CG rsb EP4t/Sti 71503900/0
11-11-2005 14:55 Pagina 2
STIGA
COLLECTOR
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
43 S
43
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LIETOŠANAS PAMÅC BA
NAUDOJIMOINSTRUKCIJA
àçëíêìäñàü èéãúáéÇÄíÖãü
NÁVOD K POUŽITÍ
NAVODILA ZA UPORABO
CG rsb EP4t/Sti 71503900/0
11-11-2005 14:55 Pagina 1
SVENSKA .............. 10
SUOMI ................... 12
DANSK.................... 14
NORSK .................. 16
DEUTSCH .............. 18
ENGLISH ............... 20
FRANÇAIS ............. 22
NEDERLANDS........ 24
ITALIANO ............... 26
ESPAÑOL .............. 28
PORTUGUÊS.......... 30
POLSKI .................. 32
LATVISKI ................ 34
LIETUVIŠKAI.......... 36
êìëëäàâ .............. 38
ČESKY ................... 40
SLOVENSKO ......... 42
1
CG rsb EP4t/Sti 71503900/0
11-11-2005 14:55 Pagina 2
1.1
3
10
5
4
4
1
8
7
9
6a
6
2
1.2a
1.2b
3
5-7 mm
11 13
12
15
1
13
13
15
14
2
1.3
2
Ø 190
2
Ø 165
1
3
3
1
2
2
CG rsb EP4t/Sti 71503900/0
11-11-2005 14:55 Pagina 3
2.1
2.4
1
1
2.2
2.3
4
3
5
4
3
5
2
1
1
2
3.1
3.3
3.4
1
2
1
3.2
1
1
2
2
4.1
4.2
2
2
3
1
1
3
CG rsb EP4t/Sti 71503900/0
11-11-2005 14:55 Pagina 4
MASKINENS IDENTIFIERINGSEITKETT
KONEEN TUNNISTELAATTA
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA
TABLICZKA ZNAMIONOWA URZĄDZENIA
MAš NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE
MASKINENS IDENTIFIKATIONSETIKET
MASKINENS IDENTIFIKASJONSPLATE
ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL
ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE
ØRENGINIO IDENTIFIKACINñ ETIKETñ
àÑÖçíàîàäÄñàéççÄü íÄÅãàóäÄ ÉÄáéçéäéëàãäà
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK STROJE
POPIS STROJA IN DELOV
6
4
1
17 18 19
WA
L
1. Ljudtryck i överenss-
stämmelse med EU-direk-
tiv 2000/14/CE
1. Äänitehotaso täyttää EU-
Direktiivin 2000/14/EY vaa-
timukset
kg
dB
S/N
2. Typgodkänningsmärke
enligt direktiv 98/37/EU
3. Tillverkningsår
2. EU-Direktiivin 98/37/ETY
mukainen vaatimusten-
mukaisuusmerkki
3
5
2
4. Gräsklippartyp
3. Valmistusvuosi
5. Tillverkningsnummer
6. Tillverkarens namn och
adress
4. Ruohonleikkurin malli
5. Sarjanumero
16
14 15
6. Valmistajan nimi ja osoite
11 13 12
11. Kehikko
11. Chassi
12. Moottori
12. Motor
13. Terä
14. Kivisuoja
15. Ruohonkeruusäkki
16. Varsi
13. Kniv
14. Stenskydd
15. Uppsamlingssäck
16. Handtag
17. Kaasun säädin
18. Moottorin jarrua säätelevä
vipu
17. Accelerationskomando
18. Motorbromsspak
19. Driftkopplingsspak
19. Itsevedon käynnistävä vipu
1. Lydtryk i overensstemmelse med EU-
direktiv 2000/14/CE
1. Ljudtryek i överensstämmelse med
EU-direktiv 2000/14/CE
1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie
2000/14/CE
2. Overensstemmelsesmerke i henhold
til EU-direktiv 98/37
2. Typegodkjennelse i henhold til EÜ-
direktivet 98/37
2. Konformitätszeichen gemäß Richtlinie
98/37/EWG
3. Fabrikationsår
3. Produksjonsår
3. Herstellungsjahr
4. Type af plæneklipper
5. Serienummer
4. Gressklippertype
4. Typ des Rasenmähers
5. Kennummer
5. Serienummer
6. Fabrikantens navn og adresse
6. Produsentens navn og adresse
6. Name und Anschrift des Herstellers
11. Chassis
11. Chassis
11. Fahrgestell
12. Motor
12. Motor
12. Motor
13. Kniv
13. Kniv
13. Schneidwerkzeug (Messer)
14. Prallblech
14. Beskyttelsesplade
15. Opsamlingspose
16. Håndtag
14. Steinskjerm
15. Oppsamlingssekk
16. Håndtak
15. Grasfangeinrichtung
16. Griff
17. Gashåndtag
18. Bremsehåndtag
19. Fremdriftskobling
17. Akselrasjonskommando
18. Motorbremsespake
19. Drivkoplingsspake
17. Gashebel
18. Hebel der Motorbremse
19. Kupplungshebel
1. Acoustic power level according to
EEC directive 2000/14/CE
2. Mark of conformity according to EEC
directive 98/37
1. Niveau de puissance acoustique selon
la directive 2000/14/CE
1. Niveau van de geluidssterke volgens
de richtlijn 2000/14/CE
2. Marquage de conformité, selon la
directive 98/37/CEE
2. EG-merkteken volgens richtlijn
98/37/EG
3. Year of manufacture
3. Année de fabrication
3. Productiejaar
4. Lawnmower type
4. Type de tondeuse
4. Type grasmaaier
5. Serial number
5. Numéro de série
5. Serienummer
6. Name and address of Manufacturer
6. Nom et adresse du Constructeur
6. Naam en adres van de Fabrikantt
11. Chassis
11. Carter de coupe
11. Chassis
12. Engine
12. Moteur
12. Motor
13. Blade
13. Lame de coupe
13. Mes (maaiblad)
14. Deflector
14. Stone-guard
15. Grass-catcher
16. Handle
14. Pare-pierres (déflecteur)
15. Sac de ramassage d’herbe
16. Guidon
15. Opvangzak
16. Handgreep
17. Throttle control
18. Engine brake lever
19. Drive engagement lever
17. Levier d’accélérateur
18. Levier de frein de lame
19. Levier d’embrayage d’avancement
17. Versnellingshendel
18. Bedieningshendel rem
19. Bedieningshendel tractie
4
CG rsb EP4t/Sti 71503900/0
11-11-2005 14:55 Pagina 5
1. Livello potenza acustica secondo la
direttiva 2000/14/CE
1. Nivel de potencia acústica según la
directiva 2000/14/CE
1. Nível de potência acústica conforme
a directriz 2000/14/CE
2. Marchio di conformità secondo la
direttiva 98/37/CEE
2. Marca de conformidad según la direc-
tiva 98/37/CEE
2. Marca de conformidade segundo a
directriz 98/37/CEE
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di rasaerba
3. Año de fabricación
3. Ano de construção
4. Tipo de cortadora de pasto
5. Número de matrícula
4. Tipo de relvadeira
5. Numero di matricola
5. Número de matrícula
6. Nome e indirizzo del Costruttore
6. Nombre y dirección del Constructor
6. Nome e endereço do Construtor
11. Chassis
11. Chasis
11. Chassis
12. Motore
12. Motor
12. Motor
13. Coltello (Lama)
14. Parasassi
15. Sacco di raccolta
16. Manico
17. Comando acceleratore
18. Leva freno motore
19. Leva innesto trazione
13. Cuchilla (hoja)
14. Parapiedras
15. Saco de recogida
16. Mango
17. Mando acelerador
18. Palanca freno motor
19. Palanca embrague tracción
13. Faca (lâmina)
14. Pára-pedras
15. Saco recolhedor
16. Braço
17. Comando acelerador
18. Alavanca freio motor
19. Alavanca engate tracção
1. Poziom natężenia dźwięku zgodny z
normą 2000/14/CE
1. Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai
2000/14/CE
1. Akustinòs galios lygis pagal EB
direktyvà 2000/14/EC
2. Znak zgodności z dyrekywą 98/37
CEE
2. Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai
98/37/CEE
2. Atikimo normoms atžyma pagal EB
direktyvà 98/37/EEC
3. Rok produkcji
3. Izgatavošanas gads
4. P∫aujmaš¥nas tips
5. ReÆistrÇcijas numurs
6. RažotÇja nosaukums un adrese
3. Pagaminimo metai
4. Žoliapjovòs tipas
5. Registravimo numeris
6. Gamintojo pavadinimas ir adresas
4. Model kosiarki
5. Numer seryjny
6. Nazwa i adres producenta
11. Korpus kosiarki
12. Silnik
11. Šasija
11. Šasi
12. Motors
12. Motoras
13. Nóż
13. Nazis (asmens)
14. Akme¿u atgrdïjs
15. SavÇkšanas maiss
16. Rokturis
17. Akseleratora vad¥bas r¥ks
18. Motora bremzes svira
19. Vilkmes sajga svira
13. Peilis (Geležtò)
14. Akmensargiai
15. Surinkimo maišas
16. Rankena
17. Akceleratoriaus valdymas
18. Motoro stabdžio svirtis
19. Traukimo sankabos svirtis
14. Osłona przeciwkamienna
15. Pojemnik na ściętą trawę
16. Uchwyt
17. Ster przyspieszania
18. Dźwignia hamulca silnika
19. Dźwignia włączenia napędu
1. Garantovaná hladina akustického
výkonu podle směrnice 2000/14/CE
2. Značka o shodě výrobku s upravenou
směrnicí 98/37/EHS
1. Nivo ropota po določilu 2000/14/CE
2. Oznaka o ustreznosti po določilu
98/37/CEE
1. ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â
2000/14/CE
2. å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ
‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE
3. Leto izdelave
3. Rok výroby
4. Tip kosilnice
3. ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇
4. Typ sekačky
5. Serijska številka
4. íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË
5. ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ
5. Výrobní číslo
6. Ime in naslov izdelovalca
6. Jméno a adresa výrobce
6. ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl
11. Skříň sekačky
12. Motor
11. Podvozje
11. ò‡ÒÒË
12. Motor
12. Ñ‚Ë„‡ÚÂθ
13. Nůž
13. Rezilo
13. çÓÊ
14. Ochranný kryt
15. Sběrací koš
16. Rukojet’
17. Plynová páčka
18. Brzda motoru
19. Páka zapínání pojezdu
14. Ščitnik za kamenje
15. Košara za travo
16. Ročaj
14. ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ
15. ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ
16. êÛÍÓflÚ͇
17. Ročica plina
17. ÄÍÒ·ÚÓ
18. íÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
19. ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡
18. Vzvod za zavoro motorja
19. Vzvod za vklop vlečnega pogona
5
CG rsb EP4t/Sti 71503900/0
11-11-2005 14:55 Pagina 6
BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KONTROLLERNA (där det avses)
OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (mikäli esiintyvät)
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor disse er påtænkt)
BESKRIVELSE AV SYMBOLENE SOM VISES PÅ KONTROLLKNAPPENE (hvor slike finnes)
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)
DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos)
OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)
VAD BAS IER CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzïts)
ANT PRIETAIS SKYDO PAVAIZDUOT SIMBOLI APRAŠYMAS (kur numatyti)
éèàëÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàâ, àåÖûôàïëü çÄ êõóÄÉÄï ìèêÄÇãÖçàü („‰Â Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ)
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí)
OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. Långsam
2. Snabb
3. Choke
1. Langsam
1. Hidas
1. Langsom
2. Hurtig
1. Langsom
2. Hurtig
2. Schnell
2. Nopea
3. Starter
4. Pysäytys
3. Starter
4. Stänga av motorn
5. Transmission inkop-
plad
3. Choker
3. Chokehåndtak
4. Motor Stillstand
5. Eingeschalteter
Antrieb
4. Stop af motor
5. Træk indkoblet
6. Stop
4. Stans av motoren
5. Fremdrift tilkoplet
6. Stans
5. Veto päällä
6. Pysäytys
7. Käynnistys
8. 1. nopeus
9. 2. nopeus
10. 3. nopeus
6. Stopp
7. Start
8. 1. hastighet
9. 2. hastighet
10. 3. hastighet
6. Stop
7. Starten
8. 1. Geschwindigkeit
9. 2. Geschwindigkeit
10. 3. Geschwindigkeit
7. Tænding
7. Start
8. 1. hastighed
9. 2. hastighed
10. 3. hastighed
8. 1. hastighet
9. 2. hastighet
10. 3. hastighet
1. Langzaam
2. Snel
1. Slow
1. Lent
1. Lento
2. Veloce
3. Starter
1. Lento
2. Fast
2. Rapide
3. Choke
2. Rápido
3. Choke
4. Engine stop
5. Transmission engaged 5. Traction insérée
6. Off
7. Start
8. 1. speed
9. 2. speed
10. 3. speed
3. Starter
4. Arrêt du moteur
4. Motor stoppen
5. Aandrijving ingescha- 4. Arresto motore
3. Cebador
4. Parada motor
5. Tracción engranada
6. Parada
keld
6. Stilstand
7. Start
8. 1. snelheid
9. 2. snelheid
10. 3. snelheid
5. Trazione inserita
6. Arresto
7. Avviamento
8. 1. velocità
9. 2. velocità
10. 3. velocità
6. Arrêt
7. Démarrage
8. 1. vitesse
9. 2. vitesse
10. 3. vitesse
7. Arranque
8. 1. velocidad
9. 2. velocidad
10. 3. velocidad
1. å‰ÎÂÌÌÓ
2. Å˚ÒÚÓ
1. Lenta
1. Wolny
1. Lïni
1. Lòtai
2. Åtri
2. Greitai
2. Rápida
2. Szybki
3. ëÚ‡ÚÂ
3. Starteris
3. Starteris
3. Starter
3. Zapłonnik
4. Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
5. ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇
6. Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
7. èÛÒÍ
8. 1. ëÍÓÓÚ¸
9. 2. ëÍÓÓÚ¸
10. 3. ëÍÓÓÚ¸
4. Dzinïja apturïšana
5. Ar ieslïgtu vilkmi
6. Apturïšana
7. IedarbinÇšana
8. 1. Åtrums
9. 2. Åtrums
10. 3. Åtrums
4. Variklio sustabdymas
5. Øjungta trauklò
6. Sustabdymas
7. Øjungti
4. Paragem motor
5. Tracção engatada
6. Paragem
4. Zatrzymanie silnika
5. Naped wlaczony
6. Zatrzymanie
7. Uruchomienie
8. 1. szybkosc
9. 2. szybkosc
10. 3. szybkosc
7. Arranque
8. 1. Greitis
9. 2. Greitis
10. 3. Greitis
8. 1. velocidade
9. 2. velocidade
10. 3. velocidade
1. Pomalu
1. Pocasi
2. Rychle
2. Hitro
3. Startování
4. Zastavení motoru
5. Zařazený pohon
6. Vypnuto
7. Startování
8. 1. rychlost
9. 2. rychlost
10. 3. rychlost
3. Zaganjac
4. Zaustavitev motorja
5. Ko je v pogonu
6. Zaustavitev
7. Zagon
8. 1. Hitrost
9. 2. Hitrost
10. 3. Hitrost
6
CG rsb EP4t/Sti 71503900/0
11-11-2005 14:55 Pagina 7
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Gräsklipparen bör
användas med försiktighet. På maskinen finns vissa
etiketter, som visar symboler för att erinra om de viktigaste
försiktighetsåtgärderna vid dess användning. Symbolernas
betydelse förklaras nedan. Noggrann genomläsning av
säkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel i
denna handbok rekommenderas.
na sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le
principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato
qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attenta-
mente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capito-
lo del presente libretto.
REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe
ser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocado
en la máquina pictogramas destinados a recordarle las
principales precauciones de uso. Su significado se explica
a continuación: Le recomendamos además que lea
atentamente las normas de seguridad que hallará en el
capítulo correspondiente del presente libro.
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on
käytettävä varovaisesti. Tämän vuoksi koneeseen on
kiinnitetty kuvamerkkejä, jotka osoittavat tärkeimmät
käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset on esitetty
seuraavassa. Me kehotamme sinua lukemaan erittäin
tarkasti turvallisuussäännöt, jotka on annettu ohjekirjassa
niille varatussa luvussa.
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - A sua relvadeira deve
ser usada com cuidado. Para este fim, foram colocadas
na máquina alguns pictogramas com a finalidade de
lembrar-lhe as principais precauções para o uso. O
significado de tais pictogramas é explicado aqui a seguir.
Recomendamos também para ler atentamente as normas
de segurança contidas no capítulo apropriado deste
livrete.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Plæneklippere bør
benyttes med forsigtighed. Derfor er der på maskinerne
påsat etiketter med symboler, som henviser til
sikkerhedsforskrifterne. Betydningen af disse symboler er
forklaret nedenfor. Endvidere råder vi til omhyggeligt at
læse kapitlet om sikkerhedsforskrifter, som du finder i
denne betjeningsvejledning.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używać
z zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszc-
zono na kosiarce piktogramy służące przypominaniu o
podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania
urządzenia. Poniżej opisane jest ich znaczenie. Zalecamy
również zapoznać się dokładnie z zasadami bezpiec-
zeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji.
SIKKERHETSBESTEMMELSER - Gressklipperen må
brukes med varsomhet. På maskinen finnes noen plater
som viser symboler for de viktigste forsiktighetsreglene
ved bruk. Symbolene er forklart nedenfor. Vi anbefaler at
avsnittene om sikkerhet i de forskjellige kapitlene i dette
heftet leses nøye.
DROŠ BAS NOTEIKUMI - Šo zÇliena p∫aujmaš¥nu jÇlieto
piesardz¥gi. Ar šo nolku uz maš¥nas atrodas
piktogrammas, kuras atgÇdinÇs jums par galvenajiem
piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir
izskaidrota tÇlÇk tekstÇ. TurklÇt iesakÇm jums uzman¥gi
izlas¥t droš¥bas noteikumus, kas ir izklÇst¥ti š¥s
rokasgrÇmatas atbilstošajÇ sada∫Ç.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der
Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem
Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie
auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die
Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir
weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die
Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem
entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
SAUGOS NURODYMAI - Dirbdami su žoliapjove bkite
atsargs. Tam ant mašinos priklijuotos piktogramos,
primenanãios pagrindines naudojimo atsargumo
SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be
used with due care and attention. Symbols have therefore
been placed on various parts of the machine to remind you
of the main precautions to be taken. Their full meanings are
explained later on. You are also asked to carefully read the
safety regulations in the applicable chapter of this hand-
book.
priemones. J
prasmò aiškinama toliau. Be to,
rekomenduojame atidžiai perskaityti saugos taisykles,
kurios išdòstytos specialiame šios knygelòs skyriuje.
èêÄÇàãÄ ÅÖáéèÄëçéëíà - èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë
˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË,
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit
être utilisée avec prudence. Dans ce but, des
pictogrammes destinés à vous rappeler les principales
précautions d’utilisation ont été placés sur la machine.
Leur signification est donnée ci-dessous. Nous vous
recommandons également de lire attentivement les
consignes de sécurité données au chapitre correspondant
du présent manuel.
̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË
Ó·
ÓÒÌÓ‚Ì˚ı
Ô‡‚Ë·ı
Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ.
KÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl
Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ÏË ‚
ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY - Vaše sekačka musí být
používána s opatrností. Proto byly na samotném stroji
umístěny výstražné štítky se symboly, které vás nabádají k
opatrnosti. Jejich smysl je vysvětlen níže. Radíme Vám aby
jste si velmi pozorně prečetli normy bezpečného použití
uvedené ve zvláštní kapitole této příručky.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik uw grasmaaier
met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te
manen is uw maaier voorzien van een reeks van picto-
grammen die wijzen op de belangrijkste gebruiksvoor-
schriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij
raden u met klem aan om ook de veiligheidsvoorschriften
in het volgende hoofdstuk van deze handleiding door te
lezen.
VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabl-
jati previdno. Na stroju so nalepke, ki vam pomagajo pri
upoštevanju najpomembnejših varnostnih predpisov pri
uporabi. Njihov pomen je razložen v nadaljevanju. Razen
tega vas opominjamo, da pazljivo preberete varnostne
predpise, ki so navedeni v posebnem poglavju te knjižice.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve
essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchi-
7
CG rsb EP4t/Sti 71503900/0
11-11-2005 14:55 Pagina 8
Säkerhetsföreskrifter
1
2
3
4
5
6
7
Turvallisuussäännökset
Sikkerhedsforskrifter
Sikkerhetsbestemmelser
Sicherheitsvorschriften
Safety requirements
Prescriptions de securité
Veiligheidsvoorschriften
Prescrizioni di sicurezza
Requisitos de seguridad
Disposições de segurança
Przepisy bezpieczeństwa
Droš¥bas noteikumi
Saugos nurodymai
臂Ë· ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
Bezpečnostní předpisy
Varnostna navodila
1.
Obs: Läs igenom handboken före maskinens användning.
Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyttöä.
Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i brug.
Obs: Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk.
Achtung: Vor dem Gebrauch der Maschine die Gebrauchs-
anweisungen lesen.
Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la máquina.
Atenção: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções.
Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi.
Uzman¥bu: Pirms maš¥nas lietošanas izlasiet rokasgrÇmatu.
Dòmesio: Prieš pradòdami dirbti su šiuo ∞renginiu, perskaitykite
instrukcij knygel∏.
Warning: Read the instruction manual before using the machine.
Attention: Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la tondeuse.
Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u deze gras-
maaier gebruikt.
Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la mac-
china.
ÇÌËχÌËÂ: èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ô‰
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ï‡¯ËÌ˚.
Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod k pou-
žití.
Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili.
2.
Risk för flygande partiklar. Obehöriga får inte vistas i arbetsområdet.
Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomat henkilöt eivät saa ole-
skella työskentelyalueella koneen käytön aikana.
Risiko for stenudslyngning. Ingen personer bør opholde sig i
arbejdsområdet, når maskinen er i brug.
Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras perso-
nas lejos del área de trabajo.
Risco de expulsão. Durante o uso, afastar as pessoas da área de
trabalho.
Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, aby
inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pracującej
kosiarki.
Risiko for flyende gjenstander. Hold personer unna arbeidsstedet
under bruk.
Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der
Arbeitszone entfernt.
Izsviešanas risks. Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kst atrasties
cilvïki.
Beware of thrown objects. Keep other people at a safe distance
whilst working.
Pavojus, kur∞ kelia išmetalai. Žiròkite, kad plote, kuriame
dirbate, nebt žmoni
.
Risque d’expulsion. Tenir les tierces personnes en dehors de la
zone de travail, pendant l’usage.
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‚˚·ÓÒ‡. ÇÓ ‚ÂÏfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ
β‰ÂÈ ‚ ‡·Ó˜Û˛ ÁÓÌÛ.
Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd andere perso-
nen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier.
Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di
lavoro, durante l’uso.
Nebezpečí odletujících předmětů. Během použití stroje zajistěte
bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.
Nevarnosti pri izmetu: Pri uporabi naj bodo osebe izven delovne-
ga območja kosilnice.
3.
Risk för skärskador. Knivar i rörelse. Stick inte fötter eller händer i
knivhuset.
Riesgo de cortes. Cuchillas en movimiento. No introducir las
manos o los pies en el interior del alojamiento de la cuchilla.
Perigo de cortes. Lâminas em movimento. Nunca introduzir mãos
ou pés no interior do alojamento da lâmina.
Leikkausvahinkojen vaara. Liikkuvat terät. Älä aseta jalkojasi tai
käsiäsi terätilaan.
Risiko for skader. Knive i bevægelse. Stik ikke fødder eller hænder
ind i rotorhuset.
Niebezpieczeństwo skaleczenia. Noże
w
ruchu. Nie należy
wkładać rąk lub stóp pomiędzy noże.
SagriešanÇs risks. Asmens ir kust¥gs. Nelieciet rokas vai kÇjas
Fare for skjæreskader. Kniver i bevegelse. Føtter eller hender må
ikke stikkes inn i knivhuset.
iekšÇ nodal¥jumÇ, kur atrodas asmens
Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Bringen Sie nie Hände oder
Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk.
Beware of cutting. Moving blades. Do not put hands or feet near
the blades.
Pavojus ∞sipjauti. Judantys ašmenys. Nekiškite rank nei koj
∞
∞renginio skyri , kuriame yra ašmenys.
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÂÁÓ‚. Ñ‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ÌÓÊË. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓÏ¢‡ÈÚÂ
ÛÍË ËÎË ÌÓ„Ë ‚ ÔÓÎÓÒÚ¸ ‰Îfl ÌÓÊÂÈ.
Risque de coupures. Lame tournante. Ne pas introduire les mains
et les pieds dans l’enceinte de lame.
Riziko pořezání. Pohybující se nože. Nevkládejte nikdy ruce ani
nohy dovnitř prostoru nožů.
Gevaar voor snijwonden. Draaiende messen. Houd handen en
voeten uit de buurt van het mes.
Nevarnost ureznin: Rezila se premikajo. Ne vtikajte rok ali nog v
bližino ali pod rezilo.
Rischio di tagli. Lame in movimento. Non introdurre mani o piedi
all’interno dell’alloggiamento lama.
8
CG rsb EP4t/Sti 71503900/0
11-11-2005 14:55 Pagina 9
4.
Endast för gräsklippare med elmotor
Sólo para cortadoras de pasto con motor eléctrico
Somente para relvadeira com motor eléctrico
Tylko do kosiarek z silnikiem elektrycznym.
Tikai zÇliena p∫aujmaš¥nai ar elektrisko motoru
Tik žoliapjovei su elektriniu varikliu.
íÓθÍÓ ‰Îfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ.
Jen pro sekačku s elektrickým motorem.
Samo za kosilnico s električnim motorjem.
Ainoastaan sähkömoottorilla varustetut ruohonleikkurit.
Kun for plæneklippere med elektrisk motor.
Kun gressklippere med elektrisk varmemotor.
Nur für Rasenmäher mit Elektromotor
Only for electric lawnmowers
Seulement pour tondeuse avec moteur électrique
Alleen voor grasmaaier met elektrische motor
Solo per rasaerba con motore elettrico
5.
Obs: Bladet fortsätter att rotera en stund efter att man stängt av
maskinen
Atención: La cuchilla sigue girando durante poco tiempo incluso
después de parar la máquina.
Huom.: Terä pyörii laitteen sammuttamisen jälkeen vielä hetken
Advarsel: Når maskinen slukkes, fortsætter kniven med at dreje i
nogen tid.
Atenção: A lâmina continua a girar durante mais um pouco de
tempo também depois do desligamento da máquina
Uwaga: Ostrze kręci się jeszcze przez chwilę nawet po wyłączeniu
kosiarki.
Obs: Kniven fortsetter å rotere i en viss tid etter at maskinen er slått
av.
Uzman¥bu: Asmens kÇdu laiku turpina kustïties ar¥ pïc maš¥nas
izslïgšanas
Achtung: Auch nach dem Ausschalten der Maschine dreht sich das
Messer für eine Weile weiter
Dòmesio: išjungus mašinà ašmenys kur∞ laikà sukasi toliau.
ÇÌËχÌËÂ: çÓÊ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl ¢ ÌÂÍÓÚÓÓ ‚ÂÏfl
‰‡Ê ÔÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌ˚.
Pozor: Nůž se otáčí určitou chvíli i po vypnutí stroje
Pozor: Rezilo se vrti še nekaj časa po tem, ko ste kosilnico izklopi-
li.
Warning: The blade will continue to rotate for a while after you have
switched off the lawnmower.
Attention: La lame continue à tourner un peu de temps même
après l’extinction de la machine
Waarschuwing: Wanneer de machine wordt uitgeschakeld, blijft
het mes nog even draaien
Attenzione: La lama continua a ruotare per un po’ di tempo anche
dopo lo spegnimento della macchina
6.
Obs: Dra ut tändstiftets huv före varje underhållningsarbete eller
reparation.
Atención: Desconectar el capuchón de la bujía antes de efectuar
cualquier operación de manutención o reparación.
Atenção: Desligar o capuz da vela antes de efectuar qualquer
operação de manutenção ou reparação.
Huomio: Irrota sytytystulpan suojus ennen huoltoa tai korjausta
Advarsel: Fjern tændrørsledningen fra tændrøret inden påbegyn-
delse af reparation eller vedligeholdelse.
Advarsel: Trekk ut tennplugghodet før hvert vedlikeholdsarbeide
eller reparasjon.
Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab, bevor Sie mit jeg-
licher Wartungs- oder Reparaturarbeit beginnen.
Warning: Disconnect the spark plug cap before carrying out any
repairs or maintenance.
Attention: Débrancher le capuchon de la bougie avant d’effectuer
tout travail d’entretien ou de réparation.
Uwaga: Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy należy
odłączyć końcówkę przewodu wysokiego napięcia ze świecy
zapłonowej.
Uzman¥bu: Pirms jebkÇdu tehniskÇs apkopes vai remonta darbu
veikšanas, atvienojiet sveces vÇci¿u.
Dòmesio: prieš atlikdami bet kokius priežiros ar taisymo darbus
atjunkite žvakòs gaubtà.
ÇÌËχÌËÂ: éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ Ò‚Â˜Ë ‰Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ͇ÍËı-
ÎË·Ó ÓÔ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ÂÏÓÌÚÛ.
Upozornění : Před vykonáním jakékoli údržby nebo opravy sejměte
kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky.
Waarschuwing: Trek de kap van de bougie uit het stopcontact
alvorens u onderhoud of reparaties aan uw maaier uitvoert.
Attenzione: Scollegare il cappuccio della candela prima di effet-
tuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.
Pozor: Iztaknite kapico svečke, preden opravite kakršen koli t
poseg vzdrževanja ali popravil.
7.
Endast för gräsklippare med elmotor
Ainoastaan sähkömoottorilla varustetut ruohonleikkurit.
Kun for plæneklippere med elektrisk motor.
Kun gressklippere med elektrisk varmemotor.
Nur für Rasenmäher mit Elektromotor.
Only for electric lawnmowers.
Sólo para cortadoras de pasto con motor eléctrico.
Somente para relvadeira com motor eléctrico.
Tylko do kosiarek z silnikiem elektrycznym.
Tikai zÇliena p∫aujmaš¥nai ar elektrisko motoru.
Tik žoliapjovei su elektriniu varikliu.
íÓθÍÓ ‰Îfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ.
Jen pro sekačku s elektrickým motorem.
Samo za kosilnico s električnim motorjem.
Seulement pour tondeuse avec moteur électrique.
Alleen voor grasmaaier met elektrische motor.
Solo per rasaerba con motore elettrico.
9
CG rsb EP4t/Sti 71503900/0
11-11-2005 14:55 Pagina 20
12) Do not change the engine governor settings or over-
EN
SAFETY REGULATIONS
speed the engine.
TO BE FOLLOWED CAREFULLY
13) On power-driven models, disengage the drive clutch
before starting the engine.
14) Start the engine carefully, following the instructions and
keeping feet well away from the blade.
A) TRAINING
15) Do not tilt the lawnmower when starting the engine.
Start the engine on a flat surface that is free of obstacles
and tall grass.
16) Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is
running.
18) Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
– Before carrying out any work underneath the cutting deck
or before unclogging the chute;
– Before checking, cleaning or working on lawnmower;
– After striking a foreign object. Inspect the lawnmower for
damage and make repairs before restarting and operating
the lawnmower;
1) Read the instructions carefully. Get familiar with the con-
trols and proper use of the equipment. Learn how to stop
the engine quickly.
2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was
designed, i.e. for cutting and collecting grass. Any other use
can be hazardous, causing damage to the machine.
3) Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawnmower. Local regulations may
restrict the age of the operator.
4) Never use the lawnmower:
– When people, especially children, or pets are nearby.
– If the operator has taken medicine or substances that can
affect his ability to react and concentrate.
5) Remember that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
– If the lawnmower starts to vibrate abnormally (find and
remove the cause of the vibration immediately).
19) Stop the engine:
– Whenever you leave the lawnmower unattended. Remove
the key from models with electric starters.
– Before refuelling.
– Every time you remove or replace the grass-catcher.
– Before adjusting the grass cutting height.
20) Reduce the throttle before turning off the engine and
turn the fuel off when you have finished mowing, following
the instructions in the engine handbook.
21) When mowing, always keep to a safe distance from the
rotating blade. This distance is the length of the handle.
B) PREPARATION
1) While mowing, always wear sturdy footwear and long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot or
wearing open sandals.
2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all objects which may be thrown by the
machine or damage the cutter assembly and the engine
(stones, sticks, metal wire, bones, etc.)
3) WARNING: DANGER! Engine fuel is highly flammable:
– Store fuel in containers specifically designed for this pur-
pose.
– Refuel using a funnel and outdoors only. Do not smoke
while refuelling or whenever handling the fuel.
– Add fuel before starting the engine. Never remove the cap
of the fuel tank or add fuel while the engine is running or
when the engine is hot.
– If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and avoid
creating any source of ignition until the fuel has evaporated
and the vapour dispersed.
– Replace all fuel tanks and containers caps securely.
4) Substitute faulty silencers.
5) Before use, always inspect the machine, especially the
condition of the blades, and check that the screws and cut-
ting assembly are not worn or damaged. Replace worn or
damaged blades and screws in sets to preserve balance.
6) Before mowing, attach the discharge opening guards
(grass-catcher or stone-guard).
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip-
ment is in safe working condition. Regular maintenance is
essential for safety and performance.
2) Never store the equipment with fuel in the tank inside a
building where vapour may reach a flame or a spark or a
source of extreme heat.
3) Allow the engine to cool before storing in an enclosed
space.
4) To reduce the fire hazard, keep the engine, exhaust
silencer, battery compartment and fuel storage area free of
grass, leaves, or excessive grease. Do not leave containers
with grass cuttings in rooms.
5) Check the stone-guard and grass-catcher frequently for
wear and deterioration.
6) If the fuel tank has to be drained, this should be done out-
doors and when the engine is cool.
7) Wear strong work gloves when removing and re-
assembling the blade.
8) Keep the blade balanced during sharpening. All opera-
tions on the blade (dismantling, sharpening, balancing,
remounting and/or replacing) require a certain familiarity
and special tools. For safety reasons, these jobs are best
carried out at a specialized centre.
9) For reasons of safety, do not use the equipment with
worn or damaged parts. Parts are to be replaced and not
repaired. Use genuine spare parts (blades should always
C) OPERATION
1) Do not operate the engine in a confined space where dan-
gerous carbon monoxide fumes can collect.
2) Mow only in daylight or good artificial light.
3) If possible, avoid operating the equipment in wet grass.
4) Always be sure of your footing on slopes.
5) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled
along by the lawnmower.
bear the symbol
). Parts that are not of the same quality
can damage the equipment and be dangerous for your safe-
ty.
6) Mow across the face of slopes, never up and down.
7) Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
8) Do not mow on slopes of more than 20°.
9) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower
towards you.
10) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass,
and when transporting the lawnmower to and from the area
to be mowed.
11) Never operate the lawnmower with defective guards, or
without safety devices, such as the stone-guard and/or
grass-catcher, in place.
E) TRANSPORTATION AND HANDLING
1) Whenever the machine is to be handled, raised, trans-
ported or tilted you must:
– wear strong working gloves;
– grasp the machine at the points that offer a safe grip, tak-
ing account of the weight and its distribution.
– use an appropriate number of people for the weight of the
machine and the characteristics of the vehicle or the place
where it has to be placed or collected.
20
CG rsb EP4t/Sti 71503900/0
11-11-2005 14:55 Pagina 21
EN
STANDARDS OF USE
3. GRASS CUTTING
3.1
(1) correctly as shown in the drawing.
Lift the stone-guard and attach the grass-catcher
1. FINISH ASSEMBLY
NOTE – The machine can be supplied with some of the
components already fitted.
3.2
To start the engine, follow the instructions in the
engine booklet and then pull the blade brake lever (1)
towards the handle and give a sharp pull on the starter
cable knob (2).
1.1
Insert the lower part of the handle (1) in the chassis
holes and lock into position with the screws (2) and shaped
washers supplied. Fit the top of the handle (3) using the
nuts and bolts (4) provided, ensuring that the spiral (5) of
the starter cable is positioned correctly.
On some models: connect the engine brake cable (6) by
attaching the wire terminal (7) to the hole on the control
lever (8). Fasten the cable support (6a) to the handle
using the nuts and bolts (9) as shown.
3.3
same height and in alternate directions.
The lawn will look better if it is always cut to the
3.4
When you have finishing mowing, release the brake
lever (1) and disconnect the spark plug cap (2).
WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any
type of work on the machine.
Attach the control cables using the clamps (10).
1.2a
For a rigid grass-catcher: Join the two lateral com-
ponents (1) and (2) of the grass-catcher, then fit the upper
part (3) by fixing all the outer bars correctly.
4. ROUTINE MAINTENANCE
IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen-
tial for keeping the safety level and original perform-
ance of the machine unchanged in time.
1.2b
For a plastic and cloth grass-catcher: Insert the
frame (11) in the sack (12) and attach the plastic bars (13)
using a screwdriver, as shown in the drawing.
With the plastic part (14) upside-down, fit the edge of the
cloth (15) right into the groove of the plastic part (14), start-
ing 5–7 mm from the ends.
Store the lawnmower in a dry place.
1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-
tenance or adjustment operation on the machine.
2) Carefully clean the machines with water after each cut;
remove the grass debris and mud accumulated inside
the chassis to avoid their drying and thus making the
next start-up difficult.
3) Should it be necessary to access the lower part, only tilt
the machine from the side shown in the engine hand-
book; following the relative instructions.
1.3
ment levers.
Only for models without cutting height adjust-
To attach the wheels, follow the steps shown. Attach the
wheels selecting one of the holes for the preferred cutting
heights, fully tightening the pin (1) using the wrench (2) pro-
vided and then apply the brake cover (3).
4) Do not drip petrol onto the plastic parts of the motor or
the machine to prevent damaging them and remove all
traces of spilt petrol immediately. The warranty does not
cover damage to plastic parts caused by petrol.
2. DESCRIPTION OF CONTROLS
2.1
The throttle (where fitted) is controlled by the lever
4.1
All operations on the blade should be carried out at
(1) and positioned as shown on the relative plate. Some
models have a fixed speed, and therefore no need of a
throttle.
a specialized centre.
Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) as
shown in the drawing and tighten the central screw (1)
using a torque wrench set to 35-40 Nm.
2.2
The blade brake is controlled by the lever (1), which
should be held against the handle when starting and using
the lawnmower. The engine stops when the lever is
released.
4.2
In the power-driven models, regulate the adjuster
(1) so that the wire (2) is slightly loose, with the lever (3) at
rest.
2.3
In the power-driven models, pull the lever (1)
towards the handle for forward movement. The lawn-
mower stops moving forward when the lever is released.
2.4
The cutting height is adjusted using the levers (1).
On some models, remove the brake cover (2) and unscrew
the pin (3) using the wrench (4) provided; fit the wheels into
the required hole (5) and fully tighten the pin (3) using the
wrench (4). The four wheels must be at the same height.
MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS
STOPPED.
Should you have any doubts or problems, do not hesitate
to contact your nearest Service Centre or your Dealer.
21
CG rsb EP4t/Sti 71503900/0
11-11-2005 14:55 Pagina 4
Manufactured by:
GGP ITALY SPA • Via del lavoro, 6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
CG rsb EP4t/Sti 71503900/0
11-11-2005 14:55 Pagina 1
✍
GGP Sweden AB - Box 1006 - SE-573 28 TRANAS
|