English
Español
English
Español
• Cambie la orientación del reproductor para
mejorar la recepción de MW/LW.
The audio is weak or has poor quality.
• Replace all the batteries with new ones if they
are weak.
• Move the player away from the TV.
• If you are using the remote while listening to
MW/LW radio, noise may be heard. This is
unavoidable.
Notes on CDs
Notas sobre los discos compactos
WARNING
ADVERTENCIA
•
Before playing, clean the CD with a
cleaning cloth. Wipe the CD from the
center out.
•
Antes de realizar la reproducción, limpie
el CD con un paño. Hágalo desde el centro
hacia los bordes.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva
del bloque de recogida óptica con una apertura
de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm)
(CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Precautions
Precauciones
Troubleshooting
Specifications
CD player section
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wave length: 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance
of about 200 mm from the objective lens surface
on the optical pick-up block with 7 mm
aperture.)
Spindle speed
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm)
(CLV)
Number of channels
2
Frequency response
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Wow and flutter
Solución de
problemas
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the player to rain or
moisture.
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
On safety
Seguridad
General
•
•
•
As the laser beam used in the CD player
section is harmful to the eyes, do not
attempt to disassemble the casing. Refer
servicing to qualified personnel only.
Should any solid object or liquid fall into
the player, unplug the player, and have it
checked by qualified personnel before
operating it any further.
Discs with non-standard shapes (e.g.,
heart, square, star) cannot be played on
this player. Attempting to do so may
damage the player. Do not use such discs.
•
El haz láser utilizado en la sección del
reproductor de CD es perjudicial para los
ojos. No intente desmontar la caja. Solicite
asistencia técnica únicamente a personal
especializado.
The power does not come on.
• Connect the mains lead to the mains securely.
• Make sure the batteries are inserted correctly.
• Replace all the batteries with new ones if they
are weak.
General
The picture of your TV becomes
unstable.
• If you are listening to an FM programme near
the TV with an indoor aerial, move the player
away from the TV.
La alimentación no se activa.
• Conecte con firmeza el cable de alimentación
a la toma de corriente.
• Compruebe que las pilas están insertadas
correctamente.
• Cambie todas las pilas por pilas nuevas
cuando estén a punto de agotarse.
• Si utiliza el reproductor con pilas, no podrá
encenderlo con el mando a distancia.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Personal
Audio
•
•
Si se introduce algún objeto sólido o
líquido en el reproductor, desenchúfelo y
haga que sea examinado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
Los discos con formas no estándar (p. ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor. Si lo
intenta, puede dañar el reproductor. No
utilice tales discos.
• You cannot turn on the player with the remote
when you operate the player on batteries.
El sonido es débil o de mala calidad.
• Cambie todas las pilas por pilas nuevas
cuando estén a punto de agotarse.
There is no audio.
WARNING
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
• Aleje el reproductor del televisor.
• Make sure the function you want to use
appears in the display window.
• Adjust the volume.
• Unplug the headphones when listening
through speakers.
•
•
Do not use solvents such as benzine,
thinner, commercially available cleaners
or anti-static spray intended for vinyl LPs.
Do not expose the CD to direct sunlight or
heat sources such as hot air ducts, nor
leave it in a car parked in direct sunlight as
there can be a considerable rise in
•
•
No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpiadores disponibles en el
mercado ni aerosoles antiestáticos para
discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que
puede producirse un considerable aumento
de la temperatura en el interior del mismo.
No adhiera papel ni pegatinas en el CD, ni
arañe su superficie.
Remote
• Si utiliza el mando a distancia mientras
escucha la recepción de MW/LW, es posible
que se oiga ruido. Esto es inevitable.
System
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
The remote does not function.
• Replace all the batteries in the remote with
new ones if they are weak.
• Make sure that you are pointing the remote at
the remote sensor on the player.
• Remove any obstacles in the path of the
remote and the player.
• Make sure the remote sensor is not exposed to
strong light such as direct sunlight or
fluorescent lamp light.
• Move closer to the player when using the
remote.
Ausencia de sonido.
• Compruebe que la función que desee emplear
aparezca en el visor.
• Ajuste el volumen.
• Desenchufe los auriculares cuando escuche el
sonido a través de los altavoces.
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
appliance.
La imagen del televisor es inestable.
• Si escucha un programa de FM cerca de un
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor de dicho televisor.
Cleaning the cabinet
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Noise is heard.
•
Clean the cabinet, panel and controls with
a soft cloth slightly moistened with a mild
detergent solution. Do not use any type of
abrasive pad, scouring powder, or solvent,
such as alcohol or benzine.
• Someone is using a portable telephone or
other equipment that emits radio waves near
the player. tMove the portable telephone,
etc., away from the player.
Para evitar el peligro de incendio o descarga
eléctrica, no coloque objetos con líquido, como
jarrones, sobre el aparato.
Limpieza del exterior
Notice for customers in the United
Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is
fitted to this equipment for your safety and
convenience.
temperature inside the car.
•
Limpie el exterior, el panel y los controles
Mando a distancia
•
•
Do not stick paper or sticker on the CD,
nor scratch the surface of the CD.
After playing, store the CD in its case.
con un paño suave ligeramente
Se oye ruido.
Below measurable limit
humedecido con una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos
abrasivos, detergente en polvo ni
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u
otro equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc.,
del reproductor.
El mando a distancia no funciona.
• Reemplace todas las pilas del mando a
distancia por pilas nuevas si están a punto de
agotarse.
• Asegúrese de que orienta el mando a distancia
hacia el sensor de control remoto del
reproductor.
• Elimine los obstáculos que haya entre el
mando a distancia y el reproductor.
• Compruebe que el sensor de control remoto no
esté expuesto a luz intensa, ni a la luz solar
directa o lámparas fluorescentes.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
CD Player
•
•
On power sources
Radio section
Frequency range
Sección de la radio
Gama de frecuencias
If there is a scratch, dirt or fingerprints on the
CD, it may cause tracking error.
The CD does not play or “no dISC”
lights in the display even when a CD
is in place.
• Place the CD with the label surface up.
• Make sure that the CD compartment is closed.
• Clean the CD.
• Take out the CD and leave the CD
compartment open for about an hour to dry
moisture condensation.
• Make sure “Cd” appears in the display.
• The CD-R/CD-RW was not finalized. Finalize
the CD-R/CD-RW with the recording device.
• There is a problem with the quality of the CD-
R/CD-RW, recording device or application
software.
•
For AC operation, check that the player's
operating voltage is identical with your
local power supply (see "Specifications")
and use the supplied mains lead; do not
use any other type.
Después de la reproducción, guarde el CD
en su caja.
disolventes, como alcohol o bencina.
Should the fuse in the plug supplied need to be
replaced, same rating fuse approved by ASTA or
FM
87.5 - 108 MHz
FM 87,5 - 108 MHz
After trying the above remedies, if you still have
problems, unplug the mains lead and remove all
the batteries. After all the indications in the
display disappear, plug the mains lead and insert
the batteries again. If the problem persists,
please consult your nearest Sony dealer.
Reproductor de CD
Fuentes de alimentación
About CD-Rs/CD-RWs
Si el CD está arañado, sucio o hay huellas
dactilares en el mismo, pueden producirse
errores de lectura.
MW
531 - 1 611 kHz (9 kHz step)
530 - 1 610 kHz (10 kHz step)
MW 531 - 1 611 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
BSI to BS 1362, (i.e. marked with
mark) must be used.
or
•
Para utilizar la unidad con ca, compruebe
que el voltaje de funcionamiento del
reproductor sea idéntico al de la fuente de
alimentación local (consulte
This player can play CD-Rs/CD-RWs
recorded in the CD-DA format*, but
playback capability may vary depending on
the quality of the disc and the condition of
the recording device.
El CD no se reproduce o “no dISC” se
ilumina en el visor aunque haya un
CD insertado.
• Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
• Compruebe que el compartimiento de discos
compactos está cerrado.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje el compartimiento
abierto durante una hora aproximadamente
hasta que se seque la condensación de
humedad.
• Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece
en el visor.
• El CD-R/CD-RW no está finalizado. Finalice
el CD-R/CD-RW con el dispositivo de
grabación.
• Existe un problema con la calidad del CD-R o
CD-RW, el dispositivo de grabación o el
software de aplicación.
LW
153 - 279 kHz
LW 153 - 279 kHz
•
The player is not disconnected from the
AC power source (mains) as long as it is
connected to the mains, even if the player
itself has been turned off.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the fuse
cover after you change the fuse. Never use the
plug without the fuse cover. If you should lose
the fuse cover, please contact your nearest Sony
service station.
Sobre CD-R o CD-RW
IF
IF
"Especificaciones") y utilice únicamente el
cable de alimentación suministrado; no
emplee ningún otro tipo de cable.
El reproductor no estará desconectado de
la fuente de alimentación de ca (toma de
corriente) mientras esté conectado a la
corriente, aunque lo haya apagado.
Para utilizar la unidad con pilas, emplee
seis pilas R14 (tamaño C).
Cuando no vaya a utilizar las pilas,
extráigalas para evitar daños que puedan
producirse por fugas o corrosión de las
mismas.
Este reproductor puede reproducir CD-R o
CD-RW grabados en formato CD-DA*, pero
la calidad de la reproducción puede variar en
función de la calidad del disco y el estado del
dispositivo de grabación.
FM: 10.7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Aerials
FM: Telescopic aerial
MW/LW: Built-in ferrite bar aerial
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
MW/LW: Antena de barra de ferrita
incorporada
* CD-DA is the abbreviation for Compact
Disc Digital Audio. It is a recording
standard used for Audio CDs.
•
•
For battery operation, use six R14 (size C)
batteries.
ZS-Y2L
ZS-Y3L
•
When the batteries are not to be used,
remove them to avoid damage that can be
caused by battery leakage or corrosion.
The nameplate indicating operating
voltage, etc. is located at the rear.
Si sigue teniendo problemas tras intentar las
soluciones anteriores, desenchufe el cable de
alimentación y retire todas las pilas. Cuando
hayan desaparecido todas las indicaciones del
visor, vuelva a enchufar el cable de alimentación
e inserte las pilas. Si el problema continúa,
consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Music discs encoded with copyright
protection technologies
* CD-DA es la abreviatura de Compact Disc
Digital Audio, que es un estándar de
grabación utilizado para los CD de audio.
General
Speaker
• Replace all the batteries with new ones if they
are weak.
•
•
•
This product is designed to play back discs
that conform to the Compact Disc (CD)
standard. Recently, various music discs
encoded with copyright protection
technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among
those discs, there are some that do not
conform to the CD standard and may not by
playable by this product.
©2004 Sony Corporation
Generales
Altavoz
Altavoz principal: 8 cm de diámetro, 3,2 Ω, tipo
cónico (2)
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo):
Nivel de entrada mínimo 330 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo):
Para auriculares de impedancia de 16 a 64 Ω
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de
salida óptico):
Longitud de onda 630 - 690 nm
Salida de potencia máxima
5 W
Requisitos de alimentación
Para el sistema de audio personal:
Ca de 230 V, 50 Hz
9 V CC, 6 pilas R14 (tamaño C)
Para el mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R03 (tamaño AAA)
Consumo de energía
Main speaker: 8 cm ( 3 1
⁄
4
in.) dia., 3.2 Ω, cone
Discos de música codificados
mediante tecnologías de protección
de los derechos de autor
The CD compartment will not open.
• The batteries are weak. Replace all the
batteries with new ones.
If you need to open the CD compartment
before you replace the batteries, slide the CD
LID OPEN switch on the bottom of the player
with a sharp instrument or tool.
type (2)
Input
On placement
•
Do not leave the player in a location near
heat sources, or in a place subject to direct
sunlight, excessive dust or mechanical
shock.
2-023-039-14 (1)
LINE IN jack (stereo minijack):
Minimum input level 330 mV
Outputs
Headphones jack (stereo minijack):
For 16 - 64 Ω impedance headphones
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optical output
connector):
Wavelength 630 - 690 nm
Maximum power output
Este producto se ha diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD). Recientemente, algunas
compañaías discográficas comercializan
discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de
autor. Tenga en cuenta que, entre estos
discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
•
La placa de características que indica el
voltaje de alimentación, etc. está ubicada
en la parte posterior.
•
•
Do not place the player on an inclined or
unstable place.
• Cambie todas las pilas por pilas nuevas
cuando estén a punto de agotarse.
The sound drops out.
Ubicación
Do not place anything within 10 mm of
the side of the cabinet. The ventilation
holes must be unobstructed for the player
to operate properly and prolong the life of
its components.
Noise is heard.
• Reduce the volume.
• Clean the CD, or replace it if the CD is badly
damaged.
• Place the player in a location free from
vibration.
• Clean the lens with a commercially available
blower.
• The sound may drop out or noise may be
heard when using poor quality CD-Rs/CD-
RWs or if there is a problem with the
recording device or application software.
El compartimiento de CD no se abre.
• Las pilas están a punto de agotarse. Cambie
todas las pilas por pilas nuevas.
Si necesita abrir el compartimiento de CD
antes de cambiar las pilas, deslice el selector
CD LID OPEN ubicado en la parte inferior del
reproductor con un instrumento o herramienta
puntiaguda.
Power Sources/Fuentes de alimentación
If you have any questions or problems
concerning your player, please consult your
nearest Sony dealer.
•
No deje el reproductor cerca de fuentes de
calor, ni en lugares expuestos a la luz solar
directa, polvo excesivo o golpes.
No coloque el reproductor en lugares
inclinados ni inestables.
No coloque nada a una distancia inferior a
10 mm del lateral del sistema. Los
orificios de ventilación no deben
bloquearse con el fin de que el reproductor
funcione correctamente y prolongar la
duración de sus componentes.
C
5 W
Power requirements
For Personal Audio System:
230 V AC, 50 Hz
9 V DC, 6 R14 (size C) batteries
For remote control:
3 V DC, 2 R03 (size AAA) batteries
Power consumption
AC 16 W
B
•
•
•
•
If the player is left in a car parked in the
sun, be sure to choose a location in the car
where the player will not be subjected to
the direct rays of the sun.
Since a strong magnet is used for the
speakers, keep personal credit cards using
magnetic coding or spring-wound watches
away from the player to prevent possible
damage from the magnet.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referente al reproductor,
consulte con el distribuidor Sony más
próximo.
Se producen pérdidas de sonido.
Se oye ruido.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD, o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
• Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Battery life
ca 16 W
Duración de las pilas
Lens
•
•
Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro de
dicho automóvil en el que el reproductor
no quede expuesto a los rayos directos del
sol.
Puesto que los altavoces utilizan un imán
potente, mantenga las tarjetas personales
de crédito que utilicen codificación
magnética o los relojes de cuerda alejados
del reproductor para evitar posibles daños
producidos por dicho imán.
CD playback
Reproducción de CD
A
2 to the mains
1 to AC IN
a la toma AC IN
Sony R14P: approx. 1.5 h
Sony alkaline LR14: approx. 8 h
Radio reception
On operation
• Limpie la lente con un soplador disponible en
el mercado.
Sony R14P: aprox. 1,5 h
a la toma de corriente
•
If the player is brought directly from a
cold to a warm location, or is placed in a
very damp room, moisture may condense
on the lenses inside the CD player section.
Should this occur, the player will not
operate properly. In this case, remove the
CD and wait about an hour for the
moisture to evaporate.
Alcalinas Sony LR14: aprox. 8 h
Reproducción de la radio
Sony R14P: aprox. 6 h
• Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido
si se utilizan discos CD-R/CD-RW de mala
calidad o si existe algún problema con el
dispositivo de grabación o el software de
aplicación.
Sony R14P: approx. 6 h
Sony alkaline LR14: approx. 20 h
Connect the mains lead A or insert six R14 (size C) batteries (not supplied) into the battery
Conecte el cable de alimentación A o inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) en el
compartimiento para pilas B .
compartment B .
Alcalinas Sony LR14: aprox. 20 h
Notes
Notas
Dimensions
Lente
• Replace the batteries when the OPR/BATT indicator dims or when the player stops operating.
Replace all the batteries with new ones. Before you replace the batteries, be sure to take out the CD
from the player.
• To use the player on batteries, disconnect the mains lead from the player.
• When you operate the player on batteries, you cannot turn on the player using the remote.
• Cambie las pilas cuando el indicador OPR/BATT se atenúe o cuando el reproductor deje de funcionar.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas. Antes de cambiar las pilas, compruebe que ha retirado el CD
del reproductor.
• Para utilizar el reproductor con pilas debe desconectar el cable de alimentación del mismo.
• Si utiliza el reproductor con pilas, no podrá encenderlo con el mando a distancia.
Approx. 455 × 214 × 180 mm (w/h/d)
Dimensiones
Radio
(18 × 8 1 2 × 7 1
/ /8 inches) (incl. projecting parts)
Aprox. 455 × 214 × 180 mm (an/al/prf)
(partes salientes incluidas)
Peso
Aprox. 3,5 kg (incluyendo las pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación (1)
Mando a distancia (1)
Reception is poor.
• Reorient the aerial to improve FM reception.
Mass
Approx. 3.5 kg (7 lb. 11oz.) (incl. batteries)
Supplied accessories
Mains lead (1)
Utilización
•
Si traslada el reproductor directamente de
un lugar frío a uno cálido, o si lo instala en
una sala muy húmeda, es posible que se
condense humedad en las lentes del
interior de la sección de reproductor de
CD. Si esto ocurre, el reproductor no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el CD y espere una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
Remote control (1)
Preparación del mando a distancia C
Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas).
Preparing the remote C
Insert two R03 (size AAA) batteries (not supplied).
Design and specifications are subject to change
without notice.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya las dos pilas por unas nuevas.
Replacing batteries
Radio
Optional accessories
Sony MDR headphone series
With normal use, the batteries should last for about six months. When the remote no longer
operates the player, replace two batteries with new ones.
La recepción es de mala calidad.
• Cambie la orientación de la antena para
mejorar la recepción de FM.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
• Reorient the player itself to improve MW/LW
reception.
|