USER GUIDE
SH305/310/315
Bluetooth® Wireless Headset
INDEX
English
2-9
10-17
18-25
26-33
34-41
42-49
50-57
58-59
Español
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Portuguese
Commands Summary Table
INTRODUCTION
2. PAIRING THE HEADSET
Thank you for choosing a Bluetooth®
product from SouthWing.
This user guide provides all the infor-
mation you will need to use and care
for your product.
All relevant information regarding your
SouthWing product can be found on
the support section of our website:
Auto-pairing
For added convenience, your headset
has an auto-pairing function so that
when you turn the headset on for the
first time, it is already in pairing mode
(you will also hear a series of high
tones). Then, follow these steps:
1. Put the mobile phone into pairing
mode (see the instructions which
came with your phone). Ensure that
the mobile phone is no more than 1
metre away from the headset
2. Enter the PIN number: 1111.
If pairing is successful, the Indicator
Light [2] will begin flashing every 3 se-
conds.
1. CHARGING THE HEADSET
You will need to charge the battery of
your Headset. To do so, follow these
steps:
1. Plug the power supply into a power
point
Normal pairing
2. Plug the connector of the power
supply into the USB Charging Socket
[1]. The Indicator Light [2] will turn
green to indicate the Headset battery
is charging
You will need to follow the steps below
if you want to pair your Headset with
another mobile phone.
You will be able to pair your Headset
with up to 3 devices.
3. Once the Indicator Light [2] turns
off, the Headset is fully charged and
can be removed from the power
supply
1. Ensure the Headset is off
2. Press and hold the On/Off Button
[3] for about 5 seconds until the
Indicator Light [2] flashes twice every
second (you will also hear a series of
high tones)
Please Note:
· The Headset will not function while
charging.
Then complete normal pairing process
by following point 1 and 2 of the auto-
pairing section above.
· If the Indicator Light [2] remains off when
charging, the battery is already fully charged
and does not require further charging.
· To maximise battery life, do not charge the
Headset for extended periods of time.
· Full battery capacity will be achieved after
two or three full charge/discharge cycles.
· When your battery is flat, it takes up to four
hours to completely charge your headset.
3. WEARING AND CARRYING
THE HEADSET
You can wear your Headset on either
ear and carry it in different ways using
the rotating Multi-function Arm [8].
® Bluetooth is a registered trademark owned by Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. and licensed to SouthWing.
3
Wearing the Headset without
the Ear Hook
Using your Headset Cord to carry your
Headset
The Headset Cord [10] can also be
used to carry your Headset with your
mobile phone (Ear Hook not mounted).
To attach your Headset to the Headset
Cord [10] follow these steps:
1. Rotate the Multi-function Arm [8]
until it is in opposite direction of the
Headset microphone [7]
2. Attach the Multi-function Arm [8] to
the Headset Cord [10] jack
You can wear the Headset without
using the Ear Hook. To do so:
1. Rotate the Multi-function Arm [8]
downwards, until it stays in your ear
like a wired headset cable extension
2. Gently place the Speaker [6] into
your ear canal
3. Finally find the most comfortable
position by rotating the Headset for-
ward and backward
Wearing the Headset with the Ear Hook
The Ear Hook may also be used for
maximum comfort. To mount the ear
hook, rotate the Multi-function Arm [8]
upwards and slide it inside the Ear
Hook [9] jack. To place it on your ear
follow these steps:
Changing colour covers (SH305 / SH310)
Your headset comes with interchange-
able colour covers to suit your style. To
change a colour cover, place your
thumbnail on the cover end, close to
the microphone and pull it out gently.
Now you can fit the new colour cover.
1. Rotate the Ear Hook [9] slightly for-
wards
2. Gently place the Speaker [6] into
your ear canal
4. GENERAL USAGE
3. Rotate the Ear Hook [9] backwards
and adjust it behind your ear
4. To switch from one ear to the other,
simply rotate the Multi-function Arm [8]
downwards and rotate the Ear Hook [9]
to the opposite side
Turning the Headset on and off
To turn the Headset on, press and hold
the On/Off Button [3] for about 2 sec-
onds until a series of tones is heard.
The Indicator Light [2] will flicker for 1
second and start flashing.
To turn the Headset off, press and hold
the On/Off Button [3] for about 2 sec-
onds until a series of tones is heard.
The Indicator Light will flash, before
turning off.
Clipping your Headset to your clothes
The Multi-function Arm can also be
used to carry your Headset in several
convenient ways (Ear Hook not
mounted). To clip it to your clothes
do the following:
Changing Volume
1. Rotate the Multi-function Arm [8] to
the same direction of the microphone
[7]
2. Use the Multi-function Arm [8] and
Headset Body as a clip to attach the
Headset to your clothes
To increase the volume, with the
Headset on, press Vol+ Button [4]. To
decrease the volume, press the Vol-
Button [5]. The Headset will remember
all volume settings even when it is
switched off.
4 * The features marked with an asterisk will only work with Bluetooth phones which support the Hands-free profile.
Today, most Bluetooth phones support this profile.
Accepting/rejecting* a call
switched on again normally.
When the phone rings (ring tone can
be heard in Headset), briefly press the
Push4TM Button [2] once to accept the
call. Press and hold the Push4TM Button
[2] for 1 second to reject the call.
When the battery has only 10% charge
remaining, the Headset will produce an
audible warning tone sequence every
time a call is ended.
Resetting your Headset
Initiating a call from your mobile phone
Dial the number as usual with your
phone. If your Headset is on and the
phone has been correctly paired, your
phone will transfer the call to your
Headset.
Should your Headset stop responding,
try charging it for a few seconds. Your
Headset should now function again as
normal.
5. PUSH4TM CALL*
Initiating a call with voice dialling
You may be able to initiate the voice
dialling function from your Headset
(your phone will need to support voice
dialling and voice tags need to be
entered). To activate, briefly press the
Push4TM Button [2]. You will then be
able to speak the name of the person
you wish to call.
Your Headset can be configured with a
specific Push4TM call function. With the
Headset on, press and hold the
Push4TM Button [2] for 1 second to call
directly to the configured number or
phone service.
In some cases, you can use this
function as your favourite number. To
do so, you will first need to save your
favourite number on the Headset.
This can only be done when you have
received a call (A) from this same num-
ber into your Headset (not made
through a hidden call). Once this
received call has ended (B), press and
hold both Vol+ [4] and Vol- [5] buttons
for 3 seconds, until you hear a series
of tones. The number from the last
received call will be stored. (C)
Ending a call
Press the Push4TM Button [2] briefly dur-
ing a call and the call will be ended.
Disconnecting from the phone*
You may wish to disconnect the Head-
set from the phone in order to reduce
battery consumption. To do so, press
the Push4TM Button 3 times on the
Headset when it is not in an active call.
If you want to pick up a call, you first
need to re-connect the Headset. To do
so, press the Push4TM Button once
again on the Headset.
Now you can make a direct call to this
number at any time just by pressing
and holding the Push4TM Button [2] for
1 second.
Battery life
To conserve battery life, your Headset
features an auto-sleep function. This
function switches the Headset off after
4 hours of inaction. Once your Headset
has entered auto-sleep, it can be
6. EXTENDED MENU
To activate the extended menu func-
tions, press the Vol+ [4], Vol- [5] and
Push4TM [2] Buttons until the Indicator
5
Light flashes 3 times per second for 3
seconds (a series of 10 beeps will be
heard). Do the same to return to the
main menu (all the settings of extend-
ed menu functions will be lost). With
the extended menu functions you can
do the following:
sound when remaining talk-time falls
below ten minutes.
Pressing the button once more, you
will return to normal mode.
Automatic call pick up
If you wish to have all of your calls
accepted automatically (without any
button presses), you can enable the
automatic call pick up mode. To acti-
vate this mode, briefly press the
Vol+[4] and Push4TM [2] Buttons. When
you receive an incoming call, your
headset will automatically answer the
call after 2 seconds. To turn off the
automatic call pick up, just follow the
same steps.
Muting the microphone
During a call, briefly press the Push4TM
Button [2] twice. A tone will be heard
every 2 seconds during the call to
remind you that the microphone is
muted. Two additional presses of the
Push4TM Button will reactivate the
microphone.
Transferring a call to the phone*
Press the Push4TM Button 3 times dur-
ing a call to transfer the call to the
mobile phone. Pressing the Push4TM
Button [2] once again will transfer the
call back to the Headset.
Selecting Ring Tones
Your Headset is programmed with 12
different ring tones from which you
can choose.
With the Headset switched on, press
and hold either the Vol+ [4] or Vol- [5]
Button for about 5 seconds to enter
the ring tone menu (you will also hear
the current ring tone). Then follow
these steps:
Last number redialling*
Press Push4TM Button twice to make
your phone redial the last number
called.
1. Press the Vol+ or Vol- Buttons to
move up or down in the ring tone list
2. Press briefly the Push4TM Button
once to select your ring tone
Battery Level Indicator
You can check the battery level at any
time. With the Headset switched on, if
you press the Push4TM Button 4 times,
you will repeatedly hear a battery level
indication:
Please Note:
Some mobile phones will play their own ring
tones over the headset, replacing the user
selected ring tone from the Headset.
· 4 tones for a remaining talk-time over
4 hours.
· 3 tones for a remaining talk-time
around 3 hours.
· 2 tones for a remaining talk-time
around 2 hours.
· 1 tone for a remaining talk-time
between ten minutes and approximate-
ly 1 hour and a half.
· A warning tone (high-low-high) will
* The features marked with asterisk are only possible with Bluetooth phones supporting the Bluetooth® Hands-free profile.
Today, most Bluetooth phones support this profile.
6
7. TROUBLESHOOTING
Problem
Suggestions
The Headset will not turn on
· The Headset battery may be flat. Try recharging the
Headset.
Pairing is unsuccessful
· Try moving the phone and Headset closer together
during pairing.
· Make sure that the mobile phone is in the correct
Bluetooth mode
· Some electrical devices such as microwave ovens
create a noisy electrical environment making it difficult
for the Headset to communicate with the phone.
Try moving away from such devices and try again.
Pairing has succeeded but calls
are not heard in the Headset
· Make sure that your phone is switched on and ready to
connect to the Headset. Check your phone user manual
on how to do this.
The Headset stops responding
to button presses
· Ensure that your Headset battery is charged.
· Try resetting your Headset according to the directions
given in “Resetting your Headset”
8. ADDITIONAL INFORMATION
Contacts
Please contact SouthWing with the fol-
lowing details should you have any
questions or suggested improvements.
lines:
· Do not use any accessory to charge
your Headset other than the ones pro-
vided by SouthWing for this product.
· Do not charge your Headset outdoors
· Do not charge your Headset if the
ambient temperature is above 45
degrees Celsius or below 10 degrees
Celsius
Email: [email protected]
Please note:
· Do not leave your Headset connected
to the charger for extended periods of
time, as excessive charging will reduce
battery life
For all warranty related issues, please return
the product to the shop from which you pur-
chased it.
Battery Care
Your Headset battery will have a long
life provided you follow these guide
7
Safe Usage Guidelines
result in a risk of electrocution.
· Only use the product according to the
directions within this User Guide.
Usage of this product contrary to these
directions could cause injury. In addi-
tion, any usage of this product contrary
to this User Guide will void any warran-
ty.
· Do not use the product in an environ-
ment where it may come in contact
with liquid be exposed to high humidi-
ty or extreme temperatures.
· Do not place the product in a fire as it
may explode causing injury or death.
· Do not use the product in areas
where usage of radio transmitters is
prohibited (e.g. aircraft and hospitals)
or close to sensitive devices that may
be affected by a radio transmitter (e.g.
pacemakers).
· Do not attempt to service this pro-
duct yourself. If the product requires
servicing, this must be performed by
an approved service person.
· If the product becomes dirty, it should
be cleaned with a soft cloth. Do not
use any cleaning agents as these may
damage the plastics, electronics or bat-
tery.
· Usage of this product while driving,
may reduce your ability to react to road
conditions.
· Be aware that using a wireless head-
set while driving is illegal in certain
countries. Therefore, you should check
the local laws before using the product
while driving.
· As this product contains parts which
may cause injury if consumed, keep it
out of reach of children.
Caution: Prolonged use of the headset at high
volumes may affect your hearing capacity.
Warranty
SouthWing provides a guarantee that
this product will be free of defects in
workmanship and material for a period
of 2 years. Should the product fail
under normal usage within this period,
please return the product to the store
from which it was purchased. At the
discretion of SouthWing, the faulty
product will then be replaced or
repaired at no cost according to the
conditions outlined below.
Conditions
1. To be granted, this guarantee
requires the presentation of the origi-
nal dated purchase invoice with the
serial number and dealer details clearly
indicated. SouthWing reserves the
right to refuse warranty service if this
documentation is not presented.
2. Any product repaired or replaced
will be covered by the same warranty
conditions until the end of the original
warranty period or 90 days (whichever
is later).
3. The free repair or replacement war-
ranty does not cover failure of the
product due to normal wear and tear,
misuse, use contrary to the product
user guide, accident, modification or
adjustment, forces of nature, or da-
mage resulting from contact with liq-
uids.
4. Only service personnel who have
been approved by SouthWing may
repair this product. Attempted repair
by anyone else will void this warranty.
5. At the discretion of SouthWing, a
faulty unit will be either repaired or rep-
· Use only the power supply or acces-
sories provided by SouthWing. Usage
of a different power supply or charger
or modification of either of these
devices may damage the product or
8
laced. If repair is not possible, South
Wing reserves the right to replace the
faulty product with another product of
equivalent value.
6. SouthWing does not offer any fur-
ther express warranty, neither written
nor oral. To the extent allowed by local
law, any implied warranty or condition
or merchantability, satisfactory quality,
or fitness for a particular purpose is
limited to the duration of the warranty
described above.
9. DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, SouthWing S.L., declares that
this Bluetooth Headset is in compli-
ance with the essential requirements
and other relevant provisions of
Directive 1999/5/EC.
For more information, please visit:
7. To the extent allowed by local law,
SouthWing will not be liable for any
incidental or consequential damages of
any nature whatsoever, including but
not limited to lost profits or commer-
cial loss.
This equipment has no usage limitations in
the EU
FCC Statement (Federal
Communications Commission, USA)
This device complies with Part 15 of
the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
Some countries or states do not allow
the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limita-
tion of the duration of implied warran-
ties. This may mean that the limitations
or exclusions stated above do not
apply to you.
(1) This device may not cause harmful
interference.
(2) This device must accept any interfe-
rence received, including interference
that may cause undesired operation.
This guarantee does not affect the con-
sumer’s statutory right under applica-
ble local laws in force, nor the con-
sumer’s rights against the dealer aris-
ing from their sales/purchase contract.
9
ESPAÑOL
GUÍA DEL USARIO
SH305/310/315
Auricular inalámbrico Bluetooth®
ÍNDICE
Introducción ..........................................................................................................11
1. Carga del auricular ................................................................................................ 11
2. Enlace del auricular ............................................................................................... 11
3. Uso y colocación del auricular ..........................................................................11-12
4. Empleo general .................................................................................................12-13
5. Llamada Push4TM* ..............................................................................................13-14
6. Menú ampliado .................................................................................................14-15
7. Localización y resolución de problemas ................................................................15
8. Información adicional .........................................................................................15-17
9. Declaración de conformidad ................................................................................. 17
Nota:
Antes de utilizar el auricular, léase las
“Directrices de uso seguro” y la
“Garantía limitada”.
10
INTRODUCCIÓN
2. ENLACE DEL AURICULAR
Gracias por escoger un producto
Bluetooth® de SouthWing. Esta guía
del usuario proporciona toda la infor-
mación necesaria para utilizar y cuidar
el producto. Toda la información rele-
vante relacionada con el producto
SouthWing puede encontrarse en la
sección de ayuda de nuestra página
web: www.south-wing.com
Auto-enlace
Para un uso más fácil, el auricular
posee una función de auto-enlace, de
modo que cuando usted encienda el
auricular por primera vez, ya lo encon-
trará en modo enlace (oirá también una
serie de pitidos agudos). Tras esto,
siga las instrucciones siguientes:
1. Coloque el teléfono móvil en el
modo enlace (véase las instrucciones
que acompañan al teléfono). Asegúre-
se de que el teléfono no está a más de
1 metro de distancia del auricular
2. Introduzca el número pin: 1111.
Si el enlace se ha efectuado correcta-
mente, el indicador luminoso [2] par-
padeará de nuevo cada 3 segundos.
1. CARGA DEL AURICULAR
Es necesario cargar la batería del auricu-
lar. Para ello, siga los pasos siguientes:
1. Conecte el adaptador a la línea de
suministro eléctrico
2. Enchufe el conectador del adapta-
dor a la clavija de carga USB [1]. El indi-
cador luminoso [2] se iluminará de
color verde indicando que la batería del
auricular está en proceso de carga
3. Cuando el indicador luminoso [2] se
apague, el auricular se habrá cargado
totalmente y se podrá desenchufar del
adaptador
Enlace habitual
Necesitará repetir este proceso cada
vez que quiera enlazar su auricular con
otro teléfono móvil.
Usted podrá enlazar su auricular hasta
con 3 dispositivos a la vez.
1. Asegúrese de que el auricular está
apagado
2. Pulse y mantenga presionado el
botón On/Off [3] durante 5 segundos
hasta que el indicador luminoso [2]
parpadee dos veces por segundo (oirá
también una serie de pitidos agudos).
Complete el proceso normal de enlace
siguiendo los puntos 1 y 2 de la sec-
ción de auto-enlace que aparece más
arriba.
Nota importante:
· El auricular no funcionará mientras dure la
carga.
· Si cuando se procede a cargar el auricular,
el indicador luminoso [2] permanece apaga-
do, la batería ya está totalmente cargada y
no es necesario seguir con la carga.
· Para alargar al máximo la vida de la batería,
no cargue el auricular durante largos perío-
dos de tiempo.
· La capacidad total de la batería se alcanzará
al cabo de dos o tres ciclos de carga /
descarga.
· Si la batería está descargada, serán nece
sarias cuatro horas para cargar completa-
mente el auricular.
3. USO Y COLOCACIÓN DEL AURICULAR
Puede colocarse el auricular en la oreja
y cambiarlo a diferentes posiciones
utilizando el brazo multifunción girato-
rio [8].
® Bluetooth es una marca registrada propiedad de Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. y se autoriza su uso a SouthWing.
11
Uso del auricular sin el soporte
para la oreja
Puede utilizar el auricular sin necesidad
de emplear el soporte para la oreja,
para ello:
1. Gire el brazo multifunción [8] hacia
abajo hasta que se sitúe en la oreja,
como si se tratara de la extensión del
cable de un auricular
en la ropa
Utilice el cordón del auricular
para sostenerlo
El cordón del auricular [10] puede
emplearse también para llevarlo con el
teléfono móvil (sin montar el soporte).
Para sujetar el auricular al cordón [10]
siga los pasos siguientes:
2. Con suavidad, coloque el auricular
[6] ligeramente en el canal auditivo
3. Finalmente, busque la posición más
cómoda girando el auricular hacia
delante y hacia atrás
1. Gire el brazo multifunción [8] hasta
que se encuentre en la dirección
opuesta a la del micrófono [7]
2. Sujete el brazo multifunción [8] al
conectador del cordón del auricular [10]
Uso del auricular con el soporte
para la oreja
Cambio del color de la cubierta
(SH305 / SH310)
Puede emplearse el soporte de la oreja
para conseguir la máxima comodidad.
Para montarlo, gire el brazo multifun-
ción [8] hacia arriba y deslícelo dentro
del conectador del soporte de la oreja
[9]. Para colocarlo en la oreja, siga los
pasos siguientes:
El auricular viene con cubiertas de
colores intercambiables para seguir el
estilo propio. Para cambiar de una
cubierta de color a otra, coloque la uña
del pulgar en la cubierta y cierre el
micrófono, al tiempo que se tira de ella
con suavidad. Ahora puede montar la
nueva cubierta de color.
1. Gire ligeramente el soporte [9] hacia
delante
2. Con suavidad, coloque el auricular
[6] en el canal auditivo
4. EMPLEO GENERAL
3. Gire el soporte [9] hacia atrás y
ajústelo detrás de la oreja
4. Para cambiar de una oreja a la otra,
gire simplemente el brazo multifunción
[8] hacia abajo y mueva el soporte de
la oreja [9] al lado contrario
Conexión y desconexión del auricular
Para encender el auricular, pulse y man-
tenga pulsado el botón On/Off [3] duran-
te 2 segundos hasta que escuche una
serie de pitidos. El indicador luminoso
[2] parpadeará rápido y luego más lento.
Para apagar el auricular, pulse y man-
tenga pulsado el botón On/Off [3]
durante 2 segundos hasta que escuche
una serie de pitidos. El indicador lumi-
noso parpadeará y el auricular se apa-
gará.
Sujeción del auricular a la ropa
El brazo multifunción puede utilizarse,
además, para sostener el auricular de
distintas maneras (sin montar el sopor-
te). Para sujetarlo a la ropa siga las ins-
trucciones siguientes:
1. Gire el brazo multifunción [8] en la
misma dirección del micrófono [7]
2. Utilice el brazo multifunción [8] y el
propio auricular como clip de sujeción
Cambio de volumen
Para aumentar el volumen, pulse el
botón Vol+ [4]. Para disminuir el volu-
12
men, pulse el botón Vol- [5]. El auricular
mantendrá el ajuste del volumen inclu-
so cuando esté desconectado.
del auricular una vez más.
Vida de la batería
Para alargar la duración de la batería, el
auricular incorpora la función “auto-
sleep”. Esta función desconecta el auri-
cular después de 4 horas de inactivi-
dad. Si se ha activado esta función, el
auricular podrá conectarse de nuevo
siguiendo el procedimiento normal.
Cuando la carga de la batería esté sólo
al 10%, el auricular produce una se-
cuencia de tonos de advertencia audi-
bles cada vez que finaliza una llamada.
Aceptar /rechazar* una llamada
Cuando suena el teléfono (puede oírse
el tono de la llamada en el auricular),
pulse brevemente el botón Push4TM [2]
si desea aceptar la llamada. Pulse y
mantenga pulsado el botón Push4TM [2]
durante 1 segundo para rechazarla.
Iniciar una llamada desde
el teléfono móvil
Marque el número con el teléfono
móvil. Si el auricular está conectado y
el teléfono se ha enlazado correcta-
mente, la llamada se transferirá al auri-
cular.
Reinicialización del auricular
Si el auricular no responde, inténtelo
cargar de nuevo durante algunos
segundos. El auricular debería funcio-
nar ahora con toda normalidad.
Iniciar una llamada con teleselección
por secuencia vocal
Puede iniciar la función de teleselec-
ción por secuencia vocal desde el auri-
cular (el teléfono debe ser compatible
con esta función y se deben introducir
las cuñas de voz). Para activarlo, pulse
brevemente el botón Push4TM [2]. Ahora
podrá decir el nombre de la persona
con la que desea hablar, con lo cual se
iniciará la llamada.
5. LLAMADA PUSH4TM
*
El auricular puede configurarse con
una función de llamada Push4TM especí-
fica. Con el auricular conectado, pulse
y mantenga pulsado el botón Push4TM
[2] durante 1 segundo para llamar
directamente a un número configurado
o al servicio telefónico.
En algunos casos, puede aplicar esta
función como su número favorito. Para
ello, es necesario guardar en primer
lugar el número favorito en el auricular.
Esto únicamente puede hacerse cuan-
do reciba una llamada (A) de ese
Finalizar una llamada
Pulse el botón Push4TM [2] brevemente
durante una llamada y ésta finalizará.
Desconexión desde el teléfono*
Para ahorrar consumo de la batería,
sería deseable desconectar el auricular
del teléfono. Para ello, pulse el botón
Push4TM del auricular 3 veces cuando
no esté efectuando una llamada. Si
desea realizar una llamada, antes será
necesario conectar de nuevo el auricu-
lar. Para ello, pulse el botón Push4TM
mismo número en el auricular (sin que
haya sido mediante una llamada ocul-
ta); cuando la llamada recibida termine,
(B) pulse los botones Vol+ [4] y Vol- [5]
durante 3 segundos, hasta que escu-
che una serie de pitidos. El último nú-
mero recibido quedará almacenado (C).
Ahora puede realizar una llamada direc-
* Las características indicadas con asterisco solamente funcionarán con teléfonos Bluetooth compatibles con la configuración
manos libres. Actualmente, la mayoría de teléfonos Bluetooth poseen esta función.
13
ta a ese número, en cualquier momen-
to, pulsando y manteniendo pulsado el
botón Push4TM [2] durante 1 segundo.
batería:
· 4 tonos significa que le quedan unas
4 horas para poder hablar.
· 3 tonos significa que le quedan unas
3 horas para poder hablar.
6. MENÚ AMPLIADO
· 2 tonos significa que le quedan unas
2 horas para poder hablar.
Para activar las funciones del menú
ampliado, pulse los botones Vol+ [4],
Vol- [5] y Push4TM [2] hasta que el indica-
dor luminoso parpadee 3 veces por
segundo durante 3 segundos (se oirá
una serie de 10 pitidos). Haga lo mis-
mo para volver al menú principal (se
perderán todas las funciones del menú
ampliado). Con las funciones del menú
ampliado se puede realizar lo siguiente:
· 1 tono significa que el tiempo que le
queda está entre diez minutos y, apro-
ximadamente, 1 hora y media.
· Sonará un tono de advertencia (alto-
bajo-alto) cuando el tiempo que le
queda para poder hablar está por
debajo de los 10 minutos.
Pulsando de nuevo el botón, regresará
al modo normal.
Aceptación automática de llamadas
Si desea aceptar automáticamente
todas las llamadas (sin pulsar ningún
botón), puede activar el modo de acep-
tación automática de llamadas. Para
activarlo, pulse brevemente los boto-
nes Vol+[4] y Push4TM [2]. Cuando
reciba una llamada, el auricular respon-
derá automáticamente al cabo de 2
segundos. Para colgar la llamada auto-
mática recibida, siga el mismo procedi-
miento.
Cómo silenciar el micrófono
Durante una llamada, pulse brevemen-
te el botón Push4TM [2] dos veces. Se
escuchará un tono cada 2 segundos
que le recordará que el micrófono está
mudo. Si se pulsa dos veces más el
botón Push4TM, el micrófono volverá a
ser activo.
Transferir una llamada al teléfono*
Pulse el botón Push4TM 3 veces durante
una llamada para transferir la llamada
al teléfono móvil. Si, de nuevo, se
pulsa el botón Push4TM [2], la llamada
pasará otra vez al auricular.
Selección de los tonos de llamada
El auricular se ha programado para que
pueda elegir hasta 12 tonalidades de
llamada diferentes.
Marcado del último número*
Con el auricular conectado, pulse y
mantenga pulsado bien el botón Vol+
[4] o bien Vol- [5], durante unos 5
segundos, para entrar en el menú de
las tonalidades de llamada (también
podrá oír el tono actual). A continua-
ción, siga los pasos siguientes:
1. Pulse los botones Vol+ o Vol- para
moverse arriba o abajo en la lista de
tonalidades de llamada.
Pulse el botón Push4TM dos veces para
que el teléfono marque el último
número al que haya llamado.
Indicador del nivel de la batería
Se puede controlar el nivel de la bate-
ría en cada momento. Con el auricular
conectado, si se pulsa el botón
Push4TM 4 veces, escuchará repetida-
mente la indicación del nivel de la
2. Pulse brevemente el botón Push4TM
14 * Las características indicadas con asterisco solamente funcionarán con teléfonos Bluetooth compatibles con la configuración
manos libres. Actualmente, la mayoría de teléfonos Bluetooth poseen esta función.
una sola vez para seleccionar el tono
deseado.
Nota importante:
Algunos teléfonos móviles incorporan
sus propios tonos de llamada, susti-
tuyendo el tono escogido por el
usuario en el auricular.
7. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE
PROBLEMA
Problema
Sugerencias
El auricular no se conecta
· La batería del auricular puede estar agotada. Intente
recargar el auricular.
No se ha conseguido realizar
el enlace
· Durante el proceso de enlace intente juntar al máximo el
teléfono y el auricular.
· Asegúrese de que el teléfono móvil se encuentra en el
modo Bluetooth correcto.
· Algunos dispositivos eléctricos, como los hornos
microondas, crean unas condiciones ambientales de
ruido eléctrico que dificultan la comunicación del auricu
lar con el teléfono. Inténtelo de nuevo, alejándose de
tales dispositivos.
El enlace se ha realizado,
pero las llamadas no se oyen
en el auricular
· Asegúrese de que el teléfono está conectado y listo
para enlazar con el auricular. Compruebe cómo realizar
esta operación en el manual de instrucciones del
teléfono.
El auricular se desactiva y no
· Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada.
responde a las acciones de comando · Intente reinicializar el auricular según las instrucciones
indicadas en “Reinicialización del auricular”.
8. INFORMACIÓN ADICIONAL
sugerencia de mejora, indicándonos el
número de serie de su producto.
Contactos
Por favor póngase en contacto con
SouthWing ante cualquier pregunta o
Email: [email protected]
15
Nota:
usted mismo. Si el producto necesita
reparación, debe realizarla personal
autorizado de reparación.
· Para limpiar el producto utilice una
gamuza suave. No utilice agentes
limpiadores que puedan dañar el plás-
tico, la electrónica o batería.
· El uso de este producto durante la
conducción puede reducir su capaci-
dad de reacción en carretera.
· Tenga presente que el uso de un
auricular inalámbrico durante la con-
ducción es ilegal en ciertos países. Por
consiguiente, debería verificar las leyes
locales antes de usar este producto
durante la conducción.
· Este producto contiene partes que
podrían causar daños si son ingeridas,
por tanto manténgalo fuera del alcance
de los niños.
· Use solamente el adaptador de corri-
ente o accesorios suministrados por
SouthWing. El uso de otros disposi-
tivos o la modificación de éstos puede
dañar el producto o provocar un riesgo
de electrocución.
Para cualquier tipo de consulta relacionada
con la garantía, por favor diríjase con el pro-
ducto al establecimiento donde lo adquirió.
Cuidado de la Batería
La batería de su auricular tendrá una
vida prolongada si usted sigue las
siguientes indicaciones:
· No use ningún accesorio para cargar
su Auricular que no sea uno de los pro-
vistos por SouthWing para este pro-
ducto.
· No cargue su Auricular al aire libre.
· No cargue su Auricular si la tempera-
tura ambiente supera los 45ºC o si no
alcanza los 10ºC.
· No deje su Auricular conectado al
adaptador de corriente durante largos
periodos de tiempo, ya que el exceso
de carga reduce la vida de su batería.
Indicaciones de Seguridad para
el Usuario
· Use el producto solamente según las
instrucciones contenidas en este
Manual de Usuario. El uso de este pro-
ducto contraviniendo estas instruc-
ciones podría causar daños. Además,
cualquier uso de este producto con-
traviniendo dichas instrucciones invali-
dará toda garantía.
· No use el producto en un ambiente
donde pueda entrar en contacto con
líquidos, estar expuesto a humedades
elevadas o temperaturas extremas.
· No exponga este producto al fuego,
su batería interna podría explotar cau-
sando daños o la muerte.
Precaución: El uso prolongado del auricular a
altos volumenes puede afectar la audición.
Garantía
SouthWing garantiza que este produc-
to se halla libre de defectos de fabrica-
ción y materiales por un periodo de 2
años. Si durante este periodo el pro-
ducto falla durante su uso normal, sír-
vase devolverlo a la tienda donde lo
adquirió. A la discreción de SouthWing,
el producto defectuoso le será reem-
plazado o reparado sin coste bajo las
condiciones indicadas abajo.
· No use este producto en áreas donde
el uso de transmisores de radio se
encuentra prohibido (Ej. Aviones y hos-
pitales) o cerca de equipos sensibles a
transmisores de radio (Ej.Marcapasos).
· No intente reparar este producto
Condiciones
1. Para ser válida, esta garantía
requiere de la presentación del recibo
de compra original emitido por el
16
vendedor con la fecha, el numero de
serie y los detalles del vendedor clara-
mente indicados. SouthWing se reser-
va el derecho a rehusar dar servicio de
garantía si estos documentos no son
presentados.
2. Cualquier producto reparado o
reemplazado seguirá cubierto por las
mismas condiciones de garantía hasta
el final del periodo original de garantía
o 90 días (el que finalice más tarde).
3. La garantía de reparación o reposi-
ción gratuita no cubre fallos del pro-
ducto debidos al desgaste normal, a
usos indebidos o contrarios al manual
de usuario del producto, accidente,
modificación o ajuste, fuerzas de la
naturaleza, o daños causados por el
contacto con líquidos.
Algunos países o estados no permiten
total o parcialmente la exclusión o limi-
tación de la responsabilidad por los
daños incidentales o emergentes, o la
limitación de la duración de las garantí-
as implícitas. Esto puede significar que
las limitaciones o exclusiones descritas
no le sean de aplicación.
La presente garantía no afecta a los
derechos de los consumidores y usua-
rios recogidos en el ordenamiento jurí-
dico vigente, ni sus derechos frente al
proveedor derivados del acuerdo con-
tractual en virtud del cual se ha adquiri-
do el producto.
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
4. Esta garantía no será válida en caso
que el producto sea reparado por per-
sonal de servicio que no sea aprobado
por SouthWing.
Por medio de la presente SouthWing
S.L., declara que el Bluetooth Headset
cumple con los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones apli-
cables o exigibles de la Directiva
1999/5/CE
5. A la discreción de SouthWing, una
unidad defectuosa será reparada o re-
emplazada. Si la reparación no es posi-
ble, SouthWing se reserva el derecho
de reemplazar el producto defectuoso
por otro producto de valor equivalente.
6. SouthWing no ofrece ninguna
garantía, oral o escrita, adicional a la
presente garantía limitada. En la medi-
da permitida conforme al derecho
nacional, comunitario y convencional
aplicable, cualquier garantía implícita,
condición de comercialización, calidad
satisfactoria o adecuación a un deter-
minado fin se limitará a la duración de
la garantía descrita con anterioridad.
7. En la medida legalmente permitida,
SouthWing no será responsable de los
daños incidentales o emergentes de
cualquier naturaleza, incluyendo sin
carácter exhaustivo el lucro cesante o
las pérdidas en la cartera comercial.
Para más información por favor consulte:
Este dispositivo no tiene limitaciones de uso
en la UE
17
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
SH305/310/315
Oreillette sans fil Bluetooth®
INDEX
Introduction .......................................................................................................... 19
1. Charger l’oreillette ............................................................................................... 19
2. Associer l’oreillette .............................................................................................. 19
3. Porter et transporter l’oreillette ........................................................................... 20
4. Utilisation générale ......................................................................................... 20-21
5. Appel Push4TM* ................................................................................................ 21-22
6. Menu avancé .................................................................................................. 22-23
7. Résolution des problèmes .................................................................................. 23
8. Informations complémentaires ...................................................................... 24-25
9. Déclaration de Conformité ................................................................................. 25
Note:
Veuillez lire les “Instructions de sécurité”
et la “Limitation de Garantie” avant d’utiliser
l’oreillette.
18
INTRODUCTION
charge / décharge.
· Quand la batterie est déchargée, 4 heures
peuvent être nécessaires pour recharger
l’oreillette.
Merci d’avoir choisi un produit
Bluetooth® SouthWing.
Ce manuel d’utilisation vous fournira
toutes les informations dont vous
aurez besoin pour une utilisation cor-
recte de ce produit et pour le maintenir
en bon état de marche.
2. ASSOCIER L’OREILLETTE
Auto Association
Toutes les informations importantes
sur ce produit SouthWing sont disponi-
bles dans la section d’assistance tech-
nique de notre site Web:
Pour plus de facilité, l'oreillette possè-
de une fonction d'auto association
grâce à laquelle l'oreillette se met auto-
matiquement en mode d'association
(vous entendrez une série de bips
aigus) lorsqu'on l'allume pour la premiè-
re fois. Ensuite, suivez ces instruc-
tions:
1. CHARGER L’OREILLETTE
1. Sélectionnez le mode association
sur le téléphone portable (voir les
instructions de votre téléphone)
Assurez-vous que le téléphone porta-
ble ne se trouve pas à plus d'un mètre
de distance de l'oreillette
2. Tapez le numéro pin: 1111.
Si l'association a été effectuée cor-
rectement, l'indicateur lumineux [2] de
l'oreillette clignotera toutes les 3 se-
condes.
Vous devrez charger la batterie de l’o-
reillette. Pour ce faire, procédez de la
manière suivante:
1. Branchez le chargeur au réseau
2. Insérez le connecteur de l’alimenta-
tion dans le port de recharge USB [1].
L’indicateur lumineux de l’oreillette [2]
deviendra vert pour indiquer que la bat-
terie de l’oreillette est en train de se
recharger
3. Quand l’indicateur lumineux de l’or-
eillette [2] s’éteint, celle-ci est com-
plètement chargée et peut être retirée
du chargeur
Remarques :
· L’oreillette ne peut pas fonctionner pendant
le chargement de la batterie.
Association normale
Suivez les instructions suivantes si
vous voulez associer votre oreillette à
une autre téléphone portable.
Vous pourrez associer l'oreillette à trois
dispositifs maximum.
· Si l’indicateur lumineux [2] reste éteinte au
moment de recharger l’oreillette, cela signifie
que la batterie est déjà complètement
chargée et quelle n’a pas besoin d’être
rechargée.
· Afin de prolonger au maximum la durée de
vie de la batterie, ne laissez pas l’oreillette
se charger pendant de longues périodes.
· La batterie arrivera à sa capacité maximale
après deux ou trois cycles complets de
1. Assurez-vous que l'oreillette est
éteinte
2. Appuyez et maintenez enfoncée la
touche On/Off [3] pendant environ 5
secondes jusqu'à ce que l'indicateur
lumineux [2] clignote deux fois par sec-
onde (vous entendrez également une
série de bips aigus)
® Bluetooth est une marque déposée propriété de Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. dont SouthWing exploite la licence.
19
3. PORTER ET TRANSPORTER
L’OREILLETTE
monté). Pour l’accrocher à vos vête-
ments, procédez de la manière suivante:
1. Tournez le bras multifonctions [8]
dans la même direction que le micro-
phone [7]
2. Utilisez le bras multifonctions [8] et
le corps de l’oreillette comme clip pour
attacher l’oreillette à vos vêtements
Vous pouvez porter l’oreillette sur une
oreille ou l’autre et la transporter de
différentes manières en utilisant le
bras rotatif multifonctions [8].
Porter l’Oreillette sans le crochet
Vous pouvez porter l’oreillette sans le
crochet. Pour cela:
Utiliser le cordon de l’oreillette pour
transporter l’oreillette
1. Tournez le bras multifonctions [8] vers
le bas, jusqu’à ce qu’il soit placé sur
votre oreille comme une extension de
câble d’ une oreillette comentionnelle
2. Placez doucement le haut-parleur [6]
dans votre canal auditif
3. Enfin, trouvez la meilleure position
de l’oreillette en la tournant en avant
ou en arrière
Le cordon de l’oreillette [10] peut égale-
ment être utilisé pour transporter l’or-
eillette avec le téléphone portable
(crochet non monté). Pour attacher
l’oreillette au cordon de l’oreillette [10],
procédez de la manière suivante:
1. Tournez le bras multifonctions [8]
jusqu’à le placer dans le sens opposé
du microphone [7]
2. Attachez le bras multifonctions [8] à
la prise du cordon de l’oreillette [10]
Porter l’oreillette avec le crochet
Le crochet peut également être utilisé
pour obtenir un confort maximum.
Pour monter le crochet, tournez le bras
multifonctions [8] vers le haut puis glis-
sez-le dans la prise du crochet [9]. Pour
le mettre en place dans votre oreille,
procédez de la manière suivante:
1. Tournez lentement le crochet [9]
légèrement vers l’avant
Changer la façade de couleur
(SH305 / SH310)
L’oreillette est fournie avec des façades
de couleur interchangeables pour con-
venir à votre style. Pour changer une
façade de couleur, placez votre pouce
sur la façade, près du microphone puis
faites glisser doucement. Maintenant
vous pouvez placer la nouvelle façade
de couleur.
2. Placez doucement le haut-parleur [6]
dans votre canal auditif
3. Tournez le crochet [9] vers l’arrière
et réglez-le de la meilleure manière
derrière votre oreille
4. UTILISATION GÉNÉRALE
4. Pour changer d’une oreille à l’autre,
tournez simplement le bras multifonc-
tions [8] vers le bas et tournez le cro-
chet [9] dans le sens opposé
Pour allumer et éteindre l’oreillette
Pour allumer l’oreillette, appuyez et
maintenez enfoncée la touche On/Off
[3] pendant environ 2 secondes jusqu’à
entendre une série de bips. L’indicateur
lumineux [2] clignotera rapidement
pendant une seconde et ensuite lente-
ment.
Accrocher l’oreillette aux vêtements
Le bras multifonctions peut également
être utilisé pour transporter l’oreillette de
différentes manières (crochet non
20
Pour éteindre l’oreillette, appuyez et
maintenez enfoncée la touche On/Off
[3] pendant environ 2 secondes jusqu’à
entendre une série de bips. L’indicateur
lumineux clignotera puis l’oreillette s’é-
teindra.
Push4TM [2] pendant un appel et celui-ci
prendra fin.
Déconnecter du téléphone*
Afin de réduire la consommation de la
batterie, vous pouvez déconnecter l’or-
eillette du téléphone. Pour cela, ap-
puyez 3 fois sur la touche Push4TM de
l’oreillette quand un appel n’est pas en
cours. Si vous voulez répondre à un
appel, vous devez d’abord reconnecter
l’oreillette. Pour cela, appuyez à nouveau
sur la touche Push4TM de l’oreillette.
Régler le volume
Pour augmenter le volume, avec l’o-
reillette allumée, appuyez sur la touche
Vol+ [4]. Pour baisser le volume, ap-
puyez sur la touche Vol- [5]. L’oreillette
conservera tous les réglages de volu-
me quand elle est éteinte.
Durée de la batterie
Accepter/refuser* un appel
Pour économiser la batterie, l’oreillette
incorpore une fonction auto-sleep.
Cette fonction éteint l’oreillette au bout
de 4 heures d’inactivité. Quand l’oreil-
lette est sur le mode auto-sleep, elle
peut être rallumée normalement.
Quand il ne reste que 10% de batterie,
l’oreillette émettra une séquence de
sons d’avertissement quand s’achève
un appel.
Quand le téléphone sonne (la sonnerie
peut être entendue dans l’oreillette),
appuyez brièvement sur la touche
Push4TM [2] afin de répondre à l’appel.
Appuyez et maintenez enfoncée la tou-
che Push4TM [2] pendant 1 seconde
pour refuser l’appel.
Effectuer un appel depuis le téléphone
portable
Composez le numéro de la manière
habituelle avec votre téléphone. Si l’or-
eillette est allumée, et si le téléphone a
été correctement mis en association,
l’appel sera transféré à l’oreillette.
Réinitialiser l’oreillette
Si l’oreillette ne répond plus, rechargez-
la quelques secondes. L’oreillette devrait
fonctionner à nouveau normalement.
Numérotation vocale depuis l’oreillette
Vous pouvez initier la fonction de
numérotation vocale depuis l’oreillette
(votre téléphone devra être équipé d’un
système de numérotation vocale pour
composer le numéro). Pour l’activer,
appuyez brièvement sur la touche
Push4TM [2]. Vous pouvez alors dire le
nom de la personne à appeler, et l’ap-
pel sera initié.
5. APPEL* PUSH4TM
L’oreillette peut être configurée avec
une fonction d’appel spécifique
Push4TM. Quand l’oreillette est allumée,
appuyez et maintenez enfoncée la tou-
che Push4TM [2] pendant 1 seconde
pour appeler directement le numéro ou
le service téléphonique configuré.
Parfois, vous pouvez utiliser cette fonc-
tion pour votre numéro préféré. Pour
cela, vous devrez d’abord sauvegarder
votre numéro préféré dans l’oreillette.
Mettre fin à un appel
Appuyez brièvement sur la touche
* Les caractéristiques suivies d’un astérisque ne seront disponibles qu’avec des téléphones Bluetooth qui supportent le profil Mains
Libres. Actuellement, la plupart des téléphones Bluetooth incorporent ce profil.
21
Cela ne peut être réalisé que si vous
avez reçu un appel (A) de ce même nu-
méro dans l’oreillette (non pas à travers
un appel caché) ; quand l’appel reçu
s’achève, (B) appuyez et maintenez
enfoncées les touches Vol+ [4] et Vol-
[5] pendant 3 secondes jusqu’à entend-
re une série de bips. Le numéro du
dernier appel reçu sera sauvegardé (C).
Maintenant vous pouvez appeler direc-
tement ce numéro en appuyant et en
maintenant enfoncée la touche Push4TM
[2] pendant 1 seconde.
Composer le dernier numéro appelé*
Appuyez deux fois sur la touche
Push4TM pour que votre téléphone com-
pose le dernier numéro appelé.
Indicateur de niveau de la batterie
Vous pouvez vérifier à tout instant le
niveau de la batterie. Avec l’oreillette
allumée, si vous appuyez quatre fois
sur la touche Push4TM, vous pourrez
écouter le niveau de batterie de façon
répétitive.
· 4 bips pour un temps de conversation
d’environ 4 heures.
· 3 bips pour un temps de conversation
d’environ 3 heures.
6. MENU AVANCÉ
· 2 bips pour un temps de conversation
d’environ 2 heures.
· 1 bip pour un temps de conversation
compris entre dix minutes et une heure
et demi environ.
· Un bip d’alarme (aigu-grave-aigu)
quand le temps de conversation passe
en dessous de dix minutes.
Pour retourner sur le mode normal
d’utilisation, appuyez une fois sur cette
touche.
Pour activer les fonctions du menu
supplémentaire, appuyez sur les tou-
ches Vol+ [4], Vol- [5] et Push4TM [2] jus-
qu’à ce que l’indicateur lumineux cli-
gnote 3 fois pendant 3 secondes (vous
entendrez une série de 10 bips). Faites
la même chose pour revenir au menu
simplifié (tous les réglages des fonc-
tions du menu avancé seront perdus).
Les fonctions du menu déroulant vous
permettent de faire ce qui suit:
Prise d’appel automatique
Couper le microphone
Si vous désirez répondre directement à
un appel (sans avoir à appuyer sur un
bouton), vous pouvez utiliser le mode
de prise d’appel automatique. Pour l’ac-
tiver, appuyez brièvement sur les tou-
ches Vol+[4] et Push4TM [2]. Quand vous
recevrez un appel, l’oreillette y répon-
dra automatiquement au bout de 2
secondes. Pour le désactiver, il vous
suffit de procéder de la même manière.
Pendant un appel, appuyez brièvement
deux fois sur la touche Push4TM [2]. Un
bip sera émis toutes les 2 secondes
pendant l’appel pour vous rappeler que
le microphone est coupé. Deux autres
pressions sur la touche Push4TM réacti-
veront le microphone.
Transférer un appel au téléphone*
Appuyez 3 fois sur la touche Push4TM
pendant un appel pour transférer l’ap-
pel au téléphone portable. Appuyez
une autre fois sur la touche Push4TM [2]
pour transférer à nouveau l’appel à l’o-
reillette.
Sélectionner les sonneries
L’oreillette vous permet de choisir
entre 12 sonneries programmées.
Avec l’oreillette allumée, appuyez et
maintenez enfoncée la touche Vol+ [4]
* Les caractéristiques suivies d’un astérisque ne seront disponibles qu’avec des téléphones Bluetooth® qui supportent le profil Mains
Libres. Actuellement, la plupart des téléphones Bluetooth® incorporent ce profil.
22
ou Vol- [5] pendant environ 5 seconds
pour entrer dans le menu des sonne-
ries (vous entendrez également la son-
nerie actuelle). Procédez alors de la
manière suivante:
1. Appuyez sur les touches Vol+ ou
Vol- pour vous déplacer vers le haut ou
vers le bas dans la liste des sonneries.
2. Appuyez brièvement une fois sur la
touche Push4TM pour sélectionner la
sonnerie
Remarque :
Certains téléphones portables peuvent impo-
ser leurs propres sonneries aux dépens de
celles de l’oreillette, remplaçant ainsi la son-
nerie sélectionnée par l’utilisateur.
7. RÉSOLUTION DES PROBLÉMES
Problème
Solutions
L’oreillette ne s’allume pas
· La batterie de l’oreillette est déchargée. Essayez de
recharger l’oreillette.
L’association ne s’est pas faite
· Essayez de rapprocher le téléphone et l’oreillette pen-
dant l’association.
· Assurez-vous que le téléphone mobile est dans le mode
Bluetooth correct.
· Certains appareils électriques comme les fours à micro-
ondes créent un fort champ électrique et rendent diff-
cile la communication entre l’oreillette et le téléphone.
Essayez de vous éloigner de ces appareils et recom-
mencez.
L’association s’est réalisée mais
on n’entend pas les appels dans
l’Oreillette
· Vérifiez que votre téléphone est allumé et prêt à être
connecté à l’oreillette. Pour cela suivez les indications
du manuel d’utilisation du téléphone.
L’oreillette ne répond plus aux
commandes de la touche
· Assurez-vous que la batterie de l’oreillette est chargée.
· Essayez de réinitialiser l’oreillette selon les instructions
données dans le chapitre “Réinitialiser l’oreillette”
23
8. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
· Ne mettez pas le produit en contact
avec le feu car il pourrait exploser et
provoquer des blessures ou même la
mort.
· N’utilisez pas le produit dans des
zones où l’usage d’émetteurs radio est
interdit (par exemple en avion ou dans
un hôpital) ou à proximité d’appareils
sensibles pouvant être affectés par un
émetteur radio (par exemple un pace-
maker).
Contacts
Veuillez contacter SouthWing à l’adresse
suivante si vous avez des questions
ou des suggestions d’amélioration, en
indiquant le numéro de série de votre
produit.
Email: [email protected]
Remarque :
Pour tout ce qui concerne la garantie, veuillez
retourner le produit au magasin où vous l’avez
acheté.
· N’essayez pas de réparer ce produit
vous-même. S’il doit être entretenu ou
réparé, ceci doit être effectué par un
technicien agréé.
Entretien de la batterie
La batterie de votre Oreillette durera
longtemps si vous suivez ces indica-
tions:
· N’utilisez pas d’autres chargeurs pour
recharger votre Oreillette que ceux four-
nis par SouthWing pour ce produit.
· Ne rechargez pas votre Oreillette à l’air
libre.
· Ne rechargez pas votre Oreillette si la
température ambiante dépasse 45
degrés Celsius ou est en dessous de 10
degrés Celsius.
· Ne chargez pas votre Oreillette pen-
dant de longues périodes, car un
rechargement excessif réduira la durée
de vie de la batterie.
· Si le produit est sale, il doit être net-
toyé avec un chiffon doux. N’utilisez pas
de produits de nettoyage car ils pour-
raient endommager le plastique, les
composants électroniques ou la bat-
terie.
· L’utilisation de ce produit au volant
d’un véhicule peut réduire votre capa-
cité de réaction lors de la conduite.
· Sachez que l’utilisation d’une oreil-lette
sans fil en conduisant est illégale dans
certains pays. Par conséquent, informez-
vous des lois locales avant d’utiliser ce
produit en conduisant.
· Ce produit contient des éléments pou-
vant provoquer des blessures s’ils sont
ingérés, par conséquent main-tenez-le
hors de portée des enfants.
Instructions de sécurité
· Utilisez ce produit uniquement en suiv-
ant les instructions contenues dans ce
manuel d’utilisation. Le non-respect de
ces instructions pourrait endommager
l’appareil. De plus, toute utilisation qui ne
serait pas conforme aux instructions de ce
manuel d’utilisation entraînera l’annulation
de la garantie.
· N’utilisez pas ce produit dans un milieu
où il pourrait entrer en contact avec un
liquide, être exposé à un degré élevé d’hu-
midité ou à des températures extrêmes.
· Utilisez seulement le chargeur et acces-
soires de chargement fournis par
SouthWing. L’utilisation de chargeurs dif-
férents ou la modification d’un de ces
appareils peut endommager le produit ou
entraîner un risque d’électrocution.
Attention: l’utilisation prolongée de l’oreillette à
un niveau de volume élevé peut entraîner une
détérioration de votre capacité auditive.
Garantie
SouthWing garantit ce produit contre
24
tout défaut de fabrication ou de pièces
pendant une période de 2 ans. En cas
de fonctionnement défectueux sous
usage normal du produit au cours de
cette période, veuillez ramener le pro-
duit au magasin où vous l’avez acheté.
A la discrétion de SouthWing, le produit
défectueux sera remplacé ou réparé gra-
tuitement selon les conditions exposées
ci-dessous.
un autre produit de même valeur.
6. SouthWing n’offre aucune garantie
supplémentaire expresse, ni écrite ni
orale. Dans la mesure où l’autorise la loi
locale, toute garantie implicite ou condi-
tion de marchandisage, qualité satis-
faisante ou aptitude à des fins partic-
ulières est limitée à la durée de la
garantie décrite ci-dessus.
7. Dans la mesure où l’autorise la loi
locale, SouthWing ne sera pas respons-
able des préjudices fortuits ou con-
séquents d’absolument aucune sorte, y
compris mais pas limités aux bénéfices
perdus ou aux pertes commerciales.
Conditions
1. Pour être valable, cette garantie
requiert la présentation de la facture
originale avec la date d’achat ainsi que
le numéro de série et les données du
distributeur clairement indiqués.
SouthWing se réserve le droit de refuser
la réparation sous garantie si ces docu-
ments ne sont pas fournis.
Certains pays ou états n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation des préjudi-
ces fortuits ou conséquents ou la limita-
tion de la durée des garanties implicites.
Cela peut signifier que les limitations ou
les exclusions indiquées ci-dessus ne
vous concernent pas.
2. Tout produit réparé ou remplacé sera
couvert par les mêmes conditions de
garantie jusqu’à la fin de la période origi-
nale de garantie ou 90 jours (le plus
long des deux).
3. La garantie de réparation gratuite ou
de remplacement ne couvre pas les
défauts du produit dus à l’usure nor-
male, l’usage incorrect, l’utilisation non-
conforme au manuel d’utilisation du pro-
duit, un accident, une modification ou
une adaptation, aux forces de la nature
ou aux dommages causés par le contact
avec des liquides.
4. Seulement une personne qualifiée
agréée par SouthWing est autorisée à
réparer ce produit. Une tentative de
réparation effectuée par toute autre per-
sonne entraînera l’annulation de la
garantie.
Cette garantie n’affecte pas le droit
réglementaire du consommateur selon
les lois locales en vigueur applicables, ni
les droits du consommateur contre le
distributeur résultant du contrat de
vente / achat.
9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente SouthWing S.L., déclare
que cette oreillette Bluetooth est confor-
me aux exigences essentielles et aux
autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE.
5. A la discrétion de SouthWing, une
unité défectueuse sera soit réparée soit
remplacée. Si la réparation n’est pas
possible, SouthWing se réserve le droit
de remplacer le produit défectueux par
Pour plus d'informations, consultez notre page
Cet appareil n'a pas de limitations d'usage
dans la UE
25
DEUTSCH
BENUTZERHANDBUCH
SH305/310/315
Bluetooth® Headset
INHALT
Einleitung ............................................................................................................. 27
1. Laden des Headsets ............................................................................................. 27
2. Paaren des Headsets ............................................................................................ 27
3. Anlegen und Tragen des Headsets ................................................................ 27-28
4. Allgemeine Verwendung ................................................................................ 28-29
5. Push4TM- Anruf* ................................................................................................ 29-30
6. Erweitertes Menü ............................................................................................ 30-31
7. Fehlerbehebung ................................................................................................... 31
8. Zusätzliche Informationen .............................................................................. 31-33
9. Konformitätserklärung ......................................................................................... 33
Hinweis:
Bitte lesen Sie die “Hinweise zur sicheren
Verwendung” und die “Eingeschränkte
Gewährleistung” vor der Verwendung des
Headsets.
26
EINLEITUNG
2. PAAREN DES HEADSETS
Wir danken Ihnen, dass Sie ein
Bluetooth®-Produkt von SouthWing
gewählt haben.
Dieses Benutzerhandbuch enthält alle
Informationen, die Sie zur Verwendung
und zur Pflege Ihres Produkts benötigen.
Alle relevanten Informationen über Ihr
SouthWing-Produkt finden Sie im
Support-Bereich auf unserer Website:
Automatisches Paaren
Eine weitere Komfortfunktion ist das
"Automatische Paaren": beim ersten
Einschalten des Headsets ist es auto-
matisch im Paarungsmodus (es sind
mehrere hohe Töne zu hören). Gehen
Sie dann folgendermaßen vor:
1. Stellen Sie das Mobiltelefon in den
Paarungsmodus (folgen Sie dazu den
Anleitungen in der Dokumentation Ihres
Mobiltelefons). Vergewissern Sie sich,
dass das Mobiltelefon nicht weiter als
ein Meter vom Headset entfernt ist
2. Geben Sie die PIN-Nummer ein: 1111.
Wenn der Paarungsvorgang erfolgreich
verlaufen ist, blinkt die Anzeige [2] alle
3 Sekunden.
1. LADEN DES HEADSETS
Sie müssen die Batterie des Headsets
laden.
Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
1. Stecken Sie die Netzversorgung in
eine Netzsteckdose ein
Normales Paaren
2. Stecken Sie das andere Ende der
Netzversorgung in das USB-Ladegerät
[1] ein. Beim Laden der Batterie des
Headsets leuchtet die Anzeige [2] grün
3. Wenn die Anzeige [2] erlischt, ist
das Headset vollständig aufgeladen
und kann von der Netzversorgung
abgenommen werden
Sie müssen die nachfolgenden Schritte
durchführen, wenn Sie das Headset
mit einem anderen Mobiltelefon paa-
ren möchten. Das Headset kann mit
maximal drei Geräten gepaart werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass das
Headset ausgeschaltet ist
2. Drücken Sie dazu für ca. 5 Sekun-
den auf "On/Off" [3], bis die Anzeige [2]
zweimal pro Sekunde blinkt (es sind
außerdem mehrere hohe Töne zu hören)
Führen Sie dann das normale Paaren
durch, indem Sie die Anweisungen
unter Punkt 1 und 2 des Abschnittes
über das automatische Paaren (siehe
oben) befolgen.
Hinweis:
· Während des Ladevorgangs funktioniert das
Headset nicht.
· Wenn die Anzeige [2] beim Ladevorgang
nicht leuchtet, ist die Batterie bereits voll-
ständig geladen, und ein weiteres Laden ist
nicht notwendig.
· Um die Lebensdauer der Batterien zu ver-
längern, laden Sie das Headset nicht zu
lange auf.
· Die vollständige Batteriekapazität wird nach
zwei oder drei Ladevorgängen erreicht.
· Wenn die Batterie komplett leer ist, benötigt
sie zum vollständigen Aufladen bis zu vier
Stunden.
3. ANLEGEN UND TRAGEN DES HEADSETS
Sie können das Headset an beiden
Ohren tragen und mit Hilfe des
beweglichen Multifunktionsarms [8]
in verschiedene Stellungen bringen.
® Bluetooth ist eine eingetragene Marke von Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. und an SouthWing lizensiert.
27
Tragen des Headsets ohne Ohrbügel
Sie können das Headset ohne Bügel
tragen. Gehen Sie dazu folgender-
maßen vor:
Kleidung zu befestigen
Tragen des Headsets mit dem
Headset-Band
1. Drehen Sie den Multifunktionsarm
[8] nach unten, bis er wie ein Kabel-
Headset an Ihrem Ohr anliegt
2. Führen Sie den Lautsprecher [6]
behutsam in Ihren Gehörgang ein
3. Suchen Sie dann die bequemste
Position, indem Sie das Headset nach
vorne und nach hinten drehen
Mit dem Headset-Band [10] können Sie
das Headset zusammen mit Ihrem Mo-
biltelefon mit sich führen (ohne ange-
brachten Ohrbügel). So verbinden Sie
das Headset mit dem Headset-Band [10]:
1. Drehen Sie den Multifunktionsarm
[8] in die umgekehrte Richtung des
Mikrophons [7]
2. Schließen Sie den Multifunktions-
arm [8] an den Anschluss des Headset-
Bands [10] an
Tragen des Headsets mit Ohrbügel
Für besonderen Tragekomfort können
Sie den Ohrbügel verwenden. Um den
Ohrbügel anzubringen, drehen Sie den
Multifunktionsarm [8] nach oben und
stecken Sie ihn in die Buchse de Ohr-
bügels [9]. Um ihn an Ihrem Ohr anzu-
bringen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den Ohrbügel [9] leicht
nacht vorne
2. Führen Sie den Lautsprecher [6]
behutsam in Ihren Gehörgang ein
3. Drehen Sie den Ohrbügel [9] nach
hinten und passen Sie seinen Sitz hin-
ter Ihrem Ohr optimal an
Auswechseln der farbigen Oberschalen
(SH305 / SH310)
Das Headset wird mit verschiedenen
farbigen Oberschalen geliefert, die Sie
nach Belieben auswechseln können.
Um eine Oberschale auszuwechseln,
drücken Sie mit einem Finger in der
Nähe des Mikrofons auf die Oberscha-
le und ziehen Sie sie behutsam ab.
Jetzt können Sie eine andersfarbige
Oberschale anbringen.
4. Um das Headset am anderen Ohr
zu tragen, drehen Sie den Multifunk-
tionsarm [8] einfach nach unten und
den Ohrbügel [9] zur entgegengeset-
zten Seite
4. ALLGEMEINE VERWENDUNG
An- und Ausschalten des Headsets
Um das Headset einzuschalten, drück-
en Sie für ca. 2 Sekunden auf “On/Off”
[3], bis mehrere Töne zu hören sind.
Die Anzeige [2] flimmert für 1 Sekunde
und beginnt anschließend zu blinken.
Um das Headset auszuschalten, drück-
en Sie für ca. 2 Sekunden auf “On/Off”
[3], bis mehrere Töne zu hören sind.
Die Anzeige blinkt auf, bevor sich das
Headset ausschaltet.
Anstecken des Headsets an der Kleidung
Mit dem Multifunktionsarm können Sie
das Headset auf bequeme Weise mit
sich führen (ohne angebrachten Ohrbü-
gel). So stecken Sie das Headset an
Ihre Kleidung an:
1. Drehen Sie den Multifunktionsarm
[8] in die Richtung des Mikrophons [7]
2. Verwenden Sie den Multifunktions-
arm [8] und das Gehäuse des Headsets
als Klammer, um das Headset an Ihrer
Einstellen der Lautstärke
Um die Lautstärke zu erhöhen, drücken
28 * Die mit einem Stern ausgezeichneten Merkmale funktionieren nur mit Bluetooth-Telefonen, die das Freisprechprofil
unterstützen. Heutzutage unterstützen die meisten Bluetooth-Telefone dieses Profil.
Sie bei eingeschaltetem Headset auf
“Vol+” [4]. Um die Lautstärke zu senken,
drücken Sie auf “Vol-” [5]. Das Headset
speichert die Lautstärkeeinstellungen,
auch wenn es ausgeschaltet wird.
Headset erst wieder anschließen.
Drücken Sie dazu erneut auf “Push4”TM
.
Batterieenergie sparen
Um Batterieenergie zu sparen, verfügt
Ihr Headset über eine automatische
Annehmen/Ablehnen* eines Anrufs
Wenn das Telefon klingelt (der Klingel-
ton ist im Headset zu hören), drücken
Sie kurz auf “Push4”TM [2] , um den
Anruf entgegenzunehmen. Halten Sie
“Push4”TM [2] für 1 Sekunde gedrückt,
um den Anruf abzulehnen.
Abschaltfunktion. Diese Funktion schal-
tet das Headset nach 4 Stunden Inakti-
vität automatisch ab. Nachdem das
Headset automatisch abgeschaltet
wurde, können Sie es auf gewohnte
Weise wieder einschalten.
Wenn der Ladezustand der Batterie nur
noch 10% beträgt, produziert das
Headset jedes Mal einen Warnton,
wenn ein Anruf beendet wird.
Telefonanruf ausführen
Wählen Sie die Nummer wie gewohnt
mit Ihrem Telefon. Wenn das Headset
eingeschaltet ist und das Telefon
richtig gepaart wurde, wird der Anruf
zum Headset übertragen.
Neustarten des Headsets
Wenn das Headset einmal nicht
reagieren sollte, laden Sie es für ein
paar Sekunden. Das Headset sollte
danach wieder normal funktionieren.
Ausführen eines Telefonanrufs per
sprachgesteuertem Wählen
Sie können mit dem Headset sprach-
gesteuert wählen (dazu muss das Tele-
fon sprachgesteuertes Wählen unter-
stützen, und Sie müssen Sprachbe-
fehle eingegeben haben). Um die Funk-
tion zu aktivieren, drücken Sie kurz auf
“Push4”TM [2]. Sprechen Sie dann den
Namen der Person, die Sie anrufen
möchten. Daraufhin wird der Anruf
ausgeführt.
5. PUSH4TM - ANRUF*
Sie können für das Headset eine spezi-
fische “Push4”TM Anruffunktion konfigu-
rieren. Halten Sie bei eingeschaltetem
Headset “Push4”TM [2] für 1 Sekunde ge-
drückt, um direkt eine vorkonfigurierte
Telefonnummer bzw. einen Telefondienst
anzurufen.
In einigen Fällen können Sie die Funktion
für Ihre Präferenznummer verwenden.
Dazu müssen Sie zuerst diese Präferenz-
nummer im Headset speichern. Sie kön-
nen dies nur tun, wenn Sie zuvor einen
Anruf von dieser Nummer mit Ihrem
Headset empfangen haben (A) (es darf
sich nicht um einen nicht identifizierten
Anruf handeln). Wenn der Anruf beendet
wurde, (B) halten Sie die Knöpfe “Vol+”
[4] und “Vol-” [5] für 3 Sekunden
Beenden eines Anrufs
Drücken Sie kurz auf “Push4”TM [2], um
einen Anruf zu beenden.
Trennen des Telefons*
Um den Batterieverbrauch zu reduzie-
ren, können Sie das Headset vom
Telefon trennen. Drücken Sie dazu drei-
mal auf “Push4”TM (nicht während eines
Anrufs). Wenn Sie einen Anruf entge-
gennehmen möchten, müssen Sie das
gedrückt, bis Sie mehrere aufeinander-
29
folgende Töne hören. Die Nummer des
letzten empfangenen Anrufs wird
daraufhin gespeichert (C).
Jetzt können Sie diese Nummer jederzeit
direkt anrufen, indem Sie einfach für 1
Sekunde lang auf “Push4”TM [2] drücken.
Batterieladeanzeige
Sie können jederzeit den Ladezustand
der Batterie überprüfen. Drücken Sie
bei eingeschaltetem Headset viermal
auf “Push4”TM, um Signaltöne zum
Batterieladezustand abzurufen.
· 4 Töne bedeuten eine verbleibende
Sprechzeit von etwa 4 Stunden.
· 3 Töne bedeuten eine verbleibende
Sprechzeit von etwa 3 Stunden.
· 2 Töne bedeuten eine verbleibende
Sprechzeit von etwa 2 Stunden.
· Bei einem Ton beträgt die verblei-
bende Sprechzeit etwa 10 Minuten bis
1,5 Stunden.
6. ERWEITERTES MENÜ
Um die Funktionen des erweiterten
Menüs zu aktivieren, drücken Sie auf
die Knöpfe “Vol+” [4], “Vol-” [5] und
“Push4”TM [2], bis die Anzeige für 3
Sekunden lang dreimal pro Sekunde
blinkt (es sind 10 aufeinanderfolgende
Pieptöne zu hören). Gehen Sie genauso
vor, wenn Sie zum Hauptmenü zurück-
kehren möchten (alle Einstellungen der
erweiterten Menüfunktionen gehen
verloren). Im erweiterten Menü können
Sie folgende Einstellungen vornehmen:
· Ein Warnton (hoch-tief-hoch) erklingt,
wenn die verbleibende Sprechzeit
weniger als 10 Minuten beträgt.
Wenn Sie den Knopf erneut drücken,
kehren Sie zum normalen Modus
zurück.
Automatische Anrufannahme
Stummschalten des Mikrofons
Wenn Sie alle Anrufe automatisch an-
nehmen möchten (ohne einen Knopf zu
drücken), können Sie die automatische
Anrufannahme aktivieren. Um diesen
Modus zu aktivieren, drücken Sie kurz
die Knöpfe “Vol+”[4] und “Push4”TM [2].
Wenn Sie angerufen werden, nimmt
das Headset den Anruf nach 2 Sekun-
den automatisch entgegen. Um die
automatische Anrufannahme zu deak-
tivieren, gehen Sie genauso vor.
Drücken Sie während eines Anrufs
zweimal kurz hintereinander auf
“Push4”TM [2]. Während des Anrufs ist
alle zwei Sekunden ein Ton zu hören,
der daran erinnert, das das Mikrofon
stummgeschaltet ist. Drücken Sie
zweimal auf “Push4”TM, um das
Mikrofon wieder zu aktivieren.
Übertragen eines Anrufs zum Telefon*
Drücken Sie während eines Anrufs
dreimal auf “Push4”TM, um einen Anruf
zum Telefon zu übertragen. Wenn Sie
erneut auf “Push4”TM [2] drücken, wird der
Anruf zurück zum Headset übertragen.
Auswahl der Klingeltöne
Das Headset verfügt über 12 verschie-
dene Klingeltöne, aus denen Sie aus-
wählen können.
Halten Sie bei eingeschaltetem
Headset “Vol+” [4] oder “Vol-” [5] für
etwa 5 Sekunden gedrückt, um auf das
Menü für Klingeltöne zuzugreifen
(der aktuelle Klingelton ist daraufhin zu
hören). Gehen Sie dann folgender-
Wahlwiederholung*
Drücken Sie zweimal auf “Push4”TM, um
die zuletzt gewählte Nummer erneut zu
wählen.
30 * Die mit einem Stern ausgezeichneten Merkmale funktionieren nur mit Bluetooth-Telefonen, die das Freisprechprofil
unterstützen. Heutzutage unterstützen die meisten Bluetooth-Telefone dieses Profil.
maßen vor:
1. Drücken Sie “Vol+” oder “Vol-”, um
in der Liste der Klingeltöne nach oben
bzw. nach unten zu gehen.
2. Drücken Sie kurz auf “Push4”TM, um den
gewünschten Klingelton auszuwählen
Hinweise:
Manche Mobiltelefone überspielen den vom
Benutzer für das Headset ausgewählten
Klingelton mit ihrem Klingelton.
7. FEHLERBEHEBUNG
Problem
Lösungsvorschlag
Das Headset lässt sich
nicht einschalten.
· Die Batterie könnte entladen sein.
Laden Sie das Headset auf.
Das Paaren funktioniert nicht.
· Reduzieren Sie für das Paaren die Entfernung
zwischen Telefon und Headset.
· Vergewissern Sie sich, dass sich das Mobiltelefon
im richtigen Bluetooth-Modus befindet.
· Manche Elektrogeräte, z.B. Mikrowellenöfen, erzeugen
Interferenzen, die die Kommunikation zwischen Headset
und Telefon stören. Wiederholen Sie das Paaren in
ausreichender Entfernung von solchen Geräten.
Das Paaren hat funktioniert,
aber die Anrufe sind nicht
im Headset zu hören.
· Vergewissern Sie sich, dass das Telefon eingeschaltet
ist und an das Headset angeschlossen werden kann.
Konsultieren Sie dazu das Benutzerhandbuch Ihres Telefons.
Das Headset reagiert nicht mehr,
wenn ich einen Knopf drücke.
· Vergewissern Sie sich, dass die Batterie des Headsets
aufgeladen ist.
· Folgen Sie den Anweisungen unter “Neustarten des
Headsets”, um das Headset neu zu starten.
8. ZUSÄTZLICHE INFORMATION
zu SouthWing auf und geben Sie die
Seriennummer Ihres Gerätes an.
Email: [email protected]
Kontakt
Falls Sie Fragen oder Verbesserungs-
vorschläge haben, nehmen Sie Kontakt
Bitte beachten Sie:
31
Falls Sie die Garantie in Anspruch nehmen
möchten, geben Sie das Headset dort zurück,
wo Sie es gekauft haben.
von Geräten (z.B. Herzschrittmacher),
die von einem Radiosender beeinflusst
werden können.
· Versuchen Sie nicht, dieses Produkt
selbst zu reparieren. Wenn eine Repa-
ratur des Produkts erforderlich ist, muss
diese von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Pflege der Batterie
Die Lebensdauer der Batterie des Head-
sets wird verlängert, wenn Sie folgende
Anweisungen beachten:
· Benutzen Sie zum Aufladen des Head-
sets ausschließlich das Zubehör, das
von SouthWing für dieses Produkt
geliefert wird.
· Benutzen Sie ausschließlich das Lade-
gerät, das mit dem Headset geliefert
wurde.
· Wenn das Headset schmutzig ist, reini-
gen Sie es mit einem weichen Tuch.
Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, da
diese die Kunststoffteile, die Elektronik
oder die Batterie beschädigen können.
· Die Benutzung dieses Gerätes
während des Fahrens kann die Aufmerk-
samkeit im Straßenverkehr beeinträchti-
gen.
· Laden Sie das Headset nicht im Freien
auf.
· Laden Sie Ihr Headset nicht bei Umge-
bungstemperaturen über 45º Celsius
oder unter 10º Grad Celsius auf.
· Laden Sie Ihr Headset nicht zu lange
auf. Ein zu langes Laden verkürzt die
Lebensdauer der Batterie.
· Bitte beachten Sie, dass die Benutzung
eines drahtlosen Headsets beim Fahren
in einigen Ländern illegal ist. Deshalb
sollten Sie sich mit den örtlichen
Gesetzen vertraut machen, bevor Sie
das Gerät beim Fahren benutzen.
· Da dieses Produkt Teile enthält, die
beim Verzehr Verletzungen oder Vergif-
tungen herbeiführen können, lassen Sie
es nicht in Reichweite von Kindern.
· Benutzen Sie ausschließlich das Netz-
gerät, das von SouthWing geliefert wird.
Der Gebrauch eines anderen Netz- oder
Ladegerätes oder der Umbau eines
dieser Geräte kann zu Schäden am Pro-
dukt oder zur Todesgefahr durch elektri-
sche Schläge führen.
Anleitungen zur sicheren Benutzung
· Benutzen Sie das Produkt nur nach
den Anweisungen dieser Bedienungs-
anleitung. Die Benutzung dieses
Produkts entgegen diesen Anweisungen
kann Schäden verursachen. Jede
Verwendung dieses Produkts entgegen
der Bedienungsanleitung annulliert
außerdem jedwede Garantie.
· Benutzen Sie das Produkt nicht in einer
Umgebung, wo es mit Flüssigkeiten in
Kontakt kommt, einer hohen
Vorsicht: Durch längeren Gebrauch des
Headsets mit sehr hoher Lautstärke kann Ihr
Gehör geschädigt werden.
Feuchtigkeit oder extremen
Temperaturen ausgesetzt wird.
· Legen Sie das Produkt nicht in ein
Feuer, es kann explodieren und Verlet-
zungen oder den Tod verursachen.
· Benutzen Sie das Produkt nicht in
Zonen, wo der Gebrauch von Radio-
sendern verboten ist (z. B. Flugzeuge
und Krankenhäuser) oder in der Nähe
Garantie
SouthWing garantiert für einen Zeitraum
von zwei Jahren, dass dieses Produkt
frei von Herstellungs- und
Materialfehlern ist. Sollte das Produkt
unter normalen Nut-zungsbedingungen
innerhalb dieses Zeit-raums Schäden
32
aufweisen, bringen Sie es bitte zu dem
Geschäft zurück, wo Sie es gekauft
haben. SouthWing wird das fehlerhafte
Produkt nach eigenem Ermes-sen dann
entweder kostenlos ersetzen oder repa-
rieren, so wie es in den Bedingungen im
Weiteren festgelegt ist.
tauschen.
6. SouthWing bietet keine weitere, aus-
drückliche Garantie, weder schriftlich
noch mündlich. Soweit die nationale
Gesetzgebung dies zulässt, ist jedwede
implizierte Garantie, Bedingung oder
Zusicherung allgemeiner Gebrauchs-
tauglichkeit oder der Tauglichkeit für
einen besonderen Zweck auf die Dauer
der oben beschriebenen Garantie
begrenzt.
7. Soweit die nationale Gesetzgebung
dies zulässt, haftet SouthWing nicht für
zufällig auftretende oder Folgeschäden
irgendwelcher Art, die geschäftliche Ver-
luste oder Einnahmeverluste beinhalten,
aber nicht nur darauf beschränkt sind.
Einige Länder erlauben den Ausschluss
oder die Beschränkung von Zufalls- oder
Folgeschäden oder die Einschränkung
der implizierten Garantien nicht. Dies
kann bedeuten, dass die oben angege-
benen Einschränkungen oder
Bedingungen
1. Um diese Garantie wirksam werden
zu lassen, muss die Originalrechnung
mit klar ersichtlichem Einkaufsdatum,
Serien-nummer und Angaben des
Händlers vorgelegt werden. SouthWing
behält sich das Recht vor, die
Garantieleistungen abzulehnen, falls
diese Dokumentation nicht vorgelegt
wird.
2. Für jedes reparierte oder ersetzte
Produkt gelten die gleichen Garantie-
bedingungen bis zum Ende des
ursprüng-lichen Garantiezeitraums oder
90 Tage
(je nachdem, was später ist).
Ausschlüsse nicht auf Sie zutreffen.
Diese Garantie stellt keine Einschrän-
kung der gesetzlich festgelegten Rechte
des Verbrauchers noch der allgemeinen
Verbraucherrechte ein, die ihm gegenü-
ber dem Händler durch den Kaufvertrag
entstehen.
3. Die Garantie der kostenlosen Repa-
ratur oder des Austausches gilt nicht
aufgrund von Schäden durch normalen
Verschleiß, falschen Gebrauch, Nichtbe-
folgung der Bedienungsanleitung beim
Gebrauch, Unfälle, Änderungen oder
Umbau des Gerätes, höhere Gewalt
oder Schäden, die durch den Kontakt
mit Flüs-sigkeiten entstanden sind.
4. Nur von SouthWing autorisiertes
Personal darf dieses Produkt reparieren.
Jeder Reparaturversuch durch nicht
autorisierte Personen lässt diese Garan-
tie erlöschen.
5. Nach Ermessen von SouthWing wird
die fehlerhafte Einheit entweder repari-
ert oder ausgetauscht. Falls eine
Reparatur nicht möglich ist, behält sich
SouthWing das Recht vor, das schad-
hafte Produkt gegen ein anderes
Produkt mit gleichem Wert auszu-
9. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt SouthWing S.L., dass
sich das Gerät Bluetooth Headset in
Übereinstimmung mit den grundlegen-
den Anfor-derungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Weitere Informationen finden Sie hier:
Dieses gerät hat keine Verbrauchsabgrenzung
in der EU
33
ITALIANO
MANUALE D’ISTRUZIONI
SH305/310/315
Auricolare Senza Fili Bluetooth®
INDICE
Introduzione ......................................................................................................... 35
1. Caricare l’Auricolare ............................................................................................ 35
2. Associare l’Auricolare .......................................................................................... 35
3. Collocare e portare l’Auricolare ..................................................................... 35-36
4. Uso Generale .................................................................................................. 36-37
5. Chiamata Push4TM* ............................................................................................... 37
6. Configurazioni avanzate ...................................................................................... 38
7. Soluzione dei problemi ....................................................................................... 39
8. Informazioni supplementari ........................................................................... 39-41
9. Dichiarazione di Conformità ................................................................................ 41
Nota:
Prima di utilizzare l’Auricolare, si prega di
leggere “Le istruzioni per un uso sicuro” ed il
“Limite di Garanzia”.
34
INTRODUZIONE
2. ASSOCIAZIONE DELL’AURICOLARE
Grazie per aver scelto l’Auricolare
SouthWing Bluetooth®.
Questo Manuale offre tutte le informa-
zioni necessarie per l’uso e la manuten-
zione del prodotto.
Tutte le informazioni importanti riguardo
il vostro prodotto SouthWing si trovano
nella sezione di supporto del sito web:
Auto-pairing
Per più comodità, l'Auricolare possiede
una funzione auto-pairing (auto asso-
ciazione), in questo modo, quando
accendete l'Auricolare per la prima
volta, lo trovate già in modalità associa-
zione (sentirete una serie di toni alti). A
questo punto seguite i passi elencati a
continuazione:
1. Posizionare il telefonino in "pairing
mode" (metodo di associazione), (vede-
re le istruzioni allegate al telefonino).
Assicuratevi che il cellulare non sia più
lontano di un metro di distanza
dall'Auricolare
2. Introducete il numero PIN: 1111.
Se l'associazione avviene correttamen-
te, la Spia Luminosa dell'Auricolare [2]
inizierà a lampeggiare ogni 3 secondi
1. CARICARE L’AURICOLARE
Si dovranno caricare le batterie del
Auricolare. Per fare questo, seguite le
istruzioni seguenti:
1. Collegare l’alimentatore alla rete
elettrica
2. Inserire il connettore dell’alimenta-
tore nella spina USB per la ricarica [1].
La spia luminosa [2] diventerà verde
per indicare che la batteria dell’Aurico-
lare si sta caricando
3. Quando la spia luminosa [2] si
spegne, l’Auricolare è completamente
carico e può essere rimosso dall’ali-
mentatore
Associazione normale
Se volete associare il vostro Auricolare
con un altro cellulare, seguite i seguen-
ti passi. Potrete associare il vostro
Auricolare con 3 dispositivi.
1. Assicuratevi che l'Auricolare sia
spento
2. Premete e mantenete premuto il
Tasto On/Off [3] per circa 5 secondi
fino a che la spia luminosa [2] lampeggi
due volte al secondo (sentirete anche
una serie di toni acuti).
Completate il processo di associazione
seguendo i punti 1 e 2 della modalità
auto associazione
Nota:
· L’Auricolare non può funzionare mentre si sta
caricando.
· Se la spia luminosa [2] rimane spenta men-
tre si carica significa che la batteria è già
completamente carica e non ha bisogno di
essere caricata.
· Per ottimizzare la durata della batteria, non
caricate l’Auricolare per lunghi periodi.
· Si raggiungerà la massima capacità della
batteria dopo due o tre cicli completi di cari-
ca e scarica.
· Quando la batteria è completamente scarica,
il tempo di ricarica completa dell’Auricolare è
di circa 4 ore.
3. COLLOCARE E PORTARE L’AURICOLARE
L’Auricolare può essere collocato indif-
ferentemente sulle due orecchie e si
può portare in diversi modi, utilizzando
il Braccio rotatorio Multifunzioni. [8].
® Bluetooth è un marchio registrato appartenente a Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. sotto licenza SouthWing.airi
35
Collocare l’Auricolare senza l’archetto
Si può collocare l’Auricolare senza
usare l’Archetto per fare questo:
1. Ruotare il Braccio Multifunzioni [8]
verso il basso, fino a farlo rimanere nel-
l’orecchio come se fosse un esten-
sione del Auricolare
Usate il filo del Auricolare per
trasportarlo
Il filo del Auricolare [10] può essere
usato per portare l’Auricolare assieme
al telefonino (archetto non montato).
Per mettere il filo del Auricolare sul
Auricolare [10], seguite i seguenti
passi:
2. Piazzate lo Speaker [6] con dolcezza
all’inizio del canale uditivo
3. Cercate la posizione più comoda
ruotando l’Auricolare avanti e indietro
1. Ruotate il Braccio Multifunzioni [8]
fino a che si trovi nella direzione op-
posta al microfono del Auricolare [7]
2. Agganciate il Braccio Multifunzioni
[8] al jack del filo del Auricolare [10]
Collocare l’Auricolare con l’Archetto
L’Archetto può essere utilizzato per rag-
giungere la massima comodità. Per
usare l’Archetto, ruotate il braccio
Multifunzioni [8] verso su e fatelo sci-
volare nel jack dell’Archetto [9]. Per
introdurlo nell’orecchio seguite i passi
seguenti:
1. Ruotate l’Archetto leggermente in
avanti
2. Piazzate lo Speaker [6] con dolcezza
all’inizio del canale uditivo
Cambiare i colori della fodera
(SH305 / SH310)
L’auricolare ha la fodera di colori diversi
per adeguarsi allo stile di ognuno. Per
cambiare il colore della fodera, pren-
derla fra il pollice e l’indice e tirare deli-
catamente. In seguito, mettere la nuo-
va fodera di un altro colore.
3. Ruotate l’Archetto [9] indietro e
trovate la migliore posizione dietro
l’orecchio
4. USO GENERALE
4. Per passare de un orecchio all’altro,
ruotate il Braccio Multifunzioni [8] verso
il basso e ruotate l’Archetto [9] dalla
parte opposta
Accendere e spegnere l’Auricolare
Per accendere l’Auricolare, premere
per circa 2 secondi il Tasto On/Off [3],
fino a sentire una serie di suoni. La
Spia Luminosa [2] emetterà un bagliore
per circa 1 secondo e dopodiché inizie-
rà a lampeggiare.
Per spegnere l’Auricolare, premere per
2 secondi il Tasto On/Off [3] fino a che
non si sentirà una serie di suoni. La
Spia Luminosa lampeggerà, e poi
l’Auricolare si spegnerà.
Agganciate l’Auricolare agli indumenti
Il Braccio Multifunzioni può anche
essere utilizzato per portare l’Auricolare
in diversi modi (senza Archetto). Per
agganciarlo agli indumenti, seguite le
indicazioni seguenti:
1. Ruotate il Braccio Multifunzioni [8]
nella stessa direzione del microfono [7]
2. Usate il Braccio Multifunzioni [8] e il
corpo dell’Auricolare come un clip per
agganciare l’Auricolare agli indumenti
Cambiare Volume
Per aumentare il volume, con l’auricola-
re acceso , premere il tasto Vol+ [4].
Per diminuire il volume, premere il
tasto Vol- [5]. L’Auricolare memorizzerà
36 * Le caratteristiche contrassegnate da un asterisco funzionano solo con i telefonini Bluetooth che supportano il profilo hands-free.
Oggi, la maggior parte dei telefonini Bluetooth supporata questo profilo.
tutti i volumi anche quando è spento.
Durata della batteria
Per conservare la batteria, l’Auricolare
possiede una funzione auto-sleep.
Questa funzione spegne l’Auricolare
dopo 4 ore di inazione. Se l’Auricolare
si trova in auto-sleep, si può riaccende-
re normalmente un’altra volta.
Quando alla batteria rimane solo un
10% di carica, l’Auricolare produrrà un
suono di avvertimento ogni volta che
finisce una chiamata.
Accettare/Rifiutare una chiamata
Quando suona il telefonino, (il suono si
può anche sentire nell’Auricolare), pre-
mere brevemente il Tasto Push4TM una
volta [2] per accettare la chiamata. Per
rifiutare la chiamata, premere per 1
secondo il tasto Push4TM [2]
Fare una telefonata dal telefonino
Comporre il numero normalmente con
il vostro telefonino. Se l’Auricolare è
acceso e il telefonino è stato associato
correttamente, trasferirà la chiamata al
vostro Auricolare.
Reiniziare l’Auricolare
Se l’Auricolare non risponde, provate a
ricaricarlo durante alcuni secondi.
Dovrebbe funzionare di nuovo normal-
mente.
Iniziare una telefonata con la Chiamata
a voce
Si può iniziare la funzione Chiamata a
voce dall’Auricolare (il telefonino deve
avere la funzione “chiamata a voce” e
si devono registrare le voci). Per attiva-
re questa funzione, premere brevemen-
te il Tasto Push4TM [2]. In seguito si
potrà dire il nome della persona alla
quale si vuole telefonare, e cosi dare
inizio alla telefonata.
5. CHIAMATA PUSH4TM*
Il suo Auricolare può essere configura-
to con la funzione specifica: chiamata
Push4TM. Con l’Auricolare acceso, pre-
mere e mantenere premuto il tasto
Push4TM [2] per 1 secondo, per chiama-
re direttamente il numero configurato o
il sevizio telefonico.
In certi casi, si può usare questa fun-
zione come numero preferito. Per fare
questo, si deve innanzi tutto salvare
questo numero preferito sull’Aurico-
lare. Questo può essere fatto solo
dopo avere ricevuto una chiamata (A)
da questo stesso numero sull’Aurico-
lare (quindi non una chiamata nasco-
sta), alla fine di questa chiamata, (B)
premere e mantenere premuto i 2 tasti
Vol+[4] e Vol-.[5] per 3 secondi, fino a
sentire una serie di toni. Il numero
della ultima chiamata ricevuta verrà
conservata (C).
Finire una telefonata
Premere brevemente il tasto Push4TM
[2] durante una chiamata e si conclude-
rà la telefonata.
Sconnettarsi dal telefonino*
Per ridurre il consumo della batteria, si
può volere sconnettere l’Auricolare dal
telefonino. Per far questo, premete 3
volte il Tasto Push4TM sull’Auricolare
quando non è attiva nessuna chiamata.
Se volete rispondere a una chiamata,
dovrete prima riconnettere l’Auricolare.
Per far questo, premete ancora 1 volta
il Tasto Push4TM sull’Auricolare.
La volta seguente, si potrà chiamare lo
stesso numero semplicemente premen-
do il tasto Push4TM [2] per 1 secondo.
37
6. CONFIGURAZIONI AVANZATE
· Un tono per una durata di conver-
sazione tra 10 minuti e un’ora e mezza.
· Sentirete un tono di avviso (alto-
basso-alto) quando vi rimangono meno
di dieci minuti di conversazione. Se
premete di nuovo il tasto, ritroverete la
modalità normale.
Per attivare le funzioni delle configura-
zioni avanzate premere i tasti Vol+ [4],
Vol- [5] e Push4TM [2] fino a che la Spia
Luminosa lampeggi 3 volte per secon-
do durante 3 secondi ( si sentiranno
una serie di 10 suoni). Rifare lo stesso
per ritornare al menu principale ( si per-
deranno tutte le funzioni delle configu-
razioni avanzate). Con le funzioni delle
configurazioni avanzate, si possono
eseguire le funzioni seguenti:
Risposta automatica
Se desiderate una risposta automatica
a tutte le vostre chiamate (senza pre-
mere alcun tasto), potete abilitare la
modalità di risposta automatica. Per
questo, premete brevemente i tasti
Vol+[4] e Push4TM [2]. Quando ricevere-
te una telefonata, il vostro Auricolare
risponderà automaticamente dopo 2
secondi. Per disabilitare la risposta
automatica, rifate i passi precedenti.
Chiudere il microfono
Durante una chiamata, premere breve-
mente per 2 volte il Tasto Push4TM [2].
Si sentirà un tono ogni 2 secondi du-
rante la chiamata per ricordarvi che il
microfono è muto. Premendo ancora 2
volte il Tasto Push4TM si riabiliterà il
microfono.
Selezionare i toni
Il vostro Auricolare è programmato con
12 differenti toni tra cui potete scegliere.
Con l’Auricolare acceso, premere
durante 5 secondi il tasto Vol+ [4] o il
tasto Vol- [5] per entrare nel menu dei
toni (sentirete anche il tono attualmen-
te attivato). A questo punto agite come
segue:
Trasferire una chiamata al telefonino*
Durante una conversazione, potete tra-
sferire la conversazione al telefonino
premendo 3 volte il Tasto Push4TM [2].
Premendo il Tasto Push4TM [2] ancora
una volta, la conversazione verrà ritra-
sferita all’Auricolare.
1. Premere i tasti Vol+ or Vol- per
spostarvi verso l’alto o verso il basso
nella lista dei toni
2. Premete brevemente una volta il
tasto Push4TM per selezionare il tono
desiderato
Ricomporre l’ultimo numero*
Premere 2 volte il Tasto Push4TM per
ricomporre l’ultimo numero
Indicatore del livello della batteria
Si può verificare in ogni momento il
livello della batteria. Con l’Auricolare
Nota:
Alcuni telefonini sovrapporranno i loro toni
sostituendo il tono selezionato dall’utente
sull’Auricolare.
acceso, premendo il tasto Push4TM
4
volte, sentirete l’indicazione del livello
della batteria:
· Quattro toni indicano che rimangono
più di quattro ore di conversazione.
· Tre toni per tre ore di conversazione.
· Due toni per due ore di conversazione.
38 * Le caratteristiche contrassegnate da un asterisco funzionano solo con i telefonini Bluetooth che supportano il profilo hands-free.
Oggi, la maggior parte dei telefonini Bluetooth supporata questo profilo.
7. SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problemi
Suggerimenti
L’Auricolare non si accende
· La Batteria può essere scarica. Provate a ricaricare
l’Auricolare.
Accoppiamento infruttuoso
· Avvicinare ulteriormente il telefonino all’Auricolare duran
te il processo di Accoppiamento.
· Assicuratevi che il telefonino sia correttamente nella
funzione Bluetooth.
· Alcuni apparati elettrici, come i forni a microonde,
creano un campo elettrico rumoroso, rendendo difficile
la comunicazione tra l’Auricolare ed il telefonino.
Allontanarsi da questi apparati e riprovare.
Accoppiamento corretto ma
le chiamate non si sentono
nell’Auricolare
· Assicurarsi che il telefonino sia acceso e pronto a
collegarsi con l’Auricolare. Leggere il manuale di
istruzioni del telefonino per sapere come procedere.
L’Auricolare non risponde più
quando si premono i tasti
· Assicurarsi che la batteria dell’Auricolare sia carica.
· Provare a reiniziare l’Auricolare seguendo le istruzioni
riportate nel capitolo ‘Reiniziare l’Auricolare’
8. INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
go se si seguono le seguenti istruzioni:
· Non utilizzare nessun altro dispositivo
per ricaricare l’Auricolare se non quelli
forniti da SouthWing per questo
Contatti
Si prega di contattare SouthWing in
caso di domande o proposte di miglio-
ramento indicando il numero di serie
del suo prodotto.
prodotto.
· Non caricate l’Auricolare all’esterno.
· Non caricate l’Auricolare se la temper-
atura ambiente è superiore ai 45 gradi
Celsius o inferiore ai 10 gradi Celsius.
· Non caricare l’Auricolare per lunghi
periodi, una carica eccessiva riduce la
vita della batteria.
Email: [email protected]
Nota:
Per ciò che riguarda le garanzie, si prega di
riportare il prodotto al negozio dove è avvenu-
to il suo acquisto.
Istruzioni per un Uso Sicuro
· Utilizzare il prodotto solo seguendo le
istruzioni riportate in questo Manuale.
Utilizzare questo prodotto senza
Manutenzione della Batteria
La batteria dell’Auricolare durerà a lun-
39
seguire queste direttive può provocare
danni. Inoltre, qualsiasi uso improprio
del prodotto renderà nulla la garanzia.
· Non utilizzare il prodotto in ambienti
dove possa entrare in contatto con liq-
uidi, sia esposto a forte umidità o a
temperature troppo basse o troppo
alte.
Limite di Garanzia
SouthWing garantisce questo prodotto,
per quello che riguarda la sua struttura
e materiali, per un periodo di 2 anni. Se
in questo periodo il prodotto si guasta,
nonostante un suo uso normale, si
prega di riportare il prodotto dove si è
acquistato. A discrezione di
· Non mettere il prodotto nel fuoco,
perché esso può esplodere causando
danni o addirittura la morte.
· Non utilizzare il prodotto in aree dove
è proibito l’uso di radiotrasmittenti (es.
aerei e ospedali) o vicino a dispositivi
sensibili che possono essere danneg-
giati dalle radiotrasmittenti (es. pace-
makers).
· Non cercare di revisionare da soli il
prodotto. Se il prodotto richiede una
revisione, deve essere effettuata da
una persona qualificata.
· Se il prodotto si sporca, deve essere
pulito con un panno morbido. Non uti-
lizzare detergenti, perché possono rov-
inare le plastiche, l’elettronica o la bat-
teria.
· L’uso di questo prodotto durante la
guida può ridurre la capacità di
reazione.
· In determinati paesi, utilizzare
l’Auricolare senza fili mentre si guida è
proibito. Per cui, è necessario con-
sultare le autorità locali per conoscere
la vigente legislazione.
· Dato che questo prodotto contiene
degli elementi che possono essere
pericolosi, mantenerlo lontano dalla
portata dei bambini.
· Utilizzare esclusivamente accessori, il
caricatore e l’alimentatore forniti da
SouthWing. L’uso di caricatori o alimen-
tatori diversi o la loro modifica, può
provocare danni al prodotto e originare
un rischio di scarica elettrica.
SouthWing, il prodotto difettoso sarà
sostituito o riparato senza alcun costo
in conformità alle condizioni qui sotto
riportate.
Condizioni
1. Perché la garanzia sia valida, è nec-
essario presentare lo scontrino origi-
nale della data d’acquisto con il
numero di serie ed i dati del fornitore
indicati chiaramente. SouthWing si ris-
erva il diritto di rifiutare il servizio di
garanzia se questi documenti non ven-
gono presentati.
2. Qualsiasi prodotto riparato o sosti-
tuito sarà coperto dalle stesse con-
dizioni di garanzia fino al termine del
periodo di garanzia o per 90 giorni (il
periodo più lungo).
3. La garanzia per la riparazione o per
la sostituzione non copre il deteriora-
mento del prodotto dovuto a normale
usura, cattivo uso, utilizzazione non
conforme a quanto indicato nel man-
uale, incidente, modifica o regolazioni,
disastri naturali o danni provocati da
contatto con liquidi.
4. Solo personale qualificato autorizza-
to da SouthWing può riparare questo
prodotto. La riparazione eseguita da
persone non autorizzate annulla la
validità della garanzia.
5. A discrezione di SouthWing, un’u-
nità difettosa sarà riparata o sostituita.
Se la riparazione non è possibile,
SouthWing si riserva il diritto di sosti-
tuire il prodotto danneggiato con un
40
altro di valore equivalente.
9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
6. SouthWing non offre nessun’altra
garanzia scritta o orale. Per l’esten-
sione permessa dalle leggi locali, qual-
siasi garanzia, condizione, commercial-
izzazione o attitudine per un proposito
specifico è limitata alla durata della
garanzia sopra citata.
Con la presente SouthWing S.L.,
dichiara che questo Bluetooth Headset
è conforme ai requisiti essenziali ed
alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999/5/CE.
7. Per l’estensione permessa dalle
leggi locali, SouthWing non si fa
responsabile di nessun incidente o
danni, di qualsiasi natura essi siano,
includendo ma non limitandosi alla
perdita di benefici.
Per ulteriori informazioni visitare l'indirizzo:
Questo dispositivo non ha limitazioni d'uso
nella UE
Alcuni paesi o stati non permettono
l’esclusione o la limitazione di danni
accessori o indiretti o la limitazione
della durata delle garanzie tacite. Ciò
può significare che la limitazione o l’es-
clusione sopra citate possano non
essere applicabili al suo caso concreto.
Questa garanzia non interessa lo statu-
to dei diritti del consumatore sotto l’ap-
plicazione delle leggi locali vigenti, così
come il diritto del consumatore nei
confronti del venditore conseguente al
contratto di compravendita.
41
NEDERLANDS
HANDLEIDING
SH305/310/315
Bluetooth® draadloze headset
INHOUDSOPGAVE
Inleiding ................................................................................................................... 43
1. De headset opladen ............................................................................................. 43
2. De headset paren met de mobiele telefon.......................................................... 43
3. De headset dragen ......................................................................................... 43-44
4. Algemeen gebruik .......................................................................................... 44-45
5. Push4™* gesprek ............................................................................................. 45-46
6. Uitgebreid menu ............................................................................................. 46-47
7. Storingen opsporen en verhelpen ...................................................................... 47
8. Aanvullende informatie .................................................................................. 47-49
9. Overeenkomstigheidsverklaring ......................................................................... 49
Opmerking:
U wordt verzocht de “Veiligheidsvoorschrif-
ten” en “Garantiebeperkingen” aandachtig
door te lezen alvorens de headset in gebruik
te nemen.
42
INLEIDING
2. DE HEADSET PAREN MET DE MOBIELE
TELEFOON
Wij willen u bedanken voor uw keuze
voor een Bluetooth® product van
SouthWing.
Deze handleiding geeft alle benodigde
informatie voor het gebruik en onder-
houd van het product.
Alle belangrijke informatie over uw
SouthWing product kunt u vinden in de
sectie ondersteuning op onze website:
Automatisch paren
Voor meer gebruiksgemak beschikt de
headset over een automatische paar-
functie die ervoor zorgt dat wanneer u
de headset voor de eerste keer aanzet,
de set al in de paarmodus staat
(u hoort tevens een aantal piepjes).
Hierna gaat u als volgt te werk:
1. Zet de mobiele telefoon in de paar-
modus (zie de aanwijzingen die bij uw
telefoon meegeleverd zijn). Zorg dat de
mobiele telefoon binnen 1 meter afs-
tand van de headset is
1. DE HEADSET OPLADEN
U moet eerst de batterij van uw headset
opladen. Hiertoe gaat u als volgt te werk:
1. Steek de voeding in een stopcontact
2. Steek de stekker van de voeding in
de USB oplaadpoort [1]. Het indicatie-
lampje [2] brandt groen om aan te
geven dat de batterij opgeladen wordt
3. Zodra het indicatielampje [2] uit
gaat, is de headset volledig opgeladen
en kan deze uit het stopcontact wor-
den gehaald
2. Voer de PIN-code in: 1111.
Is het paren gelukt, dan knippert het
indicatielampje [2] één keer per 3
seconden
Normaal paren
U dient de onderstaande stappen te
volgen om de headset met een andere
mobiele telefoon te paren. U kunt de
headset met 3 telefoons paren
1. Zorg dat de headset uit staat
2. Druk op de aan/uit-toets [3] en houd
deze 5 seconden ingedrukt totdat het
indicatielampje [2] twee keer per sec-
onde knippert (u hoort gelijktijdig een
aantal piepjes)
Let op:
· De headset werkt niet tijdens het opladen.
· Als het indicatielampje [2] tijdens het
opladen uit blijft, betekent dit dat de batterij
volledig opgeladen is en niet verder opge
laden hoeft te worden.
· Laat de headset niet te lang opladen om de
levensduur van de batterij te verhogen.
· De optimale batterijcapaciteit wordt na twee
of drie complete oplaad-/ontlaadcycli bereikt.
· Als de batterij helemaal leeg is, duurt het
ongeveer vier uur om de headset volledig op
te laden.
Vervolgens sluit u de normale procedu-
re voor het paren af door de punten 1
en 2 onder automatisch paren te vol-
gen
3. DE HEADSET DRAGEN
U kunt de headset bij beide oren
opdoen en deze op verschillende
manieren dragen dankzij de draaibare
multifunctionele arm [8].
® Bluetooth is een geregistreerd handelsmerk van Bluetooth SIG, Inc. U.S.A., en SouthWing is licentiehouder.
43
De headset zonder de oorhaak opdoen
U kunt de headset zonder oorhaak
opdoen. Hiertoe:
1. Draait u de multifunctionele arm [8]
omlaag totdat deze net als een head-
set met kabels op het oor blijft zitten
2. Plaats de speaker [6] voorzichtig in
het oorkanaal
Het koord om de headset te dragen
Het koord [10] kan ook gebruikt worden
om de headset met uw mobiele tele-
foon te dragen (zonder oorhaak). Om
de headset aan het koord [10] vast te
maken gaat u als volgt te werk:
1. Draai de multifunctionele arm [8]
totdat deze in tegengestelde richting
van de microfoon van de headset [7]
komt te zitten
3. Tot slot zoekt u de meest comforta-
bele positie door de headset naar
voren en naar achteren te draaien
2. Bevestig de multifunctionele arm [8]
aan de bus van het koord [10]
De headset met oorhaak opdoen
De oorhaak kan ook voor optimaal
comfort gebruikt worden. Om de oor-
haak te monteren draait u de multi-
functionele arm [8] omhoog en schuift
u deze in de bus van de oorhaak [9]. U
plaatst de haak als volgt op het oor:
1. Draai de oorhaak [9] iets naar voren
2. Plaats de speaker [6] voorzichtig in
het oorkanaal
Een andere kleur deksel (SH305 / SH310)
De headset wordt met verwisselbare
gekleurde frontdeksels geleverd om
deze aan uw stijl aan te passen. Om
een deksel van een andere kleur te
plaatsen, houdt u uw duimnagel op het
dekseleinde vlakbij de microfoon en
haalt u het deksel voorzichtig weg. U
kunt vervolgens een deksel met een
andere kleur aanbrengen.
3. Draai de oorhaak [9] naar achter en
zorg dat deze goed achter het oor
komt te zitten
4. Om van oor te wisselen draait u de
multifunctionele arm [8] gewoon
omlaag en de oorhaak [9] naar de
andere kant
4. ALGEMEEN GEBRUIK
De headset aan- en uitzetten
Om de headset aan te zetten drukt u op
de aan/uit-toets [3] en houdt u deze ca.
2 seconden ingedrukt totdat er een aan-
tal piepjes klinken. Het indicatielampje
[2] flikkert 1 seconde en begint vervol-
gens te knipperen.
De headset op uw kleding bevestigen
De multifunctionele arm kan ook
gebruikt worden om de headset op
meerdere manieren comfortabel te
dragen (zonder oorhaak). Om deze op
uw kleding te bevestigen gaat u als
volgt te werk:
1. Draai de multifunctionele arm [8] in
dezelfde richting als de microfoon [7]
2. Gebruik de multifunctionele arm [8]
en het huis van de headset als klem
om de headset op uw kleding vast te
maken
Om de headset uit te zetten drukt u op
de aan/uit-toets [3] en houdt u deze ca.
2 seconden ingedrukt totdat er een aan-
tal piepjes klinken. Het indicatielampje
knippert voordat de headset uit gaat.
Volume instellen
Om het volume hoger te zetten terwijl
u de headset op heeft, drukt u op de
toets Vol+ [4]. Om het volume lager te
zetten drukt u op de toets Vol- [5]. De
44 * De kenmerken die met een asterisk gemarkeerd zijn, werken alleen met Bluetooth telefoons die handenvrij bellen ondersteunen.
Tegenwoordig ondersteunen bijna alle Bluetooth telefoons dit profiel.
headset slaat alle volumeinstellingen
op zelfs als deze uitgeschakeld is.
op de toets Push4TM van de headset.
Levensduur van de batterij
Een gesprek aannemen /weigeren*
Als de telefoon gaat (de beltoon is in
de headset te horen), drukt u één keer
kort op de toets Push4TM [2] om het
gesprek aan te nemen. Druk op de
toets Push4TM [2] en houdt deze 1
seconde ingedrukt om een gesprek te
weigeren.
De headset beschikt over een auto-
sleep functie om de levensduur van de
batterij te verlengen. Deze functie
schakelt de headset uit als deze na 4
uur niet gebruikt is. De headset kan
vanuit de auto-sleep stand weer nor-
maal aangezet worden.
Als de lading van de batterij nog maar
10% is, laat de headset iedere keer
nadat een gesprek beëindigd is een
aantal waarschuwingstonen horen.
Opbellen via de mobiele telefoon
Kies het nummer zoals met de tele-
foon. Als de headset aan staat en de
telefoon goed gepaard is, zal de tele-
foon het gesprek naar de headset
doorgeven.
De headset resetten
Als de headset niet reageert, laat deze
dan een paar seconden opladen.
Hierna dient de headset weer gewoon
te werken.
Opbellen middels voice dialing
U kunt de functie voice dialing van de
headset starten (de telefoon moet
voice dialing ondersteunen en er moe-
ten stemidentificatielabels ingevoerd
worden). Om deze functie te activeren
drukt u kort op de toets Push4TM [2]. U
kunt nu de naam van de persoon die u
wilt bellen inspreken waarna het num-
mer gebeld wordt.
5. EEN PUSH4TM GESPREK
De headset kan met een specifieke
Push4TM belfunctie geconfigureerd wor-
den. Als de headset aan staat, drukt u
op de toets Push4TM [2] en houdt u
deze 1 seconde ingedrukt om recht-
streeks naar het ingestelde nummer of
de telefoondienst te bellen.
Een gesprek beëindigen
Druk tijdens een gesprek kort op de
toets Push4TM [2] waarna het gesprek
afgesloten wordt.
In sommige gevallen kunt u deze func-
tie gebruiken als voorkeursnummer.
Hiertoe moet u eerst het voorkeur-
snummer in het geheugen van de
headset opslaan. Dit kan alleen als u
door (A) dit nummer naar de headset
gebeld wordt (niet door een onbekend
nummer). Zodra het inkomende
gesprek beëindigd is, (B) drukt u gelijk-
tijdig op de toetsen Vol+ [4] en Vol- [5]
en houdt deze 3 seconden ingedrukt
totdat u een aantal tonen hoort. Het
nummer van het laatst ontvangen
gesprek wordt in het geheugen opge-
De headset van de telefoon loskoppelen *
U wilt de headset misschien van de
telefoon afkoppelen om bijvoorbeeld
het stroomverbruik van de batterij te
verminderen. Druk hiertoe 3 keer op de
toets Push4TM op de headset als deze
zich niet in een actief gesprek bevindt.
Als u een telefoontje wilt beantwoor-
den dient u eerst de headset opnieuw
aan te sluiten. Druk hiertoe nogmaals
45
slagen (C).
Testen batterijcapaciteit
Nu kunt u op ieder moment recht-
streeks met dit nummer bellen door op
de toets Push4TM [2] te drukken en deze
1 seconde ingedrukt te houden.
U kunt op ieder moment controleren
hoe de batterij geladen is. Als de head-
set aan staat, drukt u vier keer op de
the toets Push4TM. U hoort nu een zich
herhalende toon ter aanduiding van de
batterijcapaciteit:
6. UITGEBREID MENU
· Vier tonen voor een resterende
spreektijd van ca. 4 uur.
Om de uitgebreide menufuncties te
activeren drukt u op de toetsen Vol+
[4], Vol- [5] en Push4TM [2] en houdt u
deze ingedrukt totdat het indicatielam-
pje 3 seconden 3 keer per seconde
knippert (er klinken 10 piepjes). Op
dezelfde wijze keert u naar het hoofd-
menu terug (alle instellingen van de uit-
gebreide menufuncties gaan verloren).
De uitgebreide menufuncties kunt u.
· Drie tonen voor een resterende
spreektijd van ca. 3 uur.
· Twee tonen voor een resterende
spreektijd van ca. 2 uur.
· Eén toon voor een resterende spreek-
tijd van tussen tien minuten en ca.
anderhalf uur.
· Een waarschuwingstoon (hoog-laag-
hoog) klinkt als de resterende spreekti-
jd minder dan tien minuten bedraagt.
Door nogmaals de toets in te drukken
keert de set in de normale stand terug.
De microfoon op mute zetten
Tijdens een gesprek drukt u twee keer
kort op de toets Push4TM [2]. U hoort tij-
dens het gesprek iedere 2 seconden
een piepje dat u eraan herinnert dat de
microfoon op mute staat. Door de
toets Push4TM nogmaals twee keer in te
drukken wordt de microfoon opnieuw
ingeschakeld.
Automatische telefoonbeantwoording
Indien u wenst dat alle gesprekken
automatisch worden beantwoord (zon-
der op toetsen te hoeven drukken), dan
kunt u de automatische telefoonbeant-
woordingsfunctie inschakelen. Om
deze functie in te schakelen, drukt u
kort op de toetsen Vol+[4] en Push4TM
[2]. De headset beantwoordt nu auto-
matisch de inkomende gesprekken na
2 seconden. Om de automatische tele-
foonbeantwoordingsfunctie uit te scha-
kelen volgt u dezelfde werkwijze.
Een gesprek naar de telefoon
doorschakelen*
Druk tijdens een gesprek drie keer op
de toets Push4TM om dit naar de mobie-
le telefoon door te schakelen. Door de
toets Push4TM [2] nogmaals in te druk-
ken wordt het gesprek weer naar de
headset doorgeschakeld.
Beltonen kiezen
In de headset zijn 12 verschillende bel-
tonen geprogrammeerd waar u uit kunt
kiezen.
Het laatst gekozen nummer
opnieuw kiezen*
Indien u, met ingeschakelde headset,
de toets Vol+ [4] of Vol- [5] indrukt en
deze ongeveer 5 seconden ingedrukt
houdt, komt u in het beltoonmenu (u
hoort dan tevens de huidige beltoon).
Druk twee keer op de toets Push4TM
om de telefoon opnieuw het laatst
gebelde nummer te kiezen.
* De kenmerken die met een asterisk gemarkeerd zijn, werken alleen met Bluetooth telefoons die het Bluetooth® handenvrij bellen
ondersteunen. Tegenwoordig ondersteunen bijna alle Bluetooth telefoons dit profiel
46
Hierna doet u het volgende:
1. Druk op de toets Vol+ of Vol- om
omhoog of omlaag door de lijst met
beltonen te bewegen
2. Druk één keer kort op de toets
Push4TM om een beltoon te kiezen
Let op:
Sommige mobiele telefoons spelen hun eigen
beltonen over de headset af die de door de
gebruiker op de headset ingestelde beltoon
vervangt.
7. STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
Storing
Mogelijke oplossingen
Headset gaat niet aan
· De batterij van de headset is wellicht leeg.
Probeer de headset op te laden.
Het paren van de toestellen
is niet gelukt
· Zorg dat de afstand tussen de telefoon en de
headset tijdens het paren kleiner is.
· Let erop dat de mobiele telefoon in de juiste
Bluetooth-stand staat.
· Sommige elektrische apparaten, zoals bv. magnetrons,
veroorzaken ruis in de elektrische omgeving die de
communicatie tussen de headset en de telefoon
bemoeilijkt. Ga buiten bereik van dit soort apparaten
staan en probeer het opnieuw.
Het paren van de toestellen is
gelukt, maar u hoort de telefoon
niet op de headset overgaan
· Zorg dat de telefoon aan staat en gereed is om
de headset aangesloten te worden. Raadpleeg
de handleiding over hoe u dit moet doen.
De headset reageert niet meer
op drukken op de knop
· Controleer of de batterij van de headset geladen is.
Probeer de headset te resetten volgens de aanwijzingen
in ‘De headset resetten’.
8. AANVULLENDE INFORMATIE
Contacten
teringen heeft, kunt u via het onder-
staande adres contact met SouthWing
opnemen.
Als u vragen of suggesties voor verbe
Email: [email protected]
47
Let op:
dient te worden, moeten de reparaties
door een erkende reparateur worden
uitgevoerd.
· Indien het product vuil is, moet het
met een zachte doek worden gere-
inigd. Gebruik geen schoonmaakmid-
delen; hierdoor kunnen het plastic,
elektronische onderdelen of de batterij
beschadigd raken.
Wat garantiezaken betreft: breng het product
terug naar de winkel waar u de headset heeft
gekocht.
Onderhoud van de batterijen
Uw headsetbatterij heeft een lange
levensduur, mits u de volgende richtlij-
nen in acht neemt:
· Laad uw headset uitsluitend op met
de door SouthWing bijgeleverde pro-
ducten.
· Indien u dit product gebruikt terwijl u
autorijdt, kan dit uw reactievermogen
verlagen.
· Laad uw headset niet buiten op
· Laad uw headset niet op als de
omgevingtemperatuur boven de 45
graden Celsius of onder de 10 graden
Celsius is
· Laat uw headset niet langdurig
aangesloten op de lader, daar overlad-
ing de levensduur van de batterijen
verkort
· Vergeet niet dat het gebruik van
draadloze headsets onder het rijden
verboden is in bepaalde landen.
Controlleer om die reden eerst de
locale wetten voordat u het product
gebruikt terwijl u rijdt.
· Houd dit product uit de buurt van kin-
deren, aangezien het onderdelen bevat
die letsel kunnen veroorzaken als deze
worden ingeslikt.
Veiligheidsvoorschriften
· Gebruik alleen de door SouthWing
bijgeleverde voeding en accessoires.
Gebruik van een andere voedingseen-
heden of laders, of het sleutelen aan
deze twee onderdelen kan het product
schaden of elektrocutiegevaar
inhouden.
· Neem te allen tijde de aanwijzingen
uit de handleiding in acht. Indien deze
aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit schade veroorzaken.
Bovendien geldt de garantie niet als
het product niet volgens de normen uit
deze handleiding wordt gebruikt.
· Gebruik het product niet in een
omgeving waar het in contact kan
komen met vloeistoffen, bloot kan
staan aan een hoge luchtvochtigheid of
extreme temperaturen.
Garantie
SouthWing biedt 2 jaar garantie op
defecten van het product m.b.t vak-
manschap en materiaal. Breng het pro-
duct a.u.b. terug naar uw verkooppunt
indien het storingen vertoont binnen
deze periode en onder normale
gebruiksomstandigheden. SouthWing
zal de defecte producten in dat geval
gratis vervangen of repareren, mits aan
onderstaande garantievoorwaarden is
voldaan.
· Werp het product niet in het vuur. Het
kan exploderen, wat verwondingen kan
veroorzaken of dodelijk kan zijn.
· Gebruik het product niet waar het
gebruik van radiozenders is verboden
(bv. in vliegtuigen en ziekenhuizen) of
dichtbij apparatuur die gevoelig is voor
radiogolven (bv. pacemakers).
· Probeer dit product niet zelf te repar-
eren. Indien het product gerepareerd
48
Voorwaarden
wetgeving, is SouthWing niet aans-
prakelijk voor enige incidentele of ver-
volgschade van welke aard dan ook,
inclusief doch niet beperkt tot win-
stverlies of commerciële schade.
1. Voor de geldigheid van deze garan-
tie moet de originele en van een datum
voorziene aankoopbon worden over-
handigd, waarbij het serienummer en
de dealerinformatie duidelijk zijn ver-
meld. SouthWing behoudt zich het
recht voor garantieverlening te wei-
geren als deze aankoopbon niet over-
legd kan worden.
Sommige landen of staten staan de uit-
sluiting of beperking van incidentele of
vervolgschade, of de beperking van de
duur van de geïmpliceerde garanties
niet toe. Dit kan inhouden dat boven-
staande beperkingen of uitsluitingen
niet op u van toepassing zijn.
2. Alle gerepareerde of vervangen pro-
ducten vallen onder dezelfde garantie-
voorwaarden, tot aan het verlopen van
de oorspronkelijke garantieperiode of na
90 dagen (de datum die het laatst valt).
3. De garantie dat het artikel gratis
wordt gerepareerd of vervangen dekt
geen defecten die te wijten zijn aan
normale slijtage, verkeerd gebruik, ge-
bruik dat tegen de normen uit de han-
dleiding ingaat, ongelukken, wijziging
of aanpassing, natuurkrachten of
schade door contact met vloeistoffen.
4. Dit product mag uitsluitend worden
gerepareerd door personeel dat door
SouthWing is erkend. Deze garantie
komt te vervallen indien anderen hebben
geprobeerd het product te repareren.
5. SouthWing zal defecte producten
vervangen of repareren. Indien repa-
ratie onmogelijk blijkt, behoudt
Deze garantie is niet van invloed op het
wettelijke recht van de consument
indien de van toepassing zijnde lokale
wetgeving van kracht is, noch op de
consumentenrechten t.o.v. de dealer
die voortkomen uit hun verkoop/koop-
contract.
9. OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING
Hierbij verklaart SouthWing S.L., dat
het toestel Bluetooth Headset in overe-
enstemming is met de essentiële eisen
en de andere relevante bepalingen van
richtlijn 1999/5/EG
SouthWing zich het recht voor het
defecte product te vervangen door een
ander product van vergelijkbare
waarde.
Voor meer informatie raad pleeg alstublieft:
6. SouthWing biedt geen verdere uit-
drukkelijke garantiefaciliteiten, schrift-
elijk noch mondeling. Voor zover be-
paald door de lokale wetgeving, is elke
impliciete garantie van verkoopbaar-
heid, bevredigende kwaliteit, of ge-
schiktheid voor bepaalde doeleinden
beperkt tot de hierboven beschreven
garantieduur.
Dit toestel heeft geen gebruiks beperkingen in
de EU
7. Voor zover bepaald door de lokale
49
PORTUGUÊS
GUIA DO UTILIZADOR
SH305/310/315
Auricular sem fios Bluetooth®
ÍNDICE
Introdução ........................................................................................................... 51
1. Carregar o Auricular ............................................................................................ 51
2. Emparelhar o Auricular ....................................................................................... 51
3. Usar e transportar o Auricular ....................................................................... 51-52
4. Utilização geral ................................................................................................ 52-53
5. Chamada Push4TM*................................................................................................ 53
6. Menu alargado ................................................................................................
54
7. Resolução de problemas ..................................................................................... 55
8. Informações complementares ....................................................................... 55-57
9. Declaração de conformidade .............................................................................. 57
Nota:
Antes de utilizar o Auricular, leia atentamente
os Capítulos “Conselhos de segurança para o
utilizador” e “Garantia limitada”.
50
INTRODUÇÃO
2. EMPARELHAR O AURICULAR
Obrigado por ter adquirido um produto
Bluetooth® SouthWing.
O presente Guia do utilizador fornece-
lhe toda a informação de que precisa
sobre a utilização e manutenção deste
produto.
Todas as informações relevantes sobre
este produto SouthWing poderão ser
encontradas na secção de apoio do
nosso Site:
Emparelhar automático
Para maior comodidade, este Auricular
tem uma função de emparelhar auto-
mático. Assim, quando ligar o Auricular
pela primeira vez, estará já no modo de
emparelhar (ouvirá, também, uma série
de toques). Em seguida, proceda do
seguinte modo:
1. Coloque o telemóvel no modo
"Emparelhar" (Consulte as instruções
que acompanham o telemóvel).
Certifique-se que o telemóvel não está
a uma distância superior a 1 metro do
Auricular
1. CARREGAR O AURICULAR
2. Introduza o número PIN: 1111.
Se o emparelhamento tiver sido con-
cluído com êxito, a luz indicadora [2]
piscará de 3 em 3 segundos
É necessário carregar a bateria do
Auricular. Proceda do seguinte modo:
1. Ligue o carregador à corrente
2. Ligue o conector do carregador no
suporte do posto de carga USB [1]. A luz
indicadora [2] fica verde, indicando que a
bateria do Auricular está a carregar
3. Quando a luz indicadora se desliga
[2], significa que o Auricular está com-
pletamente carregado e pode ser desli-
gado da corrente
Emparelhar normal
Se desejar emparelhar o Auricular com
outro telemóvel, proceda do seguinte
modo. O Auricular pode ser emparelha-
do com 3 equipamentos, no máximo.
1. Verifique se o Auricular está desli-
gado
2. Prima a tecla On/Off [3] durante
cerca de 5 segundos até que a luz indi-
cadora [2] pisque duas vezes por
segundo (ouvir-se-á também uma série
de toques).
Em seguida, efectue o processo nor-
mal de emparelhamento, seguindo os
pontos 1 e 2 do "Emparelhar automá-
tico"
Nota:
· O Auricular não funciona, enquanto está a
carregar.
· Se a luz indicadora [2] continuar desligada
enquanto carrega, tal significa que a bateria
está completamente carregada, não necessi
tando de mais carga.
· Para maximizar a durabilidade da bateria,
não deixe o Auricular a carregar durante lon-
gos períodos de tempo.
· A capacidade total da bateria será atingida
após dois ou três ciclos completos de
carga/descarga.
3. UTILIZAR E TRANSPORTAR O
AURICULAR
· Quando a bateria está descarregada, serão
necessárias cerca de quatro horas para car-
regar completamente o Auricular.
O Auricular pode ser usado em
qualquer ouvido e transportado de
várias maneiras, utilizando a haste
® Bluetooth é uma marca registada, propriedade da Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. e licenciada pela SouthWing.
51
rotativa multi-funções [8].
Utilizar o fio do Auricular para o
transportar
Utilizar o Auricular sem o gancho do
ouvido
O fio do Auricular [10] também pode
ser utilizado para transportar o Auri-
cular (gancho do ouvido desmontado).
Para fixar o Auricular ao fio [10],
proceda do seguinte modo:
1. Rode a haste multi-funções [8] na
direcção oposta do microfone do
Auricular [7]
O Auricular pode ser utilizado sem o
gancho do ouvido. Para esse efeito:
1. Rode a haste multi-funções [8] para
baixo, até que fique colocado no ouvido.
2. Coloque suavemente o auscultador
[6] no canal auditivo
3. Procure a posição mais confortável,
rodando o Auricular para a frente e
para trás
2. Fixe a haste multi-funções [8] ao
fio do Auricular [10]
Mudar coberturas de cor
Utilizar o Auricular com o gancho do
ouvido
(SH305 / SH310)
O Auricular é fornecido com cober-
turas de cor diferente, para se ajustar
melhor ao estilo de cada um. Para
mudar a cobertura, coloque o dedo
indicar na extremidade da cobertura,
junto ao microfone, e retire-a suave-
mente. Em seguida, coloque a nova
cobertura.
O gancho do ouvido pode também ser
usado para obter um máximo conforto.
Para montar o gancho do ouvido, rode
a haste multi-funções [8] para cima e
introduza-a dentro do gancho [9]. Para
o colocar no ouvido, proceda do
seguinte modo:
1. Rode o gancho do ouvido [9] ligeira-
mente para a frente
2. Coloque o auscultador [6] suave-
mente no canal auditivo
4. UTILIZAÇÃO GENERAL
3. Rode o gancho do ouvido [9] para
trás e ajuste-o melhor atrás da orelha
4. Para mudar de um ouvido para o
outro, basta rodar a haste multi-
funções [8] para baixo e rodar o gan-
cho do ouvido para o lado oposto
Ligar e desligar o Auricular
Para ligar o Auricular, prima a tecla
On/Off [3] durante cerca de 2 segun-
dos, até ouvir uma série de toques.
A luz indicadora [2] fica intermitente
durante um segundo e começa a
piscar.
Fixar o Auricular ao vestuário
Para desligar o Auricular, prima a tecla
On/Off [3] durante cerca de 2 segun-
dos, até ouvir uma série de toques.
A luz indicadora piscará, desligandose
em seguida.
A haste multi-funções pode ser também
utilizada para transportar o Auricular de
várias formas (gancho do ouvido
desmontado). Para fixar o Auricular ao
vestuário, proceda do seguinte modo:
1. Rode a haste multi-funções [8] na
mesma direcção do microfone [7].
2. Utilize a haste multi-funções [8] e o
corpo do Auricular como clip para fixar
o Auricular ao vestuário
Alterar o volume
Para aumentar o volume, com o
Auricular ligado, prima a tecla Vol+ [4].
Para baixar o volume, prima a tecla Vol-
[5]. O Auricular memoriza todas as de-
52
finições de volume, mesmo quando é
desligado.
a tecla Push4TM do Auricular.
Vida da bateria
Aceitar/rejeitar* uma chamada
Para preservar a vida da bateria, o
Auricular contém uma função de “Auto-
sleep”. Esta função desliga o Auricular
após 4 horas de inactividade. Quando
o Auricular está em modo “Auto-sleep”,
pode ser ligado normalmente.
Quando o telemóvel toca (o toque
ouve-se no Auricular), prima breve-
mente a tecla Push4TM [2] uma vez,
para atender a chamada. Prima a tecla
Push4TM [2] durante cerca de 1 segun-
do, para rejeitar a chama.
Quando a bateria tem apenas 10% da
carga, o Auricular emite um aviso
sonoro, após cada chamada.
Iniciar uma chamada a partir do
telemóvel
Marque o número no telemóvel como
habitualmente. Se o Auricular estiver
ligado e se o telemóvel tiver sido cor-
rectamente emparelhado, a chamada
será transferida para o Auricular.
Reiniciar o Auricular
Se o Auricular não reagir, tente car-
regá-lo durante alguns segundos. O
Auricular deverá voltar, agora, a fun-
cionar normalmente.
Iniciar uma chamada com marcação
por voz
5. CHAMADA PUSH4TM*
Pode iniciar a função marcação por voz
do Auricular (o telemóvel tem que su-
portar a marcação por voz e é neces-
sário introduzir expressões de voz).
Para activar esta função, prima breve-
mente a tecla Push4TM [2]. Poderá, em
seguida, dizer o nome da pessoa a
quem pretende ligar e a marcação é
iniciada.
O Auricular pode ser configurado com
uma função específica de chamada
Push4TM. Com o auricular ligado, prima a
tecla Push4TM [2] durante 1 segundo, para
ligar directamente para o número confi-
gurado ou para o serviço telefónico.
Em alguns casos, poderá usar esta
função como número favorito. Para tal,
é necessário, antes de mais, guardar
esse número favorito no Auricular. Tal
só é possível se tiver recebido uma
chamada (A) desse mesmo número no
seu Auricular (não efectuada através
de um número suprimido). Assim que
terminar esta chamada recebida, (B)
prima as duas teclas Vol+ [4] e Vol- [5]
durante cerca de 3 segundos, até ouvir
uma série de toques. O número da últi-
ma chamada recebida ficará guardado
(C). A partir daí, poderá telefonar direc-
ta-mente para esse número, premindo
a tecla Push4TM [2] durante 1 segundo.
Terminar uma chamada
Prima brevemente a tecla Push4TM
[2] durante a chamada e esta será
terminada.
Desconectar o telemóvel*
Se pretender reduzir o consumo da
bateria, poderá desconectar o Auricular
do telemóvel. Para tal, prima a tecla
Push4TM 3 vezes no Auricular, quando
este não tiver uma chamada em curso.
Se pretender atender uma chamada,
será necessário conectar, de novo, o
Auricular. Para tal, prima mais uma vez
* As funcionalidades assinaladas com asterisco só funcionam em telemóveis Bluetooth que suportem o perfil mãos livres.
A maior parte dos telemóveis Bluetooth suportam este perfil.
53
6. MENU ALARGADO
· Um toque de aviso (alto-baixo-alto)
indica autonomia de conversação infe-
rior a 10 minutos.
Premindo a tecla mais uma vez, voltará
ao modo normal.
Para activar as funções do menu alar-
gado, prima as teclas Vol+ [4], Vol- [5]
e Push4TM [2] até que a luz indicadora
pisque 3 vezes por segundo, durante
3 segundos (ouvir-se-á uma série de 10
bips). Repetir este procedimento para
voltar ao menu principal (perder-se-ão
todas as funções do menu alargado).
Com as funções do menu alargado,
poderá fazer o seguinte:
Atendimento Automático de Chamadas
Se pretender atender automaticamente
todas as chamadas (sem premir qual-
quer tecla), poderá activar o modo de
Atendimento Automático de Cha-
madas. Para activar este modo, prima
brevemente as teclas Vol+[4] e
Silenciar o microfone
Push4TM [2]. Quando tem uma chama-
da, o Auricular atenderá automatica-
mente após 2 segundos. Para desacti-
var o modo de Atendimento Automá-
tico de Chamadas, proceda do mes-
mo modo.
Durante uma chamada, prima breve-
mente a tecla Push4TM [2] duas vezes.
Ouvir-se-á um toque de 2 em 2 segun-
dos durante a chamada, para relembrar
que o microfone está silenciado.
Premindo mais duas vezes a tecla
Push4TM, reactivará o microfone.
Seleccionar tipos de toque
O Auricular está programado com 12
toques diferentes, entre os quais
poderá efectuar a sua escolha.
Com o Auricular ligado, prima a tecla
Vol+ [4] ou a tecla Vol- [5] durante
cerca de 5 segundos para entrar no
menu de toques (ouvirá igualmente o
toque actual). Em seguida, proceda do
seguinte modo:
Transferir uma chamada para o
telemóvel*
Para transferir uma chamada para o
telemóvel, prima 3 vezes a tecla Push4TM
durante uma chamada. Para transferir de
novo a chamada para o Auricular, prima
mais uma vez a tecla Push4TM [2].
Marcar o último número*
1. Prima as teclas Vol+ ou Vol- para
percorrer a lista de toques.
2. Prima brevemente, uma vez, a tecla
Push4TM para seleccionar o toque pre-
tendido
Poderá verificar o nível de carga da ba-
teria em qualquer momento. Com o
Auricular ligado, se premir 4 vezes a
tecla Push4TM, ouvirá o indicador do
nível de carga da bateria:
· 4 toques indicam mais de 4 horas de
autonomia de conversação.
· 3 toques indicam cerca de 3 horas de
autonomia de conversação.
Nota:
Alguns telemóveis assumem os seus próprios
toques no Auricular, substituindo os toques
do Auricular, seleccionados pelo utilizador.
· 2 toques indicam cerca de 2 horas de
autonomia de conversação.
· 1 toque indica uma autonomia de
conversação entre 10 minutos e uma
hora e meia.
54 * As funcionalidades assinaladas com asterisco só funcionam em telemóveis Bluetooth que suportem o perfil mãos livres.
A maior parte dos telemóveis Bluetooth suportam este perfil.
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Sugestões
Auricular não liga
· A bateria do Auricular pode estar descarregada. Tente
recarregar o Auricular.
Processo de emparelhamento falhou · Tente aproximar mais o telemóvel do Auricular durante
o emparelhamento.
· Certifique-se de que o telemóvel se encontra no modo
Bluetooth correcto.
· Alguns equipamentos eléctricos, como fornos micro-
ondas, podem criar um ambiente eléctrico ruidoso, tor
nando difícil a comunicação entre o Auricular e o telemó-
vel. Afaste-se desses equipamentos e tente de novo.
Emparelhamento foi executado
com êxito, mas as chamadas
não se ouvem no Auricular
· Certifique-se de que o telemóvel está ligado e pronto
a ser conectado ao Auricular. Consulte o manual do seu
telemóvel para saber como proceder.
Auricular não reage ao
premir das teclas
· Verifique se a bateria do Auricular está carregada.
· Tente reiniciar o Auricular, como indicado no ponto
“Reiniciar o Auricular”.
8. INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES
vida útil, se seguir as seguintes instru
ções:
Contactos
Caso tenha quaisquer questões ou
· Para carregar o Auricular, utilize exclu-
sivamente o equipamento fornecido
sugestões de melhoria, queira contac-
tar a SouthWing, indicando o número
de série do seu equipamento.
pela SouthWing para este produto.
· Não carregue o Auricular no exterior.
· Não carregue o Auricular, caso a tem-
peratura ambiente se encontre acima
dos 45ºC ou abaixo dos 10ºC.
Email: [email protected]
· Não carregue o Auricular durante lon-
gos períodos de tempo, pois a carga
excessiva reduz o tempo de vida útil
da bateria.
Nota:
Para todos os assuntos relacionados com a
garantia, o Auricular deverá ser devolvido à
loja onde foi adquirido.
Instruções para uma utilização segura
· Use o produto unicamente de acordo
com as instruções contidas no presen-
Cuidados a ter com a bateria
A bateria do Auricular terá uma longa
55
te Guia do Utilizador. O uso deste pro-
duto de forma contrária a estas instru-
ções pode provocar danos. Além
disso, o uso do produto, contrariando
as indicações contidas no presente
Guia, torna nula qualquer garantia.
· Não use o produto em ambientes
onde este possa entrar em contacto
com líquidos, ficar exposto a um eleva-
do grau de humidade ou a temperat-
uras extremas.
ou outro carregador, ou a alteração de
qualquer um destes dispositivos,
podem causar danos no produto ou
apresentar um risco de electrocussão.
Garantia
A SouthWing garante que este produto
não apresenta qualquer defeito de
fabrico ou de material, por um período
de dois anos. No caso de este produto
apresentar qualquer falha resultante do
uso normal, dentro deste período,
deverá o mesmo ser devolvido à loja
onde foi adquirido. A SouthWing avalia-
rá a situação e o produto será substitu-
ído ou reparado gratuitamente, nos ter-
mos das condições abaixo indicadas.
· Não coloque o produto no lume, pois
pode explodir, causando ferimentos ou
a morte.
· Não use o produto em espaços onde
seja proibida a utilização de aparelhos
de transmissão rádio (por exemplo,
aviões e hospitais) ou próximo de apar-
elhos sensíveis, que podem ser afecta-
dos por um aparelho de transmissão
rádio (por exemplo, pacemakers).
· Não tente fazer qualquer intervenção
neste produto. Qualquer intervenção
que se revele necessária, deverá ser
efectuada por pessoal autorizado.
· Se o produto ficar sujo, deve ser
limpo com um pano macio. Não use
agentes de limpeza, pois podem dani-
ficar o plástico, o sistema electrónico
ou a bateria.
· A utilização deste produto enquanto
conduz, pode reduzir a sua capacidade
de reacção às condições de tráfego.
· Não se esqueça que a utilização de
auriculares sem fios, enquanto conduz,
é ilegal em alguns países. Deverá con-
sultar a legislação local antes de utilizar
o produto enquanto conduz.
Condições
1. Esta garantia, para ser válida,
requer a apresentação da factura de
compra, datada e da qual conste, clara-
mente, o número de série e os dados
do vendedor. A SouthWing reserva-se
o direito de recusar a prestação do
serviço necessário, caso esta docu-
mentação não seja apresentada.
2. Todos os produtos, reparados ou
substituídos, estão cobertos pelas mes-
mas condições de concessão de garan-
tia até ao final do período inicial de
garantia, ou 90 dias (se for posterior).
3. A reparação gratuita ou a garantia
de substituição não cobre as falhas
decorrentes do desgaste pelo uso, uso
incorrecto, uso contrário ao definido no
Guia do Utilizador, acidente, modifi-
cação ou adaptação, forças da nature-
za, ou danos resultantes do contacto
com líquidos.
· Este produto contém peças que
podem causar danos físicos se ingeri-
das, pelo que deve ser mantido fora do
alcance das crianças.
· Utilize apenas o cabo de alimentação
ou acessórios fornecidos pela
4. Só o pessoal qualificado, certificado
pela SouthWing, pode reparar este pro-
duto. A tentativa de reparação por ter-
ceiros tornará nula a presente garantia.
5. À SouthWing compete decidir a
SouthWing. A utilização de outro cabo
56
reparação ou a substituição de um
aparelho defeituoso. Caso a reparação
não seja possível, a SouthWing reser-
va-se o direito de substituir um produ-
to defeituoso por outro produto de
valor idêntico.
9. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
SouthWing S.L., declara que este
Bluetooth Headset está conforme com
os requisitos essenciais e outras dis-
posições da Directiva 1999/5/CE.
6. A SouthWing não oferece qualquer
outro tipo de garantia, expressa ou ver-
bal. Na medida do que for permitido
pela legislação local, qualquer garantia,
condição ou comercialização implíci-
tas, qualidade satisfatória ou ade-
quação para um objectivo específico
está limitada à duração da garantia
acima descrita.
Para mais informação por favor consulte:
Este dispositivo não tem limitações de uso na
UE
7. Na medida do que for permitido
pela legislação local, a SouthWing não
será responsável por quaisquer danos
acidentais ou consequentes, de qual-
quer natureza, incluindo, embora não
limitado, a quebras de proveitos ou
perdas comerciais.
Alguns países ou estados não permi-
tem a exclusão ou limitação de danos
acidentais ou consequentes, ou a limi-
tação da duração de garantias implíci-
tas. Tal poderá significar que as limita-
ções ou exclusões acima referidas não
se apliquem ao caso concreto.
A presente garantia não afecta os direi-
tos legais que o consumidor goze nos
termos da legislação aplicável em
vigor, nem os direitos do consumidor
em relação ao vendedor, que resultem
do respectivo contrato de venda / aqui-
sição.
57
COMMANDS SUMMARY TABLE
1. Main menu
HOW TO?
ACTION
HEADSET RESPONSE
Power On
In OFF state press and hold ON/Off Button
for 2 sec
Headset turns on and light flashes green
Power Off
In ON state press and hold ON/Off Button
for 2 sec
Light flashes green 3 times every second,
for 2 sec and Headset turns off
Volume up
Volume down
In ON state, press Vol+ Button repeatedly
Every press you hear a beep with higher
volume and higher tone
In ON state, press Vol- Button repeatedly
Every press you hear a beep with lower
volume and lower tone
Pairing Mode
In OFF state press and hold ON/Off Button
for 5 sec and see the pairing instructions of
your phone
Headset light flashes green twice every
second and a series of high tones can
be heard
Accept call
Reject Call 1
During incoming call press Push4 Button once Headset picks call up
During incoming call press and hold Push4
Button for 1 sec
Headset rejects call
Voice Dialling 2
In ON state press Push4 Button once
Headset makes a series of short beeps
while mobile initiates the voice dialling
command
Push4 call 1
End Call
In ON state press and hold Push4 Button
for 1 sec
Headset makes a call to the stored
Favourite number/Operator number
During a call press Push4 Button once
In ON state press Push4 Button 3 times
Headset hangs up the current call
Headset disconnects from phone
Disconnect from
phone 1
Connect to phone 1
When disconnected, press Push4 Button once Headset connects to phone
Memorize last
calling number
In ON state press vOL+ and Vol- Button
for 3 sec
Headset stores the last calling number
to the stored Favourite number
1 Only with mobile phones supporting voice dialling · 2 Only with mobile phones supporting Hands-free mode
58
2. Extended menu
HOW TO?
ACTION
HEADSET RESPONSE
Activate/deactivate extended In ON state press Vol+, Vol- and
Headset light flashes 3 times every
second for 3 seconds and a series of
10 beeps is heard
menu
Push4 Buttons for 1 sec
Muting microphone
Reactivate microphone
During a call press Push4 Button twice Microphone is muted and periodic tones
are heard
During a call with muted microphone
press and Push4 Button twice
Microphone is reactivated
Transfer call to mobile1
During a call press Push4 Button 3
times
Call continues in mobile
Transfer call back to Headset1 During a call in the mobile press Push4 Call continues in Headset
Button once
Last Number Redial1
In ON state press Push4 Button twice
Mobile Redials
Check battery level
In ON state press Push4 Button 4 times A series of beeps indicates remaining
talk time in hours
Automatic call pick up
activation
In ON state press Push4 and Vol+
Buttons
Select Automatic call pick up mode
Enter Ringtone selection
In ON state press and hold either Vol+ Enters ring tone list
or Vol- Buttons for 5 sec
Check different ring tones
Select ring tone
In ring tone menu
Up and down in the ring tone list
Selects ring tone in Headset
In ring tone menu press Push4 once
This product follows the WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
requirements. 2002/96/EC
· 3 Only with mobile phones supporting Hands-free mode verion 1.0 or later
59
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Nombre o razón social (Name of the company): SouthWing, S.L.
Documento de identificación (NIF/CIF) (VAT): B62634944
Dirección (Address): Calle Ávila 48-50, 3ª, 08005 Barcelona (España)
Representado por D. (Legal representative) Sergi Torrents
Teléfono (Telephone): +34 93 5307208
Fax (Fax): +34 93 5307201
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto:
We declare under our sole responsability that the product:
Descripción (Type of equipment): Bluetooth Wireless Headset for Mobile phones
Fabricante (Manufacturer): SouthWing, S.L.
País de fabricación (Made in): China
Marca (Brand name): SouthWing
Modelo (Model name): SH305/310/315
al que se refiere esta declaración, con la(s) norma(s) u otros documento(s) normativo(s):
To which this declaration relates, is in conformity with the following standard (s) and/or other normative documents:
·
·
·
·
EN 60950-1: 2001
EN 300 328 1.6.1
EN 301 489-1 V1.4.1
EN 301 489-17 V1.2.1
de acuerdo con las disposiciones de la Directiva 99/05/CE de R&TTE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de
marzo de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre de 2000.
We hereby declare that the above named product is in conformity to all essential requirements of R&TTE Directive
99/05/EC.
Esta declaración cubre el equipo arriba indicado junto con cualquiera de los siguientes accesorios:
This declaration covers the above indicated product together with any of the following accessories:
Descripción (Type of equipment): Adaptador AC/DC (AC/DC adapter)
Modelo name (Model name): ADC-35FR-G3
Descripción (Type of equipment): Adaptador AC/DC (AC/DC adapter)
Modelo name (Model name): ADC-240-G3
Descripción (Type of equipment): Adaptador AC/DC (AC/DC adapter)
Modelo name (Model name): DSA-0051-03 FEU
En aplicación de la misma el producto será identificado con la siguiente información:
Herewith, the product will be indentified with the following information:
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Referencia al tipo, lote o número de serie (Reference to the serial number)
Nombre del aparato (Type of product)
Marca y modelo (Brand name and model name)
Nombre del fabricante (Manufacturer name)
Marcado CE (CE marking):
Firmado en Barcelona, a 27-May-05
Signed in Barcelona, on 27-May-05
Nombre (Name): Sergi To
Cargo (Title): CTO
|