3-873-945-12 (1)
Digital Wireless
Transmitter
The supplied CD-ROM includes the Operating Instructions for the DWT-B01
digital wireless transmitter (English, French, German, Italian, Spanish, and
Japanese versions) and the frequency lists (English and Japanese versions)
in PDF format.
For more details, see “Using the CD-ROM manual” on page 21.
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
DWT-B01
© 2008 Sony Corporation
Take care not to burn your fingers when
removing the battery holder as the batteries
may be very hot at this time.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
AVERTISSEMENT
For the customers in Canada
N’exposez pas les batteries à une chaleur
excessive, au soleil ou près d’un feu par
exemple.
Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause
interference, and (2) this device must accept
any interference, including interference that
may cause undesired operation of the
device.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
The term “IC” before the radio certification
number only signifies that Industry Canada
technical specifications were met.
L’utilisation doit répondre aux deux
conditions suivantes : (1) ce matériel ne doit
pas provoquer de brouillage et (2) il doit
accepter tout brouillage, même celui qui est
susceptible d’affecter son fonctionnement.
To reduce potential radio interference to
other users, the antenna type and its gain
should be so chosen that the equivalent
isotropically radiated power (EIRP) is not
more than that required for successful
communication.
La mention « IC: » devant le numéro de
certification/ homologation signifie
uniquement que les spécifications
techniques d’Industrie Canada sont
remplies.
This device has been designed to operate
with an antenna having a maximum gain of
0 dB.
Antenna having a higher gain is strictly
prohibited per regulations of Industry
Canada.
Pour réduire les interférences radio
potentielles pour les autres utilisateurs, le
type d’antenne et son gain doivent être
choisis de sorte que la puissance isotrope
rayonnée équivalente (PIRE) ne soit pas
supérieure à la puissance requise pour
assurer la communication.
The required antenna impedance is 50
ohms.
Notice for customers in Canada:
Use of Sony wireless devices is regulated
by the Industry Canada as described in their
Radio Standard Specification RSS-123.
A licence is normally required. The local
district office of Industry Canada should
therefore be contacted. When the operation
of the device is within the broadcast band,
the licence is issued on no-interference,
noprotection basis with respect to broadcast
signals.
Ce dispositif a été conçu pour fonctionner
avec une antenne à gain maximum de 0 dB.
L'emploi d’une antenne à gain supérieur est
strictement interdit par les règles
d’Industrie Canada.
L’impédance d’antenne requise est de 50
ohms.
Remarque à l’intention des
utilisateurs au Canada:
L’usage des appareils sans fil Sony est
réglementé par l’Industrie Canada comme
décrit dans leur Cahier des Normes
Radioélectriques CNR-123.
Une licence est normalement requise.
Le bureau de l’Industrie Canada doit être
contacté. Lorsque le fonctionnement de
For the customers in Europe
If the transmitter develops an abnormally
high temperature, a burning odor or smoke
during use, remove the battery holder and
stop using the transmitter immediately.
3
l’appareil respecte les limites de la bande de
radiodiffusion, la licence est accordée sur la
base d’une non-interférence, non-
protection pour les signaux de
radiodiffusion.
Para los clientes de Europa
Si el transmisor desprende temperaturas
altas no normales, olor a quemado o humo
durante su uso, quite el soporte de las pilas
y detenga el uso del transmisor
inmediatamente.
Pour les clients en Europe
Tenga cuidado de no quemarse los dedos
cuando quite el soporte de las pilas pues las
pilas pueden estar bastante calientes en este
momento.
Si l’émetteur dégage une température
anormalement élevée, une odeur de brûlé
ou de la fumée pendant son utilisation,
enlevez le support de piles et arrêtez toute
utilisation immédiatement.
Attention à ne pas vous brûler les doigts
lorsque vous retirez le support de piles car
celles–ci peuvent être brûlantes.
This model has an RF module of the
FCC/IC approval built-in.
BUILT IN MODULE RM-215
WARNUNG
FCC ID: AK8RM215
IC: 409B-RM215
Akkus dürfen keinesfalls übermäßiger
Wärmeeinwirkung ausgesetzt werden, wie
z.B. Sonneneinstrahlung, Feuer o. ä.
For the customers in the U.S.A.
This device complies with part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device
may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
Für Kunden in Europa
Wenn der Sender eine abnorm hohe
Temperatur, einen Geruch nach
Verbranntem oder Rauch entwickelt,
entnehmen Sie den Batterie-Halter und
stoppen Sie sofort den Betrieb des Senders.
Achten Sie bei der Entnahme des Batterie-
Halters darauf, sich nicht die Finger zu
verbrennen, denn die Batterien könnten
sehr heiß zu diesem Zeitpunkt sein.
U.K.
Germany
470 - 862 MHz
470 - 606 MHz, 614 -
862 MHz
AVVERTENZA
Le batterie non devono essere esposte a
fonti di calore eccessivo come luce solare
diretta, fuoco, ecc.
Norway
Luxembourg 470 - 862 MHz
800 - 820 MHz
Belgium
Denmark
France
470 - 862 MHz
800.100 - 819.900 MHz
470 - 830 MHz
470 - 854 MHz
470 - 862 MHz
790 - 862 MHz
790.100 - 821.900 MHz,
854 - 862 MHz
Per i clienti in Europa
Se il trasmettitore si surriscalda
eccessivamente, rilascia odore di bruciato o
del fumo, rimuovere il porta-pile e smettere
di usare il trasmettitore immediatamente.
Fare attenzione a non bruciarsi le dita
quando si rimuove il porta-pile poiché le
pile potrebbero essere molto calde.
Italy
Sweden
Switzerland
Finland
Iceland
Turkey
470 - 862 MHz
470 - 862 MHz
ADVERTENCIA
No se deben exponer las baterÌas a una
fuente de calor excesivo como la luz del sol,
el fuego o similar.
4
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/
CE.
Per ulteriori dettagli, si prega di consultare
il seguente URL:
For the customers in Europe
Hereby, Sony Corporation, declares that
this DWT-B01 is in compliance with the
essential requirements and other relevant
provisions of the Directive 1999/5/EC.
For details, please access the following
Questo prodotto è destinato all’uso nei
seguenti paesi: Regno Unito, Germania,
Norvegia, Lussemburgo, Belgio,
Danimarca, Francia, Italia, Svezia,
Svizzera, Finlandia, Islanda e Turchia.
This product is intended to be used in the
following countries : United Kingdom,
Germany, Norway, Luxembourg, Belgium,
Denmark, France, Italy, Sweden,
Switzerland, Finland, Iceland, Turkey, and
Czech Republic.
Para los clientes de Europa
Por medio de la presente Sony Corporation
declara que el DWT-B01 cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE.
Para mayor información, por favor consulte
el siguiente URL:
Pour les clients en Europe
Par la présente Sony Corporation déclare
que l'appareil DWT-B01 est conforme aux
exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE.
Pour toute information complémentaire,
veuillez consulter l’URL suivante:
Este producto está destinado a utilizarse en
los siguientes países: Reino Unido,
Alemania, Noruega, Luxemburgo, Bélgica,
Dinamarca, Francia, Italia, Suecia, Suiza,
Finlandia, Islandia y Turquía.
Ce produit est prévu pour être utilisé dans
les pays suivants: Royaume-Uni,
Allemagne, Norvège, Luxembourg,
Belgique, Danemark, France, Italie, Suède,
Suisse, Finlande, Islande et Turquie.
Voor de klanten in Europa
Hierbij verklaart Sony Corporation dat het
toestel DWT-B01 in overeenstemming is
met de essentiële eisen en de andere
relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/
EG.
Nadere informatie kunt u vinden op:
Für Kunden in Europa
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich
das Gerät DWT-B01 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und
den übrigen einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Weitere Informationen erhältlich unter:
Dit product is bedoeld om in volgende
landen gebruikt te worden: Verenigd
Koninkrijk, Duitsland, Noorwegen,
Luxemburg, België, Denemarken,
Frankrijk, Italië, Zweden, Zwitserland,
Finland, IJsland en Turkije.
Dieses Produkt ist für den Gebrauch in den
folgendenLändernvorgesehen:Vereinigtes
Königreich, Deutschland, Norwegen,
Luxemburg, Belgien, Dänemark,
Frankreich, Italien, Schweden, Schweiz,
Finnland, Island und Türkei.
For kunder i Europa
Härmed intygar Sony Corporation att denna
DWT-B01 står I överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga
relevanta bestämmelser som framgår av
direktiv 1999/5/EG.
Per i clienti in Europa
Con la presente Sony Corporation dichiara
che questo DWT-B01 è conforme ai
5
För ytterligare information gå in på följande
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi
seuraavissa maissa: Yhdistynyt
kuningaskunta, Saksa, Norja, Luxemburg,
Belgia, Tanska, Ranska, Italia, Ruotsi,
Sveitsi, Suomi, Islanti ja Turkki.
Den här produkten är avsedd för
användning i följande länder:
Storbritannien, Tyskland, Norge,
Luxembourg, Belgien, Danmark,
Frankrike, Italien, Sverige, Schweiz,
Finland, Island och Turkiet.
For kundene i Europa
Sony Corporation erklærer herved at
utstyret DWT-B01 er i samsvar med de
grunnleggende krav og øvrige relevante
krav i direktiv 1999/5/EF.
For flere detaljer, vennligst se:
Para os clientes da Europa
Sony Corporation declara que este DWT-
B01 está conforme com os requisitos
essenciais e outras disposições da Directiva
1999/5/CE.
Para mais informacoes, por favor consulte a
seguinte URL:
Dette produktet er ment for bruk i følgende
land: Storbritannia, Tyskland, Norge,
Luxemburg, Belgia, Danmark, Frankrike,
Italia, Sverige, Sveits, Finland, Island og
Tyrkia.
Este produto destina-se a ser usado nos
seguintes países: Reino Unido, Alemanha,
Noruega, Luxemburgo, Bélgica,
Dinamarca, França, Itália, Suécia, Suíça,
Finlândia, Islândia e Turquia.
Για τꢀυς πελάτες στην Eυρώπη
Με την παρꢀύσα η Sony Corporation
δηλώνει ꢁτι DWT-B01
συμμꢀρφώνεται πρꢀς της ꢀυσιώδεις
απαιτήσεις και τις λꢀιπές σꢂετικές
διατάꢃεις της ꢀδηγίας 1999/5/ΕΚ..
Για λεπτꢀμέρειες παρακαλꢀύμε
ꢁπως ελένꢃετε την ακꢁλꢀυθη
σελίδα τꢀυ διαδικτύꢀυ:
For kunder i Europa
Undertegnede Sony Corporation erklærer
herved, at følgende udstyr DWT-B01
overholder de væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 1999/5/EF.
For yderligere information gå ind på
følgende hjemmeside:
Τꢀ πρꢀϊꢁν πρꢀꢀρί%εται για ꢂρήση
στις εꢃής ꢂώρες: Ηνωμένꢀ Βασίλειꢀ,
Γερμανία, Νꢀρ)ηγία,
Dette produkt er beregnet til brug i de
følgende lande: Storbritannien, Tyskland,
Norge, Luxembourg, Belgien, Danmark,
Frankrig, Italien, Sverige, Schweiz,
Finland, Island og Tyrkiet.
Λꢀυꢃεμ)ꢀύργꢀ, Βέλγιꢀ, Δανία,
Γαλλία, Ιταλία, Σꢀυηδία, Ελ)ετία,
Φινλανδία, Ισλανδία και Τꢀυρκία.
Euroopassa oleville asiakkaille
Sony Corporation vakuuttaa täten että
DWT-B01 tyyppinen laite on direktiivin
1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä
koskevien direktiivin muiden ehtojen
mukainen.
Halutessasi lisätietoja, käy osoitteessa:
6
Ez a termék a következő országokban
használható: Egyesült Királyság,
Németország, Norvégia, Luxemburg,
Belgium, Dánia, Franciaország,
Olaszország, Svédország, Svájc,
Finnország, Izland és Törökország.
Pro zákazníky v Evropě
Sony Corporation tímto prohlašuje, že
tento DWT-B01 je ve shodě se
základními požadavky a dalšími
příslušnými ustanoveními směrnice
1999/5/ES.
Podrobnosti lze získat na následující
URL:
Tento produkt je určen k použití v
následujících zemích: Spojené
království, Německo, Norsko,
Lucembursko, Belgie, Dánsko, Francie,
Itálie, Švédsko, Švýcarsko, Finsko,
Island a Turecko.
Euroopa klientidele
Sony Corporation kinnitab käesolevaga
seadme DWT-B01 vastavust 1999/5/EÜ
direktiivi põhinõuetele ja nimetatud
direktiivist tulenevatele teistele
asjakohastele sätetele.
Üksikasjalikum info:
See toode on ettenähtud kasutamiseks
järgmistes riikides: Suurbritannia,
Saksamaa, Norra, Luksemburg, Belgia,
Taani, Prantsusmaa, Itaalia, Rootsi, Šveits,
Soome, Island ja Türgi.
Dotyczy klientów z Europy
Niniejszym Sony Corporation
oświadcza, że DWT-B01 jest zgodne z
zasadniczymi wymaganiami oraz innymi
stosownymi postanowieniami
Európai vásárlóink fi gyelmébe
Alulírott, Sony Corporation
nyilatkozom, hogy a(z) DWT-B01
megfelel a vonatkozó alapvető
követelményeknek és az 1999/5/EC
irányelv egyéb előírásainak.
További információkat a következő
weboldalon találhat:
Dyrektywy 1999/5/WE.
Szczegółowe informacje znaleźć można
pod następującym adresem URL:
Ten produkt jest przeznaczony do
użytku w następujących krajach:
Wielkiej Brytanii, Niemczech, Norwegii,
7
Luksemburgu, Belgii, Danii, Francji,
Włoszech, Szwecji, Szwajcarii, Finlandii,
Islandii i Turcji.
Note for customer in UK:
The use of this equipment is subject to
individual license granted by the National
Frequency Administration Authority.
Pentru clienţii din Europa
Prin prezenta, SonyCorporation declară
că acest DWT-B01 respectă cerinţele
esenţiale și este în conformitate cu
prevederile Directivei 1995/5/EC.
Pentru detalii, vă rugăm accesaţi
următoarea adresă:
Hinweis für Kunden in
Großbritannien:
Der Gebrauch dieses Geräts unterliegt einer
entsprechenden Lizenz von der nationalen
Frequenzverwaltungsbehörde.
Merknad for kundene i
Storbritannia:
Bruken av dette utstyret er underlagt en
spesiell lisens som utstedes av nasjonale
frekvensforvaltningsmyndigheter.
Acest produs este destinat utilizării în
următoarele ţări: Regatul Unit,
Germania, Norvegia, Luxemburg,
Belgia, Danemarca, Franţa, Italia,
Suedia, Elveţia, Finlanda, Islanda și
Turcia.
Remarque pour les clients
résidant au Royaume-Uni:
L’utilisation de cet équipement est soumise
à la licence individuelle accordée par les
autorités d’administration des fréquences
nationales.
Pre zákazníkov v Európe
Sony Corporation týmto vyhlasuje, že
DWT-B01 spĺňa základné požiadavky a
všetky príslušné ustanovenia Smernice
1999/5/ES.
Opmerking voor klanten in het
Verenigd Koninkrijk:
Podrobnosti získate na nasledovnej
webovej adrese:
Het gebruik van deze apparatuur is
onderhevig aan een afzonderlijke licentie
die is verleend door de nationale autoriteit
voor frequentiebeheer.
Tento produkt je určený na používanie v
nasledovných krajinách: Veľká
Británia, Nemecko, Nórsko,
Luxembursko, Belgicko, Dánsko,
Francúzsko, Taliansko, Švédsko,
Švajčiarsko, Fínsko, Island a Turecko.
Bemærkning til kunder i
Storbritannien:
Brugen af dette udstyr er underlagt
individuel licens givet at
telemyndighederne.
Za stranke v Evropi
Sony Corporation izjavlja, da je ta
DWT-B01 v skladu z bistvenimi
zahtevami in ostalimi relevantnimi
določili direktive 1999/5/ES.
Za podrobnosti vas naprošamo, če
pogledate naURL:
Nota per i clienti nel Regno
Unito:
L’uso di questo apparecchio è soggetto ad
una licenza individuale accordata
dall’Autorità per l’amministrazione delle
frequenze nazionali..
Izdelek je namenjen za uporabo v
naslednjih državah: Veliki Britaniji,
Nemčiji, Norveški, Luksemburgu,
Belgiji, Danski, Franciji, Italiji, Švedski,
Švici, Finski, Islandiji in Turčiji.
För kunder i Storbritannien:
Användandet av den här utrustningen sker
under enskilda licenser som utfärdas av den
nationella myndighet som handhar
frekvenstillstånd.
8
L’utilisation de cet équipement est soumise
à la licence individuelle accordée par les
autorités d’administration des fréquences
nationales.
Ilmoitus Yhdistyneessä
kuningaskunnassa asuville
asiakkaille:
Laitteiston käyttöön tarvitaan paikallisen
viestintäviranomaisen myöntämä
henkilökohtainen lupa.
Opmerking voor klanten in
Duitsland:
Volgens de Duitse wetgeving mag deze
apparatuur alleen werken in kanalen
(opgeven welke kanalen zijn toegestaan).
Het gebruik van deze apparatuur is
onderhevig aan een afzonderlijke licentie
die is verleend door de nationale autoriteit
voor frequentiebeheer.
Bemærkning til kunder i
Tyskland:
I henhold til tysk lovgivning kan dette
udstyr kun fungere i kanaler (angiv, hvilke
kanaler, der er tilladt).
Brugen af dette udstyr er underlagt
individuel licens givet at
Note for customer in Germany:
According to German regulation this
equipment can only operate in channels
(specify which channels are allowed).
The use of this equipment is subject to
individual license granted by the National
Frequency Administration Authority.
telemyndighederne.
Nota per i clienti in Germania:
In base alle norme vigenti in Germania, il
presente apparecchio può essere utilizzato
solo su canali (specificare i canali
consentiti).
L’uso di questo apparecchio è soggetto ad
una licenza individuale accordata
dall’Autorità per l’amministrazione delle
frequenze nazionali.
Hinweis für Kunden in
Deutschland:
Gemäß den Vorschriften in Deutschland
kann dieses Gerät nur auf bestimmten
Kanälen betrieben werden (zulässige
Kanäle angeben).
Der Gebrauch dieses Geräts unterliegt einer
entsprechenden Lizenz von der nationalen
Frequenzverwaltungsbehörde.
För kunder i Tyskland:
Enligt tysk lagstiftning får den här
utrustningen endast användas med följande
kanaler (ange vilka kanaler som är tillåtna).
Användandet av den här utrustningen sker
under enskilda licenser som utfärdas av den
nationella myndighet som handhar
frekvenstillstånd.
Merknad for kundene i Tyskland:
I henhold til tyske forskrifter kan dette
utstyret kun brukes i kanal (angi hvilke
kanaler som er tillatt).
Bruken av dette utstyret er underlagt en
spesiell lisens som utstedes av nasjonale
frekvensforvaltningsmyndigheter.
Ilmoitus Saksassa asuville
asiakkaille:
Saksassa voimassa olevien määräysten
mukaan tätä laitetta saa käyttää ainoastaan
kanavilla (ilmoita sallitut kanavat).
Remarque pour les clients
résidant en Allemagne:
Conformément à la réglementation
allemande, cet équipement fonctionne
uniquement avec des canaux (spécifiez les
canaux autorisés).
9
Laitteiston käyttöön tarvitaan paikallisen
viestintäviranomaisen myöntämä
henkilökohtainen lupa.
Remarque pour les clients
résidant en Norvège:
Conformément à la réglementation
norvégienne, cet équipement fonctionne
uniquement avec des canaux (spécifiez les
canaux autorisés) ayant une puissance de
sortie RF maximale de 20 mW.
L’utilisation de cet équipement est soumise
à la licence individuelle accordée par les
autorités d’administration des fréquences
nationales.
Opmerking voor klanten in
Noorwegen:
Volgens de Noorse wetgeving mag deze
apparatuur alleen werken in kanalen
(opgeven welke kanalen zijn toegestaan)
met een maximaal RF-uitgangsvermogen
van 20 mW.
Het gebruik van deze apparatuur is
onderhevig aan een afzonderlijke licentie
die is verleend door de nationale autoriteit
voor frequentiebeheer.
Note for customer in Norway:
According to Norwegian regulation this
equipment can only operate in channels
(specify which channels are allowed) with a
maximum RF output power of 20mW.
The use of this equipment is subject to
individual license granted by the National
Frequency Administration Authority.
Bemærkning til kunder i Norge:
I henhold til norsk lovgivning kan dette
udstyr kun fungere i kanaler (angiv, hvilke
kanaler, der er tilladt) med en maksimal RF-
udgangseffekt på 20 mW.
Brugen af dette udstyr er underlagt
individuel licens givet at
telemyndighederne.
Hinweis für Kunden in
Norwegen:
Gemäß den Vorschriften in Norwegen kann
dieses Gerät nur auf bestimmten Kanälen
betrieben werden (zulässige Kanäle
angeben), und zwar mit einer maximalen
HF-Ausgangsleistung von 20 mW.
Der Gebrauch dieses Geräts unterliegt einer
entsprechenden Lizenz von der nationalen
Frequenzverwaltungsbehörde.
Nota per i clienti in Norvegia:
In base alle norme vigenti in Norvegia, il
presente apparecchio può essere utilizzato
solo su canali (specificare i canali
consentiti) con una potenza di uscita RF
massima di 20mW.
L’uso di questo apparecchio è soggetto ad
una licenza individuale accordata
dall’Autorità per l’amministrazione delle
frequenze nazionali.
Merknad for kundene i Norge:
I henhold til norske forskrifter kan dette
utstyret kun brukes i kanal (angi hvilke
kanaler som er tillatt) med maksimal RF-
utgangseffekt på 20 mW.
Bruken av dette utstyret er underlagt en
spesiell lisens som utstedes av nasjonale
frekvensforvaltningsmyndigheter.
För kunder i Norge:
Enligt norsk lagstiftning får den här
utrustningen endast användas med följande
kanaler (ange vilka kanaler som är tillåtna)
med en maximal RF-uteffekt på 20 mW.
10
Användandet av den här utrustningen sker
under enskilda licenser som utfärdas av den
nationella myndighet som handhar
frekvenstillstånd.
Merknad for kundene i
Luxemburg:
Bruken av dette utstyret er underlagt en
spesiell lisens som utstedes av nasjonale
frekvensforvaltningsmyndigheter.
Ilmoitus Norjassa asuville
asiakkaille:
Remarque pour les clients
Norjassa voimassa olevien määräysten
mukaan tätä laitetta saa käyttää ainoastaan
kanavilla (ilmoita sallitut kanavat) ja siten,
että RF-lähetysten enimmäisteho on 20
mW.
Laitteiston käyttöön tarvitaan paikallisen
viestintäviranomaisen myöntämä
henkilökohtainen lupa.
résidant au Luxembourg:
L’utilisation de cet équipement est soumise
à la licence individuelle accordée par les
autorités d’administration des fréquences
nationales.
Opmerking voor klanten in
Luxemburg:
Het gebruik van deze apparatuur is
onderhevig aan een afzonderlijke licentie
die is verleend door de nationale autoriteit
voor frequentiebeheer.
Bemærkning til kunder i
Luxembourg:
Brugen af dette udstyr er underlagt
individuel licens givet at
telemyndighederne.
Nota per i clienti in
Lussemburgo:
L’uso di questo apparecchio è soggetto ad
una licenza individuale accordata
dall’Autorità per l’amministrazione delle
frequenze nazionali.
För kunder i Luxemburg:
Note for customer in
Luxembourg:
The use of this equipment is subject to
individual license granted by the National
Frequency Administration Authority.
Användandet av den här utrustningen sker
under enskilda licenser som utfärdas av den
nationella myndighet som handhar
frekvenstillstånd.
Ilmoitus Luxemburgissa asuville
asiakkaille:
Laitteiston käyttöön tarvitaan paikallisen
viestintäviranomaisen myöntämä
henkilökohtainen lupa.
Hinweis für Kunden in
Luxemburg:
Der Gebrauch dieses Geräts unterliegt einer
entsprechenden Lizenz von der nationalen
Frequenzverwaltungsbehörde.
11
nationella myndighet som handhar
frekvenstillstånd.
Ilmoitus Belgiassa asuville
asiakkaille:
Laitteiston käyttöön tarvitaan paikallisen
viestintäviranomaisen myöntämä
henkilökohtainen lupa.
Note for customer in Belgium:
The use of this equipment is subject to
individual license granted by the National
Frequency Administration Authority.
Hinweis für Kunden in Belgien:
Der Gebrauch dieses Geräts unterliegt einer
entsprechenden Lizenz von der nationalen
Frequenzverwaltungsbehörde.
Merknad for kundene i Belgia:
Bruken av dette utstyret er underlagt en
spesiell lisens som utstedes av nasjonale
frekvensforvaltningsmyndigheter.
Note for customer in Denmark:
According to Danish regulation this
equipment can only operate in channels
(specify which channels are allowed).
The use of this equipment is subject to
individual license granted by the National
Frequency Administration Authority.
Remarque pour les clients
résidant en Belgique:
L’utilisation de cet équipement est soumise
à la licence individuelle accordée par les
autorités d’administration des fréquences
nationales.
Hinweis für Kunden in
Dänemark:
Gemäß den Vorschriften in Dänemark kann
dieses Gerät nur auf bestimmten Kanälen
betrieben werden (zulässige Kanäle
angeben).
Der Gebrauch dieses Geräts unterliegt einer
entsprechenden Lizenz von der nationalen
Frequenzverwaltungsbehörde.
Opmerking voor klanten in
België:
Het gebruik van deze apparatuur is
onderhevig aan een afzonderlijke licentie
die is verleend door de nationale autoriteit
voor frequentiebeheer.
Bemærkning til kunder i Belgien:
Brugen af dette udstyr er underlagt
individuel licens givet at
Merknad for kundene i Danmark:
I henhold til danske forskrifter kan dette
utstyret kun brukes i kanal (angi hvilke
kanaler som er tillatt).
Bruken av dette utstyret er underlagt en
spesiell lisens som utstedes av nasjonale
frekvensforvaltningsmyndigheter.
telemyndighederne.
Nota per i clienti in Belgio:
L’uso di questo apparecchio è soggetto ad
una licenza individuale accordata
dall’Autorità per l’amministrazione delle
frequenze nazionali.
Remarque pour les clients
résidant au Danemark:
Conformément à la réglementation danoise,
cet équipement fonctionne uniquement
För kunder i Belgien:
Användandet av den här utrustningen sker
under enskilda licenser som utfärdas av den
12
avec des canaux (spécifiez les canaux
autorisés).
L’utilisation de cet équipement est soumise
à la licence individuelle accordée par les
autorités d’administration des fréquences
nationales.
Laitteiston käyttöön tarvitaan paikallisen
viestintäviranomaisen myöntämä
henkilökohtainen lupa.
Opmerking voor klanten in
Denemarken:
Volgens de Deense wetgeving mag deze
apparatuur alleen werken in kanalen
(opgeven welke kanalen zijn toegestaan).
Het gebruik van deze apparatuur is
onderhevig aan een afzonderlijke licentie
die is verleend door de nationale autoriteit
voor frequentiebeheer.
Bemærkning til kunder i
Danmark
I henhold til dansk lovgivning kan dette
udstyr kun fungere i kanaler (angiv, hvilke
kanaler, der er tilladt).
Brugen af dette udstyr er underlagt til
individuel licens givet at
Note for customer in Italy:
According to Italian regulation this
equipment can only operate in channels
(specify which channels are allowed).
The use of this equipment is subject to
individual license granted by the National
Frequency Administration Authority.
telemyndighederne.
Nota per i clienti in Danimarca:
In base alle norme vigenti in Danimarca, il
presente apparecchio può essere utilizzato
solo su canali (specificare i canali
consentiti).
L’uso di questo apparecchio è soggetto ad
una licenza individuale accordata
dall’Autorità per l’amministrazione delle
frequenze nazionali.
Hinweis für Kunden in Italien:
Gemäß den Vorschriften in Italien kann
dieses Gerät nur auf bestimmten Kanälen
betrieben werden (zulässige Kanäle
angeben).
Der Gebrauch dieses Geräts unterliegt einer
entsprechenden Lizenz von der nationalen
Frequenzverwaltungsbehörde.
För kunder i Danmark:
Enligt dansk lagstiftning får den här
utrustningen endast användas med följande
kanaler (ange vilka kanaler som är tillåtna).
Användandet av den här utrustningen sker
under enskilda licenser som utfärdas av den
nationella myndighet som handhar
frekvenstillstånd.
Merknad for kundene i Italia:
I henhold til italienske forskrifter kan dette
utstyret kun brukes i kanal (angi hvilke
kanaler som er tillatt).
Bruken av dette utstyret er underlagt en
spesiell lisens som utstedes av nasjonale
frekvensforvaltningsmyndigheter.
Ilmoitus Tanskassa asuville
asiakkaille:
Tanskassa voimassa olevien määräysten
mukaan tätä laitetta saa käyttää ainoastaan
kanavilla (ilmoita sallitut kanavat).
Remarque pour les clients
résidant en Italie:
Conformément à la réglementation
italienne, cet équipement fonctionne
13
uniquement avec des canaux (spécifiez les
canaux autorisés).
L’utilisation de cet équipement est soumise
à la licence individuelle accordée par les
autorités d’administration des fréquences
nationales.
Laitteiston käyttöön tarvitaan paikallisen
viestintäviranomaisen myöntämä
henkilökohtainen lupa.
Opmerking voor klanten in Italië:
Volgens de Italiaanse wetgeving mag deze
apparatuur alleen werken in kanalen
(opgeven welke kanalen zijn toegestaan).
Het gebruik van deze apparatuur is
onderhevig aan een afzonderlijke licentie
die is verleend door de nationale autoriteit
voor frequentiebeheer.
Bemærkning til kunder i Italien:
I henhold til italiensk lovgivning kan dette
udstyr kun fungere i kanaler (angiv, hvilke
kanaler, der er tilladt).
Brugen af dette udstyr er underlagt
individuel licens givet at
Note for customer in Sweden:
According to Swedish regulation this
equipment can only operate in channels
(specify which channels are allowed).
The use of this equipment is subject to
individual license granted by the National
Frequency Administration Authority.
telemyndighederne.
Nota per i clienti in Italia:
In base alle norme vigenti in Italia, il
presente apparecchio può essere utilizzato
solo su canali (specificare i canali
consentiti).
L’uso di questo apparecchio è soggetto ad
una licenza individuale accordata
dall’Autorità per l’amministrazione delle
frequenze nazionali.
Hinweis für Kunden in
Schweden:
Gemäß den Vorschriften in Schweden kann
dieses Gerät nur auf bestimmten Kanälen
betrieben werden (zulässige Kanäle
angeben).
För kunder i Italien:
Der Gebrauch dieses Geräts unterliegt einer
entsprechenden Lizenz von der nationalen
Frequenzverwaltungsbehörde.
Enligt italiensk lagstiftning får den här
utrustningen endast användas med följande
kanaler (ange vilka kanaler som är tillåtna).
Användandet av den här utrustningen sker
under enskilda licenser som utfärdas av den
nationella myndighet som handhar
frekvenstillstånd.
Merknad for kundene i Sverige:
I henhold til svenske forskrifter kan dette
utstyret kun brukes i kanal (angi hvilke
kanaler som er tillatt).
Bruken av dette utstyret er underlagt en
spesiell lisens som utstedes av nasjonale
frekvensforvaltningsmyndigheter.
Ilmoitus Italiassa asuville
asiakkaille:
Italiassa voimassa olevien määräysten
mukaan tätä laitetta saa käyttää ainoastaan
kanavilla (ilmoita sallitut kanavat).
14
Remarque pour les clients
Ilmoitus Ruotsissa asuville
résidant en Suède:
asiakkaille:
Conformément à la réglementation
suédoise, cet équipement fonctionne
uniquement avec des canaux (spécifiez les
canaux autorisés).
L’utilisation de cet équipement est soumise
à la licence individuelle accordée par les
autorités d’administration des fréquences
nationales.
Ruotsissa voimassa olevien määräysten
mukaan tätä laitetta saa käyttää ainoastaan
kanavilla (ilmoita sallitut kanavat).
Laitteiston käyttöön tarvitaan paikallisen
viestintäviranomaisen myöntämä
henkilökohtainen lupa.
Opmerking voor klanten in
Zweden:
Volgens de Zweedse wetgeving mag deze
apparatuur alleen werken in kanalen
(opgeven welke kanalen zijn toegestaan).
Het gebruik van deze apparatuur is
onderhevig aan een afzonderlijke licentie
die is verleend door de nationale autoriteit
voor frequentiebeheer.
Bemærkning til kunder i Sverige:
I henhold til svensk lovgivning kan dette
udstyr kun fungere i kanaler (angiv, hvilke
kanaler, der er tilladt).
Brugen af dette udstyr er underlagt
individuel licens givet at
telemyndighederne.
Note for customer in
Switzerland:
According to Swiss regulation this
equipment can only operate in channels
(specify which channels are allowed).
The use of this equipment is subject to
individual license granted by the National
Frequency Administration Authority.
Nota per i clienti in Svezia:
In base alle norme vigenti in Svezia, il
presente apparecchio può essere utilizzato
solo su canali (specificare i canali
consentiti).
L’uso di questo apparecchio è soggetto ad
una licenza individuale accordata
dall’Autorità per l’amministrazione delle
frequenze nazionali.
Hinweis für Kunden in der
Schweiz:
Gemäß den Vorschriften in der Schweiz
kann dieses Gerät nur auf bestimmten
Kanälen betrieben werden (zulässige
Kanäle angeben).
Der Gebrauch dieses Geräts unterliegt einer
entsprechenden Lizenz von der nationalen
Frequenzverwaltungsbehörde.
För kunder i Sverige:
Enligt svensk lagstiftning får den här
utrustningen endast användas med följande
kanaler (ange vilka kanaler som är tillåtna).
Användandet av den här utrustningen sker
under enskilda licenser som utfärdas av den
nationella myndighet som handhar
frekvenstillstånd.
Merknad for kundene i Sveits:
I henhold til sveitsiske forskrifter kan dette
utstyret kun brukes i kanal (angi hvilke
kanaler som er tillatt).
15
Bruken av dette utstyret er underlagt en
spesiell lisens som utstedes av nasjonale
frekvensforvaltningsmyndigheter.
nationella myndighet som handhar
frekvenstillstånd.
Ilmoitus Sveitsissä asuville
asiakkaille:
Remarque pour les clients
résidant en Suisse:
Sveitsissä voimassa olevien määräysten
mukaan tätä laitetta saa käyttää ainoastaan
kanavilla (ilmoita sallitut kanavat).
Laitteiston käyttöön tarvitaan paikallisen
viestintäviranomaisen myöntämä
henkilökohtainen lupa.
Conformément à la réglementation suisse,
cet équipement fonctionne uniquement
avec des canaux (spécifiez les canaux
autorisés).
L’utilisation de cet équipement est soumise
à la licence individuelle accordée par les
autorités d’administration des fréquences
nationales.
Opmerking voor klanten in
Zwitserland:
Volgens de Zwitserse wetgeving mag deze
apparatuur alleen werken in kanalen
(opgeven welke kanalen zijn toegestaan).
Het gebruik van deze apparatuur is
onderhevig aan een afzonderlijke licentie
die is verleend door de nationale autoriteit
voor frequentiebeheer.
Bemærkning til kunder i
Schweiz:
I henhold til schweizisk lovgivning kan
dette udstyr kun fungere i kanaler (angiv,
hvilke kanaler, der er tilladt).
Brugen af dette udstyr er underlagt
individuel licens givet at
Note for customer in Finland:
According to Finnish regulation this
equipment can only operate in channels
(specify which channels are allowed).
The use of this equipment is subject to
individual license granted by the National
Frequency Administration Authority.
telemyndighederne.
Nota per i clienti in Svizzera:
In base alle norme vigenti in Svizzera, il
presente apparecchio può essere utilizzato
solo su canali (specificare i canali
consentiti).
L’uso di questo apparecchio è soggetto ad
una licenza individuale accordata
dall’Autorità per l’amministrazione delle
frequenze nazionali.
Hinweis für Kunden in Finnland:
Gemäß den Vorschriften in Finnland kann
dieses Gerät nur auf bestimmten Kanälen
betrieben werden (zulässige Kanäle
angeben).
Der Gebrauch dieses Geräts unterliegt einer
entsprechenden Lizenz von der nationalen
Frequenzverwaltungsbehörde.
För kunder i Schweiz:
Enligt schweizisk lagstiftning får den här
utrustningen endast användas med följande
kanaler (ange vilka kanaler som är tillåtna).
Användandet av den här utrustningen sker
under enskilda licenser som utfärdas av den
Merknad for kundene i Finland:
I henhold til finske forskrifter kan dette
utstyret kun brukes i kanal (angi hvilke
kanaler som er tillatt).
16
Bruken av dette utstyret er underlagt en
spesiell lisens som utstedes av nasjonale
frekvensforvaltningsmyndigheter.
nationella myndighet som handhar
frekvenstillstånd.
Ilmoitus suomalaisille
kuluttajille:
Suomessa voimassa olevien määräysten
mukaan tätä laitetta saa käyttää ainoastaan
kanavilla (ilmoita sallitut kanavat).
Laitteiston käyttöön tarvitaan
Remarque pour les clients
résidant en Finlande
Conformément à la réglementation
finlandaise, cet équipement fonctionne
uniquement avec des canaux (spécifiez les
canaux autorisés).
Viestintäviraston myöntämä
L’utilisation de cet équipement est soumise
à la licence individuelle accordée par les
autorités d’administration des fréquences
nationales.
henkilökohtainen lupa.
Opmerking voor klanten in
Finland:
Volgens de Finse wetgeving mag deze
apparatuur alleen werken in kanalen
(opgeven welke kanalen zijn toegestaan).
Het gebruik van deze apparatuur is
onderhevig aan een afzonderlijke licentie
die is verleend door de nationale autoriteit
voor frequentiebeheer.
Bemærkning til kunder i Finland:
I henhold til finsk lovgivning kan dette
udstyr kun fungere i kanaler (angiv, hvilke
kanaler, der er tilladt).
Brugen af dette udstyr er underlagt
individuel licens givet at
Note for customer in Iceland:
The use of this equipment is subject to
individual license granted by the National
Frequency Administration Authority.
telemyndighederne.
Nota per i clienti in Finlandia:
In base alle norme vigenti in Finlandia, il
presente apparecchio può essere utilizzato
solo su canali (specificare i canali
consentiti).
Hinweis für Kunden in Island:
Der Gebrauch dieses Geräts unterliegt einer
entsprechenden Lizenz von der nationalen
Frequenzverwaltungsbehörde.
L’uso di questo apparecchio è soggetto ad
una licenza individuale accordata
dall’Autorità per l’amministrazione delle
frequenze nazionali.
Merknad for kundene på Island:
Bruken av dette utstyret er underlagt en
spesiell lisens som utstedes av nasjonale
frekvensforvaltningsmyndigheter.
För kunder i Finland:
Enligt finsk lagstiftning får den här
utrustningen endast användas med följande
kanaler (ange vilka kanaler som är tillåtna).
Användandet av den här utrustningen sker
under enskilda licenser som utfärdas av den
Remarque pour les clients
résidant en Islande:
L’utilisation de cet équipement est soumise
à la licence individuelle accordée par les
autorités d’administration des fréquences
nationales.
17
Opmerking voor klanten in
IJsland:
Het gebruik van deze apparatuur is
onderhevig aan een afzonderlijke licentie
die is verleend door de nationale autoriteit
voor frequentiebeheer.
Bemærkning til kunder i Island:
Brugen af dette udstyr er underlagt
individuel licens givet at
telemyndighederne.
Nota per i clienti in Islanda:
L’uso di questo apparecchio è soggetto ad
una licenza individuale accordata
dall’Autorità per l’amministrazione delle
frequenze nazionali.
För kunder i Island:
Användandet av den här utrustningen sker
under enskilda licenser som utfärdas av den
nationella myndighet som handhar
frekvenstillstånd.
Ilmoitus Islannissa asuville
asiakkaille:
Laitteiston käyttöön tarvitaan paikallisen
viestintäviranomaisen myöntämä
henkilökohtainen lupa.
18
Table of Contents
Reading the CD-ROM
Setting the encrypted
(ENCRYPTION) ....................34
Generating an internal signal
Using the wireless remote control
Using the encrypted transmission
Using secure key mode (SECURE
Using password mode
Locking the power switch
Wireless remote control function
Setting the brightness of the
Automatic dimming of the display
Resetting parameters to their
PRESET) ................................35
Displaying the software version
Notes on using the
Naming of transmitter
Selecting the group/channel (GP/
Selecting the frequency band
Setting the RF Output Power (RF
Setting the audio input level
Power save setting (POWER
Displaying the accumulated use
Table of Contents
19
band. This remarkably wide coverage on a
single model offers cost efficiency and
operational convenience, because it allows
one transmitter to be operated in many
different areas.
Features
The DWT-B01 is a digital wireless
transmitter for a UHF synthesized wireless
microphone system to be used for broadcast
or movie production purpose. This
transmitter is suitable for Electronic News
Gathering (ENG) and Electronic Field
Production (EFP).
Compact, lightweight, and
rugged design
The DWT-B01 is designed to be extremely
compact and lightweight, essential qualities
for use by artists in fast-moving TV and
outdoor productions.
What are the strengths of a
Digital Wireless Microphone
System?
This system has the following special
features and qualities:
• High-quality audio signal transmission
approaching to the quality of wired
microphone
• Extremely tolerant to interference waves
and secure wireless transmission
• Simultaneous multi-channel operation
• Encrypted transmission
Switchable mic or line input
level and adjustable
attenuator
The audio input level of the DWT-B01 is
selectable from either MIC or LINE.
When MIC is selected, the attenuator can be
adjusted in 3-dB steps from 0 dB to 48 dB.
The reference input level of the MIC and
LINE is –58 dBu (–60 dBV) and +4 dBu,
respectively.
• Metadata transmission.
Selectable RF output power:
1 mW, 10 mW, and 50 mW
The 1 and 10 mW output is suitable for
multi-channel operations, while the 50 mW
output is intended for long-distance.
Note that the DWT-B01 digital wireless
transmitter cannot be used to transmit to
analog wireless receivers.
The features of this transmitter are
described below.
Power sleep mode
The DWT-B01 is equipped with a power
sleep/wake up mode that can be wirelessly
controlled from an optional digital wireless
receiver.
Wide RF carrier frequency
range
The DWT-B01 transmitter covers an
extremely wide RF carrier frequency range.
The U3040 and U4250 models (US models)
can cover a 66-MHz band and 60-MHz
band respectively — much wider than 24-
MHz of the analog wireless microphone
system, while the CE6267 model
Digital low-cut filter
Equipped with a digital low-cut filter, the
DWT-B01 can reduce the effects of
undesired ambient noise.
(European model) can cover a 48-MHz
Features
20
Easy-to-see, full dot-matrix
OLED (Organic Light-Emitting
Diode) Display
The quick response of the OLED display
enables real-time operating conditions to be
displayed clearly and accurately.
Using the CD-
ROM manual
The supplied CD-ROM includes the
Operating Instructions for the DWT-B01
(English, French, German, Italian, Spanish,
and Japanese versions) and the frequency
lists (English and Japanese versions) in
PDF format.
Preparations
The following program must be installed on
your computer in order to read the
Operating Instructions contained on the
CD-ROM.
• Adobe Reader Version 6.0 or higher
M
Memo
If Adobe Reader is not installed, you can
download it from the following URL:
Adobe and Adobe Reader are trademarks of
Adobe Systems Incorporated in the United States
and/or other countries.
Reading the CD-ROM
manual
To read the Operating Instructions and
frequency lists contained on the CD-ROM,
do the following.
1
Insert the CD-ROM in your CD-ROM
drive.
A cover page appears automatically in
your browser.
Using the CD-ROM manual
21
If it does not appear automatically in
the browser, double-click on the
index.htm file on the CD-ROM.
Parts
identification
2
Select and click on the Operating
Instructions or the frequency lists that
you want to read.
This opens the selected PDF file.
Memo
The files may not be displayed properly,
depending on the version of Adobe Reader.
In such a case, install the latest version you
can download from the URL mentioned in
“Preparations” above.
Note
If you have lost or damaged the CD-ROM,
you can purchase a new one to replace it.
a
b
Antenna
AF (audio input level) /PEAK
indicator
Lights up green when the signal input is
stronger than the reference level.
Lights up red when the signal input is 3 dB
below the level at which distortion begins.
c
POWER indicator
Lights up green when the transmitter is
turned on. When the battery is exhausted,
the indicator starts flashing.
d
Audio input connector (SMC9-4S)
Connects the output plug from the optional
lavalier microphone.
This connector also accepts the input from
another wired microphone connected
through the supplied microphone cable, or
the audio output from a mixer, etc.
Parts identification
22
using key operations. By connecting the
digital wireless receiver to this connector
with the supplied USB cable, you can
exchange the encryption key for encrypted
transmission function.
To connect a microphone
j
Display section
Microphone (optional)
To secure the microphone cable
connection, be sure to turn and lock
the connector cover.
A
RF transmission indication
Indicates the current transmission status.
: Currently transmitting
—: Transmission stopped
e
+ or – button
Selects functions or values shown on the
display.
B
RF (radio frequency) transmission
power indication
Holding down the – button while switching
on the transmitter activates the pairing
operation for the wireless remote control
function.
Indicates the current transmission power
setting. You can change the setting with the
RF transmission power setting function.
H: transmitting at 50 mW
M: transmitting at 10 mW
L: transmitting at 1 mW
f
POWER switch
Turns the transmitter ON or OFF.
C
Audio input level meter
g
Battery compartment
Indicates the input signal level of the audio
input connector
Accommodates two LR6 (size AA) alkaline
batteries.
D
Reference level gauge
For details on how to insert the batteries, see
Indicates the reference input level. When
the attenuation is 0 dB with the input level
set to “mic”, –58 dBu (–60 dBV) is
indicated. When the line level is set, +4 dBu
is indicated.
h
SET button
Adjusts displayed function settings and
enters the value.
Holding down the SET button while
switching on the power turns the transmitter
on without sending a signal.
E
Peak indicator
Warns of excessive input by lighting up
when the signal is 3 dB below the level at
which distortion begins.
i
USB connector (Micro USB)
Use this connector to connect an optional
USB keyboard to carry out menu functions
Parts identification
23
F
Power switch lock indicator
Indicates that the power switch is locked,
preventing the transmitter from being
accidentally turned off or on.
Power supply
For details, see “Locking the power switch (POWER
The transmitter can operate on two LR6
(size AA) alkaline batteries continuously
for about 3.5 hours at 25°C (77°F).
G
Wireless remote control condition
indication
Indicates the signal transmission condition
of the wireless remote control function (4
levels).
Installing the batteries
1
Squeeze the battery-holder tabs inward
(in the direction of the arrows) and
slide out the battery holder.
: Good transmission
: Somewhat good transmission
: Somewhat poor transmission
: Poor transmission
: Unable to communicate with paired
receiver
When the wireless remote control function
is off, this indication does not appear.
H
Battery indication
Shows the battery condition.
For details, see “Battery indication” on page 24.
2
Insert new batteries, making sure the
polarities are correct, and then return
the battery holder to its original
position.
I
Menu display section
The status of 16 different functions are
displayed here. To select the function, press
the + or – button repeatedly.
For details, See “Setting menus” on page 32.
Battery indication
The power status is indicated by eight level
indications.
Replace both batteries when the battery
indication starts to flash.
Power supply
24
Be sure to check the expiration date printed
date on the new batteries before using them.
Setting the
transmission
channel
Note
The indication is based on the use of new
LR6 (size AA) Sony Alkaline batteries. An
incorrect indication may result when a
different kind of batteries, a different brand
of batteries or old batteries are used. If you
plan to use the transmitter for a long period
of time, it is recommended that you replace
the batteries with brand new ones.
The transmitter provides groups of
interference-free channels. When using
multiple microphones and transmitters at
the same time (simultaneous multi-channel
operations) within the same area, selecting
the same group and using a channel within
that group can prevent signal interference.
To set the transmission channel on the
transmitter, first you select the group and
channel using the RF indicator and
scanning functions on the receiver. Next
you set the group and channel parameters to
match the setting on the receiver.
Selecting the group/
channel
Notes
• Before doing this procedure, use the
transmitter to the bandwidth of the
receiver you are using.
• The setting for this function cannot be
changed during actual signal
transmission.
Set the transmitter group (GP) and channel
(CH) as follows:
For details on groups and channels, refer to “Sony
Digital Wireless Microphone System Frequency
Lists” on the supplied CD-ROM.
For details on menu operation, see “Basic menu
Setting the transmission channel
25
1
Turn off the power, and then while
holding down the SET button, turn the
power on.
Usingthewireless
remote control
function
The signal transmission stops.
2
3
4
5
Press the + or – button repeatedly until
the GP/CH indication is displayed.
Hold down the SET button until the
item to be set flashes.
This transmitter is equipped with a wireless
remote control function that can be used to
set the parameters (low-cut filter,
attenuation operation, power save mode,
etc.) of the transmitter through the receiver
or other devices. This function makes it
easier to operate and manage the
Press the + or – button repeatedly to
select a group.
Press the SET button to enter the
group.
microphone system while in the field.
This wireless control is 2.4 GHz
The channel indication starts flashing.
IEEE802.15.4 compliant and has no effect
on the RF band of digital wireless audio.
This function is activated when pairing is
established between the transmitter and the
receiver using the RF REMOTE function.
Pairing must be done first before the
wireless remote control function can be
used.
6
7
Press the + or – button repeatedly to
select a channel.
Press the SET button to enter the
channel.
To set the group/channel
using the pairing mode of the
wireless remote control
function
When the transmitter is paired with the
receiver, the transmission channel of the
transmitter is set to the receiving channel on
the receiver automatically.
Pairing with a receiver
Pairing links the transmitter with the
receiver which the wireless remote control
function is to be used.
When the transmitter has been paired with a
receiver through the receiver operation,
turning on the transmitter while holding
down the – button establishes the pairing
immediately.
For details, see“Pairing with a receiver” on
To carry out pairing through menu
operations on the transmitter, do the
following.
1
Set the receiver to be used for
controlling the transmitter to pairing
mode.
Using the wireless remote control function
26
For details, refer to the operating instructions
supplied with the receiver.
• RF transmission power setting
• Attenuator for the audio input setting
• Low-cut filter setting
2
Press the + or – button repeatedly until
the RF REMOTE indication is
displayed.
• Power save setting
For details on menu operation, see “Setting menus”
3
4
5
Hold down the SET button until the
item to be set flashes.
To cancel the wireless remote
control function
Press the + or – button repeatedly to
select PAIRING.
In the RF REMOTE indication, select OFF.
Press the SET button to enter.
Notes on the wireless remote
control function
The wireless remote control function on the
transmitter uses the 2.4-GHz band and may
thus be subject to interference from other
devices.
• When pairing fails (“Pairing fail” is
displayed), successful communication
between the transmitter and the receiver
has not occurred within a given amount
of time. Pairing may be harder to do
when another receiver is engaged in
pairing nearby.
The transmitter sends a pairing request
to the receiver which is on pairing
mode.
Before established pairing, if you press
any operation key on the transmitter,
pairing mode will be cancelled.
When pairing has been established, the
wireless remote control condition level
(indicated by
) goes up, RF
REMOTE turns on, and the remote
control function becomes operative.
To use the wireless remote
control function with a
previous pairing
• When it becomes hard to use the remote
control, the remote control may be
improved by switching the wireless
remote control function off, then on again
in the RF REMOTE display, then re-
pairing with the transmitter (change to a
channel with less interference).
In the RF REMOTE indication, select ON.
Notes
• When you set RF REMOTE to ON, the
transmitter will communicate with the
receiver to which it was previously
paired. To use the wireless remote
control function with another receiver,
you must perform the pairing procedure
for that receiver.
• Multiple transmitters cannot be paired
with the same receiver.
The following transmitter settings
can be done from the wireless
remote control:
• Group/channel/BAND setting
Using the wireless remote control function
27
The encryption key used by the transmitter
and receiver is newly generated for each
key transmission, resulting in highly secure
communication.
The encryption key used between the
transmitter and the receiver is saved when
the power is turned off, so the encrypted
transmission can be resumed the next time
the power is turned on.
Using the
encrypted
transmission
function
1
Preparing the transmitter (this unit)
To prevent hacking of the signal, the
transmitter scrambles the signal during
transmission. To use this function, select
one of the following encrypted transmission
modes:
1
Hold down the SET button until
the item to be set flashes in
ENCRYPTION indication on the
transmitter.
2
Press the + or – button repeatedly
to select SECURE KEY, and then
press the SET button.
Secure key mode: An encryption key
that is automatically generated by the
transmitter is used by both the transmitter
and receiver in this one-to-one encrypted
transmission method.
2
3
Preparing the receiver
Select SECURE KEY on the receiver
that receives the encryption key.
Password mode: You choose a
password of up to eight characters that can
be set for multiple transmitters and
receivers. This enables encrypted
transmission within a group.
For details on receiver operations, refer to the
operating instructions supplied with the
receiver.
Exchanging the encryption key
Note
On the receiver, select USB or
REMOTE (wireless remote) as the
method for encryption key exchange.
When the RF REMOTE function is
off, REMOTE cannot be selected.
Make sure the same mode is set on the
transmitter and receiver.
Using secure key mode
(SECURE KEY)
When you select USB:
Connect the transmitter to the receiver
with the supplied USB cable and USB
adapter cable.
Use this mode for one-to-one encrypted
transmission between one transmitter and
one receiver.
An encryption key that cannot be read from
the outside is automatically generated by
the transmitter. This key is transmitted to
the receiver through a USB connection or
the RF REMOTE function, enabling
encrypted transmission to take place.
Using the encrypted transmission function
28
2
3
Press the + or – button repeatedly to
select PASSWORD, and then press the
SET button.
USB cable (supplied)
Input a password of up to eight
characters on the transmitter.
To enter a password, use the procedure
described in “Naming of transmitter (NAME)”
USB adapter
cable
(supplied)
4
5
Set the encrypted transmission
function setting on the receiver to
PASSWORD.
For details on receiver operations, refer to the
operating instructions supplied with the
receiver.
Set the same password that was set on
the transmitter.
When you select REMOTE:
The transmitter searches for a receiver
that it has been paired with. After the
transmitter detects the receiver, the
transmitter exchanges the encryption
key with receiver and encrypted
transmission begins.
For details on receiver operations, refer to the
operating instructions supplied with the
receiver.
Note
It is recommended that you change the
password periodically.
Using password mode
(PASSWORD)
Set this mode when multiple transmitters
are paired with multiple receivers for
encrypted transmission.
If both transmitters and receivers are set
with the same user-designated password,
the audio signal can be decoded. This mode
is useful when multiple transmitters and
receivers are used as a single group, or
when the audio signal from one transmitter
is received by multiple receivers at the same
time.
1
Hold down the SET button until the
item to be set flashes in the
ENCRYPTION indication on the
transmitter.
Using the encrypted transmission function
29
Characters that can be entered from
a USB keyboard: (space), 0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L,
M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z, !,
#, &, $, @, +, -, =, _, (, ), [, ]
Using a USB
keyboard
(Passwords may consist of the numbers 0 to
9 and letters A to Z only.)
Connecting an optional USB keyboard to
the transmitter allows you to perform menu
operations and enter your name and
password for the encrypted transmission
function from the keyboard.
Special key: Backspace (BS) and Delete
(DEL) keys.
Notes
• The number keys on the keyboard cannot
be used.
A Micro USB connector is used on the
transmitter. For this reason, use the supplied
USB adapter cable.
• This transmitter is compatible with
English-language keyboards only.
• USB keyboards with multiple functions,
such as USB hub and pointing device,
cannot be used.
USB adapter cable (supplied)
• Power to the connected keyboard is
supplied by the USB connector on the
transmitter. The power rating is 100 mA.
Keyboards that consume more power
than that cannot be used.
• Do not leave the transmitter connected to
the keyboard when not in use. If you do,
the batteries in the transmitter will be
drained more quickly.
Menu operations with a USB
keyboard
• Text editing should be done with the
alphabet, BS, DEL, and Enter keys.
You can use a USB keyboard to perform the
same menu operations that you do on the
transmitter.
The transmitter buttons correspond to the
following keys on a USB keyboard:
Buttons on the
transmitter
USB keyboard
SET
+
ENTER
R
r
–
To enter a text
With a USB keyboard, you can enter names
and passwords for encrypted transmissions.
Using a USB keyboard
30
• BRIGHTNESS (display brightness)
setting
• DIMMER MODE (automatic dimming
of the display) setting
• FACTORY PRESET (factory setting)
function
Basic menu
operations
• VERSION (software version) indication
Function name
Item to be set
1
2
3
4
Press the + or – button repeatedly until
the function to be set appears.
Hold down the SET button until the
item to be set flashes.
Press the + or – button to change the
setting.
Press the SET button to enter the
setting.
Types of menu:
• NAME (transmitter name) setting
• BAND (frequency band) selection
• GP/CH (group/channel) selection
• RF POWER (RF transmission power)
setting
• INPUT LEVEL (audio input level)
setting
• LCF (low-cut filter) setting
• POWER SAVE setting
• TIME (accumulated use time) indication
• ENCRYPTION (encrypted transmission
function) setting
• INTERNAL SG (internal signal
generator)
• POWER SW LOCK (power switch lock)
function
• RF REMOTE (wireless remote control)
function
Basic menu operations
31
Selecting the group/
channel (GP/CH)
Setting menus
The factory settings are as follows:
The functions and parameters of the settings
menu are explained here. Underlined items
are the factory setting.
US models
U3040: 00 3001 566.125MHz
U4250: 00 4201 638.125MHz
European model
CE6267: 00 6201 798.125MHz
Naming of transmitter
(NAME)
For details, see “Selecting the group/channel” on
You can specify a transmitter name of up to
16 characters. The factory setting for the
transmitter name is the model name and
serial number. The transmitter name is sent
to the receiver as metadata and is used by
the receiver to distinguish between different
transmitters.
Selecting the frequency
band (BAND)
Matches the frequency range on this
transmitter to that of the Sony digital
wireless receiver.
The frequency range that can be set for the
optional receiver combined with this
transmitter differs as follows:
+: The first press on the + button displays
the character set. You can then use the + and
– buttons to select the desired character.
And then, pressing the SET button adds the
selected character to the end of the current
name.
– : Deletes the last character in the current
name.
SET: Enters the character or edited name.
US models
3040U
TV30-33, TV34-36, TV38-41
Not available for TV37
4250U
TV42-45, TV46-49, TV50-51
Note
European model
6267CE
TV62-64, TV67-69
Not available for TV65 and TV66
You cannot insert or delete a character in
the middle of the name.
To edit with a keyboard
You can enter data from an optional
keyboard connected to the USB connector.
For details about the frequency range of each band,
refer to “Sony Digital Wireless Microphone System
Frequency Lists” on the supplied CD-ROM.
For details, see “Using a USB keyboard” on
Note
The setting for this function cannot be
changed during actual signal transmission.
To change the setting, turn off the
transmitter first. Then, while holding down
Setting menus
32
the SET button, turn the power on. Then
change the setting after the signal
transmission has stopped.
transmitter first. Then, while holding down
the SET button, turn the power on. And
then, change the setting after the signal
transmission has stopped.
Setting the RF Output
Setting the audio input
level (INPUT LEVEL)
Power (RF POWER)
You can set the RF output power.
You can set the input level to an analog
head amp.
Select LINE or MIC, depending on the
audio source connected to the audio input
connecter.
1 mW (LOW): transmitted by 1 mW
10 mW (MID): transmitted by 10 mW
50 mW (HIGH): transmitted by 50 mW
Using wireless remote control, this function
can be controlled from the receiver and
other devices.
When MIC is selected, the ATT
(attenuation) level will flash next. With the
microphone connected, speak into the
microphone as you monitor the input level
meter and press the + or – button repeatedly
to select the appropriate attenuation level.
The reference levels for the various settings
are as follows:
Note
The setting for this function cannot be
changed during actual signal transmission.
To change the setting, turn off the
Input
Attenuation
(dB)
Reference input Maximum input Headroom (dB)
level (dB)
level (dBu)
MIC
0
–58
–22
36
3
–19
–55
6
–16
–52
9
–13
–49
3 dB step
3 dB step
–13
3 dB step
+23
45
48
–
+24
34
20
–10
LINE
+4
+24
With the wireless remote control function, the attenuation level can be changed from the
receiver and other devices.
20 30 40 50 60 70 80 90 100
120 140 160 180 200 220 (Hz):
Low-cut filter is set according to the
Low-cut filter setting (LCF)
The frequency of the low-cut filter can be
selected frequency.
set.
OFF: Turns off the low-cut filter.
Setting menus
33
Using wireless remote control, this function
can be controlled from the receiver and
other devices.
Setting the encrypted
transmission function
(ENCRYPTION)
Power save setting (POWER
SAVE)
You can set the encrypted transmission
function.
To conserve power, this setting allows you
to put all transmitter functions to sleep.
SECURE KEY: Sets the secure key
method.
PASSWORD: Sets the password method.
OFF: The encrypted transmission function
is not used.
ACTIVE: The transmitter operates
normally.
SLEEP: The sleep function is on. During
sleep, the POWER indicator flashes at 2-
second intervals.
For details, see “Using the encrypted transmission
Generating an internal
signal (INTERNAL SG)
To change back to normal
operation
During sleep, press the SET, +, or – button.
This transmitter generates a 1-kHz
reference level sine wave that can be used to
adjust or check the audio level of the
receiver or the system that you are using.
This internal signal is outside the control of
the attenuator.
You can also use the wireless remote
control to change the receiver back to
normal operation.
For details on wireless remote control function, see
1 kHz: A 1-kHz internal signal is
generated.
OFF: An internal signal is not generated.
Displaying the
Note
accumulated use time (TIME)
If the transmitter is turned off while the
reference signal function is on, the function
will turn off automatically.
You can display the accumulated battery
use time as a rough estimate of total
transmitter usage.
The factory setting is “00:00”.
Locking the power switch
(POWER SW LOCK)
To reset the accumulated time
indication
The power switch can be locked to prevent
the transmitter from being accidentally
turned off or on.
Even when the power switch is locked, all
parts of the transmitter other than the power
switch remain functional.
1
2
Hold down the SET button until the
time indication flashes.
Press the – button so “00:00 RESET”
appears, and then press the SET
button.
UNLOCK: The power switch is not locked.
Setting menus
34
LOCK: The power switch is locked.
When LOCK is selected, the power switch
lock icon appears in the display.
ALWAYS ON: The display stays on at the
brightness level set with the BRIGHTNESS
function.
Wireless remote control
Resetting parameters to
their factory settings
(FACTORY PRESET)
function (RF REMOTE)
This function must be set to allow the
wireless remote control function to be used
between the transmitter and receiver.
All parameter settings can be returned to
their factory settings.
Holding down the SET button until a
message appears asking for confirmation.
Press the + or – button repeatedly to select
YES, and then press the SET button to
enter. The transmitter parameters are reset
to their factory settings.
OFF: Stops the wireless remote control
function.
ON: Starts the wireless remote control
function with the previously paired
receiver.
PAIRING: Executes a new pairing.
Note
For details, see “Pairing with a receiver” on
The setting for this function cannot be
changed during actual signal transmission.
To change the setting, turn off the power
first. Then while holding down the SET
button, turn the power on. Then change the
setting after the signal transmission has
stopped.
Setting the brightness of
the display (BRIGHTNESS)
Ten levels of brightness can be selected for
the organic light-emitting diode display.
The selectable settings are the following:
(Dark) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (Bright)
Displaying the software
version (VERSION)
Automatic dimming of the
display (DIMMER MODE)
The version of the transmitter software can
be displayed.
The organic light-emitting diode display
can be set to dim or turn off after a certain
amount of time.
AUTO OFF: The display turns off after 30
seconds. The display goes on again when
you press the SET, +, or – button.
AUTO DIMMER: The display dims after
30 seconds. The display becomes bright
again when you press the SET, +, or –
button.
Setting menus
35
Attaching with the
soft case
The transmitter can be attached to the user
with the supplied soft case.
All operations are possible when the
transmitter is attached with the soft case.
The clip can be attached to the soft case at
an angle of 0, 90, 180, or 270 degrees,
allowing you to attach the transmitter in a
variety of positions.
Clasp
Removing the clip
Remove the transmitter from the soft case
before attaching or removing the supplied
clip.
1
2
Remove the transmitter from the soft
case.
Insert your fingers between the clip
and the soft case as shown in the
illustration and pull the clip in the
direction of the arrow.
3
Press down on the clasp as shown in
the illustration and slide the clip in the
direction of the arrow.
Attaching with the soft case
36
Troubleshooting
If you encounter a problem using this transmitter, use the following checklist to find a
solution. For any problems with the receiver or adapter, refer to the operating instructions
supplied with the respective device. If the problem persists, consult your Sony dealer.
Symptom
Meanings
Remedy
The transmitter The batteries are inserted
Reinsert the batteries with the
correct orientation.
does not turn
on.
backwards in the battery
compartment.
The batteries are exhausted.
Replace the batteries with new
ones.
The batteries
drain quickly.
Manganese batteries are being Use alkaline batteries.
used.
The transmitter is being used
under cold conditions.
The batteries drain quickly under
cold conditions.
Interruptions in The transmitter is too far from
Decrease the distance to the
the reception
occurs.
the receiver.
receiver and check the reception.
The transmission power setting Increase the transmission power.
is set to “L: 1mW”.
There is no
sound.
The channel setting on the
transmitter is different from that both the transmitter and receiver.
on the receiver.
Use the same channel setting on
The setting of the encrypted
transmission function on the
Confirm that the setting of the
encrypted transmission function is
receiver is different from that on the same on both the transmitter
the transmitter.
and the receiver.
The sound is
weak.
The audio input level of the
transmitter is set to LINE or the the transmitter, set the audio input
If a microphone is connected to
attenuation level is too high.
to MIC. While monitoring the audio
input level meter, set the
attenuator to an appropriate level.
There is
The attenuator is set too low for While monitoring the audio input
distortion in the the audio input level of the
level meter, set the attenuator to a
level that does not produce
distortion.
sound.
transmitter.
The bass is
weak.
The frequency of the low-cut
filter is set too high.
While monitoring the sound,
decrease the low-cut filter
frequency to a level that produces
the proper sound quality.
Troubleshooting
38
Symptom
Meanings
Remedy
There is too
much bass.
The microphone connected to
the transmitter produces
excessive bass because the
frequency response of the
transmitter extends into the low
20-Hz range.
Use the low-cut filter to cut the
bass.
The power
The power switch is locked.
Turn off the POWER SW LOCK
function.
does not turn
off even though
the power
switch is turned
to OFF.
Wireless
remote control between the transmitter and
is not possible. receiver.
The receiver is too far from the
Check the wireless remote control
transmitter for communication to condition level. If it is low,
occur.
decrease the distance between
the transmitter and the receiver.
The transmitter that was paired On the receiver, carry out pairing
with the receiver has been
paired with another receiver.
again with the transmitter that you
want to control.
The USB
You are using a USB keyboard
Check the conditions for using a
USB keyboard with the transmitter
keyboard does that is not compatible with the
not work.
transmitter.
The display is
too dark.
The display brightness is set to
low.
Adjust the brightness of the display
Troubleshooting
39
after use. Lengthy use of the transmitter
in such places or not cleaning it after its
use in such places may shorten its life.
• Clean the surface and the connectors of
the transmitter with a dry, soft cloth.
Never use thinner, benzene, alcohol or
any other chemicals, since these may mar
the finish.
Important notes
on operation
Notes on using the
transmitter
Notes on simultaneous multi-
channel operation
• The digital wireless microphone system
product must be used within a
temperature range of 0°C to 50°C (32°F
to 122°F).
• Keep the transmitter at least 30
7
centimeters (11 / inches) away from
8
another transmitter.
• Operating the transmitter near electrical
equipment (motors, transformers, or
dimmers) may cause it to be affected by
electromagnetic induction. Keep the
transmitter as far from such equipment as
possible.
• The presence of the lighting equipment
may produce electrical interference over
the entire frequency range. Position the
transmitter so that interference is
minimized.
• To avoid degradation of the signal-to-
noise ratio, do not use the transmitter in
noisy places or in locations subject to
vibration, such as the following:
- near electrical equipment, such as
motors, transformers or dimmers
- near air conditioning equipment or
places subject to direct air flow from
an air conditioner
• When only digital wireless microphones
are being used, keep the transmitter at
least 4 meters (13 feet) away from the
antenna of a receiver for up to 10
channels, and at least 6 meters (20 feet)
away for 11 or more channels.
• When a mixture of digital and analog
wireless microphones is being used, keep
the transmitter at least 6 meters (20 feet)
away from the antenna of a receiver.
• This system should be kept at least 100
meters (328 feet) away from any analog
wireless systems using the same
frequency when both are being used in a
wide area with no walls or obstructions.
• If you experience noise, increase the
distance between the transmitter and
receiver or decrease the transmission
power on the transmitter.
- near public address loudspeakers
- where adjacent equipment might
knock against the tuner
Keep the transmitter as far from such
equipment as possible or use buffering
material.
Note on microphone and
transmitter combinations
It is recommended that you use the ECM-
77BC/9X Sony lavelier microphone with
this transmitter. The transmission signal
may cause noise on some microphones. If
you experience noise, you may be able to
reduce it by changing the position of the
microphone cable, moving the microphone
On cleaning
• If the transmitter is used in a very humid
or dusty place or in a place subject to an
active gas, clean its surface as well as the
connectors with a dry, soft cloth soon
Important notes on operation
40
connection away from the antenna, or
lowering the transmission power.
Specifications
To prevent electromagnetic
interference from portable
communication devices
The use of portable telephones and
other communication devices near
the DWT-B01 may result in
malfunction and interference with
audio signals. It is recommended that
portable communication devices near
the DWT-B01 be turned off.
Transmitting section
Oscillator type
Crystal-controlled PLL synthesizer
Carrier frequencies
US models:
U3040: 566 to 607 MHz (TV-30 to
TV-36 channels); 615 to 638
MHz (TV-38 to TV-41
channels)
U4250: 638 to 698 MHz (TV-42 to
TV-51 channels)
European model:
CE6267: 798 to 822 MHz (TV-62
to TV-64 channels); 838 to 862
MHz (TV-67 to TV-69
channels)
Channel step
US models:
U3040/U4250: 125 kHz
European model:
CE6267: 25 kHz
RF power output
1 mW/10 mW/50 mW (e.r.p)
selectable
Antenna type
λ/4 flexible wire
Occupied RF bandwidth
192 kHz or less
Audio delay
1.5 ms
Transmission frequency stability level
6.5 ppm
Type of emission
G1E or G1D
Modulation method
π/4 Shift QPSK
Audio section
Maximum input level
Specifications
41
MIC: –22 dBu (with 0 dB
attenuator)
Dimensions (unit: mm (inches))
LINE: +24 dBu
Audio attenuator adjustment range (pad)
0 to 48 dB (3dB steps, MIC input
mode only)
Microphone input connector
Sony 4-pin (SMC9-4S) (female)
Input impedance
4.7 kohms or more
Frequency response
20 Hz to 22 kHz
T.H.D 0.03% or less
Dynamic range
106 dB or more
0 dBu = 0.775 V
General
Operating voltage
3 V DC, with two LR6 (AA)
alkaline batteries
Battery life
3
* CE6267 model: 169 (6 / )
4
1
3040U model: 206 (8 / )
8
1
4250U model: 188 (7 / )
2
Continuous operating time
3.5 hours (at 25 °C (77 °F), 10-mW
output using Sony LR6 (AA)-
size alkaline batteries with the
wireless remote control
function off and the display set
to AUTO OFF)
Mass Approx. 125 g (4 oz) including
batteries
Supplied accessories
Spare battery case (1)
Soft case (1)
Microphone cable (4-pin to XLR-
type 3-pin) (1)
Operating temperature
0 to 50 °C (32 to 122 °F)
Storage temperature
USB adapter cable (1)
USB cable (1)
–20 to +60 °C (–4 to +140 °F)
Wireless remote control
2.4-GHz 1EEE802.15.4 compliant
Carrying case (1)
Scribble sheet (1)
Operating Instructions (1)
CD-ROM (1)
Optional accessories
ECM-77BC/9X lavalier
microphones
Design and specifications are subject to
change without notice.
Specifications
42
Note
Always verify that the unit is operating
properly before use. SONY WILL NOT
BE LIABLE FOR DAMAGES OF ANY
KIND INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, COMPENSATION OR
REIMBURSEMENT ON ACCOUNT
OF THE LOSS OF PRESENT OR
PROSPECTIVE PROFITS DUE TO
FAILURE OF THIS UNIT, EITHER
DURING THE WARRANTY PERIOD
OR AFTER EXPIRATION OF THE
WARRANTY, OR FOR ANY OTHER
REASON WHATSOEVER.
Specifications
43
Sony Corporation
Printed in Japan
|