Sony Power Supply NP FM30 User Manual

3-083-135-11 (1)  
English  
Français  
Deutsch  
Español  
Nederlands  
Svenska  
Fü r Ku n d e n in De u t sch la n d  
Vo o r d e kla n t e n in Ne d e rla n d  
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als  
klein chemisch afval (KCA).  
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene  
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den  
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel  
dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert  
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der  
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um  
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit  
einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien  
einzeln in einen Plastikbeutel.  
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack  
which can exchange data with compatible electronic  
equipment about its battery consumption.  
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie  
rechargeable au lithium-ion qui peut échanger des  
données concernant la consommation d’énergie avec  
les appareils électroniques compatibles.  
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que  
permite intercambiar datos con equipos eléctricos  
compatibles sobre el consumo de la batería.  
”InfoLITHIUM” är ett laddningsbart litiumjonbatteri  
som vid användning tillsammans med kompatibel  
elektronisk utrustning kan förmedla uppgifter om  
batteriets återstående kapacitet.  
Re ch a rg e a b le Ba t t e ry Pa ck  
Si emplea esta batería con un equipo electrónico que  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Istruzioni per luso  
Istruzioni duso  
Инструкция по эксплуатации  
使用說明書  
When you use this battery pack with electronic  
Lorsque vous utilisez cette batterie avec un appareil  
disponga de la marca  
, el equipo  
Då batteriet används tillsammans med elektronisk  
equipment having the  
mark, the  
electrónico indicará en minutos* el tiempo restante de  
la batería. No obstante, si la utiliza con un equipo  
electrónico que no disponga de dicha marca, la  
capacidad restante de la batería no se indicará en  
minutos.  
utrustning, som bär märket  
, kommer  
électronique portant la marque  
, l’autono-  
electronic equipment will indicate the remaining  
battery time in minutes*. However, if you use it with  
electronic equipment not having this mark, the  
remaining battery capacity will not be indicated in  
minutes.  
utrustningen ifråga att ange den återstående  
mie de cet appareil est indiquée en minutes*. Si vous  
l’utilisez avec d’autres appareils, l’autonomie ne sera  
pas indiquée en minutes.  
* Cette indication peut ne pas être très précise. Cela  
dépend des conditions d’utilisation et de l’environ-  
nement. Si elle n’est pas exacte, utilisez la batterie  
jusqu’à ce qu’elle soit vide et rechargez-la une  
nouvelle fois complètement. A ce  
moment, l’autonomie sera indiquée correctement.  
Toutefois, si vous laissez trop longtemps la batterie à  
un endroit chaud, ou si vous avez utilisé trop  
souvent la batterie il se peut que l’indication ne soit  
pas correcte.  
batterikapaciteten i minuter*. Om batteriet däremot  
används tillsammans med elektronisk utrustning som  
inte bär märket  
, så kommer den  
* La indicación puede no ser precisa en función de la  
condición y el entorno en los que se emplee el  
equipo. Si la indicación no es precisa, descarque  
completamente la batería y, a continuación, cárguela  
por completo para que dicha indicación sea precisa.  
Sin embargo, es posible que no lo sea si utiliza o deja  
la batería durante mucho tiempo en un lugar cálido,  
o después de haberla utilizado muchas veces.  
återstående batterikapaciteten inte att anges i minuter.  
* Beroende på de förhållanden som råder och den  
miljö som utrustningen används i, kan det hända att  
korrekt batterikapacitet inte kan anges. Vid felaktigt  
angiven batterikapacitet bör batteriet först användas  
tills det är helt urladdat och därefter laddas upp  
helt, så att korrekt batterikapacitet åter kan anges.  
Om batteriet under en längre tid har använts eller  
lämnats på en varm plats, eller om det har använts  
väldigt många gånger, så kan det dock hända att  
korrekt batterikapacitet ändå inte kan anges.  
* The indication may not be accurate depending on  
the condition and environment which the equipment  
is used under. If the indication is not accurate, use  
the battery pack completely and then charge it fully.  
The indication will become accurate. However, the  
indication may not become accurate if you use or  
leave the battery pack in a warm place for a long  
time, or after you have used the battery pack many  
times.  
Het "InfoLITHIUM" batterijpak bevat een  
lithiumionen-batterij die tijdens gebruik informatie  
over het stroomverbruik kan doorgeven aan hiervoor  
geschikte elektronische apparatuur.  
Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM“  
tauschen mit dafür vorgesehenen Videogeräten Daten  
hinsichtlich des Stromverbrauchs aus.  
Wird der Akku zur Versorgung eines Geräts mit der  
Gebruikt u dit batterijpak in elektronische apparatuur  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆ ꢇꢈꢉꢁꢊꢋꢌ  
Markierung  
verwendet, zeigt das Gerät  
met het  
beeldmerk, dan toont deze  
die restliche Betriebszeit in Minuten an*. Besitzt das  
Gerät diese Markierung nicht, wird die restliche  
Betriebszeit nicht angezeigt.  
apparatuur de resterende gebruiksduur in minuten.*  
Elektronische apparatuur zonder dit beeldmerk zal de  
resterende gebruiksduur niet aangeven.  
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony  
Corporation.  
« InfoLITHIUM » est une marque de Sony  
Corportation.  
* De aanduiding kan niet altijd precies juist zijn,  
afhankelijk van de omstandigheden van gebruik. Als  
er een afwijking optreedt, gebruikt u het batterijpak  
dan eerst helemaal op en laadt u het daarna weer  
volledig op. De aanduiding zal dan weer  
nauwkeurig zijn. Er kan echter weer een afwijking  
optreden wanneer u het batterijpak langdurig op een  
warme plaats laat liggen, of na veelvuldig gebruik  
van het batterijpak.  
* Abhängig von den Betriebsbedingungen stimmt die  
Anzeige manchmal nicht genau. Betreiben Sie den  
Akku in einem solchen Fall, bis er leer ist und laden  
Sie ihn dann wieder auf. Anschließend stimmt die  
Anzeige wieder. Wenn der Akku längere Zeit warmen  
Temperaturen ausgesetzt war oder schon sehr häufig  
wieder aufgeladen wurde, stimmt die Anzeige jedoch  
möglicherweise auch nach dem Laden nicht genau.  
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.  
Em p le o d e la b a t e ría  
”InfoLITHIUM” är ett varumärke, som tillhör Sony  
Corporation.  
Usin g t h e b a t t e ry p a ck  
NP-FM30  
Sony Corporation 2003 Printed in Japan  
Ut ilisa t io n d e la b a t t e rie  
Instale firmemente la batería en el equipo  
electrónico. Para obtener más información, consulte  
el manual de instrucciones de ésta.  
Attach the battery pack to the electronic equipment  
securely. Refer to the operating instructions of the  
electronic equipment for further information.  
Charge the battery pack using a specified charger  
such as AC-SQ950D AC power adaptor before use.  
Refer to the operating instructions of the battery  
charger for charging operation and time.  
Fixez bien la batterie sur l’appareil électronique.  
Consultez le mode d’emploi de l’appareil électroni-  
que pour le détail.  
Tillvä g a g å n g ssä t t  
Antes de emplearla, cargue la batería con el cargador  
especificado, como el adaptador de alimentación de  
CA AC-SQ950D.  
Para obtener información sobre el tiempo y la  
operación de carga, consulte el manual de  
instrucciones del cargador de baterías.  
• Montera batteriet ordentligt på den elektroniska  
utrustningen. Vi hänvisar till den elektroniska  
utrustningens bruksanvisning angående ytterligare  
information.  
Rechargez la batterie à l’aide du chargeur spécifié,  
par exemple l’adaptateur AC-SQ950D avant de  
l’utiliser.  
Consultez le mode d’emploi du chargeur de batterie  
pour la recharge et la durée de la recharge.  
„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony  
Corporation.  
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony  
Corporation.  
• Ladda batteriet med hjälp av en angiven  
batteriladdare, såsom nätadaptern AC-SQ950D, före  
användning.  
• Vi hänvisar till batteriladdarens bruksanvisning  
angående tillvägagångssättet för laddning och  
laddningstid.  
Notes  
Charge before use.  
Use only the specified charger or equipment with  
the charging function.  
To prevent accident from a short circuit, do not  
allow metal objects to come into contact with the  
battery terminals. (A in the illustration)  
Keep the battery pack away from fire.  
Never expose the battery pack to temperatures  
above 60°C (140°F), such as in a car parked in the  
sun or under direct sunlight.  
Keep the battery pack dry.  
Do not expose the battery pack to any mechanical  
shock.  
Do not disassemble nor modify the battery pack.  
Do not short the terminals. (A in the illustration)  
Do not carry the electronic equipment by grasping  
the battery pack.  
Charging while some capacity remains does not  
affect the original battery capacity.  
Ve rw e n d u n g d e s Akku s  
Ge b ru ik va n h e t b a t t e rijp a k  
Bevestig het batterijpak vooral stevig aan uw  
elektronische apparatuur. Zie voor nadere  
bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van uw  
elektronische apparatuur.  
Laad het batterijpak voor gebruik op met een  
geschikt oplaadapparaat zoals de AC-SQ950D  
netspanningsadapter.  
De oplaadtijd en de bediening voor het opladen  
wordt beschreven in de gebruiksaanwijzing van het  
oplaadapparaat.  
Opmerkingen  
Voor gebruik opladen.  
Uitsluitend opladen met een aanbevolen  
batterijlader of netspanningsadapter met  
oplaadfunctie.  
Notas  
Remarques  
Bringen Sie den Akku richtig am Gerät an. Genauere  
Informationen entnehmen Sie bitte der  
Bedienungsanleitung des Geräts.  
Printed on 100% recycled paper using  
VOC (Volatile Organic Compound)-free  
vegetable oil based ink.  
Cárguela antes de utilizarla.  
Recharger la batterie avant de l’utiliser.  
N’utiliser que le chargeur ou l’appareil avec fonction  
de recharge qui ont été spécifiés.  
Utilice sólo el cargador especificado o equipos con la  
función de carga.  
Laden Sie den Akku vor der Verwendung mit dem  
mitgelieferten Ladeadapter AC-SQ950D auf.  
Genaueres zum Ladeverfahren und zur Ladezeit  
entnehmen Sie bitte der Anleitung des  
Ladeadapters.  
Obs!  
Para evitar que se produzcan accidentes derivados  
de cortocircuitos, evite que objetos de metal entren  
en contacto con los terminales de la batería. (A en la  
ilustración)  
Afin d’éviter tout incident dû à un court-circuit, ne  
pas mettre d’objets métalliques au contact des  
bornes de la batterie. (A sur l’illustration)  
Ranger la batterie à l’écart des flammes.  
Ne jamais exposer la batterie à des températures  
supérieures à 60°C, par exemple au soleil ou dans  
une voiture garée au soleil.  
• Ladda batteriet före användning.  
• Använd endast en angiven batteriladdare eller en  
annan produkt med motsvarande  
Mantenga la batería alejada del fuego.  
No exponga la batería a temperaturas superiores a  
60 °C, como en un automóvil aparcado al sol, ni a la  
luz directa solar.  
laddningsfunktion.  
Hinw eise  
• Se till att inget metallföremål kommer i kontakt med  
batteriets poler (A på illustrationen), för att undvika  
en olycka på grund av kortslutning.  
• Håll batteriet borta från eld.  
Laden Sie den Akku vor der Verwendung.  
Verwenden Sie zum Laden den mitgelieferten  
Ladeadapter oder ein Gerät mit Ladefunktion.  
Achten Sie sorgfältig darauf, dass keine  
Metallgegenstände die Anschlusskontakte des  
Akkus (A in der Abbildung) berühren, da es sonst  
zu einem gefährlichen Kurzschluss kommen kann.  
Halten Sie den Akku von Feuer fern.  
Ne pas mouiller la batterie.  
Mantenga la batería seca.  
Ne pas exposer la batterie à des chocs mécaniques.  
Ne pas démonter ni modifier la batterie.  
Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie. (A  
sur l’illustration)  
No exponga la batería a golpes mecánicos.  
No desmonte ni modifique la batería.  
No cortocircuite los terminales. (A en la ilustración)  
No agarre la batería para transportar el equipo de  
vídeo.  
• Utsätt aldrig batteriet för temperaturer över 60°C,  
som kan uppstå exempelvis i en bil parkerad i solen  
eller i direkt solljus.  
Om ongelukken en schade door kortsluiting te  
voorkomen, dient u te zorgen dat er geen metalen  
voorwerpen in aanraking komen met de  
aansluitcontacten. (A in de afbeelding)  
Houd het batterijpak uit de buurt van vuur of hitte.  
Zorg dat het batterijpak niet wordt blootgesteld aan  
temperaturen boven 60°C, zoals in de volle zon of in  
een afgesloten auto die in de zon geparkeerd staat.  
Houd het batterijpak zorgvuldig droog.  
Laat het batterijpak niet vallen en behoed het voor  
mechanische schokken.  
• Förvara batteriet torrt.  
Ne pas saisir l’appareil électronique par la batterie.  
La recharge d’une batterie à moitié vide n’affecte pas  
la capacité originale de la batterie.  
• Utsätt aldrig batteriet för mekaniska stötar.  
• Plocka aldrig isär och försök inte heller modifiera  
batteriet.  
Setzen Sie den Akku niemals Temperaturen von  
mehr als 60 °C aus, wie sie beispielsweise in einem  
in der Sonnen geparkten Auto entstehen können.  
Setzen Sie den Akku keiner Feuchtigkeit aus.  
Setzen Sie den Akku keinen Stößen aus.  
Nehmen Sie den Akku nicht auseinander, und  
nehmen Sie keine Änderungen an ihm vor.  
Schließen Sie niemals die Anschlusskontakte des  
Akkus (A in der Abbildung) kurz.  
Fassen beim Transport des Videogeräts nicht am  
Akku an.  
Der Akku kann bedenkenlos geladen werden, auch  
wenn er noch nicht leer ist. Die Kapazität verringert  
sich dadurch nicht.  
La carga de la batería sin que esté completamente  
agotada no afectará la capacidad original de ésta.  
Th e re m a in in g b a t t e ry t im e in d ica t o r  
In certain conditions the indicator may give incorrect  
reading. The power may go off although the battery  
remaining indicator indicates that the battery pack has  
enough power to operate. When this happens, charge  
the battery pack fully again so that the battery  
remaining indicator is correct. However, the  
indication may not recover if you use or leave the  
battery pack in high temperature for a long time or  
use the battery pack many times.  
In d ica t e u r d ’a u t o n o m ie d e la b a t t e rie  
Dans certaines circonstances, le temps indiqué peut  
être inexact et l’appareil peut s’éteindre bien que  
l’autonomie soit apparemment suffisante. Si ce  
problème se présente, rechargez une nouvelle fois la  
batterie complètement pour que le temps soit indiqué  
correctement. Toutefois, si vous laissez trop longtemps  
la batterie à un endroit chaud, ou si vous avez utilisé  
trop souvent la batterie il se peut que l’indication ne  
soit pas correcte.  
• Kortslut inte batteripolerna. (A på illustrationen)  
• Bär inte den elektroniska utrustningen genom att  
hålla i batteriet.  
• Laddning medan viss batterikapacitet återstår  
påverkar inte den ursprungliga batterikapaciteten.  
In d ica d o r d e t ie m p o re st a n t e d e la  
b a t e ría  
En ciertas condiciones, el indicador puede ofrecer una  
indicación incorrecta. La alimentación puede  
desconectarse aunque el indicador de batería restante  
señale que la batería tiene energía restante para  
funcionar. Cuando suceda esto, vuelva a cargar  
completamente la batería para que el indicador de  
batería restante ofrezca la indicación correcta. Sin  
embargo, el indicador puede no recuperarse si utiliza  
o deja la batería a alta temperatura durante mucho  
tiempo, o si la utiliza muchas veces.  
Probeer niet het batterijpak te openen, te  
demonteren of aan te passen voor andere  
doeleinden.  
In d ike rin g e n fö r å t e rst å e n d e  
b a t t e rika p a cit e t  
Under vissa omständigheter kan det hända att  
indikeringen för återstående batterikapacitet anger fel  
batterikapacitet. Det kan hända att strömmen slås av,  
trots att indikeringen anger att batteriet har tillräcklig  
kapacitet för fortsatt drift. Ladda i så fall upp batteriet  
helt igen, så att indikeringen för återstående  
batterikapacitet anger korrekt batterikapacitet.  
Observera dock att indikeringen för batterikapacitet  
inte alltid återhämtar sig, om batteriet har utsatts för  
höga temperaturer under lång tid eller har använts  
väldigt många gånger.  
Pas op voor kortsluiting van de aansluitcontacten.  
(A in de afbeelding)  
Ho w t o st o re t h e b a t t e ry p a ck  
If the battery pack is not to be used for a long time, do  
the following procedure once per year to maintain  
proper function.  
Co m m e n t re ch a rg e r la b a t t e rie  
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant  
un certain temps, effectuez les opérations suivantes au  
moins une fois dans l’année pour qu’elle continue de  
fonctionner correctement.  
1. Rechargez complètement la batterie.  
2. Déchargez la batterie sur votre appareil  
électronique.  
3. Retirez la batterie de l’appareil et rangez-la à un  
endroit sec et frais.  
Til uw elektronische apparatuur nooit op aan het  
batterijpak.  
Opladen terwijl het batterijpak nog niet leeg is, heeft  
geen invloed op de capaciteit van het batterijpak.  
Hin w e is zu r Akku re st ze it a n ze ig e  
Die Akkurestzeitanzeige stimmt manchmal nicht  
genau. So stellt das Gerät manchmal bereits den  
Betrieb ein, obwohl der Akku laut Restzeitanzeige  
noch nicht leer ist. Laden Sie in einem solchen Fall den  
Akku ganz auf. Die Restzeitanzeige stimmt dann  
wieder. Wenn der Akku längere Zeit warmen  
Temperaturen ausgesetzt war oder schon sehr häufig  
wieder aufgeladen wurde, stimmt die Anzeige jedoch  
möglicherweise auch dem Laden nicht genau.  
Alm a ce n a m ie n t o d e la b a t e ría  
Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho  
tiempo, realice el procedimiento siguiente una vez al  
año para mantener la función apropiada.  
1. Cargue completamente la batería.  
2. Descárguela en su equipo electrónico.  
3. Extraiga la batería de su equipo electrónico y  
guárdela en un lugar seco y fresco.  
1. Fully charge the battery.  
Aa n d u id in g va n d e re st e re n d e  
b a t t e rij-g e b ru iksd u u r  
2. Discharge on your electronic equipment.  
3. Remove the battery from the equipment and store it  
in a dry, cool place.  
Onder bepaalde omstandigheden kan de aanduiding  
van de beschikbare gebruiksduur wel eens onjuist  
zijn. Soms kan de stroom worden uitgeschakeld,  
terwijl de batterijspanningsindicator aangaf dat het  
batterijpak nog voldoende stroom kon leveren. Dan  
dient u het batterijpak opnieuw volledig op te laden,  
zodat de batterijspanningsindicator weer de juiste  
gebruiksduur aangeeft. De aanduiding kan echter ook  
na het opladen niet juist zijn als u het batterijpak te  
lang op een warme plaats laat liggen, of na veelvuldig  
gebruik van het batterijpak.  
Ab o u t t h e b a t t e ry p a ck life sp a n  
If the battery pack is running down too fast, purchase  
a new one.  
rva rin g a v b a t t e rie t  
Om batteriet inte ska användas under en längre tid,  
utför då följande procedur en gång per år så att  
korrekt funktion bibehålls.  
Du ré e d e se rvice d e la b a t t e rie  
Si la batterie s’épuise trop rapidement, procurez-vous  
une nouvelle batterie.  
Sp e cifica t io n s  
Ace rca d e la d u ra ció n ú t il d e la b a t e ría  
Si la batería se agota con demasiada rapidez, adquiera  
otra nueva.  
Au fb e w a h ru n g d e s Akku s  
Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht verwenden,  
führen Sie die folgenden Schritte aus, damit er seine  
Leistungsfähigkeit behält.  
1. Laden Sie den Akku ganz auf.  
2. Betreiben Sie ein Gerät mit dem Akku, bis er ganz  
leer ist.  
3. Nehmen Sie den Akku vom Gerät ab, und  
bewahren Sie ihn an einem trockenen, kühlen Platz  
auf.  
Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output  
voltage: DC 7.2 V / Capacity: 5.0 Wh (700 mAh) /  
Operating temperature: 0 °C to +40 °C (32 °F to 104 °F)  
/ Dimensions: Approx. 38.2 × 20.5 × 55.6 mm (w/h/d)  
(1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 inches) / Mass: Approx. 65 g  
(2.3 oz)  
1. Fulladda batteriet.  
2. Ladda ur det på videoprodukten i fråga.  
3. Ta bort batteriet från utrustningen och förvara det  
på en torr, sval plats.  
Fich e t e ch n iq u e  
Tension de sortie maximale: CC 8,4 V / Tension de  
sortie moyenne: CC 7,2 V / Capacité: 5,0 Wh (700  
mAh) / Température de fonctionnement: 0°C à +40°C  
/ Dimensions: Approx. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/h/p)  
/ Poids: Approx. 65 g  
Esp e cifica cio n e s  
Tensión de salida máxima: 8,4 V CC / Tensión de  
salida media: 7,2 V CC / Capacidad: 5,0 Wh (700  
mAh) / Temperatura de funcionamiento: 0°C a +40°C  
/ Dimensiones: Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (an/al/  
prf) / Masa: Aprox. 65 g  
Ju ist e o p sla g va n h e t b a t t e rijp a k  
Om een batterijpak in goede staat te houden als u het  
een tijd lang niet gebruikt, dient u het minstens  
eenmaal per jaar als volgt op te frissen.  
1. Laad het batterijpak volledig op.  
2. Gebruik het helemaal op met uw camcorder of  
andere elektronische apparatuur.  
3. Verwijder het batterijpak en berg het op in een  
droge, koele omgeving.  
An g å e n d e b a t t e rie t s livslä n g d  
Köp ett nytt batteri, om batteriet laddas ur för snabbt  
vid användning.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
La conception et les spécifications peuvent être  
modifiées sans avis préalable.  
Te kn iska d a t a  
Maximal utspänning: 8,4 V likströmsspänning /  
Genomsnittlig utspänning: 7,2 V likströmsspänning /  
Kapacitet: 5,0 Wh (700 mAh) / Driftstemperatur: från  
0 °C till +40 °C / Yttermått: ca 38,2 × 20,5 × 55,6 mm  
(b/h/d) / Vikt: ca 65 g  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo  
aviso.  
Le b e n sze it d e s Akku s  
Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine relativ  
kurze Betriebszeit ermöglicht, muss er gegen einen  
neuen ausgetauscht werden.  
Le ve n sd u u r va n h e t b a t t e rijp a k  
Als een vers opgeladen batterijpak snel weer leeg  
raakt en maar erg kort meegaat, kunt u zich beter een  
nieuw batterijpak aanschaffen.  
Te ch n isch e Da t e n  
Rätten att ändra utförande och tekniska data utan  
föregående meddelande förbehålls.  
Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung/  
Durchschnittliche Ausgangsspannung: 7,2 V  
Gleichspannung/Kapazität: 5,0 Wh (700 mAh)/  
Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis +40 °C/  
Abmessungen: ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (B/H/T)/  
Gewicht: ca. 65 g  
Te ch n isch e g e g e ve n s  
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom /  
Gemiddelde uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom /  
Capaciteit: 5,0 Wh (700 mAh) / Bedrijfstemperatuur:  
0°C tot +40°C / Afmetingen: ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm  
(b/h/d) / Gewicht: ca. 65 g (gram)  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden, zonder kennisgeving.  
 

Snapper Automobile Accessories 1693754 User Manual
Snapper Edger ET302B User Manual
Sony DVR VRD MC3 User Manual
Sony Network Card USM1GH User Manual
Sony VCR 500 DVW A500P User Manual
Subaru Robin Power Products Portable Generator EY15V User Manual
Summit Gas Grill E S 620 650 User Manual
Sunbeam Blender 250 22 User Manual
Sunbeam Electric Grill HG3300 User Manual
Targus Computer Hardware USB Number Pad User Manual