Sony Stereo Amplifier XM 1252GTR User Manual

2-666-765-11 (1)  
Precaution  
This unit is designed for negative ground 12 V  
DC operation only.  
Précautions  
Cet appareil est conçu uniquement pour  
fonctionner sur un courant continu 12 V à masse  
négative.  
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance  
appropriée.  
Features  
Caractéristiques  
Low boost  
Amplification de basses fréquences  
Maximum power output of 280 W per channel  
(at 4 ).  
Puissance de sortie maximale de 280 W par canal  
(à 4 ).  
Fuse Replacement  
Remplacement du fusible  
If the fuse blows, check the power connection and  
replace both the fuses. If the fuse blows again after  
replacement, there may be an internal malfunction.  
In such a case, consult your nearest Sony dealer.  
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de  
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le  
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,  
il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement  
interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre  
distributeur Sony le plus proche.  
This unit can be used as a bridging amplifier  
with a maximum output of 800 W.  
Direct connection can be made with the speaker  
output of your car audio unit if it is not equipped  
with a line output (High Level Input  
Connection).  
• Hi-level Sensing Power On feature allows unit to  
be activated without need for REMOTE  
connection.  
Built-in LP (low-pass filter), HP (high-pass filter)  
and low boost circuit.  
Dual mode connection possible for a multi-  
speaker system.  
Cet appareil peut être utilisé comme  
amplificateur en pont avec une sortie maximale  
de 800 W.  
Une connexion directe est possible avec la sortie  
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est  
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion  
d’entrée haut niveau).  
Une fonction de mise sous tension par détection  
de haut niveau permet à cet appareil d’être activé  
sans raccordement à REMOTE.  
Filtre passe-bas (LP), filtre passe-haut (HP) et  
circuit d’amplification de basses fréquences  
intégrés.  
dB  
Use speakers with suitable impedance.  
— 2 – 8 (stereo), 4 – 8 (when used as a  
10  
bridging amplifier).  
2 – 8  
(stéréo) , 4 – 8  
à
(en cas d’utilisation  
pont).  
Do not connect any active speakers (with built-in  
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.  
Doing so may damage the amplifier and active  
speakers.  
Avoid installing the unit in areas subject to:  
— high temperatures such as from direct  
sunlight or hot air from the heater  
comme amplificateur  
Warning  
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec  
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-  
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet  
d’endommager l’amplificateur et les haut-  
parleurs actifs.  
N’installez pas l’appareil dans des endroits  
exposés à :  
— des températures élevées, par exemple soumis  
au rayonnement direct du soleil ou près d’un  
conduit de chauffage,  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage stated above the fuse  
holder. Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as this  
could damage the unit.  
Avertissement  
0
Lors du remplacement du fusible, veillez à  
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du  
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible  
d’ampérage supérieur à celui fourni avec  
l’appareil, car cela pourrait endommager  
l’appareil.  
St e re o Po w e r  
Am p lifie r  
— rain or moisture  
— dust or dirt  
10  
40  
100  
1k  
Protection circuit.  
Pulse power supply* for stable, regulated output  
power.  
Double mode de connexion possible au moyen  
d’un système à plusieurs haut-parleurs.  
Circuit de protection.  
Alimentation électrique par impulsions* pour  
une puissance de sortie stable, régulée.  
If your car is parked in direct sunlight and there  
is a considerable rise in temperature inside the  
car, allow the unit to cool down before use.  
When installing the unit horizontally, be sure not  
to cover the fins with the floor carpet etc.  
If this unit is placed too close to the car audio  
unit or antenna, interference may occur. In this  
case, relocate the amplifier away from the car  
audio unit or antenna.  
Hz  
Frequency/Fréquence  
— la pluie ou à l’humidité,  
* Pulse pow er supply  
— de la poussière ou à des saletés.  
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la  
température à l’intérieur de l’habitacle a  
considérablement augmenté, laissez refroidir  
l’appareil avant de l’utiliser.  
Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,  
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec  
le tapis, etc.  
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio  
ou de l’antenne, il se peut que des interférences  
se produisent. Dans ce cas, éloignez  
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.  
Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les  
connexions.  
Cet amplificateur de puissance utilise un circuit  
de protection* visant à protéger les transistors et  
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de  
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les  
circuits de protection en couvrant l’accumulateur  
de chaleur ou en branchant des charges  
inadéquates.  
This unit has a built-in power regulator which  
converts the power supplied by the DC 12 V car  
battery into high speed pulses using a  
semiconductor switch. These pulses are stepped  
up by the built-in pulse transformer and  
separated into both positive and negative power  
supplies before being converted into direct  
current again. This light weight power supply  
system provides a highly efficient power supply  
with a low impedance output.  
FILTER (LP/HP)  
FILTER (LP/HP)  
* Alimentation électrique par impulsions  
Cet appareil est équipé dun régulateur de  
puissance intégré qui convertit la puissance  
fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en  
impulsions ultra-rapides au moyen dun  
Operating Instructions  
Mode demploi  
dB  
If no power is being supplied to the car audio  
unit, check the connections.  
Protection circuit  
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions  
sont amplifiées par le transformateur  
10  
This amplifier is provided with a protection circuit  
that operates in the following cases:  
when the unit is overheated  
This power amplifier employs a protection  
circuit* to protect the transistors and speakers if  
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test  
the protection circuits by covering the heat sink  
or connecting improper loads.  
Do not use the unit on a weak battery as its  
optimum performance depends on a good power  
supply.  
0
dimpulsions intégré et séparées en alimentation  
positive et négative avant dêtre reconverties en  
courant continu. Ce système dalimentation de  
faible poids assure une alimentation électrique  
très efficace pour une sortie dimpédance faible.  
-10  
-20  
-30  
-40  
-50  
-60  
-70  
-80  
LP (80 Hz)  
HP (80 Hz)  
* Circuit de protection  
when a DC current is generated  
Cet amplificateur est équipé dun circuit de  
protection qui sactive dans les cas suivants :  
en cas de surchauffe de lappareil  
en cas de génération dun courant continu  
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-  
circuitées  
when the speaker terminals are short-circuited  
The PROTECTOR indicator lights up in red and the  
unit will shut down.  
If this happens, turn off the connected  
equipment, take out the cassette tape or disc, and  
determine the cause of the malfunction. If the  
amplifier has overheated, wait until the unit cools  
down before use.  
Location and Function  
of Controls  
For safety reasons, keep your car audio unit  
volume moderate so that you can still hear  
sounds outside your car.  
Emplacement et fonction  
des commandes  
L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et  
l’appareil s’arrête.  
1 PROTECTOR indicator  
10  
100  
1k  
Hz  
When the PROTECTOR is activated the  
indicator lights up in red.  
When the PROTECTOR is activated refer to  
the Troubleshooting Guide.  
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,  
retirez la cassette ou le disque et déterminez la  
cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a  
surchauffé, attendez que lappareil refroidisse  
avant de le réutiliser.  
Frequency/Fréquence  
1 Indicateur PROTECTOR  
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual,  
please consult your nearest Sony dealer.  
Lorsque PROTECTOR est activé,  
l’indicateur s’allume en rouge.  
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-  
vous au guide de dépannage.  
N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible  
car les performances optimales de l’appareil  
dépendent d’une bonne alimentation électrique.  
2 LEVEL adjustment control  
The input level can be adjusted with this  
control. Turn it in the clockwise direction  
when the output level of the car audio unit  
seems low.  
Circuit Diagram  
Schéma du circuit  
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de  
votre installation audio de voiture à un niveau  
permettant la perception des bruits extérieurs.  
2 Commande de réglage LEVEL  
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette  
commande. Tournez cette commande dans  
le sens des aiguilles d’une montre lorsque  
le niveau de sortie de l’autoradio semble  
faible.  
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés  
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre  
distributeur Sony le plus proche.  
Owners Record  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
FILTER  
3 LOW BOOST level control  
HP  
OFF  
LP  
Power  
AMP  
Turn this control to boost the frequencies  
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.  
Normal  
Lch  
Lch  
(BTL.)  
LEVEL  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
LOW BOOST  
4 FILTER selector sw itch  
3 Commande de niveau LOW BOOST  
Tournez cette commande pour amplifier les  
fréquences autour de 40 Hz jusqu’à un  
maximum de 10 dB.  
4 Commutateur de sélection FILTER  
LP (Filtre passe bas), OFF (désactivé) et HP  
(filtre passe-haut) sont disponibles.  
LP (low-pass filter), OFF (Flat), and HP  
(high-pass filter) are available.  
LP : low-pass (80 Hz) filter is effective.  
HP : high-pass (80Hz) filter is effective.  
Model No. XM-1252GTR Serial No.  
BTL.  
FILTER  
HP  
OFF  
LP  
Power  
AMP  
Inverted  
Rch  
XM-1252GTR  
Rch  
LEVEL  
LOW BOOST  
LP : le filtre passe-bas (80 Hz) est actif.  
HP : le filtre passe-haut (80 Hz) est actif.  
2005 Sony Corporation Printed in Thailand  
Parts for Installation and Connections  
Pièces destinées à linstallation et aux raccordements  
Troubleshooting Guide  
Guide de dépannage  
Specifications  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
LEVEL  
LOW BOOST  
(40Hz)  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your  
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer  
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil.  
2
unit.  
4
1
2
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
125 watts per channel minimum continuous average power into  
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more  
than 0.1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc  
Committee standards.  
5.5  
0.5  
0.3V  
6
0
+10dB  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b le m  
ø 5 × 15  
L’éclairage ne sallume pas.  
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.  
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.  
illumination does not light up.  
0.2 m  
(× 4)  
LP OFF HP  
FILTER(80Hz)  
The ground wire is not securely connected.  
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.  
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
• The connected car audio unit is not turned on.  
t Turn on the car audio unit.  
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.  
• L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.  
t Mettez l’autoradio sous tension.  
Other Specifications  
Circuit system  
OTL (output transformerless)  
circuit  
Input level adjustment range  
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)  
Installation  
Installation  
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.  
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.  
Pulse power supply  
RCA pin jacks  
1.2 – 12.0 V (High level input)  
80 Hz, –12 dB/oct  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).  
Inputs  
Low-pass filter  
High-pass filter  
Low boost  
Before Installation  
Avant linstallation  
The PROTECTOR indicator lights up in Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.  
L’indicateur PROTECTOR s’allume Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-  
High level input connector  
Speaker terminals  
80 Hz, –12 dB/oct  
Mount the unit either inside the trunk or under a  
seat.  
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un  
siège.  
Outputs  
0 – 10 dB (40 Hz)  
Power requirements  
red.  
t Rectify the cause of the short circuit.  
en rouge.  
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.  
Suitable speaker impedance  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are  
securely connected.  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-  
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.  
Choose the mounting location carefully so the  
unit will not interfere with the normal  
movements of the driver and it will not be  
exposed to direct sunlight or hot air from the  
heater.  
Do not install the unit under the floor carpet,  
where the heat dissipation from the unit will be  
considerably impaired.  
Choisissez un endroit de montage judicieux pour  
que l’appareil ne gêne pas les mouvements  
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas  
exposé aux rayons directs du soleil ou à  
proximité d’une bouche d’air chaud.  
N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela  
empêcherait l’évacuation de la chaleur de  
l’appareil.  
2 – 8 (stereo)  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Power supply voltage  
4 – 8 (when used as a bridging  
Spécifications  
• The unit becomes abnormally hot. The unit heats up abnormally.  
• Use speakers with suitable impedance.  
amplifier)  
Lappareil chauffe de façon  
anormale.  
L’appareil chauffe anormalement.  
Circuiterie  
Circuit OTL (sortie sans  
transformateur)  
Plage de réglage du niveau d’entrée  
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)  
Maximum outputs 280 W × 2 (at 4 )  
10.5 – 16 V  
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.  
t 2 – 8 (stéréo) , 4 – 8 (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont).  
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.  
400 W × 2 (at 2 )  
800 W (monaural) at 4 Ω  
Current drain  
Dimensions  
at rated output: 32 A (at 4 )  
t 2 – 8 (stereo) , 4 – 8 (when used as a bridging amplifier).  
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.  
Alimentation par impulsions  
Prises à broche RCA  
Connecteur d’entrée haut niveau  
Bornes de haut-parleurs  
Prises à broches à sortie directe  
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)  
80 Hz, - 12 dB/oct  
Remote input: 1 mA  
Entrées  
Sorties  
Filtre passe-bas  
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)  
Approx. 322 × 55 × 275 mm  
(12 3/4 × 2 1/4 × 10 7/8 in) (w/h/d)  
not incl. projecting parts and  
controls  
• The sound is interrupted.  
Alternator noise is heard.  
Le son est interrompu.  
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.  
Filtre passe-haut 80 Hz, - 12 dB/oct  
Amplification de basses fréquences  
0 – 10 dB (40 Hz)  
125 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.  
L’alternateur émet un bruit.  
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.  
THD, at 4 )  
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.  
t Eloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.  
170 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.15 %  
THD, at 2 )  
Impédance appropriée pour les enceintes  
Alimentation  
Batterie de voiture, courant continu  
12 V (masse négative)  
Tension d’alimentation  
Mass  
Approx. 4.4 kg (9 lb 12 oz)  
not incl. accessories  
First, place the unit where you plan to install it,  
and mark the positions of the four screw holes on  
the surface of the mounting board (not supplied).  
Then drill the holes approximately 3 mm (1/8 in) in  
diameter and mount the unit onto the board with  
the supplied mounting screws. The supplied  
mounting screws are 15 mm (19/32 in) long.  
Therefore, make sure that the mounting board is  
thicker than 15 mm (19/32 in).  
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez  
de l’installer et repérez les quatre trous de vis sur  
la surface de la plaque de montage (non fournie).  
Percez ensuite les trous selon un diamètre  
The ground wire is not securely connected.  
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.  
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.  
2 – 8 (stéréo)  
4 – 8 (en cas d’utilisation comme  
340 W (monaural) (20 Hz – 20  
kHz, 0.15 % THD, at 4 )  
Supplied accessories  
Negative speaker cords are touching the car chassis.  
t Keep the cords away from the car chassis.  
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.  
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.  
amplificateur en pont)  
Sorties maximales 280 W × 2 (à 4 )  
400 W × 2 (à 2 )  
10,5 – 16 V  
Frequency response  
Mounting screws (4)  
High level input cord (1)  
Courant  
à la sortie nominale : 32 A (à 4 )  
Entrée de télécommande : 1 mA  
Approx. 322 × 55 × 275 mm  
(12 3/4 × 2 1/4 × 10 7/8 po) (l/h/p) à  
l’exclusion des parties et  
5 Hz – 50 kHz ( dB)  
d’environ 3 mm (1/8 po) et installez l’appareil sur  
la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis  
de montage fournies font 15 mm (19/32 po) de long.  
Par conséquent, assurez-vous que la plaque de  
montage fait plus de 15 mm (19/32 po) d’épaisseur.  
The sound is muffled.  
The sound is too low .  
The FILTER selector switch is set to the “LP (low-pass filter)” position.  
By default, the FILTER selector switch is in “LP (low-pass filter)” position.  
t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” or “HP  
(high-pass filter)” position.  
Le son est étouffé.  
Le Commutateur de sélection FILTER est réglé sur la position « LP (Filtre passe-  
800 W (monaural) à 4 Ω  
Dimensions  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
bas) ».  
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)  
125 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %  
THD, à 4 )  
Le réglage par défaut du Commutateur de sélection FILTER est « LP (Filtre  
passe-bas) ».  
t Lors du raccordement du haut-parleur à large bande, réglez-le à « OFF » ou  
à « HP (filtre passe-haut) ».  
commandes saillantes  
Approx. 4,4 kg (9 lb 12 oz) sans les  
accessoires  
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL  
adjustment control in the clockwise direction.  
170 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15 %  
THD, à 2 )  
340 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,  
0,15 % THD, à 4 )  
Poids  
Unit: mm (in)  
Le son est trop faible.  
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de  
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.  
Accessoires fournis  
Vis de montage (4)  
Cordon d’entrée haut niveau (1)  
Unité : mm (po)  
3
Réponse en fréquence  
55  
322 (12  
284 (11  
/
/
4
4
)
)
1
5 Hz – 50 kHz ( dB)  
• Lead-free solder is used for soldering certain parts.  
• Halogenated flame retardants are not used in  
printed wiring boards.  
• Halogenated flame retardants are not used in  
cabinets.  
(2  
/
4
)
CEA2006 Standard  
1
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
Power Output: 125 Watts RMS × 2 at 4 Ohms  
< 1% THD+N  
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)  
• Packaging cushions do not use polystyrene foam.  
1
• De la soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de certaines piéces.  
• Aucun retardateur de flammes halogéné n’est utilisé dans les cartes à circuit imprimé.  
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.  
• Du polystyréne expansé pour cales d’emballage n’est pas utilisé dans l’emballage.  
ø 6 (1/  
4
)
278 (11)  
 

Sharp Air Cleaner FU 40SE User Manual
Sony Battery Charger AC VQ850 User Manual
Sony Car Stereo System TC TX595 User Manual
Sony Clock Radio ICF C212 User Manual
Sony Computer Monitor CPD E500 User Manual
Sony MP3 Player D F411 User Manual
Sony MP3 Player D NE20 User Manual
Sony Satellite TV System SA VE145 User Manual
Spalding Fitness Equipment M8672412 User Manual
Sun Microsystems Computer Hardware SG XPCIE1FC QF8 Z User Manual