontact.
2. Verwijder de watertank en vul hem opnieuw,
met inachtnemening van de
6. Plaats het huis terug en vergrendel het op de
basis.
AANWIJZIGEN VOOR REPARATIES
1. Probeer NOOIT zelf elektrische of
mechanische functies op deze unit te
repareren of af te stellen. Hierdoor vervalt de
garantie. De binnenkant van de unit bevat
geen onderdelen die door de gebruiker
onderhouden kunnen worden. Uitsluitend
gekwalificeerd personeel mag eventuele
reparaties uit te voeren.
7. Volg de bedieningsvoorschriften op.
N.B. Gebruik nooit detergens, benzine, petroleum,
glasreiniger, meubelpolitoer, verfverdunner of
andere huishoudelijke oplosmiddelen om enig deel
van de luchtbevochtiger schoon te maken.
3. Nadat de vooraf ingestelde tijdsperiode is
verstreken wordt de luchtbevochtiger
automatisch ingeschakeld in Auto Mode HI op
45%.
Het verwijderen van kalk
Wij adviseren BionaireTM Clean Away-luchtbevochtiger
schoonmaakmiddel Breng de vloeistof met een plastic
borsteltje aan op de te behandelen plaatsen.
onderhoudsvoorschriften. Plaats de tank
vervolgens weer op de basis.
3. Wacht 5 minuten om de automatische
uitschakelinrichting voldoende tijd te geven
zich terug te stellen.
4. Daarna wordt de stekker weer in het
stopcontact gestoken en het apparaat
ingeschakeld. Het TERUGSTELLAMPJE mag
nu niet gaan branden (waar dit wel het geval
is, herhaal dan stappen 1-4). Na ongeveer 5
2. Indien u de unit wilt ruilen, retourneer deze dan
in de originele verpakking en met aankoopbon
aan de winkel waar u hem heeft gekocht.
AANWIJZINGEN VOOR REINIGING EN
ONDERHOUD
Voer op gezette tijden onderstaande
onderhoudsprocedures uit voor een
goede en efficiënte werking van uw
nevelapparaat. De unit RAAKT DEFECT
als deze niet zorgvuldig wordt gereinigd.
Laat het enige tijd inweken zodat de werking kan
intreden en de aanslag zachter wordt.
Bij het schoonmaken van de tank, meng 2 dopjes van
de vloeistof met 2 liter water. Laat deze mix enige tijd
in de tank staan, waarbij u elke paar minuten de
vloeistof even door de tank schudt. Voer de vloeistof
af door de gootsteen en spoel de tank grondig na.
DIT PRODUCT IS VERVAARDIGD ZODAT HET
VOLDOET AAN DE E.E.G. RICHTLIJNEN 73/23/
EEG en 89/336/EEG
23
22
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 29
GARANTIE
befuktningsapparaten.
(ett stängt rum kan leda till överdriven
luftfuktighet).
6. VARNING: Försök inte fylla på
SVENSKA
UW KWITANTIE BEWAREN DAAR U DEZE
NODIG HEBT ALS U EEN CLAIM VOLGENS
18. Försök INTE reparera eller justera några
elektriska eller mekaniska funktioner på
apparaten. Apparatens insida innehåller inga
delar som kan underhållas av användaren. All
service bör utföras av kvalificerad personal
enbart.
19.Om bifogad sladd eller kontakt skadas måste
den bytas ut av tillverkaren, dess auktoriserade
reparatör eller en kvalificerad reparatör med
kännedom om hur arbetet utförs på ett säkert sätt.
20.Om befuktningsapparaten inte fungerar ska du
först kontrollera säkringen i kontakten (enbart
Storbritannien) eller överspänningsskyddet i
förgreningslådan innan du kontaktar tillverkaren
eller dess auktoriserade reparatör.
LÄS OCH SPAR DESSA VIKTIGA
INSTRUKTIONER
DEZE GARANTIE WILT INDIENEN
befuktningsapparaten utan att först koppla bort
den från eluttaget. Underlåtenhet att lyda
denna varning kan leda till personskador. Dra i
kontakten, inte sladden.
• Dit product heeft garantie voor 2 jaar.
• In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat
het niet meer doet, breng hem dan terug naar
de plaats waar u hem heeft gekocht samen met
uw kwitantie en een kopie van deze garantie.
• De rechten en voordelen onder deze garantie
zijn extra wat betreft uw statutaire rechten,
waarop deze garantie geen invloed heeft.
• Holmes Products Europe garandeert om binnen
de gespecificeerde periode elk onderdeel van
het apparaat dat een gebrek vertoont, gratis te
repareren of te vervangen, op voorwaarde dat:-
• Wij onmiddellijk van het gebrek op de
hoogte worden gesteld
OBS: Innan du läser instruktionerna, vik
ut baksidan för att se motsvarande
illustrationer
7. Tappa eller för ALDRIG in föremål i någon av
öppningarna. Placera INTE händer, ansiktet
eller kroppen direkt över eller i närheten av
fuktutloppet när apparaten är i drift. Täck INTE
över fuktutloppet eller placera någonting
ovanpå det när apparaten är i drift.
8. Använd INTE apparaten om sladden eller
kontakten är skadad, efter funktionsfel, om den
tappats eller skadats på något sätt. Sänd
tillbaks apparaten till tillverkaren för inspektion,
elektrisk eller mekanisk justering eller
reparation.
9. Använd endast apparaten för avsett bruk i
hemmet i enlighet med denna bruksanvisning.
Annan användning som ej rekommenderas av
tillverkaren kan orsaka brand, elektriska stötar
eller personskador. Bruket av tillbehör andra än
de som rekommenderas eller säljs av The
Holmes Group, kan orsaka faror.
Beskrivningar
Fig 1/2.
A. Vattentank
B. Hus
C. Låsklämmor
D. Tankhandtag
E. Dimkammare
F. Bottenbricka
G. Kontrollpanel
H. Utblåsningsgaller
I. Humidistat (på elsladd)
SPAR DESSA INSTRUKTIONER
Observera att detta är en elektrisk
apparat som kräver uppmärksamhet när
den används.
• Het apparaat op geen enkele wijze is
gewijzigd of aan misbruik of reparatie
onderhevig is geweest door een persoon
anders dan eenpersoon die door Holmes
Products Europe gemachtigd is.
Fig 3.
HUR BEFUKTNINGSAPPARATEN MED
VARMIMMA FUNGERAR
Luft dras in genom galleröppningarna på baksidan
av enheten och blandas med ånga i imkammaren.
Den varma imman sprids ut ur imkammarens övre
del genom utloppsgallret och in i rummet.
J. Läge /Frånknapp
K. Knapp för luftfuktighet upp
L. Knapp för luftfuktighet ner
M. Lysdiod för tidur
N. Lysdiod för återställning
O. Visning av luftfuktighet
• Onder deze garantie worden geen rechten
gegeven aan een persoon die het apparaat
tweedehands of voor commercieel of
gemeenschappelijk gebruik verkregen heeft.
• Elk gerepareerd of vervangen apparaat zal
volgens deze voorwaarden gegarandeerd zijn
gedurende de rest van de garantietijd.
10. Använd EJ utomhus.
11. Placera alltid befuktningsapparaten på en
stabil, platt och jämn yta. En vattentät matta
eller platta rekommenderas under
befuktningsapparaten. Placera den ALDRIG på
en matta eller ett behandlat golv som kan
skadas om det utsätts för vatten eller fukt.
12. Rikta INTE fuktutloppet direkt mot väggen. Fukt
kan orsaka skador, speciellt på tapeter.
13. Befuktningsapparatens kontakt ska dras ut när
den inte används.
14. Försök ALDRIG luta, flytta eller tömma
apparaten när den är igång. Slå ifrån och dra
ur stickkontakten innan du avlägsnar
vattentanken och flyttar apparaten. Vänta
minst 15 minuter efter det att du slagit ifrån
luftfuktaren och dragit ut stickkontakten innan
du avlägsnar vattentanken i annat fall kan du få
allvarliga skador då vattnet håller en hög
temperatur.
15. Befuktningsapparaten måste underhållas
dagligen och varje vecka för att fungera
korrekt. Se avsnittet angående
rengöringsrutiner dagligen och varje vecka.
16. Använd ALDRIG rengöringsmedel, bensin,
fönsterputs, möbelpolish, thinner eller andra
lösningsmedel för att rengöra några delar på
befuktningsapparaten.
OBS: En luftfuktighetsnivå under 20 % kan vara
ohälsosam och obekväm. Den rekommenderade
luftfuktigheten ligger mellan 40 % och 50 %.
Fig 4.
B. Hus
F. Bottenbricka
P. Uppvärmningselement
Q. Kokkammare
INSTRUKTIONER FÖR IGÅNGKÖRNING
(Se figurerna 1 - 4)
1. Se till att luftfuktaren är frånslagen och att den
är bortkopplad från vägguttaget.
2. Välj en plats för din luftfuktare, på en plan yta,
ca 10 cm från väggen. Placera INTE
SÄKERHETSÅTGÄRDER
När elektriska apparater används ska
grundläggande säkerhetsåtgärder alltid följas för
att reducera risken för brand, elektriska stötar och
personskador, inklusive följande.
luftfuktaren på ett behandlat golv eller nära
möbler som kan ta skada av fukt eller vatten.
Placera på en yta som kan motstå fuktighet.
1. Läs alla instruktioner innan apparaten
används.
2. För att undvika risken för brand eller elektriska
stötar, anslut apparaten direkt till ett eluttag
och stick in kontakten helt.
3. Håll sladden borta från trafikerade platser. För
att undvika brandrisk, placera ALDRIG sladden
under mattor, i närheten av värmare, spisar
eller element.
4. Placera INTE befuktningsapparaten i närheten
av värmekällor som t.ex. spisar, element och
värmare. Placera befuktningsapparaten på en
innervägg i närheten av ett eluttag.
Befuktningsapparaten bör vara minst 100 mm
från väggen för bästa resultat.
5. Placera ALDRIG befuktningsapparaten på en
plats där den är åtkomlig för barn. Använd
ALDRIG befuktningsapparaten i ett stängt rum,
speciellt där barn kan sova, vila sig eller leka
Fyllning av vattentanken
OBS: Befuktningsapparaten rymmer ca. 5.6 liter
vatten i tanken och befuktningsbasen.
Befuktningsapparaten producerar upp till 11,5 liter
fukt under en 24-timmars period, beroende på
rummets fuktighet och temperatur.
1. Om den inte redan är avlägsnad, avlägsna
tanken från luftfuktaren och ta den till
kallvattenkranen. Vänd tanken upp och ner
och avlägsna tanklocket genom att vrida det
medurs. Fyll tanken med kallt, friskt vatten
från kranen. Fyll INTE med varmt vatten då
detta kan orsaka läckage. Sätt tillbaka locket
och dra åt, men inte för hårt.
17. Överdriven luftfuktighet i ett rum kan orsaka
vattenkondensation på fönster eller möbler.
Om detta händer, stäng AV
2. När tanken är full, bär den till luftfuktaren och
placera den i enheten. Vatten kommer
24
25
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 31
omedelbart att rinna in på bottenplattan.
3. Anslut sladden till ett lämpligt 220/240V
växelströmsuttag.
METOD FÖR ÅTERSTÄLLNING
RENGÖRINGS- OCH
1. Upprepa stegen 1-3 i avsnittet Dagligt underhåll.
OBS: När vattentanken är tom och vattnet i
uppvärmningskammaren är nästan slut kommer
den röda ÅTERSTÄLLNINGS-lampan att tändas
och den automatiska frånslagning aktiveras.
Apparaten kommer inte att köra igång igen förrän
du har fyllt på vattentanken och återställt
luftfuktaren så här:
UNDERHÅLLSANVISNINGAR
2. Rengör tråget genom att delvis fylla tråget med
200ml outspädd vit vinäger. Låt lösningen stå i
20 minuter, rengör alla inre ytor med en mjuk
borste. Fukta en trasa med outspädd vit vinäger
och torka hela tråget för att avlägsna kalk.
3. Skölj med rent, varmt vatten för att avlägsna
kalk och vinägerlösning innan tanken
desinficeras.
Följande underhållsrutiner måste
regelbundet följas för att tillse att
befuktningsapparaten fungerar korrekt
och effektivt. Apparaten KOMMER ATT
HAVERERA om den inte rengörs korrekt.
DRIFTSINSTRUKTIONER
(Se figurerena 1 - 4)
Din luftfuktare är utrustad med ett teknologiskt
avancerat AccuSet Plus™ Digital Humidistat. Du
kan ställa in luftfuktaren att gå kontinuerligt i
manuellt läge eller ställa in AccuSet Plus™ Digital
Humidistat till din önskade inställning av
luftfuktigheten. AccuSet Plus™ Digital Humidistat
kommer automatiskt att slå luftfuktaren till och från
beroende på den inställda komfortnivån.
Komfortnivån ligger mellan 30 % och 65 % relativ
fuktighet.
När apparaten används rekommenderas rengöring
dagligen och varje vecka. Regelbunden rengöring
förhindrar även att kalk samlas på värmeelementet
och tråget. Det förhindrar även att
mikroorganismer utvecklas i tråget och tanken.
Det tillser att maximal effektivitet uppnås.
1. Koppla bort apparaten från vägguttaget.
2. Avlägsna och fyll på vattentanken och se till att
du följer underhållsinstruktionerna. Sätt
tillbaka tanken i apparaten.
3. Vänta 5 minuter för den automatiskt
avstängningen att återställas.
4. Efter 5 minuter, koppla in apparaten och slå till
strömmen. ÅTERSTÄLLNINGS-lampan skall
nu vara släckt (om inte, upprepa steg 1 till 4).
Efter ca 5 minuter kommer luftfuktaren att börja
producera fuktighet.
4. Torka rent värmeelementet med en mjuk trasa
när det har svalnat.
Desinficera tanken:
1. Fyll tanken med 1 tesked blekmedel och 3,5
liter vatten.
2. Låt lösningen stå i 20 minuter, skvalpa runt den
med några minuters mellanrum. Blöt alla ytor.
3. Töm tanken efter 20 minuter och skölj noga
med vatten tills blekmedelslukten är borta.
Låt självtorka.
Det går inte att överbetona hur viktigt korrekt
rengöring är för underhåll och fortsatt användning
av apparaten samt för att undvika ansamlingar av
alger och bakterier.
MANUELLT LÄGE
OBS: Efter att ha startat apparaten kall, kommer
det att ta 5 till 10 minuter innan du ser ånga
komma ut från utblåsningsgallret.
Regelbundet underhåll
1. Se till att apparaten är frånslagen och
bortkopplad från vägguttaget.
2. Avlägsna vattentanken och lås sedan upp
huset genom att avlägsna de två låsen på
luftfuktarens framsida. Lyft ut huset från
bottenbrickan.
3. Töm ut vatten och sediment från bottenbrickan
och placera på översta hyllan i diskmaskinen.
OBS: bottenbrickan får ENDAST
placeras på översta hyllan.
4. Håll vattnet i tanken i vasken och skölj
noggrant. Låt tanken lufttorka.
4. Fyll vattentanken med svalt vatten, sätt tillbaks
vattentanken. Följ bruksanvisningen.
Om du inte kommer att använda luftfuktaren under
några dagar, se till att allt kvarvarande vatten hälls
bort från vattentanken och bottenbrickan för att
förhindra att alger och bakterier får fotfäste.
1. När den är inkopplad kommer skärmen att visa
rummets aktuella luftfuktighet.
2. Tryck på knappen en gång och skärmen
kommer att visa FRÅN (OF).
3. För att starta apparaten, tryck på knappen
LÄGE/FRÅN igen för LÅG (LO) manuell
inställning. Efter 2 sekunder återgår skärmen
till att visa rummets aktuella luftfuktighet.
4. Tryck på knappen igen för HÖG (HI). Efter 2
sekunder återgår skärmen till att visa rummets
aktuella luftfuktighet.
FÖRVARINGSANVISNINGAR
Om befuktningsapparaten inte kommer att
användas på två eller fler dagar, eller i slutet av
säsongen, följ dessa anvisningar.
HUR DU ANVÄNDER DET
PROGRAMERBARA TIDURET
AccuSet Plus™ ger användaren möjlighet att
programmera luftfuktaren att slå till vid en
förinställd tid eller slå ifrån efter en förinställd tid.
1. Rengör, skölj och torka noga
befuktningsapparaten såsom anges i avsnittet
angående veckounderhåll. Lämna INTE kvar
något vatten i basen eller tråget.
2. Ta bort behållarlocket. Förvara inte apparaten
med behållarlocket på.
3. Placera befuktningsapparaten i
originalförpackningen och förvara på en sval,
torr plats.
Inställning av tidur FRÅN.
1. Välj det läge och/eller den temperatur som du
vill att luftfuktaren skall arbeta i.
5. För att stanna apparaten, håll knappen intryckt
tills skärmen visar FRÅN (OF).
5. Torka rent värmeelementet med en mjuk trasa
efter det att det har svalnat.
2. Medan luftfuktaren är igång, tryck ner och håll
nertryckta knapparna UPP (Up) och NER
(Down) samtidigt i 2 sekunder. Skärmen
kommer att blinka "00".
3. Genom att trycka på knapparna UPP och NER,
kan du programmera luftfuktaren att slå ifrån
upp till 16 timmar senare i steg om 1 timma.
4. Efter det att du ställt in tiduret kommer
skärmen att återgå till att visa rummets aktuella
luftfuktighet. En indikator på skärmen kommer att
tändas för att visa att tiduret aktiverats.
5. När den förinställda tiden uppnåtts kommer
luftfuktaren att automatiskt slås ifrån.
AccuSet Plus™ HUMIDISTAT
För att använda AccuSet Plus™ Digital
Humidistat-
1. Tryck på LÄGE/FRÅN förbi manuell LO/HI tills
hastigheten är inställd antingen på AUTO LÅG
(AL) eller AUTO HÖG (AH).
2. Justera den inställda luftfuktigheten med
knapparna för UPP och NER. Skärmen
kommer att visa en inställning inom området
30 % – 65 % och luftfuktigheten kan ökas/
minskas i steg om 5 %. När luftfuktighetsnivån
är inställd, kommer skärmen att återgå till att
visa rummets aktuella luftfuktighet. När
rummets luftfuktighet stiger över den inställda
fuktigheten stannar luftfuktaren. När
luftfuktigheten sjunker under den inställda
luftfuktigheten kommer luftfuktaren att starta
automatiskt.
Det elektroniska, termiska elementer för styrd
uppvärmning är täckt med Teflon® som gör
rengöringen enklare och förlänger luftfuktarens
driftseffektivitet. Använd INTE hårda föremål
eller metallföremål för att rengöra
4. Rengör befuktningsapparaten innan nästa
säsong börjar.
SERVICEANVISNINGAR
värmeelementet.
1. Försök INTE reparera eller justera några
elektriska eller mekaniska funktioner på
apparaten. Det kan ogiltigförklara garantin.
Apparatens insida innehåller inga delar som
kan underhållas av användaren. Endast
kvalificerade personer bör utföra service.
2. Om du måste byta apparaten, var vänlig sänd
tillbaks den i originalförpackningen tillsammans
med inköpskvitto till affären där den
inhandlades.
6. Sätt tillbaka huset och lås fast det i
bottenbrickan.
7. Följ driftsinstruktionerna.
OBS: Använd ALDRIG tvättmedel, bensin,
glasrengöringsmedel, möbelpolityr, thinner eller
andra lösningsmedel som används i hushållet för
att rengöra någon del av luftfuktaren.
Inställning av tidur TILL.
1. Medan luftfuktaren är igång, tryck ner och håll
nertryckta knapparna UPP (Up) och NER
(Down) samtidigt i 2 sekunder. Skärmen
kommer att blinka "00".
Avkalkning
Vid rengöring kan BionaireTM Clean Away användas.
Applicera lösningen på avlagringar på luftfuktarens
insida med hjälp av en mjuk plastborste.
Låt stå tills avlagringarna lösts upp och torka rent.
För rengöring av vattentanken används en blandning
med 2 kapsyler av lösningen och 2 liter vatten.
Häll lösningen i vattentanken och skaka om några
gånger med 5 minuters mellanrum. Häll ut lösningen
och skölj vattentanken noga.
DENNA PRODUKT ÄR TILLVERKAD FÖR ATT
ÖVERENSSTÄMMA MED E.E.G.-DIREKTIV 73/23/
EEG och 89/336/EEG
2. Genom att trycka på knapparna UPP och NER,
kan du programmera luftfuktaren att slå till upp
till 16 timmar senare i steg om 1 timma.
3. När den förinställda tiden uppnåtts kommer
luftfuktaren att automatiskt gå till automatiskt
läge HÖG vid 45 %
OBS: AccuSet™ luftfuktare har minne. Detta
betyder att när du slå på apparaten igen kommer
den att ha kvar den inställning som den hade när
den slogs ifrån såvida den inte kopplas bort från
nätet.
26
27
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 33
jossa lapset voivat päästä koskettamaan. ÄLÄ
KOSKAAN käytä ilmankostutinta suljetussa
tilassa, erityisesti jos lapsi nukkuu, lepää tai
leikkii tässä tilassa (suljetussa tilassa voi
syntyä liiallista kosteutta).
16. ÄLÄ KOSKAAN käytä puhdistusaineita,
bensiiniä, lasinpuhdistusainetta, huonekalujen
kiillotusainetta, maalin ohenninta tai muita
taloudessa käytettäviä liuottimia
ilmankostuttimen jonkin osan puhdistamiseen.
17. Liiallinen kosteus huoneessa voi aiheuttaa
kosteuden tiivistymistä ikkunoihin ja joihinkin
huonekaluihin. Jos näin tapahtuu, kytke
ilmankostutin POIS PÄÄLTÄ..
18. ÄLÄ yritä korjata tai säätää mitään tässä
laitteessa olevaa sähköistä tai mekaanista
toimintoa. Tällainen toimenpide tekee takuun
mitättömäksi. Laitteen sisällä ei ole mitään
osia, joita käyttäjä voi huoltaa itse. Ainoastaan
pätevän huoltohenkilöstön tulee suorittaa
huoltotoimia.
19.Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, saa sen
vaihtaa uuteen vain valmistaja tai valmistajan
huoltoedustaja tai asianmukaisen pätevyyden
omaava henkilö, jotta vältyttäisiin vaaroilta
20.Jos ilmankostutinta lakkaa toimimasta, tarkista
ensin pistokkeen sulake (ainoastaan UK) tai että
jakotaulun sulake/virrankatkaisin toimii ennen
kuin otat yhteyttä valmistajaan tai valmistajan
edustajaan.
GARANTI
SUOMI
BEHÅLL KVITTOT EFTERSOM DU MÅSTE
UPPVISAS DETTA I DE FALL DU TVINGAS
ÅBEROPA DIN GARANTI
LUE NÄMÄ TÄRKEÄT OHJEET LÄPI JA
SÄILYTÄ NE.
• Denna produkt garanti gäller i 2 år.
• Om befuktningsapparaten mot förmodan skulle
upphöra att fungera ska du returnera det till
köpstället tillsammans med kvittot och en kopia
på den här garantin.
• Dina rättigheter och förmåner under denna
garanti påverkar inte dina lagliga rättigheter.
• Holmes Products Europe garanterar att inom
angiven period och utan kostnad reparera eller
byta ut produktens defektiva delar, förutsatt att:
• Vi informeras om felets art
6. VAROITUS: Älä yritä täyttää ilmankostutinta,
kun sen pistoketta ei ole irrotettu
HUOM: Ennen kuin luet nämä ohjeet,
avaa takasivu, jolla on kutakin kohtaa
vastaavat kuvat.
seinäpistorasiasta. Tämän varoituksen
huomioimatta jättäminen voi aiheuttaa
henkilövahingon. Varmista, että vedät
pistokkeesta etkä virtajohdosta.
Kuvaukset (katso kuva 1/2)
Kuva 1/2.
7. ÄLÄ KOSKAAN pudota tai työnnä mitään
esineitä laitteen aukkoihin. ÄLÄKÄ pane käsiä,
kasvoja tai kehoa suoraan kosteutta tuottavan
aukon päälle, kun laite on toiminnassa. ÄLÄ
peitä kosteutta tuottavaa aukkoa laitteen
toimiessa.
A. Vesisäiliö
B. Kotelo
C. Lukitsimet
D. Säiliön kahva
E. Höyrytyskammio
F. Alusastia
• Värmeelementet inte har ändrats eller
missbrukats på något sätt eller har
reparerats av någon annan än Holmes
Products Europe auktoriserade
8. ÄLÄ käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut, jos laite on mennyt
G. Ohjaustaulu
H. Poistoritilä
epäkuntoon tai jos se on pudotettu tai sitä on
vaurioitettu jollain tavalla. Palauta laite
valmistajalle tarkastusta, sähkö- tai mekaanista
säätöä tai korjausta varten.
I. Kosteudensäädin (syöttöjohdossa)
servicepersonal.
• Denna garanti sätts ur spel om värmeelementet
införskaffats i begagnat skick eller för
kommersiellt/kollektivt bruk.
• Ett värmeelement som reparerats eller bytts ut
fortsätter att omfattas av denna garanti fram tills
garantiperiodens slut.
Kuva 3.
J. Tila/Pois päältä -painike
K. Kosteuden lisäys -painike
L. Kosteuden vähennys -painike
M. Ajastimen valo
9. Käytä laitetta pelkästään sille tarkoitettuun,
tässä ohjekirjassa selostettuun
käyttötarkoitukseen. Muut kayttötavat, joita
valmistaja ei suosittele, voivat aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon.
Sellaisten lisälaitteiden käyttö, joita The
Holmes Group, ei suosittele tai myy, voi
aiheuttaa vaaroja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
N. Nollausvalo
O. Kosteusnäyttö
Huomautamme, että tämä laite on
sähkölaite ja sen toimintaa on
tarkkailtava käytön aikana.
Kuva 4.
B. Kotelo
MITEN LÄMMINTÄ KOSTEUTTA
TUOTTAVA ILMANKOSTUTIN TOIMII
Ilmaa imetään sisään takana olevan ristikon
aukkojen kautta ja sekoitetaan höyryyn
höyrykammiossa. Lämmin höyry poistuu sitten
höyrykammion yläosassa olevan ulostuloristikon
kautta huoneeseen.
F. Alusastia
P. Lämmityselementti
Q. Keittokammio
10. ÄLÄ käytä ukotiloissa.
11. Aseta ilmankostutin aina tukevalle, tasaiselle,
vaakatasossa olevalle pinnalle. Kostuttimen
alla suositellaan pidettäväksi vedenkestävää
mattoa tai tyynyä. ÄLÄ KOSKAAN aseta sitä
tavallisen maton tai kokolattiamaton päälle tai
sellaiselle lattiapinnalle, joka voi vaurioitua, kun
sille pääsee vettä tai kosteutta.
12. ÄLÄ anna kosteutta tuottavan aukon osoittaa
suoraan seinään päin. Kosteus voi aiheuttaa
vahinkoja, erityisesti tapettiin.
TURVATOIMENPITEET
Sähkölaitteita käytettäessä tulisi aina noudattaa
määrättyjä perusturvatoimia, jotta tulipalon,
sähköiskun ja henkilövaurion vaara olisi
mahdollisimman pieni. Näitä ovat seuraavat
toimenpiteet:
1. Lue kaikki ohjeet läpi ennen laitteen käyttöä.
2. Jotta vältyttäisiin tulipalon tai sähköiskun
vaaralta, kytke laite suoraan virtalähteeseen ja
työnnä pistoke tukevasti pistorasiaan. ÄLÄ
käytä laitetta jatkojohdon kanssa.
HUOM! Alle 20 % ilmankosteus voi olla
epäterveellistä ja epämiellyttävää. Suositeltava
ilmankosteus on 40 % - 50 %.
KÄYTTÖÄ EDELTÄVÄT TOIMENPITEET
(Katso kuvat 1 - 4)
1. Varmista, että ilmankostutin on kytketty POIS
päältä ja että se on kytketty irti pistorasiasta.
2. Aseta ilmankostutin tasaiselle alustalle noin
10 cm päähän seinästä. ÄLÄ aseta
13. Kostutin tulisi kytkeä irti seinäpistorasiasta, kun
sitä ei käytetä.
14. ÄLÄ KOSKAAN kallista, siirrä tai yritä
tyhjentää laitetta sen toimiessa. Sammuta ja
irrota pistoke seinäpistorasiasta ennen
vesisäiliön irrottamista ja laitteen siirtämistä.
ÄLÄ yritä irrottaa säiliötä ennen kuin 15
minuuttia on kulunut siitä, kun ilmankostutin on
sammutettu ja pistoke kytketty irti. Erittäin
kuuma vesi saattaa aiheuttaa vakavia
vammoja.
15. Tämä ilmankostutin vaatii päivittäistä ja
viikottaista kunnossapitoa, jotta se toimisi
moitteettomasti. Katso tietoja päivittäisistä ja
viikottaisista puhdistusmenettelyistä.
3. Pidä virtajohto kaukana tiloista, joilla liikutaan
paljon. Tulipalovaaran välttämiseksi ei
virtajohtoa tulisi KOSKAAN asettaa mattojen
alle tai lämpöpatterien, kamiinoiden
ilmankostutinta suoraan lattiapinnoitteelle tai
lähelle kalusteita, jotka saattavat vahingoittua
kosteudesta tai vedestä. Aseta
lämmittimien tai läheisyyteen.
4. ÄLÄ aseta ilmankostutinta lähelle
lämmönlähdettä, kuten lähelle kamiinaa,
lämpöpatteria tai lämmitintä. Älä aseta
ilmankostutinta sisäseinälle, joka on lähellä
sähköpistorasiaa. Ilmankostuttimen tulisi
sijaita vähintään 100 mm etäisyydellä seinästä,
jotta toimintatulos olisi paras mahdollinen.
5. ÄLÄ KOSKAAN aseta ilmankostutinta tilaan,
kosteudenkestävälle pinnalle.
Vesisäiliön täyttäminen
HUOM: Tämän ilmankostuttimen säiliössä ja
kostuttimen pohjalla voi olla noin 5.6 litraa vettä.
Kostutin tuottaa jopa 11.5 litraa kosteutta
vuorokauden aikana riippuen huoneessa
vallitsevasta kosteudesta ja lämpötilasta.
29
28
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 35
1. Jos säiliö on vielä paikallaan, irrota se
ilmankostuttimen alustasta ja vie se kylmän
vesipisteen luokse. Käännä säiliö ylösalaisin ja
kierrä korkki auki kääntämällä vastapäivään.
Täytä säiliö viileällä, puhtaalla vesijohtovedellä.
ÄLÄ täytä lämpimällä vedellä, sillä se saattaa
aiheuttaa vuotoja. Kierrä korkki takaisin
paikalleen TIUKASTI, mutta ei liian tiukasti.
2. Aseta täysi vesisäiliö ilmankostuttimen alustaan.
Vesi alkaa valua alustaan välittömästi.
3. Liitä verkkojohto sopivaan pistorasiaan (220/
240V AC).
ilmankosteus kohoaa asetusarvon ylitse, laite
Poista kalkkikivi
sekuntia. Näytössä vilkkuu "00".
2. Kun painat ylös- ja alas-painikkeita, voit
ohjelmoida ilmankostuttimen kytkeytymään
päällle jopa 16 tuntia myöhemmin yhden tunnin
portain.
3. Kun ennalta määritelty aika on kulunut umpeen,
ilmankostutin kytkeytyy automaattisesti päälle
automaattitilaan HI 45 %.
sammuu. Kun ilmankosteus laskee
asetusarvon alapuolelle, laite kytkeytyy päälle
automaattisesti.
Suosittelemme Bionaire™ Clean away-kostuttimen
puhdistusratkaisua.Levitä puhdistusaine
muoviharjalla puhdistettaville pinnoille.
Anna sen vaikuttaa kunnes lika irtoaa.
HUOM! AccuSet™ -kosteudensäätimessä on
muisti. Tämä tarkoittaa sitä, että kun laite
kytketään uudelleen toimintaan, se käynnistyy
aikaisemmin säädetyillä arvoilla ellei verkkojohtoa
irroteta pistorasiasta.
Puhdistaaksesi säiliön, sekoita 2 kapselia
puhdistusainetta 2 litraan vettä. Anna seoksen
seisoa useita minuutteja, heiluttaen seosta
muutaman minuutin välein. Valuta puhdistusaine
pois ja HUUHTELE säiliö huolellisesti.
PUHDISTUS- JA KUNNOSSAPITO-
OHJEET
NOLLAUS
HUOM! Kun vesisäiliö on tyhjä ja
Seuraavat kunnossapitotoimenpiteet on
suoritettava säännöllisesti, jotta
ilmankostutin toimisi oikein ja
tehokkaasti. Laite EI TOIMI, jos sitä ei
ole puhdistettu kunnolla.
1. Toista päivittäistä kunnossapitoa käsittelevän
osan vaiheet 1-3.
lämmityskammiossa on vain vähän vettä,
punainen NOLLAUS-merkkivalo syttyy ja
automaattikatkaisin aktivoituu.
Laite ei toimi ennen kuin vesisäiliö täytetään ja
ilmankostutin nollataan seuraavasti.
1. Kytke pistoke irti pistorasiasta
2. Irrota vesisäiliö ja täytä se. Muista noudattaa
huolto-ohjeita. Aseta säiliö takaisin alustaan.
3. Odota 5 minuuttia, minä aikana
KÄYTTÖOHJEET ( Katso kuvat 1 - 4)
Ilmankostuttimessa on teknisesti pitkälle kehitetty
digitaalinen AccuSet Plus™ -kosteudensäädin.
Ilmankostutin voidaan säätää toimimaan jatkuvasti
manuaalitilassa tai digitaalinen AccuSet Plus™ –
kosteudesäädin voidaan säätää halutulle
kosteusasetukselle. Digitaalinen AccuSet Plus™
–kosteudesäädin kytkee laitteen PÄÄLLE tai POIS
automaattisesti riippuen siitä, mille asetukselle on
on säädetty. Suhteellisen ilmankosteuden
säätöalue on 30 % - 65%.
2. Puhdista laatikko täyttämällä se osittain
200ml:lla laimentamatonta etikkaa.
Anna liuoksen seistä 20 minuuttia samalla
puhdistaen kaikki sisäpinnat pehmeällä
harjalla. Kostuta riepu laimentamattomaan
etikkaan ja pyyhi koko laatikko kalkkikiven
poistamiseksi.
3. Huuhtele puhtaalla lämpimällä vedellä
kalkkikiven ja etikan poistamiseksi ennen
säiliön desinfioimista.
Laitetta käytettäessä suositellaan päivittäisiä ja
viikottaisia kunnossapitotoimia. Säännöllinen
puhdistus estää myös kalkkikiven muodostumisen
kuumennusvastuksen pintaan ja laatikkoon. Se
estää myös mikro-organismien kasvun laatikossa
ja säiliössä. Näin varmistetaan, että saavutetaan
paras mahdollinen toimintateho.
automaattikatkaisin nollaantuu.
4. Liitä pistoke pistorasiaan 5 minuutin kuluttua ja
kytke laite toimintaan. RESET-merkkivalon tulisi
nyt olla sammunut (jos ei, toista vaiheet 1-4).
Laite alkaa muodostaa kosteutta noin 5
minuutin kuluttua.
Jos et aio käyttää ilmankostutin pariin päivään tai
sitä pidempään aikaan, muista tyhjentää vesisäiliö
ja alusta, jottei levä ja bakteerit pääse
muodostumaan.
4. Pyyhi kuumennusvastus puhtaaksi pehmeällä
rievulla ennen kuin se ehtii jäähtyä.
Emme voi korostaa liiaksi sitä, kuinka tärkeätä
asianmukainen puhdistus on laitteen
kunnossapidon, jatkuvan käytön sekä levän tai
bakteerien kasvun kannalta.
MANUAALITILA
Huom: Kun laite käynnistetään kylmänä,
poistoritilän lävitse tulevan höyryn voi huomata
vasta noin 5 – 10 minuutin kuluttua.
1. Kun virta kytketään päälle, näytössä näkyy
huoneen sen hetkinen ilmankosteus.
2. Paina painiketta kerran ja näytössä näkyy OFF
(OF) (pois).
Desinfioi säiliö:
1. Täytä säiliö 1 teelusikallisella kloorivalkaisuainetta
(Bleach) ja 3,5 litralla vettä.
2. Anna liuoksen seistä 20 minuuttia ja heiluttele
säiliötä muutaman minuutin väliajoin.
Kastele kaikk.i pinnat.
3. Tyhjennä säiliö 20 minuutin kuluttua ja
huuhtele hyvin vedellä kunnes valkaisuaineen
haju häviää. Anna kuivua.
Yleiset hoito-ohjeet
1. Varmista, että laite on POIS päältä ja pistoke
on kytketty irti seinäpistorasiasta.
2. Irrota vesisäiliö ja avaa kotelo lukituksesta
liikuttamalla kumpaakin lukkoa kohti
ilmankostuttimen etuosaa. Nosta kotelo pois
alustasta.
3. Tyhjennä vesi ja mineraalit alustasta ja laita
alusta astianpesukoneeseen yläritilälle.
HUOM! Alustan voi pestä astianpesukoneessa,
mutta VAIN YLÄRITILÄLLÄ.
4. Kaada säiliössä oleva vesi viemäriin ja
huuhtele säiliö huolella. Pyyhi puhtaaksi ja
anna kuivua.
5. Kun lämmityselementti on jäähtynyt, pyyhi se
puhtaaksi pehmeällä liinalla.
OHJELMOITAVAN AJASTIMEN KÄYTTÖ
AccuSet Plus™ -kosteudensäätimen avulla
ilmakostutin voidaan ohjelmoida käynnistymään
ennalta määriteltynä ajankohtana tai kytkeytymään
pois toiminnasta määritellyn ajan kuluttua.
3. Käynnistä laite painamalla TILA/POIS (MODE/
OFF) –painiketta ja valitaksesi LOW (LO)
(alhainen) manuaaliasetuksen. Huoneen sen
hetkinen ilmankosteus näkyy uudelleen
näytössä noin 2 sekunnin kuluttua.
4. Paina painiketta uudelleen valitaksesi HIGH (HI)
(korkea) -asetuksen. Huoneen sen hetkinen
ilmankosteus näkyy uudelleen näytössä noin 2
sekunnin kuluttua.
4. Täytä vesisäiliö kylmällä vedellä; aseta
sisäosat ja vesisäiliö takaisin paikalleen.
Toista käyttöohjeet.
Pois päältä kytkeminen ajastimella:
1. Valitse tila (Mode) tai lämpötila, jolla haluat
ilmankostuttimen toimivan.
2. Kun ilmakostutin toimii, paina ylös- ja alas-
painikkeita yhtaikaa ja pidä painettuina 2
sekuntia. Näytössä vilkkuu "00".
3. Kun painat ylös- ja alas-painikkeita, voit
ohjelmoida ilmankostuttimen kytkeytymään pois
päältä jopa 16 tuntia myöhemmin yhden tunnin
portain.
4. Kun ajastin on säädetty, näytössä näkyy taas
sen hetkinen huoneen lämpötila. Näyttöön
syttyy merkkivalo ilmoittaen, että ajastin on
käytössä.
SÄILYTYSOHJEET
Jos ilmankostutinta ei käytetä kahteen tai
useampaan päivään tai käyttökauden lopussa,
noudata näitä ohjeita.
5. Laite sammuu, kun painiketta painetaan
toistuvasti, kunnes näytössä näkyy OFF (OF)
(pois).
1. Puhdista, huuhtele ja kuivaa kostutin
perusteellisesti viikottaista kunnossapitoa
käsittelevässä osassa selostetulla tavalla.
ÄLÄ jätä vettä pohjalle tai laatikkoon.
2. Irrota säiliön kansi. Älä säilytä laitetta siten,
että säiliön kansi on paikallaan.
3. Aseta ilmankostutin alkuperäiseen
pakkaukseensa, ja säilytä se viileässä ja
kuivassa paikassa.
Elektronisessa lämpösäädeltävässä
lämmityselementissä on Teflon®-pinnoite, joka
helpottaa puhdistamista ja pidentää
ilmankostuttimen toimintatehokkuutta.
Lämmityselementtiä EI SAA puhdistaa
metallisilla tai kovilla välineillä
AccuSet Plus™ -KOSTEUDESÄÄTÖTILA
Hyödyntääksesi digitaalista AccuSet Plus™ -
kosteudensäädintä:
1. Paina MODE/OFF-painiketta valitaksesi
manuaalinen LO/HI, kunnes nopeus on joko
AUTO LOW (AL)- tai AUTO HIGH (AH) -asetus.
2. Säädä valmiiksi asetettu ilmankosteus ylös-ja
alas-painikkeilla. Näytössä näkyy asetusalue
30 % – 65 % ja ilmankosteutta voidaan lisätä/
vähentää 5 % astein. Kun ilmankosteuden taso
on säädetty, näytössä näkyy huoneen sen
hetkinen ilmankosteus. Kun huoneen
6. Laita kotelo takaisin paikalleen ja lukitse se
alustaan.
7. Noudata käyttöohjeita.
HUOM! Älä koskaan käytä puhdistusaineita,
bensiiniä, paloöljyä, lasinpuhdistusainetta,
huonekalun kiillotusainetta tai muita kotitaloudessa
käytettäviä liuottimia ilmankostuttimen puhdistamiseen.
5. Kun ennalta määritelty aika on kulunut umpeen,
ilmankostutin kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
4. Puhdista ilmankostutin ennen seuraavan
käyttökauden alkamista.
Päälle kytkeminen ajastimella:
1. Kun ilmankostutin on pois päältä, paina ylös- ja
alas-painikkeita yhtaikaa ja pidä painettuina 2
30
31
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 37
HUOLTO-OHJEET
1. ÄLÄ yritä korjata tai säätää mitään tämän
laitteen sähköistä tai mekaanista osaa.
noen av dens elektriske eller mekaniske
funksjoner. Hvis du gjør det, oppheves
garantien. Brukeren skal ikke utføre service på
noen av enhetens innvendige deler. All service
bør bare utføres kvalifisert personell.
6. ADVARSEL: Ikke prøv å etterfylle luftfukteren
før den er koblet fra strømuttaket. Hvis denne
advarselen ikke følges, kan det føre til
personskade. Trekk alltid ut selve støpselet
(ikke dra i ledningen) når enheten skal kobles
fra.
7. Det må ALDRI slippes eller stikkes gjenstander
inn i åpninger på luftfukteren. IKKE plasser
hender, ansikt eller andre deler av kroppen rett
over eller nær fuktighetsutløpet når enheten er
i bruk. IKKE dekk til eller plasser noe over
fuktighetsutløpet når enheten er i bruk.
8. IKKE bruk apparatet hvis ledningen eller
støpselet er skadet. Det må heller ikke brukes
hvis det har funksjonsfeil eller hvis det er
sluppet i gulvet eller skadet på noen måte.
Returner apparatet til produsenten for
undersøkelse, elektrisk/mekanisk justering
eller reparasjon.
9. Apparatet må kun brukes som beskrevet i
denne håndboken. Annen bruk anbefales ikke
av produsenten, og det kan føre til brann,
elektrisk støt eller personskader. Bruk av
tilkoblede enheter som ikke er anbefalt eller
solgt av The Holmes Group, kan medøre fare.
10. IKKE bruk apparatet utendørs.
11. Plasser alltid luftfukteren på et fast, flatt og
jevnt underlag. Det anbefales å bruke en
vanntett matte eller duk under luftfukteren.
Plasser den ALDRI på en rye eller et teppe,
eller på et overflatebehandlet gulv som kan ta
skade av vann eller fuktighet.
NORSK
VENNLIGST LES OG TA VARE PÅ DISSE
VIKTIGE INSTRUKSJONENE.
Tällainen toimenpide tekee takuun
mitättömäksi. Laitteen sisällä ei ole mitään
osia, joita käyttäjä voi huoltaa itse. Ainoastaan
pätevän huoltohenkilöstön tulee suorittaa
huoltotoimia.
19. Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet, må
kabelen skiftes ut av produsenten eller
vedkommendes servicerepresentant, eller en
tilsvarende kvalifisert person, slik at du unngår
farlige situasjoner.
20. Hvis luftfukteren skulle slutte å virke, sjekk først
at sikringen i støpselet (bare Storbritannia) eller
sikringen/kretsbryteren i fordelingskortet
fungerer, før du kontakter produsenten eller
dennes servicerepresentant.
MERK: Før du leser disse instruksjonene,
vennligst brett ut baksiden slik at du kan
se de tilhørende illustrasjonene.
2. Jos laite on vaihdettava uuteen, palauta se
Beskrivelser
Fig 1/2.
A. Vanntank
alkuperäispakkauksessa myyntitositteen
kanssa siihen kauppaan, josta se ostettiin.
TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU VASTAAMAAN
E.E.C. DIREKTIIVIEN 73/23/EEC JA 89/336/EEC
VAATIMUKSIA.
B. Kasse
C. Låseklemmer
D. Tankhåndtak
E. Duggkammeret
F. Bunnbrett
G. Kontrollpanel
H. Uttaksgrill
TAKUU
VENNLIGST TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Vær oppmerksom på at dette er et
elektrisk apparat, og det krever ettersyn
når det er i bruk.
SÄILYTÄ KUITTI, SILLÄ SITÄ TARVITAAN TÄMÄN
TAKUUN PERUSTEELLA ESITETTÄVIIN
VAATIMUKSIIN
I. Humidistat (på strømkabel)
• Tama tuote on 2:n vuoden takuu.
• Sellaisessa epätavallisessa tapauksessa, että
lämmitin on mennyt epäkuntoon, vie lämmitin
takaisin sinne, mistä se ostettiin yhdessä
kassakuitin sekä tämän takuun kanssa.
• Tämän takuun nojalla annetut oikeudet ja edut
ovat lisänä lainmukaisiin kuluttajan oikeuksiin
eikä tämä takuu vaikuta niihin.
• Holmes Products Europe sitoutuu määrätyn ajan
sisällä korjaamaan tai vaihtamaan uuteen ilman
kustannuksia minkä tahansa tämän laitteen
osan, jonka huomataan olevan viallinen sillä
edellytyksellä, että:-
• Meille ilmoitetaan välittömästi viasta.
• Laiteta ei ole muunnettu millään tavalla
tai sitä ei ole käytetty väärin tai sitä ei ole
korjannut joku toinen henkilö kuin Holmes
Products Europen valtuuttama henkilö.
• Mitään tämän takuun edellyttämiä oikeuksia ei
anneta henkilölle, joka hankkii tämän laitteen
vanhana tai kaupallista tai yleiskäyttöä varten.
• Korjatulla tai uudella laitteella on näiden ehtojen
edyllättämä takuu tämän takuukauden jäljellä
olevaksi ajaksi.
Fig 3.
SLIK FUNGERER LUFTFUKTEREN
Luften trekkes inn gjennom inntaksristene på
baksiden av enheten, og blandes deretter med
vanndampen i dampkammeret. Den varme
vanndampen fordeles deretter fra toppen av
dampkammeret og går gjennom utløpsristen og ut
i rommet.
J. Modus/Av-knappen
K. Knapp for økning av fuktighet
L. Knapp for å redusere fuktighet
M. Klokkelampe
N. Nullstille lampe
O. Fuktighetsdisplay
Fig 4.
B. Kasse
F. Bunnbrett
P. Varmeelement
Q. Kokekammer
NB: Luftfuktighetsnivå under 20% kan være usunt
og ubehagelig. Det anbefalte fuktighetsnivået er
mellom 40% og 50%.
BRUKSANVISNING FØR BRUK
(Se Fig 1 - 4)
1. Sørg for at luftfukteren er stilt til AV og enheten
er koblet fra strømuttaket.
2. Velg et sted å plassere luftfukteren, på en flat
overflate, ca. 10 cm (4") fra veggen. IKKE
PLASSER luftfukteren på et bearbeidet gulv
eller i nærheten av møbler som kan ta skade
av damp eller vann. Plasser på en
fuktighetsbestandig overflate.
12. IKKE la fuktighetsutløpet vende direkte mot en
vegg. Fuktigheten kan føre til skader, spesielt
på tapeter.
13. Luftfukteren bør kobles fra når den ikke er i
bruk.
14. IKKE hell, flytt, eller prøv å tømme enheten
mens den er i bruk. Skru av og ta ut støpselet
før vanntanken tas av og enheten flyttes.
VENT i minst 15 minutter med å ta av
vanntanken etter at luftfukteren er slått av og
støpslelet er tatt ut. Det kan oppstå alvorlig
personskade på grunn av den høye
SIKKERHETSREGLER
Når du bruker elektriske apparater, bør du alltid
følge grunnleggende sikkerhetsregler for å
redusere faren for brann, elektrisk støt og
personskade. Husk derfor alltid på følgende:
1. Les alle instruksjoner før du bruker apparatet.
2. For å unngå fare for brann eller elektrisk støt
skal apparatet kobles direkte til en stikkontakt.
Sett støpselet helt inn.
3. Ikke la ledningen ligge slik at man kan tråkke
på den. For å unngå fare for brann må
ledningen ALDRI plasseres under tepper, eller
nær radiatorer, komfyrer eller ovner.
4. IKKE plasser luftfukteren nær varmekilder som
komfyrer, radiatorer og ovner. Plasser
luftfukteren opp mot en innvendig vegg nær en
stikkontakt. Luftfukteren bør stå minst 100 mm
fra veggen hvis du vil oppnå optimale
Fylle vanntanken
MERK: Denne luftfukteren har en kapasitet på ca.
5.6 liter vann i vanntanken og sokkelen.
Luftfukteren vil produsere opptil 11,5 liter fuktighet
i løpet av en 24-timers periode, avhengig av
fuktigheten og temperaturen i rommet.
1. Dersom tanken ikke er tatt av, fjern den fra
bunnen av luftfukteren og ta den til
vanntemperaturen.
15. Luftfukteren krever daglig og ukentlig
vedlikehold for at den skal fungere riktig. Se
informasjonen om daglige og ukentlige
rengjøringsprosedyrer.
16. Bruk ALDRI vaskemidler, bensin,
glassrensemidler, møbelpuss, malingstynner
eller andre husholdningsløsemidler til
rengjøring av noen av delene på luftfukteren.
17. For høy fuktighet i et rom kan føre til kondens
på vinduer og enkelte møbler. Hvis dette skjer,
slå av luftfukteren.
kaldtvannskranen. Snu tanken på hode og skru
av tanklokket ved å skru mot urviseren. Fyll
tanken med kjølig, ferskt vann fra kranen. IKKE
fyll med varmt vann da dette kan forårsake
lekkasje. Skru fast lokket på tanken men ikke
trekk til for hardt.
resultater.
5. Luftfukteren må ALDRI plasseres på steder der
den er tilgjengelig for barn. Bruk ALDRI
luftfukteren i et lukket rom, spesielt ikke rom
der barn kanskje sover, hviler eller leker (bruk i
et lukket rom kan føre til svært høy fuktighet).
2. Når tanken er full, ta den til luftfukteren og sett
18. IKKE prøv å reparere enheten eller justere
32
33
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 39
den på bunnen. Vannet vil umiddelbart
begynne å renne ned i bunnen.
3. Koble ledningen til et passende 220/240V AC
strømuttak.
oppvarmingskammeret blir nesten tomt for vann,
Hvis enheten ikke rengjøres ordentlig,
vil den IKKE FUNGERE.
1. Gjenta trinn 1–3 under Daglig vedlikehold.
2. Rengjør skålen ved å delvis fylle den med 200
ml ufortynnet hvit eddik. La oppløsningen stå i
20 minutter, og rengjør alle innvendige
overflater med en myk børste. Fukt en klut
med ufortynnet hvit eddik og tørk av hele
skålen for å fjerne avleiringer.
3. Skyll med rent, varmt vann for å fjerne
avleiringer og oppløsningen av hvit eddik før
du begynner å desinfisere tanken.
vil den røde NULLSTILLINGs-lampen lyser og den
automatiske avstengningen aktiveres.
Enheten vil ikke fungere igjen inntil du fyller
vanntanken og nullstiller luftfukteren som følger:
1. Koble enheten fra strømmen
2. Fjern og fyll opp vanntanken og pass på å
følge veiledning for vedlikehold. Sett tanken
tilbake på bunnen.
Når enheten brukes regelmessig, bør det utføres
daglig og ukentlig vedlikehold. Regelmessig
rengjøring forhindrer dannelse av avleiringer på
varmeelementet og skålen. Det forhindrer også
fremvekst av mikroorganismer i skålen og tanken.
Dette sikrer at apparatet fungerer optimalt.
BRUKSANVISNING
(Se Fig 1 - 4)
Luftfukteren din er utstyrt med en teknologisk
avansert AccuSet Plus™ Digital Humidistat. Du
kan stille luftfukteren til å være i kontinuerlig drift i
manuell modus, eller stille AccuSet Plus™ Digital
Humidistat til den fuktighetsinnstilling du ønsker.
AccuSet Plus™ Digital Humidistat vil automatisk
skru luftfukteren PÅ eller AV, avhengig av den
forhåndsinnstilte trivselsnivå. Trivselsnivået
spenner fra 30% til 65% relativ fuktighet.
Vi kan ikke understreke sterkt nok hvor viktig
rengjøring er for enhetens vedlikehold og levetid.
Regelmessig rengjøring forhindrer også dannelse
av alger og bakterier.
3. Vent 5 minutter til den automatiske
avstengningen har nullstilt seg.
4. Tørk rent varmeelementet med en myk klut
etter at det har fått tid til å avkjøle seg.
4. Etter 5 minutter koble enheten til strømmen og
slå den på. NULLSTILLINGs-lampen skulle nå
være slått av (hvis ikke, gjenta trinnene 1 til 4).
Etter omtrent 5 minutter vil luftfukteren
begynne å produsere damp.
Hvis du ikke skal bruke luftfukteren i to eller flere
dager, pass på at vann som er igjen i tanken blir
tappet ut. Dette for å forhindre vekst av alger eller
bakterier.
Desinfisere tanken:
1. Fyll tanken med 1 teskje blekemiddel og 3,5
liter vann.
2. La oppløsningen stå i 20 minutter, og ryst
tanken med et par minutters mellomrom. Sørg
for at alle overflater blir våte.
3. Tøm tanken etter 20 minutter, og skyll godt
med vann inntil lukten av blekemiddelet er helt
borte. La tanken tørke.
Regelmessig vedlikehold
1. Pass på at enheten er slått AV og frakoblet
strømmen.
2. Fjern vanntanken, lås så opp kassen ved å
flytte de to låsene mot fronten av luftfukteren.
Løft kassen opp fra bunnen.
3. Tøm vann og mineraler fra bunnen og plassér
på øverste rillen i oppvaskmaskinen.
NB: bunnen tåler vask i
oppvaskmaskin BARE PÅ ØVERSTE
RILLEN.
4. Tapp vannet fra tanken i utslagsvasken og skyll
tanken grundig. La tørke.
5. Tørk av varmeelementet med en myk klut etter
at det er avkjølt.
MANUELL MODUS
NB: Etter kaldstart vil enheten bruke ca. 5 – 10
minutter før den slipper ut noe merkbar damp
gjennom uttaksgrillen.
1. Når enheten er koblet til strømmen, vil
displayet vise nåværende værelsesfuktighet.
2. Trykk på knappen én gang og displayet vil vise
AV (OF).
3. For å starte enheten, trykk på MODUS/AV-
knappen igjen for å stille på LAV (LO)
manuellinnstilling. Etter 2 sekunder vil
displayet gå tilbake til å vise nåværende
fuktighetsnivået i rommet.
4. Trykk på knappen igjen for å stille på HØY
(HI). Etter 2 sekunder vil displayet vise
nåværende fuktighetsnivå i værelset.
5. For å stanse enheten, trykk på knappen inntil
displayet viser AV (OF).
BRUK AV PROGRAMMERBAR KLOKKE
AccuSet Plus™ gir brukeren anledning til å
programmere luftfukteren til å slå seg på ved en
forhåndsinnstilt tid eller slå seg av etter en
forhåndsinnstilt tidsperiode.
4. Fyll tanken med kaldt vann, og sett deretter på
plass huset og vanntanken. Gjenta prosedyren
under Bruksinstruksjoner.
INSTRUKSJONER FOR LAGRING
Stilling av Av-klokken:
1. Velg modus og / eller temperatur du ønsker
luftfukteren å operere på.
2. Mens luftfukteren går, trykk på og hold ned
Opp- og Ned-knappene samtidig i 2 sekunder.
Displayet blinker "00".
3. Ved å trykke på Opp- og Ned-knappene kan
luftfukteren programmeres til å slå seg av opp
til 16 timer senere i trinn på 1 time.
4. Etter å ha stilt inn klokken, vil displayet vende
tilbake til å vise nåværende
værelsestemperatur. En indikator på displayet
lyser opp for å vise at klokken er aktivert.
5. Når den forhåndsinnstilte tidsperiode er omme,
vil luftfukteren slå seg av automatisk.
Hvis luftfukteren ikke skal på brukes på to dager
eller mer, eller hvis den skal settes bort visse deler
av året, følger du disse instruksjonene.
Det elektronisk termiske kontrolloppvarmings-
elementet er belagt med Teflon® -lag som er
designet for å gi lett rengjøring og forlenge
luftfukterens driftseffektivitet . IKKE BRUK
metall eller harde gjenstander for å rengjøre
oppvarmingselementet.
1. Rengjør, skyll og tørk luftfukteren grundig som
beskrevet under Ukentlig vedlikehold. IKKE la
det være vann igjen i sokkelen eller skålen.
2. Ta av tanklokket. Luftfukteren må ikke lagres
med tanklokket påskrudd.
3. Plasser luftfukteren i originalemballasjen og
lagre den på et kjølig, tørt sted.
4. Rengjør luftfukteren før den tas i bruk igjen
etter lagring.
AccuSet Plus™ HUMIDISTAT-MODUS
For å bruke AccuSet Plus™ Digital Humidistat -
1. Trykk MODUS/AV helt gjennom Manuell LAV/
HØY (LO/HI) inntil hastigheten er stilt enten på
AUTO LAV (AL) eller AUTO HØY (AH).
2. Justér den forhåndsinnstilte fuktighet ved å
bruke Opp- og Ned-knappene. Displayet vil
vise innstillingsrekken 30% – 65% og
6. Sett kassen tilbake og lås den på bunnen.
7. Følg bruksanvisning.
NB: Bruk aldri rensemidler, bensin, parafin,
glassrensemiddel, møbelpolish, tynner eller andre
husholdningsløsningsmiddel til å rengjøre noen
del av luftfukteren.
INSTRUKSJONER FOR SERVICE
1. IKKE prøv å reparere enheten eller noen av
dens elektriske eller mekaniske funksjoner.
Hvis du gjør det, oppheves garantien.
Fjerne avleiringer
Stilling av På-klokken:
Vi anbefaller å bruke Bionaire™ Clean away,
luftfukter rengjørings middel. Hell opp i rengjørings
middelet og la det ligge i bløyt en stund, bruk så en
gammel tannbørste til rengjøringen.
For rengjøring av tanken, bland 2 korker av
rengjørings middelet og 2 liter vann.
fuktigheten kan økes / minskes i trinn på 5%.
Når fuktighetsnivået er innstilt, vil displayet
vende tilbake til å vise nåværende
værelsesfuktighet. Når værelsesfuktigheten
stiger over den forhåndsinnstilte fuktigheten,
slår luftfukteren seg av. Når fuktigheten faller
under den forhåndsinnstilte fuktighet vil
luftfukteren slå seg på automatisk.
1. Mens luftfukteren er slått av, trykk på og holde
Opp- og Ned-knappene samtidig i 2 sekunder.
Displayet blinker "00".
Brukeren skal ikke utføre service på noen av
enhetens innvendige deler. All service bør bare
utføres kvalifisert personell.
2. Ved å trykke på Opp- og Ned-knappene kan
luftfukteren programmeres til å slå seg på opp
til 16 timer senere i trinn på 1 time.
3. Når den forhåndsinnstilte tidsperiode er omme,
vil luftfukteren slå seg på automatisk i Auto-
modus HI på 45%.
2. Hvis du må skifte ut enheten, vennligst returner
den i originalemballasjen til det stedet der du
kjøpte den. Ta med kvitteringen for kjøpet.
La blandingen stå i noen minutter, rist gått og hell ut.
Skyll tanken gått etter på.
DETTE PRODUKTET ER PRODUSERT
SAMSVAR MED EU-DIREKTIVENE 73/23/EØF og
89/336/EØF.
I
NB: AccuSet™ luftfukter har minne. Dette betyr at
når du slår enheten på igjen vil den forbli på
innstillingen luftfukteren var satt på før, med
mindre enheten ha vært frakoblet strømmen.
INSTRUKSJONER FOR RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
Vedlikeholdsprosedyrene nedenfor må
utføres regelmessig for å sikre at
luftfukteren fungerer riktig og effektivt.
NULLSTILLING
NB: Når vanntanken blir tom for vann og
34
35
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 41
hvor et barn sover, hviler eller leger (i et lukket
rum kan fugtigheden blive for stor).
befugteren.
GARANTI
DANSK
18. Du må IKKE forsøge at reparere eller justere
elektriske eller mekaniske funktioner på denne
enhed. Enheden indeholder ingen dele, der
kan repareres af brugeren. Al reparation og
eftersyn bør udføres alene af dertil
VENNLIGST TA VARE PÅ KVITTERINGEN,
ETTERSOM DEN MÅ FOREVISES I
FORBINDELSE MED GARANTIKRAV.
• Dette produktet har 2-års garanti.
6. ADVARSEL: Prøv ikke at fylde befugteren op
uden først at tage stikket ud af stikdåsen.
Undlades det at iagttage denne advarsel, kan
det resultere i personskade. Husk at trække i
selve stikket og aldrig i ledningen.
7. Du må ALDRIG tabe eller stikke genstande ind
i åbningerne. Hænder, ansigt eller krop må
ikke holdes direkte hen over eller i nærheden
af fugtudløbet. Fugtudløbet må ikke dækkes til,
og der må heller ikke lægges noget hen over
enheden, mens den er i brug.
8. Apparatet må IKKE bruges med en beskadiget
ledning eller stik, efter at apparatet har
fejlfungeret, eller hvis det er blevet tabt eller
beskadiget på nogen måde. Send apparatet
tilbage til producenten for eftersyn, elektrisk
eller mekanisk justering eller reparation.
9. Brug kun apparatet til det, det er beregnet til i
husholdningen og som beskrevet i denne
vejledning. Al anden brug, der ikke er anbefalet
af producenten kan resultere i brand, elektrisk
chok eller personskade. Brug af tilbehør, der
ikke er anbefalet eller solgt af The Holmes
Group, kan udgøre en fare.
LÆS OG GEM DENNE VIGTIGE
VEJLEDNING.
BEMÆRK: Før du læser denne anvisning,
bedes du folde bagsiden ud med de
tilsvarende illustrationer
• Hvis luftfukteren mot formodning skulle slutte å
fungere, vennligst ta den med tilbake til det
stedet du kjøpte den, og ta med kvitteringen og
en kopi av denne garantien.
• Dine rettigheter i henhold til denne garantien
kommer i tillegg til vanlige forbrukerrettigheter,
som ikke påvirkes av denne garantien.
• Holmes Products Europe vil i løpet av den angitte
perioden kostnadsfritt reparere eller erstatte
enhver del av apparatet som viser seg å være
defekt, forutsatt at:
kvalificerede personer.
19.Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal
det skiftes ud af producenten, eller dennes
serviceværksted eller en lignende kvalificeret
person med henblik på at forebygge fare.
20.Hvis Befugteren holder op med at fungere,
skal du først kontrollere, om sikringen i stikket
(gælder kun Storbritannien og Nordirland) eller
sikringen/strømafbryderen i fordelingstavlen
fungerer, før du kontakter producenten eller
serviceværkstedet.
Beskrivelser
Fig 1/2.
A. Vandtank,
B. Hus
C. Låseklips,
D. Tankhåndtag
E. Tågekammer
F. Bundbakke
G. Kontrolpanel
H. Udgangsgitter
I. Humidistat (på netledning)
• Vi omgående blir informert om defekten.
• Apparatet ikke er modifisert på noen måte
eller har vært utsatt for feil bruk eller
GEM DENNE VEJLEDNING
Husk at dette er et elektrisk apparat, og
at det skal holdes under opsyn, når det
er i brug.
reparasjon av andre enn personer som er
autorisert av Holmes Products Europe.
• En person som kjøper apparatet brukt eller for
kommersiell/offentlig bruk, har ingen rettigheter
i henhold til denne garantien.
• Denne garantien vil gjelde for eventuelle
reparerte eller erstattede apparater, på samme
vilkår, i resten av den opprinnelige garantitiden.
Fig 3.
J. Mode/Off-knap (funktion/fra)
K. Fugt op-knap
L. Fugt ned-knap
M. Timerlampe
N. Reset-lampe
O. Fugtdisplay
SÅDAN FUNGERER DIN BEFUGTER MED
VARM DAMP.
Der trækkes luft ind gennem åbningerne i risten
bag i enheden. Denne luft blandes med dampen i
tågekammeret. Den varme tåge sendes derpå ud
af toppen af tågekammeret gennem
10. Må IKKE bruges udendørs.
11. Stil altid befugteren på en stabil, flad og plan
overflade. Det anbefales at lægge en vandtæt
måtte eller lign, under befugteren. Stil den
ALDRIG på en løber eller et gulvtæppe, eller
på et færdigbehandlet gulv, der kan tage skade
af vand eller fugt.
12. Du må ikke vende fugtudløbet direkte ind mod
en væg. Fugten kan skade væggen og især
evt. tapet.
Fig 4.
B. Hus
F. Bundbakke
P. Varmeelement
Q. Kogekammer
udledningsristen og ud i rummet.
BEMÆRK: Et fugtighedsniveau under 20% kan
være usundt og ubehageligt. Det anbefalede
fugtighedsniveau er mellem 40%-50%.
FØR BRUG ( Se fig. 1 - 4)
SIKKERHEDSREGLER
1. Sørg for, at luftbefugteren er slået FRA, og at
enhedens ledning er taget ud af stikket.
2. Find et sted at placere luftbefugteren, på en
plan flade ca. 10 cm fra væggen. Stil IKKE
luftbefugteren på et behandlet gulv eller i
nærheden af møbler, som kan blive
Når man bruger elektriske apparater, skal man
ALTID følge visse grundregler for at reducere
faren for brand, elektrisk chok eller tilskadekomst
inklusive følgende:
1. Læs alle anvisningerne, før du bruger
apparatet.
2. For at undgå brand eller elektrisk chok skal
apparatet altid tilsluttes direkte til en stikdåse,
og stikket sættes helt in.
3. Hold ledningen væk fra steder med megen
aktivitet. For at undgå fare for brand må du
ALDRIG lægge ledningen ned under
gulvtæpper eller tæt på radiatorer, komfurer
eller varmeovne.
4. Befugteren må IKKE placeres i nærheden af
komfurer, radiatorer og varmeovne, men skal
sættes op på en indvendig væg i nærheden af
en stikdåse. Befugteren bør være mindst 100
mm væk fra væggen for at opnå det bedste
resultat.
5. Du må ALDRIG placere befugteren i et
område, hvor børn kan komme til den. Du må
aldrig bruge befugteren i et lukket rum, især
13. Befugterens stik bør tages ud af stikdåsen, når
apparatet ikke er i brug.
14. Gør ALDRIG forsøg på at vippe, flytte eller
tømme enheden, mens den er i brug. Sluk
den, og træk stikket ud, før vandtanken fjernes
og enheden flyttes. Forsøg IKKE på at fjerne
vandtanken inden for 15 minutter efter, at
luftbefugteren er blevet slukket og stikket taget
ud. Der er risiko for alvorlig personskade på
grund af den høje vandtemperatur.
beskadigede af fugt eller vand. Stil
luftbefugteren på en fugtbestandig flade.
Påfyldning af vandtanken
BEMÆRK: Denne befugter kan tage ca. 5,6 l
vand i tanken og befugterens bund. Befugteren
producerer op til 11,5 l fugt over en 24-timers
periode, afhængig af luftfugtigheden og
temperaturen i rummet.
15. Denne befugter skal vedligeholdes dagligt og
ugentligt for at kunne fungere tilfredsstillende.
Se beskrivelsen af daglig og ugentlig
1. Hvis tanken ikke allerede er fjernet fra
luftbefugterens bund, skal den fjernes og tages
med hen til den kolde vandhane. Vend tanken
på hovedet, og skru tankdækslet af ved at
dreje mod uret. Fyld tanken op med koldt, frisk
vand fra hanen. Fyld IKKE varmt vand på, da
dette kan medføre lækage. Sæt dækslet
STRAMT på tanken, men spænd det ikke for
hårdt.
vedligehold.
16. Du må ALDRIG bruge rengøringsmidler,
benzin, glasrensemiddel, møbelpolitur,
fortynder eller andre husholdningsmidler til at
rengøre nogen del af befugteren.
17. Høj fugtighed i et rum kan resultere i
vandkondensat på vinduer og nogle møbler.
Hvis dette opstår, skal du slukke for
37
36
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 43
2. Når tanken er fuld, skal den sættes på
luftbefugterens bund. Vandet begynder straks
at løbe ind i bunden.
3. Sæt netledningen ind i et nærliggende elektrisk
stik (220/240 V vekselstrøm).
NULSTILLING
1. Gentag trin 1-3 fra afsnittet om daglig
vedligehold.
RENGØRINGS- OG
BEMÆRK: Når vandtanken er tom, og vandet i
varmekammeret næsten er brugt op, tændes den
røde RESET-lampe, og automatisk nedlukning
aktiveres.
Enheden vil ikke træde i funktion igen, før
vandtanken fyldes op igen, og luftbefugteren er
blevet nulstillet som følger.
VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER
Følgende vedligeholdelsesprocedurer
skal følges som rutine med henblik på at
sikre korrekt, effektiv drift af
befugteren. Enheden FEJLER, hvis den
ikke renses ordentligt.
2. Rengør bakken ved at fylde den med 200 ml
ufortyndet hvid eddike. Lad eddiken stå i 20
minutter, og rengør alle indvendige overflader
med en blød børste. Fugt en klud med
ufortyndet hvid eddike, og tør hele bakken af
for at fjerne kalkaflejringer.
3. Skyl med rent, varmt vand for at fjerne kalk og
den hvide eddike, før du begynder af
desinficere tanken.
BRUGSANVISNINGER
(Se fig. 1 - 4)
Luftbefugteren er udstyret med en teknologisk
avanceret AccuSet Plus™ digital humidistat. Du
kan indstille luftbefugteren til at køre konstant i
manuel funktion, eller sætte AccuSet Plus™ digital
humidistat på den ønskede fugtighedsindstilling.
AccuSet Plus™ digital humidistat slår automatisk
luftbefugteren TIL eller FRA, afhængigt af det
forud indstillede komfortniveau. Komfortniveauet
strækker sig fra 30% til 65% relativ luftfugtighed.
Når enheden bruges, anbefaler vi daglig og
ugentlig vedligeholdelse. Regelmæssig rengøring
forebygger også kalkdannelse på varmeelementet
og bakken. Det forhindrer ligeledes
mikroorganismer i at vokse i bakken. Dette sikrer,
at der opnås maksimal effektivitet.
Vi kan ikke understrege nok, hvor vigtig ordentlig
rengøring er for vedligeholdelse og fortsat brug af
enheden, og for at undgå akkumulering af alger og
bakterier.
1. Træk stikket til enheden ud
2. Fjern og fyld vandtanken op igen i henhold til
instruktionerne om vedligeholdelse. Sæt
tanken tilbage på bunden.
3. Vent 5 minutter, indtil automatisk nedlukning
nulstilles.
4. Sæt enhedens stik i igen, og tænd enheden
efter de 5 minutter. RESET-lampen skulle nu
være slukket (hvis dette ikke er tilfældet,
gentages trin 1 til 4). Om ca. 5 minutter
begynder luftbefugteren at producere fugt.
4. Tør varmeelementet rent med en blød klud,
når det har fået lov til at køle af.
Desinficer tanken:
1. Fyld tanken med 1 teskefuld blegemiddel og
3,5 l vand.
2. Lad opløsningen stå i 20 minutter, og skvulp
det omkring en gang imellem. Gør alle
overflader våde.
3. Tøm tanken efter 20 minutter, og skyl godt
med vand, indtil du ikke længere kan lugte
blegemidlet. Lad den tørre
MANUEL FUNKTION
Bemærk: Når enheden startes fra kold tilstand, vil
det vare 5 - 10 minutter, før der afgives nogen
mærkbar damp fra udgangsgitteret.
1. Når enheden er sat til, vises rummets aktuelle
luftfugtighed på displayet.
Regelmæssig vedligeholdelse
1. Enheden skal være slået FRA (OFF) og
afbrudt fra det elektriske stik.
2. Fjern vandtanken, og frigør derefter huset ved
at flytte de to låse mod forsiden af
luftbefugteren. Løft huset fra bunden.
3. Tøm vand og mineraler fra bunden, og læg
den i den øverste kurv i opvaskemaskinen.
BEMÆRK: Bunden tåler
opvaskemaskine. KUN ØVERSTE KURV.
4. Tøm vandet fra tanken ud i håndvasken, og
skyl tanken grundigt. Lad den tørre .
5. Tør varmeelementet rent med en blød klud,
når det har fået lov til at køle af.
Hvis luftbefugteren ikke skal bruges i to eller flere
dage, skal alt restvand tømmes ud af vandtanken
og bunden for at undgå dannelse af alger eller
bakterier.
4. Fyld vandtanken op med koldt vand. Sæt
vandtanken i igen. Gentag .
2. Tryk én gang på knappen, og OFF (OF) vises
på displayet.
ANVENDELSE AF DEN
betjeningsvejledningen.
3. Start enheden ved at trykke på knappen
MODE/OFF igen for nå frem til LOW (LO)
manuel indstilling. Efter 2 sekunder vises
rummets aktuelle luftfugtighed igen på
displayet.
4. Tryk på knappen igen for at nå frem til HIGH
(HI). Efter 2 sekunder vises rummets aktuelle
luftfugtighed igen på displayet.
PROGRAMMERBARE TIMER
AccuSet Plus™ giver brugeren mulighed for at
programmere luftbefugteren til at tænde på et
fastsat tidspunkt eller slukke efter en fastsat
periode.
OPBEVARINGSVEJLEDNING
Hvis befugteren ikke vil blive brugt i to eller flere
dage, eller efter endt sæson, skal du følge disse
anvisninger:
1. Rengør, skyl og tør grundigt befugterne som
anvist i afsnittet om ugentlig vedligeholdelse.
Der må IKKE efterlades vand inde i bunden
eller bakken.
2. Tag tankdækslet af. Lad ikke befugteren stå til
opbevaring med tankdækslet på.
3. Læg befugteren i den originale papæske, og
opbevar den på et køligt og tørt sted.
4. Rengør befugteren, før næste sæson
begynder.
Indstilling af timer til slukning:
1. Vælg den funktion og/eller temperatur, som
luftbefugteren skal bruge.
2. Tryk på og hold op-/ned-knapperne inde
samtidig i 2 sekunder, mens luftbefugteren
kører. "00" blinker på displayet.
3. Ved at trykke på op-/ned-knapperne kan
luftbefugteren programmeres til at slukke op til
16 timer senere, i enheder på 1 time.
4. Når timeren er blevet indstillet, vises rummets
aktuelle temperatur igen på displayet. En
indikator på displayet tændes for at vise, at
timeren er aktiveret.
Varmeelementet med elektronisk, termisk
kontrol er belagt med Teflon®, hvilket gør
rengøringen nemmere og forlænger
luftbefugterens driftseffektivitet. BRUG IKKE
metal eller andre hårde genstande til rengøring
af varmeelementet
5. Stop enheden ved at holde knappen inde, indtil
OFF (OF) vises på displayet.
AccuSet Plus™ HUMIDISTAT
Anvendelse af AccuSet Plus™ digital humidistat
1. Tryk på MODE/OFF via Manual LO/HI, indtil
hastigheden er indstillet til enten AUTO LOW
(AL) eller AUTO HIGH (AH).
2. Juster den indstillede luftfugtighed ved hjælp af
op-/ned-knapperne. Displayet viser en
indstilling mellem 30% og 65%, og
6. Sæt huset på plads igen, og lås det fast på bunden.
7. Følg brugsanvisningerne.
BEMÆRK: Brug aldrig rengøringsmidler, benzin,
petroleum, glasrenser, møbelpolitur, lakfortynder
eller andre almindelige opløsningsmidler til
rengøring af nogen af luftbefugterens
SERVICEANVISNINGER
1. Du må IKKE forsøge at reparere eller justere
elektriske eller mekaniske funktioner på denne
enhed. Hvis du alligevel gør det bliver
garantien ugyldig. Enheden indeholder ingen
dele, der kan repareres af brugeren. Al
reparation og eftersyn bør udføres alene af
dertil kvalificerede personer.
2. Hvis du får brug for at ombytte enheden,
returneres den i originalemballagen med en
slagskvittering til den forretning, hvor du købte den.
luftfugtigheden kan øges/mindskes i enheder
på 5%. Når fugtighedsniveauet er indstillet,
vises rummets aktuelle luftfugtighed igen på
displayet. Når rummets fugtighedsniveau når
op over den indstillede fugtighed, stopper
luftbefugteren. Når fugtighedsniveauet falder
til under den indstillede fugtighed, slås
luftbefugteren automatisk til.
5. Når den forud fastsatte periode er slut, slås
luftbefugteren automatisk fra.
Fjern kalk
Indstilling af timer til tænding:
1. Tryk på og hold op-/ned-knapperne inde
samtidigt i 2 sekunder, mens luftbefugteren er
slået fra. "00" blinker på displayet.
2. Ved at trykke på op-/ned-knapperne kan
luftbefugteren programmeres til at tænde op til
16 timer senere, i enheder på 1 time.
3. Når den forud fastsatte periode er slut, slås
luftbefugteren automatisk til i auto-funktion HI
på 45%.
Kedelsten skal fjernes, så snart det bliver synligt.
Vi anbefaler, at der bruges BionaireTM Clean
Away - rengøringsopløsning til luftbefugtere.
Påfør opløsningen med en plastbørste på alle
kedelstensoverflader. Lad opløsningen sidde indtil
kedelstenslaget er blødgjort. Rengør tanken med
en opløsning, der består af 2 kapsler
BEMÆRK: AccuSet™ luftbefugteren har en
hukommelse. Det betyder, at enheden, når den
tændes igen, vil starte i den indstilling, som
luftbefugteren sidst var indstillet på, medmindre
enhedens stik tages ud.
BEFUGTER ER AFPRØVET I DETTE PRODUKT
ER FREMSTILLET TIL AT OVERHOLDE EU
DIREKTIVERNE 73/23/EØF og 89/336/EØF
rengøringsopløsning til 2 liter vand.
Lad blandingen stå i adskillige minutter, idet den
rystes rundt flere gange med et par minutters
mellemrum. Hæld opløsningen ud og skyl derefter
tanken GRUNDIGT.
38
39
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 45
5. W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać
nawilżacza w miejscu, do którego mają dostęp
dzieci. W ŻADNYM WYPADKU nie należy
włączać nawilżacza w zamkniętych
wyjęciu wtyczki z gniazdka zasilającego. W
przeciwnym razie grozi to poważnymi
obrażeniami ze względu na wysoką
temperaturę wody.
GARANTI
POLSKI
DU BØR BEHOLDE DIN KVITTERING, DA DU VIL
FÅ BRUG FOR DEN, HVIS DU ØNSKER AT
REKLAMERE UNDER DENNE GARANTI I
FREMTIDEN
PROSIMY INSTRUKCJĘ PRZECZYTAĆ I
ZACHOWAĆ.
UWAGA: przed zapoznaniem się z treścią
instrukcji prosimy rozłożyć ostatnią stronę, na
której znajdują się ilustracje odpowiadające
poszczególnym opisom.
pomieszczeniach, szczególnie tam, gdzie śpią,
odpoczywają lub bawią się małe dzieci (w
zamkniętych pomieszczeniach może
15. Dla zagwarantowania sprawnego działania
nawilżacz wymaga codziennej i cotygodniowej
konserwacji. Sposób przeprowadzania
konserwacji przedstawiony jest w części
poświęconej codziennemu i cotygodniowemu
czyszczeniu urządzenia.
16. W ŻADNYM WYPADKU do czyszczenia
nawilżacza nie należy używać detergentów,
benzyny, płynów do czyszczenia szkła, politury
ani rozcieńczalników.
17. Nadmierna wilgotność w pomieszczeniu może
spowodować skraplanie się wody na szybach i
meblach. W takiej sytuacji nawilżacz należy
WYŁĄCZYĆ.
18. NIE NALEŻY samodzielnie dokonywać napraw
ani regulacji funkcji elektrycznych lub
mechanicznych urządzenia. Nie należy
samemu dokonywać napraw żadnych części
urządzenia. Wszystkich napraw powinni
dokonywać wyłącznie wykwalifikowani
pracownicy serwisu.
19. Ze względów bezpieczeństwa wymiany
uszkodzonego przewodu lub wtyczki
dokonywać może wyłącznie producent lub jego
autoryzowany agent serwisowy lub inna
odpowiednio wykwalifikowana osoba.
20. Jeżeli nawilżacza przestanie działać, należy
najpierw sprawdzić bezpiecznik we wtyczce
(tylko Wlk Brytania) lub bezpiecznik/wyłącznik
automatyczny na tablicy rozdzielczej, a dopiero
potem ewentualnie skontaktować się z
producentem lub autoryzowanym punktem
serwisowym.
• Befugteren garanteres i 2 år.
• Hvis det usandsynlige skulle ske, at
befugteren får driftsforstyrrelser, skal du
tage apparatet tilbage til forhandleren sammen
med din kvittering og en kopi af denne garanti.
• Dine rettigheder og fordele ved denne garanti
supplerer dine lovbefalede rettigheder, som ikke
påvirkes af denne garanti.
• Holmes Products Europe påtager sig inden for
den angivne periode uden beregning at reparere
eller udskifte enhver del på produktet, der måtte
vise sig at være defekt, forudsat at:
wytworzyć się nadmierna wilgotność).
6. UWAGA: przed napełnianiem nawilżacza
należy zawsze wyłączyć go z sieci.
Opisy
Rys. 1/2.
A. Zbiornik wody
B. Obudowa,
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować obrażenia ciała. Aby wyłączyć
urządzenie z sieci należy ciągnąć za wtyczkę a
nie za przewód.
C. Zaciski blokujące
D. Uchwyt zbiornika
E. Komora parowa
F. Płytka podstawy
G. Panel sterowniczy
H. Kratka wylotowa
I. Higrostat (na przewodzie zasilającym)
7. W ŻADNYM WYPADKU nie należy wkładać
żadnych przedmiotów do otworów w
nawilżaczu. NIE zbliżać rąk, twarzy ani innych
części ciała do wylotu wilgoci przy włączonym
urządzeniu. NIE przykrywać wylotu wilgoci
przy włączonym urządzeniu.
• Vi straks informeres om defekten
• Apparatet ikke er blevet modificeret på
nogen måde eller er blevet udsat for
misbrug eller repareret af en anden person
end en der er autoriseret af Holmes
8. NIE włączać urządzenia, jeżeli przewód lub
wtyczka są uszkodzone. Nie włączać
urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo lub
jeżeli spadło na ziemię lub zostało
Rys. 3.
J. Przycisk trybu/wyłączenia
K. Przycisk podwyższania wilgotności
L. Przycisk obniżania wilgotności
M. ampka regulatora czasowego
N. Lampka zerowania,
Products Europe.
• Der gives ingen rettigheder under denne garanti
til en person, der køber apparatet brugt eller
beregnet til erhvers- eller fællesbrug.
• Alle reparerede eller udskiftede apparater
garanteres under disse vilkår for den resterende
periode i denne garanti.
uszkodzone. Odesłać urządzenie do
producenta w celu sprawdzenia,
wyregulowania elementów elektrycznych lub
mechanicznych lub dokonania naprawy.
9. Nawilżacz przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego. Z urządzenia należy
korzystać wyłącznie w sposób opisany w
instrukcji. Użycie niezgodne z przeznaczeniem
może spowodować pożar, porażenie prądem
lub obrażenia ciała. Stosowanie akcesoriów
nie zalecanych lub nie sprzedawanych przez
The Holmes Group grozi niebezpieczeństwem.
10. Urządzenia NIE NALEŻY używać na wolnym
powietrzu.
11. Nawilżacz należy ustawiać na twardej, płaskiej,
równej powierzchni. Zaleca się stawianie
nawilżacza na wodoodpornej podkładce. W
ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać
nawilżacza na dywanie, wykładzinie lub na
parkiecie, które mogą ulec zniszczeniu pod
wpływem wody lub wilgoci.
12. Wylot wilgoci NIE POWINIEN być skierowany
w stronę ściany. Wilgoć może spowodować
uszkodzenia tapety itp.
13. Jeżeli nawilżacza się nie używa, należy
wyłączyć go z sieci.
14. NIGDY nie przechylaj, nie przesuwaj ani nie
próbuj opróżniać urządzenia podczas jego
pracy. Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z
gniazdka zasilającego przed wyjęciem
zbiornika z wodą i przestawieniem urządzenia.
NIE próbuj wyjmować zbiornika z wodą w
ciągu 15 minut po wyłączenia nawilżacza i
O. Wyświetlacz wilgotności
Rys. 4.
B. Obudowa,
F. Płytka podstawy
P. Element grzejny
Q. Komora wrzenia
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przy korzystaniu ze sprzętu elektrycznego należy
przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa w celu zmniejszenia ryzyka
pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała:
1. Przed włączeniem urządzenia należy
dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji.
2. Aby wyeliminować ryzyko zaprószenia ognia
lub porażenia prądem należy włączać
nawilżacz bezpośrednio do gniazdka i
pamiętać o dokładnym wetknięciu wtyczki do
gniazda. NIE stosować przedłużacza.
3. Sznur powinien znajdować się z dala od
miejsc, w których panuje duży ruch. Aby
zapobiec zaprószeniu ognia, W ŻADNYM
WYPADKU nie należy układać przewodu pod
dywanem ani w pobliżu kaloryfera, pieca czy
grzejnika.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ
Urządzenie elektryczne wymagające nadzoru
podczas pracy.
SPOSÓB DZIAłANIA NAWILżACZA
Powietrze zostaje wciągnięte przez otwory w
kratce znajdującej się z tyłu urządzenia i
wymieszane z parą w komorze wytwarzającej
mgiełkę wodną. Ciepła mgiełka jest następnie
odprowadzana z górnej części komory przez
kratkę wylotową i rozprowadzana w
pomieszczeniu.
UWAGA: Poziom wilgotności poniżej 20% może
być niezdrowy i nieprzyjemny. Zalecany poziom
wilgotności to 40%-50%.
4. Nawilżacza NIE NALEŻY stawiać w pobliżu
źródeł ciepła takich jak piece, kaloryfery czy
grzejniki. Nawilżacz można ustawiać przy
wewnętrznej ścianie w pobliżu gniazdka.
Urządzenie powinno znajdować się w
odległości co najmniej 100 mm od ściany.
WSAZ"WKI DO DZIAŁAŃ WST PNYCH
(Patrz Rys.1 - 4)
1. Upewnić się że Nawilżacz jest WYŁĄCZONY
oraz że urządzenie jest rozłączone ze złącza
elektrycznego.
41
40
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 47
3. Odczekać 5 minut na Automatyczne
Wyłączenie się w celu zresetowania.
4. Po 5 minutach, Podłączyć wtyczkę i włączyć
urządzenie. Lampka RESET (RESETOWANIE)
nie powinna teraz być podświetlona (jeżeli tak
nie jest powtórzyć czynności opisane w p.1-4).
Po ok. 5 minutach, Nawilżacz zacznie
Zaleca się przeprowadzanie konserwacji
codziennej i cotygodniowej. Regularne
czyszczenie zapobiega osadzaniu się kamienia
na elemencie grzewczym i tacce. Zapobiega to
także rozwojowi mikroorganizmów na tacce i w
zbiorniku, co gwarantuje maksymalnie wydajne
działanie nawilżacza.
Prawidłowe czyszczenie stanowi zasadniczy
element konserwacji i gwarancję długotrwałego
działania urządzenia. Pozwala ono także zapobiec
rozwojowi glonów i bakterii.
2. Wybrać miejsce dla Nawilżacza na płaskiej
powierzchni w odległości ok. 10cm (4") od
ściany. NIE stawiać Nawilżacza na
NISKICH nastaw manualnych - LOW (LO). Po
2 sekundach Wyświetlacz ponownie pokaże
aktualną wilgotność pomieszczenia.
4. Wcisnąć ponownie Przycisk dla WYSOKICH
nastaw - HIGH (HI). Po 2 sekundach
Wyświetlacz ponownie pokaże aktualną
wilgotność pomieszczenia.
5. Aby zatrzymać urządzenie, wciśnij i
przytrzymaj Przycisk do momentu aż
Wyświetlacz pokaże komunikat OFF (OF) -
WYŁĄCZONY.
lakierowanej podłodze ani w pobliżu mebli
ponieważ mogą one zostać zniszczone
działaniem wilgoci lub wody. Urządzenie
ustawić na powierzchni odpornej na wilgoć.
wytwarzać parę. Jeżeli nie zamierzasz
wykorzystywać nawilżacza przez dwa lub
więcej dni, upewnij się że wylano r esztki wody
ze Zbiornika Wody i Podstawy aby zapobiec
rozwojowi glonów czy bakterii.
NAPEłNIANIE ZBIORNIKA NA WODę
UWAGA: w zbiorniku i podstawie nawilżacza
mieści się około 5.6 litra wody. Nawilżacz
wytwarza do 11.5 litrów wilgoci w ciągu doby, w
zależności od poziomu wilgotności i temperatury
panujących w pomieszczeniu.
Regularna konserwacja
TRYB HIGROSTATU AccuSet PlusȘ
Aby wykorzystać zalety Cyfrowego Higrostatu
AccuSet PlusȘ -
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk MODE/OFF
(TRYB/WYŁĄCZONY) poprzez Tryb Manualny
LO/HI (WYSOKI/NISKI), do momentu
ustawienia prędkości albo w trybie AUTO
LOW (AL) Đ AUTOMATYCZNY NISKI lub w
trybie AUTO HIGH (AH) Đ AUTOMATYCZNY
WYSOKI.
WYKORZYSTYWANIE PROGRAMOWALNEGO
REGULATORA CZASOWEGO
AccuSet PlusȘ umożliwia użytkownikowi
zaprogramowanie Nawilżacza aby włączył się w
ustalonym czasie lub wyłączył się po upłynięciu
wybranego okresy czasu.
1. Upewnić się że urządzenie jest WYŁĄCZONE i
rozłączone z elektrycznego gniazda zasilającego.
2. Wyjąć Zbiornik Wody a następnie rozłączyć
Obudowę przesuwając dwa Zaciski w
kierunku przedniej części Nawilżacza.
Podnieść Obudowę z Podstawy.
3. Wylać wodę i części nieorganiczne z
Podstawy i ustawić na górnym wieszaku
zmywarki do naczyń.
1. Jeżeli zbiornik nie jest zdemontowany, zdejmij
go z podstawy Nawilżacza i podstaw pod kran
z zimną wodą. Obrócić Zbiornik do góry
nogami i odkręcić Pokrywę Zbiornika w
kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara. Napełnić zbiornik zimną i
świeżą wodą z kranu. NIE napełniać zbiornika
ciepłą wodą, ponieważ może to spowodować
przecieki. Dokładnie założyć ponownie
Pokrywę na Zbiornik ale tak aby nie przekręcić
gwintu.
2. Gdy Zbiornik jest pełny, przenieść i ustawić go
na Podstawie. Woda natychmiast zacznie
przepływać do Podstawy.
3. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego
urządzenia do najbliższego gniazda
elektrycznego o napięciu 220/240V (Prąd
zmienny).
Ustawianie wyłączania Regulatora Czasowego:
1. Wybrać Tryb i/lub temperaturę przy której
chcesz aby pracował Nawilżacz.
2. Podczas gdy Nawilżacz pracuje, wcisnąć i
przytrzymać jednocześnie Przyciski
Zwiększania i Zmniejszania przez 2 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat "00".
3. Przyciskając przyciski Zwiększania i
Zmniejszania, zaprogramować Nawilżacz w
przyrostach 1- godzinnych aby wyłączył się po
okresie czasu do 16 godzin.
4. Po ustawieniu regulatora czasowego,
wyświetlacz ponownie wróci do wyświetlania
aktualnej t temperatury pomieszczenia.
Wska+*+nik na wyświetlaczu podświetli się
sygnalizując że regulator czasowy został
uaktywniony.
UWAGA: podstawa może być myta w
zmywarce do naczyń WYŁĄCZNIE NA
G"RNYM WIESZAKU.
2. Wybrać nastawy wilgotności Przyciskami Up i
Down (Zwiększanie i Zmniejszanie).
Wyświetlacz pokaże nastawy w zakresie 30%
Đ 65% i wilgotność może zostać
4. Wylać wodę ze Zbiornika do zlewu i spłukać
zbiornik obficie wodą. Pozostawić do
wyschnięcia.
podwyższona/obniżona w przyrostach 5%.
Kiedy poziom wilgotności jest ustawiony,
Wyświetlacz powróci do wyświetlania
aktualnej wilgotności pomieszczenia. Gdy
poziom wilgotności pomieszczenia wzrasta
powyżej nastawionej wilgotności, Nawilżacz
zatrzyma się. Gdy poziom wilgotności spada
poniżej nastawionej wilgotności, Nawilżacz
włączy się automatycznie.
5. Po ostygnięciu, przetrzeć Element Grzejny
czystą i miękką ściereczką. Elektronicznie
sterowany element grzejny pokryty powłoką
Teflonową ¨ która została zaprojektowana tak
aby zapewnić łatwe czyszczenie oraz
zwiększyć wydajność pracy Nawilżacza. NIE
używać żadnych metalowych ani twardych
przedmiotów do czyszczenia Elementu
Grzejnego.
INSTRUKCJE PRACY
(Patrz Rys. 1 - 4)
Twój Nawilżacz wyposażony jest w
technologicznie zaawansowany Cyfrowy Higrostat
AccuSet PlusȘ. Możesz nastawić Nawilżacz tak
aby pracował ciągle w trybie manualnym lub
nastawić Cyfrowy Higrostat AccuSet PlusȘ na
wybraną wilgotność. Cyfrowy Higrostat The
AccuSet PlusȘ WŁĄCZY lub WYŁĄCZY
automatycznie nawilżacz, w zależności od
wybranego poziomu komfortu. Poziom komfortu
waha się w zakresie od 30% do 65% wilgotności
względnej.
UWAGA: Higrostat The AccuSetȘ posiada
pamięć. Oznacza to że gdy ponownie włączysz
urządzenie, pozostanie ono przy nastawach w
których było poprzednio nastawione, chyba że
wtyczka została wyjęta z gniazda zasilającego.
5. Po minięciu wstępnie określonego okresu
czasu,Nawilżacz wyłączy się automatycznie.
6. Założyć ponownie Obudowę i zatrzasnąć na
Podstawie.
7. Stosować się do instrukcji pracy.
Ustawianie włączania Regulatora Czasowego:
1. Gdy Nawilżacz jest wyłączony, wcisnąć i
przytrzymać jednocześnie Przyciski
UWAGA: Nigdy nie używać deter gentów,
benzyny, nafty, środków do mycia szkła, środków
do czyszczenia mebli, rozcieńczalników, ani
innych rozpuszczalników do czyszczenia
jakiejkolwiek części Nawilżacza.
PROCEDURA RESETOWANIA
Zwiększania i Zmniejszania przez 2 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat "00".
2. Przyciskając przyciski Zwiększania i
Zmniejszania, zaprogramować Nawilżacz w
przyrostach 1- godzinnych aby wcześniej
włączył się po okresie czasu do 16 godzin.
3. Po minięciu wstępnie określonego okresu
czasu, Nawilżacz włączy się automatycznie w
trybie automatycznym wysokim (Auto Mode
HI) przy wilgotności 45%.
UWAGA: Gdy Zbiornik Wody jest pusty i w
Komorze Grzewczej nie ma już prawie wody,
zaświeci się czerwona lampka RESET
(RESETOWANIE) i uaktywni się Automatyczne
Wyłączenie.
Usuwanie kamienia
TRYB MANUALNY
Zalecane jest używanie "BionaireTM Clean away" –
środka do czyczszenia nawilżaczy powietrza.
Używając plastikowej szczotki należy nanieść
środek na zakamienione powierzchnie.
Pozostawić go tam tak długo, aż osad zmięknie.
W celu umycia zbiornika na wodę, należy
wymieszać w zbiorniku 2 kapsułki środka z
2 litrami wody. Pozostawić roztwór w zbiorniku
na jakiś czas, mieszając go co parę minut.
Następnie opróżnić zbiornik z roztworu i
dokładnie wypłukać wodą.
Urządzenie nie będzie pracowało do momentu
ponownego napełnienia Zbiornika Wody i
zresetowania Nawilżacza, co można wykonać w
następujący sposób.
1. Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka
zasilającego.
2. Wyjąć i napełnić Zbiornik Wody, upewniając
się że postępujemy zgodnie z Wytycznymi
Konserwacji. Ustawić ponownie Zbiornik na
Podstawie.
Uwaga: Po zimnym rozruchu urządzenia, minie
ok.5 Đ 10 minut zanim przez kratkę wylotową
widać będzie ulatującą parę.
1. Po podłączeniu wtyczki urządzenia do
gniazdka zasilającego, Wyświetlacz pokaże
aktualną wilgotność pomieszczenia.
2. Wcisnąć raz Przycisk a Wyświetlacz pokaże
komunikat OFF (OF) - WYŁĄCZONY.
3. Aby uruchomić urządzenie, wcisnąć ponownie
Przycisk MODE/OFF (TRYB/WYŁĄCZONY) dla
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Aby zapewnić prawidłowe i wydajne działanie
nawilżacza należy ściśle przestrzegać
poniższych instrukcji dotyczących
konserwacji. Urządzenie NIE BĘDZIE DZIAŁAĆ,
jeżeli nie będzie się go regularnie czyścić.
43
42
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 49
1. Powtórzyć czynności 1-3 z części poświęconej
konserwacji codziennej.
GWARANCJA
PROSIMY ZACHOWAĆ DOWÓD ZAKUPU NA
WYPADEK REKLAMACJI
• Grzejnik objęty jest gwarancją na okres 2 lat.
• W razie wystąpienia awarii urządzenia,
nawilżacza należy zwrócić do sklepu, w którym
dokonano zakupu, wraz z dowodem zakupu i
niniejszą kartą gwarancyjną.
2. Wyczyścić tackę. W tym celu napełnić tackę
200 ml nierozcieńczonego octu. Pozostawić
na 20 minut. Miękką szczotką wyczyścić
wszystkie wewnętrzne powierzchnie. Zwilżyć
ściereczkę octem i przetrzeć całą tackę w celu
usunięcia kamienia.
• Prawa i korzyści wynikające z gwarancji
stanowią uzupełnienie praw ustawowych i ich
nie naruszają.
• Firma Holmes Products Europe zobowiązuje się
w określonym terminie dokonać bezpłatnej
naprawy lub wymiany wadliwych części
urządzenia pod warunkiem, że :-
• zostaniemy bezzwłocznie
3. Przed przystąpieniem do dezynfekowania
zbiornika, należy przepłukać go czystą, ciepłą
wodą w celu usunięcia kamienia i roztworu octu.
4. Kiedy element grzewczy ostygnie, przetrzeć go
miękką ściereczką.
Dezynfekowanie zbiornika na wodę:
1. Do zbiornika wlać 1 łyżeczkę wybielacza i 3,5
litra wody.
poinformowani o stwierdzonej wadzie
produktu
• urządzenie nie było w żaden sposób
modyfikowane, używane w sposób
niezgodny z przeznaczeniem ani
naprawiane przez osoby
2. Pozostawić na 20 minut, co kilka minut
mieszając. Zwilżyć wszystkie powierzchnie.
3. Po 20 minutach opróżnić zbiornik i dobrze
przepłukać wodą, aby usunąć zapach
wybielacza. Pozostawić do wyschnięcia.
4. Ponownie napełnić zbiornik chłodną wodą.
Ustawić zbiornik na miejscu. Powtórzyć
czynności podane w instrukcjach obsługi.
nieupoważnione przez firmę by Holmes
Products Europe.
• Gwarancja nie obejmuje sprzętu używanego,
ani sprzętu wykorzystywanego do celów
komercyjnych lub zbiorowych.
• Naprawione lub wymienione urządzenia objęte
są gwarancją na pozostały okres gwarancji.
PRZECHOWYWANIE
Jeżeli nawilżacza nie będzie się używało przez
dwa dni lub dłużej, lub na koniec sezonu, należy
postępować w następujący sposób.
1. Wyczyścić, wypłukać i dokładnie osuszyć
nawilżacz zgodnie ze wskazówkami podanymi
w części poświęconej konserwacji tygodniowej.
Uważać, aby w podstawie lub tacce NIE
pozostała woda.
2. Zdjąć nakrętkę zbiornika. Nawilżacza nie
należy przechowywać z zakręconą nakrętką.
3. Nawilżacz należy przechowywać w
oryginalnym opakowaniu w chłodnym,
suchym miejscu.
4. Przed rozpoczęciem nowego sezonu
nawilżacz należy wyczyścić.
CZYNNOŚCI OBSŁUGOWE
1. NIE należy samodzielnie dokonywać napraw
ani regulacji elektrycznych ani mechanicznych
funkcji urządzenia. Samodzielne dokonywanie
napraw spowoduje unieważnienie gwarancji.
Nie należy samemu dokonywać napraw
żadnych części urządzenia. Wszystkich
napraw powinni dokonywać wyłącznie
wykwalifikowani pracownicy serwisu.
2. Aby wymienić urządzenie należy odesłać je w
oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem
zakupu do sklepu, w którym dokonano zakupu.
PRODUKT SPEŁNIA WYMAGANIA DYREKTYW
EUROPEJSKICH 73/23/EEC i 89/336/EEC
44
|