3-083-135-11 (1)
English
Français
Deutsch
Español
Nederlands
Svenska
Fü r Ku n d e n in De u t sch la n d
Vo o r d e kla n t e n in Ne d e rla n d
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als
klein chemisch afval (KCA).
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit
einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien
einzeln in einen Plastikbeutel.
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data with compatible electronic
equipment about its battery consumption.
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie
rechargeable au lithium-ion qui peut échanger des
données concernant la consommation d’énergie avec
les appareils électroniques compatibles.
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que
permite intercambiar datos con equipos eléctricos
compatibles sobre el consumo de la batería.
”InfoLITHIUM” är ett laddningsbart litiumjonbatteri
som vid användning tillsammans med kompatibel
elektronisk utrustning kan förmedla uppgifter om
batteriets återstående kapacitet.
Re ch a rg e a b le Ba t t e ry Pa ck
Si emplea esta batería con un equipo electrónico que
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Istruzioni d’uso
Инструкция по эксплуатации
使用說明書
When you use this battery pack with electronic
Lorsque vous utilisez cette batterie avec un appareil
disponga de la marca
, el equipo
Då batteriet används tillsammans med elektronisk
equipment having the
mark, the
electrónico indicará en minutos* el tiempo restante de
la batería. No obstante, si la utiliza con un equipo
electrónico que no disponga de dicha marca, la
capacidad restante de la batería no se indicará en
minutos.
utrustning, som bär märket
, kommer
électronique portant la marque
, l’autono-
electronic equipment will indicate the remaining
battery time in minutes*. However, if you use it with
electronic equipment not having this mark, the
remaining battery capacity will not be indicated in
minutes.
utrustningen ifråga att ange den återstående
mie de cet appareil est indiquée en minutes*. Si vous
l’utilisez avec d’autres appareils, l’autonomie ne sera
pas indiquée en minutes.
* Cette indication peut ne pas être très précise. Cela
dépend des conditions d’utilisation et de l’environ-
nement. Si elle n’est pas exacte, utilisez la batterie
jusqu’à ce qu’elle soit vide et rechargez-la une
nouvelle fois complètement. A ce
moment, l’autonomie sera indiquée correctement.
Toutefois, si vous laissez trop longtemps la batterie à
un endroit chaud, ou si vous avez utilisé trop
souvent la batterie il se peut que l’indication ne soit
pas correcte.
batterikapaciteten i minuter*. Om batteriet däremot
används tillsammans med elektronisk utrustning som
inte bär märket
, så kommer den
* La indicación puede no ser precisa en función de la
condición y el entorno en los que se emplee el
equipo. Si la indicación no es precisa, descarque
completamente la batería y, a continuación, cárguela
por completo para que dicha indicación sea precisa.
Sin embargo, es posible que no lo sea si utiliza o deja
la batería durante mucho tiempo en un lugar cálido,
o después de haberla utilizado muchas veces.
återstående batterikapaciteten inte att anges i minuter.
* Beroende på de förhållanden som råder och den
miljö som utrustningen används i, kan det hända att
korrekt batterikapacitet inte kan anges. Vid felaktigt
angiven batterikapacitet bör batteriet först användas
tills det är helt urladdat och därefter laddas upp
helt, så att korrekt batterikapacitet åter kan anges.
Om batteriet under en längre tid har använts eller
lämnats på en varm plats, eller om det har använts
väldigt många gånger, så kan det dock hända att
korrekt batterikapacitet ändå inte kan anges.
* The indication may not be accurate depending on
the condition and environment which the equipment
is used under. If the indication is not accurate, use
the battery pack completely and then charge it fully.
The indication will become accurate. However, the
indication may not become accurate if you use or
leave the battery pack in a warm place for a long
time, or after you have used the battery pack many
times.
Het "InfoLITHIUM" batterijpak bevat een
lithiumionen-batterij die tijdens gebruik informatie
over het stroomverbruik kan doorgeven aan hiervoor
geschikte elektronische apparatuur.
Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM“
tauschen mit dafür vorgesehenen Videogeräten Daten
hinsichtlich des Stromverbrauchs aus.
Wird der Akku zur Versorgung eines Geräts mit der
Gebruikt u dit batterijpak in elektronische apparatuur
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆ ꢇꢈꢉꢁꢊꢋꢌ
Markierung
verwendet, zeigt das Gerät
met het
beeldmerk, dan toont deze
die restliche Betriebszeit in Minuten an*. Besitzt das
Gerät diese Markierung nicht, wird die restliche
Betriebszeit nicht angezeigt.
apparatuur de resterende gebruiksduur in minuten.*
Elektronische apparatuur zonder dit beeldmerk zal de
resterende gebruiksduur niet aangeven.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
Corporation.
« InfoLITHIUM » est une marque de Sony
Corportation.
* De aanduiding kan niet altijd precies juist zijn,
afhankelijk van de omstandigheden van gebruik. Als
er een afwijking optreedt, gebruikt u het batterijpak
dan eerst helemaal op en laadt u het daarna weer
volledig op. De aanduiding zal dan weer
nauwkeurig zijn. Er kan echter weer een afwijking
optreden wanneer u het batterijpak langdurig op een
warme plaats laat liggen, of na veelvuldig gebruik
van het batterijpak.
* Abhängig von den Betriebsbedingungen stimmt die
Anzeige manchmal nicht genau. Betreiben Sie den
Akku in einem solchen Fall, bis er leer ist und laden
Sie ihn dann wieder auf. Anschließend stimmt die
Anzeige wieder. Wenn der Akku längere Zeit warmen
Temperaturen ausgesetzt war oder schon sehr häufig
wieder aufgeladen wurde, stimmt die Anzeige jedoch
möglicherweise auch nach dem Laden nicht genau.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Em p le o d e la b a t e ría
”InfoLITHIUM” är ett varumärke, som tillhör Sony
Corporation.
Usin g t h e b a t t e ry p a ck
NP-FM30
Sony Corporation 2003 Printed in Japan
Ut ilisa t io n d e la b a t t e rie
• Instale firmemente la batería en el equipo
electrónico. Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones de ésta.
• Attach the battery pack to the electronic equipment
securely. Refer to the operating instructions of the
electronic equipment for further information.
• Charge the battery pack using a specified charger
such as AC-SQ950D AC power adaptor before use.
• Refer to the operating instructions of the battery
charger for charging operation and time.
• Fixez bien la batterie sur l’appareil électronique.
Consultez le mode d’emploi de l’appareil électroni-
que pour le détail.
Tillvä g a g å n g ssä t t
• Antes de emplearla, cargue la batería con el cargador
especificado, como el adaptador de alimentación de
CA AC-SQ950D.
• Para obtener información sobre el tiempo y la
operación de carga, consulte el manual de
instrucciones del cargador de baterías.
• Montera batteriet ordentligt på den elektroniska
utrustningen. Vi hänvisar till den elektroniska
utrustningens bruksanvisning angående ytterligare
information.
• Rechargez la batterie à l’aide du chargeur spécifié,
par exemple l’adaptateur AC-SQ950D avant de
l’utiliser.
• Consultez le mode d’emploi du chargeur de batterie
pour la recharge et la durée de la recharge.
„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• Ladda batteriet med hjälp av en angiven
batteriladdare, såsom nätadaptern AC-SQ950D, före
användning.
• Vi hänvisar till batteriladdarens bruksanvisning
angående tillvägagångssättet för laddning och
laddningstid.
Notes
• Charge before use.
• Use only the specified charger or equipment with
the charging function.
• To prevent accident from a short circuit, do not
allow metal objects to come into contact with the
battery terminals. (A in the illustration)
• Keep the battery pack away from fire.
• Never expose the battery pack to temperatures
above 60°C (140°F), such as in a car parked in the
sun or under direct sunlight.
• Keep the battery pack dry.
• Do not expose the battery pack to any mechanical
shock.
• Do not disassemble nor modify the battery pack.
• Do not short the terminals. (A in the illustration)
• Do not carry the electronic equipment by grasping
the battery pack.
• Charging while some capacity remains does not
affect the original battery capacity.
Ve rw e n d u n g d e s Akku s
Ge b ru ik va n h e t b a t t e rijp a k
• Bevestig het batterijpak vooral stevig aan uw
elektronische apparatuur. Zie voor nadere
bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van uw
elektronische apparatuur.
• Laad het batterijpak voor gebruik op met een
geschikt oplaadapparaat zoals de AC-SQ950D
netspanningsadapter.
• De oplaadtijd en de bediening voor het opladen
wordt beschreven in de gebruiksaanwijzing van het
oplaadapparaat.
Opmerkingen
• Voor gebruik opladen.
• Uitsluitend opladen met een aanbevolen
batterijlader of netspanningsadapter met
oplaadfunctie.
Notas
Remarques
• Bringen Sie den Akku richtig am Gerät an. Genauere
Informationen entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung des Geräts.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
• Cárguela antes de utilizarla.
• Recharger la batterie avant de l’utiliser.
• N’utiliser que le chargeur ou l’appareil avec fonction
de recharge qui ont été spécifiés.
• Utilice sólo el cargador especificado o equipos con la
función de carga.
• Laden Sie den Akku vor der Verwendung mit dem
mitgelieferten Ladeadapter AC-SQ950D auf.
• Genaueres zum Ladeverfahren und zur Ladezeit
entnehmen Sie bitte der Anleitung des
Ladeadapters.
Obs!
• Para evitar que se produzcan accidentes derivados
de cortocircuitos, evite que objetos de metal entren
en contacto con los terminales de la batería. (A en la
ilustración)
• Afin d’éviter tout incident dû à un court-circuit, ne
pas mettre d’objets métalliques au contact des
bornes de la batterie. (A sur l’illustration)
• Ranger la batterie à l’écart des flammes.
• Ne jamais exposer la batterie à des températures
supérieures à 60°C, par exemple au soleil ou dans
une voiture garée au soleil.
• Ladda batteriet före användning.
• Använd endast en angiven batteriladdare eller en
annan produkt med motsvarande
• Mantenga la batería alejada del fuego.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a
60 °C, como en un automóvil aparcado al sol, ni a la
luz directa solar.
laddningsfunktion.
Hinw eise
• Se till att inget metallföremål kommer i kontakt med
batteriets poler (A på illustrationen), för att undvika
en olycka på grund av kortslutning.
• Håll batteriet borta från eld.
• Laden Sie den Akku vor der Verwendung.
• Verwenden Sie zum Laden den mitgelieferten
Ladeadapter oder ein Gerät mit Ladefunktion.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass keine
Metallgegenstände die Anschlusskontakte des
Akkus (A in der Abbildung) berühren, da es sonst
zu einem gefährlichen Kurzschluss kommen kann.
• Halten Sie den Akku von Feuer fern.
• Ne pas mouiller la batterie.
• Mantenga la batería seca.
• Ne pas exposer la batterie à des chocs mécaniques.
• Ne pas démonter ni modifier la batterie.
• Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie. (A
sur l’illustration)
• No exponga la batería a golpes mecánicos.
• No desmonte ni modifique la batería.
• No cortocircuite los terminales. (A en la ilustración)
• No agarre la batería para transportar el equipo de
vídeo.
• Utsätt aldrig batteriet för temperaturer över 60°C,
som kan uppstå exempelvis i en bil parkerad i solen
eller i direkt solljus.
• Om ongelukken en schade door kortsluiting te
voorkomen, dient u te zorgen dat er geen metalen
voorwerpen in aanraking komen met de
aansluitcontacten. (A in de afbeelding)
• Houd het batterijpak uit de buurt van vuur of hitte.
• Zorg dat het batterijpak niet wordt blootgesteld aan
temperaturen boven 60°C, zoals in de volle zon of in
een afgesloten auto die in de zon geparkeerd staat.
• Houd het batterijpak zorgvuldig droog.
• Laat het batterijpak niet vallen en behoed het voor
mechanische schokken.
• Förvara batteriet torrt.
• Ne pas saisir l’appareil électronique par la batterie.
• La recharge d’une batterie à moitié vide n’affecte pas
la capacité originale de la batterie.
• Utsätt aldrig batteriet för mekaniska stötar.
• Plocka aldrig isär och försök inte heller modifiera
batteriet.
• Setzen Sie den Akku niemals Temperaturen von
mehr als 60 °C aus, wie sie beispielsweise in einem
in der Sonnen geparkten Auto entstehen können.
• Setzen Sie den Akku keiner Feuchtigkeit aus.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen aus.
• Nehmen Sie den Akku nicht auseinander, und
nehmen Sie keine Änderungen an ihm vor.
• Schließen Sie niemals die Anschlusskontakte des
Akkus (A in der Abbildung) kurz.
• Fassen beim Transport des Videogeräts nicht am
Akku an.
• Der Akku kann bedenkenlos geladen werden, auch
wenn er noch nicht leer ist. Die Kapazität verringert
sich dadurch nicht.
• La carga de la batería sin que esté completamente
agotada no afectará la capacidad original de ésta.
Th e re m a in in g b a t t e ry t im e in d ica t o r
In certain conditions the indicator may give incorrect
reading. The power may go off although the battery
remaining indicator indicates that the battery pack has
enough power to operate. When this happens, charge
the battery pack fully again so that the battery
remaining indicator is correct. However, the
indication may not recover if you use or leave the
battery pack in high temperature for a long time or
use the battery pack many times.
In d ica t e u r d ’a u t o n o m ie d e la b a t t e rie
Dans certaines circonstances, le temps indiqué peut
être inexact et l’appareil peut s’éteindre bien que
l’autonomie soit apparemment suffisante. Si ce
problème se présente, rechargez une nouvelle fois la
batterie complètement pour que le temps soit indiqué
correctement. Toutefois, si vous laissez trop longtemps
la batterie à un endroit chaud, ou si vous avez utilisé
trop souvent la batterie il se peut que l’indication ne
soit pas correcte.
• Kortslut inte batteripolerna. (A på illustrationen)
• Bär inte den elektroniska utrustningen genom att
hålla i batteriet.
• Laddning medan viss batterikapacitet återstår
påverkar inte den ursprungliga batterikapaciteten.
In d ica d o r d e t ie m p o re st a n t e d e la
b a t e ría
En ciertas condiciones, el indicador puede ofrecer una
indicación incorrecta. La alimentación puede
desconectarse aunque el indicador de batería restante
señale que la batería tiene energía restante para
funcionar. Cuando suceda esto, vuelva a cargar
completamente la batería para que el indicador de
batería restante ofrezca la indicación correcta. Sin
embargo, el indicador puede no recuperarse si utiliza
o deja la batería a alta temperatura durante mucho
tiempo, o si la utiliza muchas veces.
• Probeer niet het batterijpak te openen, te
demonteren of aan te passen voor andere
doeleinden.
In d ike rin g e n fö r å t e rst å e n d e
b a t t e rika p a cit e t
Under vissa omständigheter kan det hända att
indikeringen för återstående batterikapacitet anger fel
batterikapacitet. Det kan hända att strömmen slås av,
trots att indikeringen anger att batteriet har tillräcklig
kapacitet för fortsatt drift. Ladda i så fall upp batteriet
helt igen, så att indikeringen för återstående
batterikapacitet anger korrekt batterikapacitet.
Observera dock att indikeringen för batterikapacitet
inte alltid återhämtar sig, om batteriet har utsatts för
höga temperaturer under lång tid eller har använts
väldigt många gånger.
• Pas op voor kortsluiting van de aansluitcontacten.
(A in de afbeelding)
Ho w t o st o re t h e b a t t e ry p a ck
If the battery pack is not to be used for a long time, do
the following procedure once per year to maintain
proper function.
Co m m e n t re ch a rg e r la b a t t e rie
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant
un certain temps, effectuez les opérations suivantes au
moins une fois dans l’année pour qu’elle continue de
fonctionner correctement.
1. Rechargez complètement la batterie.
2. Déchargez la batterie sur votre appareil
électronique.
3. Retirez la batterie de l’appareil et rangez-la à un
endroit sec et frais.
• Til uw elektronische apparatuur nooit op aan het
batterijpak.
• Opladen terwijl het batterijpak nog niet leeg is, heeft
geen invloed op de capaciteit van het batterijpak.
Hin w e is zu r Akku re st ze it a n ze ig e
Die Akkurestzeitanzeige stimmt manchmal nicht
genau. So stellt das Gerät manchmal bereits den
Betrieb ein, obwohl der Akku laut Restzeitanzeige
noch nicht leer ist. Laden Sie in einem solchen Fall den
Akku ganz auf. Die Restzeitanzeige stimmt dann
wieder. Wenn der Akku längere Zeit warmen
Temperaturen ausgesetzt war oder schon sehr häufig
wieder aufgeladen wurde, stimmt die Anzeige jedoch
möglicherweise auch dem Laden nicht genau.
Alm a ce n a m ie n t o d e la b a t e ría
Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho
tiempo, realice el procedimiento siguiente una vez al
año para mantener la función apropiada.
1. Cargue completamente la batería.
2. Descárguela en su equipo electrónico.
3. Extraiga la batería de su equipo electrónico y
guárdela en un lugar seco y fresco.
1. Fully charge the battery.
Aa n d u id in g va n d e re st e re n d e
b a t t e rij-g e b ru iksd u u r
2. Discharge on your electronic equipment.
3. Remove the battery from the equipment and store it
in a dry, cool place.
Onder bepaalde omstandigheden kan de aanduiding
van de beschikbare gebruiksduur wel eens onjuist
zijn. Soms kan de stroom worden uitgeschakeld,
terwijl de batterijspanningsindicator aangaf dat het
batterijpak nog voldoende stroom kon leveren. Dan
dient u het batterijpak opnieuw volledig op te laden,
zodat de batterijspanningsindicator weer de juiste
gebruiksduur aangeeft. De aanduiding kan echter ook
na het opladen niet juist zijn als u het batterijpak te
lang op een warme plaats laat liggen, of na veelvuldig
gebruik van het batterijpak.
Ab o u t t h e b a t t e ry p a ck life sp a n
If the battery pack is running down too fast, purchase
a new one.
Fö rva rin g a v b a t t e rie t
Om batteriet inte ska användas under en längre tid,
utför då följande procedur en gång per år så att
korrekt funktion bibehålls.
Du ré e d e se rvice d e la b a t t e rie
Si la batterie s’épuise trop rapidement, procurez-vous
une nouvelle batterie.
Sp e cifica t io n s
Ace rca d e la d u ra ció n ú t il d e la b a t e ría
Si la batería se agota con demasiada rapidez, adquiera
otra nueva.
Au fb e w a h ru n g d e s Akku s
Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht verwenden,
führen Sie die folgenden Schritte aus, damit er seine
Leistungsfähigkeit behält.
1. Laden Sie den Akku ganz auf.
2. Betreiben Sie ein Gerät mit dem Akku, bis er ganz
leer ist.
3. Nehmen Sie den Akku vom Gerät ab, und
bewahren Sie ihn an einem trockenen, kühlen Platz
auf.
Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output
voltage: DC 7.2 V / Capacity: 5.0 Wh (700 mAh) /
Operating temperature: 0 °C to +40 °C (32 °F to 104 °F)
/ Dimensions: Approx. 38.2 × 20.5 × 55.6 mm (w/h/d)
(1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 inches) / Mass: Approx. 65 g
(2.3 oz)
1. Fulladda batteriet.
2. Ladda ur det på videoprodukten i fråga.
3. Ta bort batteriet från utrustningen och förvara det
på en torr, sval plats.
Fich e t e ch n iq u e
Tension de sortie maximale: CC 8,4 V / Tension de
sortie moyenne: CC 7,2 V / Capacité: 5,0 Wh (700
mAh) / Température de fonctionnement: 0°C à +40°C
/ Dimensions: Approx. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/h/p)
/ Poids: Approx. 65 g
Esp e cifica cio n e s
Tensión de salida máxima: 8,4 V CC / Tensión de
salida media: 7,2 V CC / Capacidad: 5,0 Wh (700
mAh) / Temperatura de funcionamiento: 0°C a +40°C
/ Dimensiones: Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (an/al/
prf) / Masa: Aprox. 65 g
Ju ist e o p sla g va n h e t b a t t e rijp a k
Om een batterijpak in goede staat te houden als u het
een tijd lang niet gebruikt, dient u het minstens
eenmaal per jaar als volgt op te frissen.
1. Laad het batterijpak volledig op.
2. Gebruik het helemaal op met uw camcorder of
andere elektronische apparatuur.
3. Verwijder het batterijpak en berg het op in een
droge, koele omgeving.
An g å e n d e b a t t e rie t s livslä n g d
Köp ett nytt batteri, om batteriet laddas ur för snabbt
vid användning.
Design and specifications are subject to change
without notice.
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Te kn iska d a t a
Maximal utspänning: 8,4 V likströmsspänning /
Genomsnittlig utspänning: 7,2 V likströmsspänning /
Kapacitet: 5,0 Wh (700 mAh) / Driftstemperatur: från
0 °C till +40 °C / Yttermått: ca 38,2 × 20,5 × 55,6 mm
(b/h/d) / Vikt: ca 65 g
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Le b e n sze it d e s Akku s
Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine relativ
kurze Betriebszeit ermöglicht, muss er gegen einen
neuen ausgetauscht werden.
Le ve n sd u u r va n h e t b a t t e rijp a k
Als een vers opgeladen batterijpak snel weer leeg
raakt en maar erg kort meegaat, kunt u zich beter een
nieuw batterijpak aanschaffen.
Te ch n isch e Da t e n
Rätten att ändra utförande och tekniska data utan
föregående meddelande förbehålls.
Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung/
Durchschnittliche Ausgangsspannung: 7,2 V
Gleichspannung/Kapazität: 5,0 Wh (700 mAh)/
Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis +40 °C/
Abmessungen: ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (B/H/T)/
Gewicht: ca. 65 g
Te ch n isch e g e g e ve n s
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom /
Gemiddelde uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom /
Capaciteit: 5,0 Wh (700 mAh) / Bedrijfstemperatuur:
0°C tot +40°C / Afmetingen: ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm
(b/h/d) / Gewicht: ca. 65 g (gram)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
|