Sony Stereo Amplifier XM 255EX User Manual

3-045-651-11 (1)  
Spécifications  
Circuiterie  
Circuit OTL (sortie sans  
Alimentation  
Batterie de voiture 12 V CC  
(masse négative)  
transformateur)  
Alimentation par impulsions  
Prises à broche RCA  
Connecteur d’entrée haut niveau  
Bornes de haut-parleurs  
Prises à broches à sortie directe  
Tension d’alimentation  
Entrées  
Sorties  
10,5 – 16 V  
Courant  
à la sortie nominale: 15 A  
Entrée de télécommande: 1,4 mA  
Approx. 237 × 52 × 170 mm  
(9 3/8 × 2 1/8 × 6 3/4 po.) (l/h/p)  
à l’exclusion des parties et commandes  
saillantes  
Dimensions  
Impédance des haut-parleurs  
2 – 8 (stéréo)  
4 – 8 (en cas d’utilisation comme  
amplificateur en pont)  
Poids  
Approx. 1,5 kg (3 livres 5 onces) sans  
les accessoires  
Sorties maximales 120 watts × 2 (à 4 )  
150 watts × 2 (à 2 )  
300 watts (monaural, à 4 Ω)  
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)  
55 watts × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %  
DHT, à 4 )  
Accessoires fournis  
Vis de montage (4),  
Cache de borne (1)  
St e re o Po w e r  
Am p lifie r  
Accessoires en option  
Câble de raccordement pour  
amplificateur de puissance RC-46  
70 watts × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %  
DHT, à 2 )  
140 watts (monaural) (20 Hz –  
20 kHz, 0,1 % DHT, à 4 )  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
Réponse en fréquence  
5 Hz – 100 kHz ( +0  
dB)  
–3  
Distorsion harmonique  
0,005 % ou inférieure  
(à 1kHz, 4 )  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Plage de réglage du niveau d’entrée  
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)  
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)  
50 – 200 Hz, –18 dB/oct  
Filtre passe-bas  
Troubleshooting Guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
Owners Record  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b le m  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.  
The POWER/PROTECTOR  
indicator does not light up.  
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to  
a metal surface of the car.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
Model No. XM-255EX Serial No.  
The connected master unit is not turned on.  
t
Turn on the master unit.  
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify  
the cause of the short-circuit.  
The OVER CURRENT indicator lights  
up in red.  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are  
securely connected.  
The OFFSET indicator lights up in red.  
The unit heats up abnormally.  
The THERMAL indicator lights up in  
red.  
• Use speakers with suitable impedance (2 to 8 ohms).  
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
Alternator noise is heard.  
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. t Keep  
the leads away from the cords.  
XM-255EX  
XM-255NX  
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to  
a metal surface of the car.  
Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads away  
from the car chassis.  
Sony Corporation 2000 Printed in Korea  
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.  
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.  
The sound is muffled.  
The sound is too low .  
No sound is heard.  
The FILTER selector switch is settled between settings (i.e., not correctly set); set  
the switch properly.  
The wiring is not properly connected. t Check the connections and re-wire  
No test tone is heard w hen the TEST  
TONE button is pressed.  
accordingly.  
Specifications  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please  
consult your nearest Sony dealer.  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
55 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,  
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04%  
total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.  
Other Specifications  
Guide de dépannage  
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans  
le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les  
procédures de raccordement et d’utilisation.  
Circuit system  
OTL (output transformerless) circuit  
Power requirements 12 V DC car battery  
Pulse power supply  
(negative ground)  
Inputs  
RCA pin jacks  
Power supply voltage  
10.5 – 16 V  
High level input connector  
Speaker terminals  
Outputs  
Current drain  
At rated output: 15 A  
Through out pin jacks  
Remote input: 1.4 mA  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
Speaker impedance 2 – 8 (stereo)  
Dimensions  
Approx. 237 × 52 × 170 mm  
(9 3/8 × 2 1/8 × 6 3/4 in.) (w/h/d)  
not incl. projecting parts and controls  
Approx. 1.5 kg (3 lb. 5 oz.) not incl.  
accessories  
L’indicateur POWER/PROTECTOR  
ne sallume pas.  
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.  
4 – 8 (when used as a bridging  
amplifier)  
Maximum outputs 120 W × 2 (at 4 )  
150 W × 2 (at 2 )  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de  
masse à un point métallique de la voiture.  
Mass  
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.  
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous  
tension.  
Supplied accessories  
300 W (monaural, at 4 Ω)  
Mounting screws (4),  
Terminal cap (1)  
Rated outputs  
(supply voltage at 14.4 V)  
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.  
Optional accessories  
55 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,  
Connecting cord for power amplifier  
RC-46  
0.04 % THD, at 4 )  
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).  
70 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,  
0.1 % THD, at 2 )  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-  
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.  
L’indicateur OVER CURRENT sallume  
en rouge.  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
140 W (monaural) (20 Hz –  
20 kHz, 0.1 % THD, at 4 )  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-  
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.  
L’indicateur OFFSET sallume en  
rouge.  
Frequency response  
5 Hz – 100 kHz (+0  
dB)  
–3  
Harmonic distortion  
L’appareil chauffe anormalement.  
L’indicateur THERMAL sallume en  
rouge.  
0.005 % or less  
(at 1kHz, 4 )  
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée (2 à 8 ohms).  
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.  
Input level adjustment range  
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)  
0.4 – 8.0 V (High level input)  
50 – 200 Hz, –18 dB/oct  
L’alternateur émet un bruit.  
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.  
t Eloignez les câbles l’un de l’autre.  
Low-pass filter  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de  
masse à un point métallique de la carrosserie.  
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.  
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.  
Le son est étouffé.  
Le sélecteur FILTER est mis en position “LPF”.  
Le son est trop faible.  
Aucun son nest audible.  
La commande de réglage LEVEL est mise en position “MIN”.  
Le sélecteur FILTER est à cheval entre deux positions de réglage (ou n’est pas  
correctement réglé) ; réglez correctement le sélecteur.  
Aucune tonalité de test nest audible Les fils ne sont pas correctement connectés. t Vérifiez les connexions et refaites  
lorsque la touche TEST TONE est  
enfoncée.  
le câblage en conséquence.  
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce  
mode d’emploi, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche.  
 
Connections  
Connexions  
Po w e r Co n n e ct io n Le a d s  
Câ b le s d a lim e n t a t io n  
Precautions  
Précautions  
REMOTTE +12V GND  
This unit is designed for negative ground 12 V DC  
operation only.  
Use speakers with suitable impedance (2 to 8  
ohms).  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du  
courant continu 12 V à masse négative.  
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance  
appropriée (2 à 8 ohms).  
to a metal surface of the car  
Do not connect any active speakers (with built-in  
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.  
Doing so may damage the active speakers.  
Avoid installing the unit in areas subject to:  
— high temperatures such as from direct sunlight  
or hot air from the heater  
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec  
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-  
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait  
endommager les haut-parleurs actifs.  
vers une partie métallique  
de la carrosserie  
Remote output *  
Sortie de  
télécommande *  
(REM OUT)  
N’installez pas l’appareil dans des endroits soumis à:  
— des températures élevées comme sous le  
rayonnement direct du soleil ou l’air chaud des  
conduits de chauffage;  
— la pluie ou à l’humidité;  
— la poussière et aux saletés.  
— rain or moisture  
— dust or dirt.  
Car audio  
Autoradio  
Fuse (20 A)  
Fusible (20 A)  
If your car is parked in direct sunlight and there is a  
considerable rise in temperature inside the car,  
allow the unit to cool down before use.  
When installing the unit horizontally, be sure not to  
cover the fins with the floor carpet, etc.  
If this unit is placed too close to the car radio,  
interference may occur. In this case, relocate the  
amplifier away from the car radio.  
If no power is being supplied to the master unit,  
check the connections.  
This power amplifier employs a protection circuit  
to protect the transistors and speakers if the  
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the  
protection circuits by covering the heat sink or  
connecting improper loads.  
Do not use the unit on a weak battery as its  
optimum performance depends on a good power  
supply.  
For safety reasons, keep your car audio volume  
moderate so that you can still hear sounds outside  
your car.  
+12 V car battery  
Batterie de voiture +12 V  
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la  
température à l’intérieur de l’habitacle a  
considérablement augmenté, laissez refroidir  
l’appareil avant de l’utiliser.  
Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,  
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le  
tapis, etc.  
Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est  
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,  
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.  
Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les  
connexions.  
Cet amplificateur de puissance intègre un circuit de  
protection destiné à protéger les transistors et les  
haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de  
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester le circuit de  
protection en recouvrant le refroidisseur ou en  
connectant des charges inappropriées.  
Ne faites pas fonctionner l’appareil si la batterie est  
faible parce que son niveau de performance optimal  
dépend d’une bonne alimentation.  
* Si vous disposez du modèle dorigine ou dun autre  
autoradio dont lamplificateur ne comporte pas de sortie de  
télécommande, raccordez la borne dentrée de télécommande  
(REMOTE) à la prise dalimentation accessoires.  
* If you have the factory original or some other car audio  
without a remote output on the amplifier, connect the  
remote input terminal (REMOTE) to the accessory  
power supply.  
Effe ct u e z le s co n n e xio n s d e la b o rn e  
d e la m a n iè re illu st ré e ci-d e sso u s.  
Ma ke t h e t e rm in a l  
co n n e ct io n s a s illu st ra t e d b e lo w .  
Note  
Remarque  
When you tighten the screw, be careful not to apply  
too much torque* as doing so may damage the screw.  
Ne serrez pas la vis selon un couple* trop fort car  
vous pourriez lendommager.  
* The torque value should be less than 1 Nm.  
* La valeur du couple de serrage doit être inférieure  
à 1 Nm.  
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de  
votre installation audio de voiture à un niveau  
permettant encore la perception des bruits  
extérieurs.  
R
E
M
O
T
E
+
1
2
V
G
N
D
Pass the leads through  
the cap, connect the  
leads, then cover the  
terminals w ith the cap.  
Faites passer les fils par  
R
E
M
O
T
E
+
1
2
V
G
N
D
le cache, raccordez les  
fils et recouvrez les  
bornes avec le cache.  
c
Attention  
Caution  
Before making any connections, disconnect the  
ground terminal of the car battery to avoid short  
circuits.  
Avant d’effectuer les connexions, débranchez la  
borne de masse de la batterie de voiture pour éviter  
tout court-circuit.  
Notes on the pow er supply  
Connect the +12 V power supply lead only after all the other  
leads have been connected.  
Remarques sur lalimentation électrique  
Raccordez le câble dalimentation +12 V uniquement après  
avoir réalisé toutes les autres connexions.  
Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance  
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de  
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.  
Ne raccordez pas la borne ’ du système de haut-  
parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne du  
haut-parleur droit avec celle du haut-parleur  
gauche.  
Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble  
d’alimentation pour éviter les interférences.  
Cet appareil est un amplificateur de haute  
puissance. Il est donc possible qu’il ne fonctionne  
pas à son potentiel maximum s’il est employé avec  
les cordons de haut-parleur montés dans la voiture.  
Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord  
de navigation ou autre, ne débranchez pas le fil de  
masse de la batterie. Si vous débranchez ce fil, il se  
peut que la mémoire de l’ordinateur s’efface  
complètement. Pour éviter les courts-circuits  
lorsque vous établissez les connexions, débranchez  
le fil d’alimentation +12 V tant que tous les autres  
fils n’ont pas été raccordés.  
Be sure to use speakers with an adequate power  
rating. If you use small capacity speakers, they may  
be damaged.  
Do not connect the # terminal of the speaker  
system to the car chassis, and do not connect the #  
terminal of the right speaker with that of the left  
speaker.  
Install the input and output cords away from the  
power supply lead as running them close together  
can generate some interference noise.  
This unit is a high-power amplifier. Therefore, it  
may not perform to its full potential if used with  
the speaker cords supplied with the car.  
If your car is equipped with a computer system for  
navigation or for some other purpose, do not to  
remove the ground wire from the car battery. If you  
disconnect the wire, the computer memory may be  
erased. To avoid short circuits when making  
connections, disconnect the +12 V power supply  
lead until all the other leads have been connected.  
Be sure to connect the ground lead of the unit  
securely to a metal surface of the car. A loose  
connection may cause the amplifier to malfunction.  
Be sure to connect the remote control lead of the car audio to  
the remote terminal.  
When using a car audio without a remote output on the  
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to  
the accessory power supply.  
Use the power supply lead with a fuse attached (20 A).  
Place the fuse in the power supply lead as close as possible to  
the car battery.  
Make sure that the leads to be connected to the +12 V and  
GND terminals of this unit respectively must be larger than  
14-Gauge (AWG-14) or with the sectional area of more than  
2 mm2.  
Raccordez correctement le fil de masse de lappareil  
à un point métallique de la voiture. Une connexion  
lâche risque de provoquer un dysfonctionnement de  
lamplificateur.  
Veillez à raccorder le fil de télécommande de lautoradio à la  
borne de télécommande.  
Si vous utilisez un autoradio dont lamplificateur ne  
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne  
dentrée de la télécommande (REMOTE) à la prise  
dalimentation accessoires.  
Utilisez un câble dalimentation muni dun fusible (20 A).  
Fixez le câble dalimentation le plus près possible de la  
batterie de voiture.  
Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieur à 14  
(AWG-14) ou dune section supérieure à 2 mm2 aux bornes  
+12V et GND.  
Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour  
amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel pour une  
utilisation correcte.  
When using the optional RC-46 power amplifier connecting  
cord, consult its manual for proper use.  
2-Sp e a ke r Syst e m  
Syst è m e à 2 h a u t -p a rle u rs  
Dire ct sp e a ke r co rd co n n e ct io n  
Ra cco rd e m e n t d ire ct d u co rd o n d e h a u t -p a rle u r  
Car audio  
Autoradio  
MONO  
L+R  
SPEAKER  
OUT  
R
(
L
)
MONO  
L
L
L
R
R
R
1
LINE OUT  
INPUT OUTPUT  
(
)
THROUGH  
INPUT  
Gray  
Gris  
White  
Blanc  
Black-striped cord  
Cordon rayé noir  
Right speaker  
Left speaker  
Right speaker  
Haut-parleur droit  
(min. 2)  
(min. 2)  
Left speaker  
Haut-parleur gauche  
Haut-parleur  
droit  
(min. 2)  
Haut-parleur  
gauche  
(min. 2)  
Car audio  
Autoradio  
2
Use the THROUGH terminal when you  
install more amplifiers. In this case, the  
signals are output as they are input. (LPF  
does not work.)  
Utilisez la borne THROUGH lorsque vous  
installez plusieurs amplificateurs. Dans ce  
cas, les signaux sont sortis comme ils sont  
entrés. (LPF est inopérant.)  
White  
Blanc  
Gray  
Gris  
Black/Gray  
Noir/Gris  
Black/White  
Noir/Blanc  
For details on the settings of switches and controls,  
refer to Location and Function of Controls.”  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction  
des commandes.  
Car audio  
Autoradio  
Notes  
Left speaker  
Haut-parleur gauche  
Right speaker  
Haut-parleur droit  
A maximum of 3 amplifiers can be connected to the  
THROUGH terminal. If you connect more than 3  
amplifiers, it may cause problems such as sound  
dropout.  
High level input connection cannot use  
THROUGH.  
Remarques  
Vous pouvez raccorder 3 amplificateurs au  
maximum à la borne THROUGH. Si vous raccordez  
plus de 3 amplificateurs, des problèmes peuvent  
survenir comme des pertes de son.  
Une connexion à haut niveau dentrée ne peut  
utiliser THROUGH.  
Cord diameter: 0.3 1.25 (AWG 22 16)  
Section du cordon: 0,3 1,25 (AWG 22 16)  
Flat-head screw driver  
Tournevis à lame plate  
11 (7/16)  
Unit: mm (in.)  
Unité: mm (po.)  
 
As a Mo n a u ra l Am p lifie r  
Co m m e a m p lifica t e u r m o n a u ra l  
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n  
(As a Mo n a u ra l Am p lifie r fo r a Su b w o o fe r)  
Co n n e xio n d e n t ré e à h a u t n ive a u  
(Co m m e a m p lifica t e u r m o n a u ra l p o u r u n h a u t -p a rle u r d e xt rê m e s g ra ve s)  
Car audio  
Autoradio  
Left speaker  
LINE OUT  
Haut-parleur gauche  
Car audio  
Autoradio  
Left channel  
Canal gauche  
Right channel  
Canal droit  
Right speaker  
Haut-parleur droit  
LPF OFF  
LPF OFF  
INPUT  
INPUT  
MONO  
L+R  
SPEAKER  
MONO  
L+R  
SPEAKER  
OUT  
R
(
)
(
)
L
MONO  
L
L
MONO  
L
OUT  
L
R
L
R
R
R
R
INPUT OUTPUT  
INPUT OUTPUT  
THROUGH  
(
)
(
)
THROUGH  
Input cord (Not supplied)  
Câble dentrée (Non fourni)  
LPF OFF  
Right  
Left speaker  
(min. 4)  
Haut-parleur  
gauche  
speaker  
(min. 4)  
Haut-parleur  
droit  
1
MONO  
L+R  
SPEAKER  
OUT  
R
L
L
R
(min. 4)  
(min. 4)  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction  
des commandes.  
For details on the settings of switches and controls, refer to  
Location and Function of Controls.”  
Note  
Subw oofer (min. 4)  
Subw oofer (min. 4)  
Remarque  
Make sure that the line output from the car audio is  
connected to the jack marked L (MONO)on the unit.  
Vérifiez que la sortie de ligne de lautoradio est raccordée  
à la prise portant lindication L (MONO)sur  
lappareil.  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction  
des commandes.  
For details on the settings of switches and controls, refer to  
Location and Function of Controls.”  
Note  
Remarque  
If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker,  
connect the speaker as illustrated above. The output signals  
to the subwoofer will be the combination of both the right  
and left output signals.  
Si vous désirez utiliser un haut-parleur dextrêmes graves  
comme haut-parleur monaural, raccordez le haut-parleur  
comme illustré ci-dessus. Les signaux de sortie vers le  
haut-parleur dextrêmes graves seront une combinaison  
des signaux de sortie droit et gauche.  
As t h e Mo n a u ra l Am p lifie r fo r a Su b w o o fe r  
Co m m e a m p lifica t e u r m o n a u ra l p o u r u n h a u t -p a rle u r  
d e xt rê m e s g ra ve s  
LPF OFF  
Car audio  
Autoradio  
MONO  
L+R  
SPEAKER  
OUT  
R
(
)
L
MONO  
L
L
R
R
LINE OUT  
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (2-Sp e a ke r Syst e m )  
INPUT OUTPUT  
(
)
THROUGH  
Co n n e xio n d e n t ré e à h a u t n ive a u (Syst è m e à 2 h a u t -p a rle u rs)  
INPUT  
White  
Blanc  
Left speaker output  
Sortie haut-parleur gauche  
Car audio  
Autoradio  
Black-striped cord  
Cordon rayé noir  
Subw oofer (min. 4)  
Subw oofer (min. 4)  
Utilisez la borne THROUGH lorsque vous  
installez plusieurs amplificateurs. Dans ce  
cas, les signaux sont sortis comme ils sont  
entrés. (LPF est inopérant.)  
Gray  
Gris  
Right speaker output  
Sortie haut-parleur droit  
Use the THROUGH terminal when you install  
more amplifiers. In this case, the signals are  
output as they are input. (LPF does not work.)  
Input cord (Not supplied)  
Câble dentrée (Non fourni)  
Black-striped cord  
Cordon rayé noir  
LPF OFF  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction  
des commandes.  
1
For details on the settings of switches and controls, refer  
to Location and Function of Controls.”  
MONO  
L+R  
SPEAKER  
OUT  
R
L
L
R
Notes  
Remarques  
If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker,  
connect the speaker as illustrated above. The output  
signals to the subwoofer will be the combination of both  
the right and left output signals.  
A maximum of 3 amplifiers can be connected to the  
THROUGH terminal. If you connect more than 3  
amplifiers, it may cause problems such as sound  
dropout.  
Si vous désirez utiliser un haut-parleur dextrêmes  
graves comme haut-parleur monaural, raccordez le  
haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les signaux de  
sortie vers le haut-parleur dextrêmes graves seront une  
combinaison des signaux de sortie droit et gauche.  
Vous pouvez raccorder 3 amplificateurs au maximum à  
la borne THROUGH. Si vous raccordez plus de 3  
amplificateurs, des problèmes peuvent survenir comme  
des pertes de son.  
Left speaker  
Right speaker  
(min. 2)  
(min. 2)  
Haut-parleur  
gauche  
Haut-parleur  
droit  
(min. 2)  
(min. 2)  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction  
des commandes.  
For details on the settings of switches and controls, refer to  
Location and Function of Controls.”  
Du a l Mo d e Syst e m (Wit h a Brid g e d Su b w o o fe r)  
Do u b le m o d e d e co n n e xio n (a ve c u n h a u t -p a rle u r d e xt rê m e s  
g ra ve s e n p o n t )  
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (As a Mo n a u ra l Am p lifie r)  
Co n n e xio n d e n t ré e à h a u t n ive a u (Co m m e a m p lifica t e u r m o n a u ra l)  
LPF OFF  
Black-striped cord  
Cordon rayé noir  
Black-striped cord  
Cordon rayé noir  
Left speaker output  
Sortie haut-parleur  
gauche  
Right speaker output  
Sortie haut-parleur  
droit  
Car audio  
Autoradio  
MONO  
L+R  
SPEAKER  
OUT  
R
L
(
)
L
MONO  
L
R
R
LINE OUT  
INPUT OUTPUT  
(
)
THROUGH  
Car audio  
Black-striped cord  
Black-striped cord  
Cordon rayé noir  
Cordon rayé noir  
Autoradio  
INPUT  
C2  
C1  
Input cord (Not supplied)  
Câble dentrée (Non fourni)  
Left speaker  
Haut-parleur gauche  
Right speaker  
Haut-parleur droit  
LPF OFF  
LPF OFF  
2
2
MONO  
L+R  
SPEAKER  
OUT  
R
MONO  
L+R  
L
SPEAKER  
OUT  
R
L
L
Subw oofer  
Subw oofer  
Left speaker  
Right speaker  
(min. 4)  
(min. 4)  
Tableau des valeurs de recoupement  
pour 6 dB/octave (4 ohms)  
Table of crossover values for  
6 dB/octave (4 ohms)  
Haut-parleur  
gauche  
(min. 4)  
Haut-parleur droit  
(min. 4)  
Crossover  
Frequency  
unit: Hz  
L
(coil)  
unit: mH  
12.7  
8.2  
C1/C2  
(capacitor)  
unit: µF  
Fréquence de  
recoupement  
unité: Hz  
L
C1/C2  
(condensateur)  
unité: µF  
*
*
*
*
(bobine)  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction  
des commandes.  
For details on the settings of switches and controls, refer to  
Location and Function of Controls.”  
unité:mH  
12,7  
8,2  
800  
500  
400  
300  
270  
200  
150  
100  
68  
50  
80  
800  
500  
400  
300  
270  
200  
150  
100  
68  
50  
80  
100  
130  
150  
200  
260  
400  
600  
800  
1000  
6.2  
100  
130  
150  
200  
260  
400  
600  
800  
1000  
6,2  
Notes on the dual mode system  
Remarques sur le système du mode double  
Si vous utilisez des circuits de recoupement de fréquence  
passifs dans un système à plusieurs haut-parleurs, assurez-  
vous que limpédance du système nest pas inférieure à celle  
prévue pour lappareil.  
Lorsque vous installez un système à 12 décibels/octaves où la  
bobine darrêt et le condensateur sont utilisés en série pour  
former un circuit, raccordez les haut-parleurs. Si vous ne  
raccordez ni la borne 3 ou # des haut-parleurs, limpédance  
dans la zone de résonance sera considérablement réduite, ce  
qui entraînera une situation comparable à un court-circuit  
et, partant, un échauffement anormal ou un  
4.7  
4,7  
When using passive crossover networks in a multi-speaker  
system, make sure that the speaker systems impedance is not  
lower than those suitable for this unit.  
When installing a 12 decibel/octave system, where both a  
choke and capacitor are used in series to form a circuit, be  
sure to connect the speakers. When neither the 3 or #  
terminals of the speakers are connected, the impedance in the  
resonance area will decrease dramatically resulting in a  
short-circuit-like situation causing the amplifier to become  
abnormally hot or to malfunction.  
4.2  
4,2  
3.3  
3,3  
2.4  
2,4  
1.6  
1,6  
1.0  
1,0  
50  
0,8  
50  
0.8  
39  
0,6  
39  
0.6  
* (non fourni)  
* (not supplied)  
dysfonctionnement de lamplificateur.  
 

Sharp Home Theater System DT 200 User Manual
Shure Hair Dryer M97 xE User Manual
Sony Computer Monitor CPD 210EST9 User Manual
Sony Cordless Telephone spp n1025 User Manual
Sony Digital Photo Frame DPF C1000 User Manual
Sony DJ Equipment DPS V55M User Manual
Sony DVD Player DVP FX705 User Manual
Sony DVD VCR Combo SLV D201P User Manual
Sony MP3 Player WM FX493 User Manual
Sony Pager MP 7001 User Manual