Subwoofer/Caisson de grave/Subwoofer/
Potenciador de graves/Subwoofer/
Subwoofer/Subwoofer/Subwoofer
A
B
C
D
e
E
E
e
e
E
SS-LA300ED
SA-WD100 etc.
SS-LAC305ED
SS-LA300ED
Front (Right)
Avant (droite)
Frontlautsprecher (rechts)
Delantero (derecho)
Rechter voorluidspreker
Anteriore (destro)
Center
Centre
Mittellautsprecher
Central
Front (Left)
Avant (gauche)
Sp e a ke r Syst e m
Frontlautsprecher (links)
Delantero (izquierdo)
Linker voorluidspreker
Anteriore (sinistro)
Dianteira (esquerda)
Přední (Levý)
LINE IN
SS-LAP305ED
Middenluidspreker
Centrale
Dianteira (direita)
Přední (pravý)
Central
Středový
4-241-739-11(3)
Center/Centre/
Mittellautsprecher/Central/
Middenluidspreker/
Centrale/Central/
E
*
*
*
Subwoofer/Caisson de grave/Subwoofer/
Potenciador de graves/Subwoofer/
Subwoofer/Subwoofer/Subwoofer
Středový
Amplifier
Amplificateur
Verstärker
Amplificador
Versterker
Amplificatore
Amplificador
Zesilovač
Front (Right)/Avant (droite)/
Frontlautsprecher (rechts)/
Delantero (derecho)/
Rechter voorluidspreker/
Anteriore (destro)/Dianteira
(direita)/Přední (pravý)
FRONT
Front (Left)/Avant (gauche)/
Frontlautsprecher (links)/
Delantero (izquierdo)/
Linker voorluidspreker/
Anteriore (sinistro)/
E
e
R
L
eE Ee
R
L
WOOFER OUT CENTER
Dianteira (esquerda)/
REAR
A
A
Přední (Levý)
Rear (Right)
Arrière (droite)
Rear (Left)
Arrière (gauche)
Rücklautsprecher (links)
Trasero (izquierdo)
Linker achterluidspreker
Posteriore (sinistro)
Traseira (esquerda)
Zadní (levý)
Rücklautsprecher (rechts)
Trasero (derecho)
Rechter achterluidspreker
Posteriore (destro)
Traseira (direita)
Zadní (pravý)
**
**
Rear (Left)/Arrière (gauche)/
Rücklautsprecher (links)/
Trasero (izquierdo)/
Linker achterluidspreker/
Posteriore (sinistro)/Traseira
(esquerda)/Zadní (levý)
Rear (Right)/Arrière (droite)/
Rücklautsprecher (rechts)/
Trasero (derecho)/
Rechter achterluidspreker/
Posteriore (destro)/Traseira
(direita)/Zadní (pravý)
:
3.5 m
(Supplied/fourni/mitgeliefert/
B
B
*
Suministrado/Meegeleverd/in dotazione/
Fornecido/Je součástí dodávky)
:
10 m (Supplied/fourni/mitgeliefert/
Suministrado/Meegeleverd/in dotazione/
Fornecido/Je součástí dodávky)
**
SS-LA300ED
SS-LA300ED
WS-FV500
En g lish
Fra n ça is
De u t sch
Esp a ñ o l
Ne d e rla n d s
It a lia n o
Po rt u g u ê s
Cze ch
Hooking up the system
Raccordement du
système acoustique
Anschluß des
Lautsprechersystems
Conexiones del sistema
Aansluiten van de
luidsprekers
Collegamento del
sistema
Ligação do sistema
Zapojení systému
Připojte soustavu reproduktorů k
výstupním konektorům pro reproduktory
na zesilovači (A).
Než začnete s připojováním, zkontrolujte,
zda jsou všechny komponenty (včetně
subwooferu) odpojeny od sítě.
Connect the speaker system to the
speaker output terminals of an amplifier
(A).
Make sure power to all components
(included the subwoofer) is turned off
before starting the hook-up.
Conecte el sistema de altavoces en los
terminales de salida de altavoz de un
amplificador (A).
Asegúrese de que todos los componentes
(incluido el altavoz de subgraves) están
desconectados antes de empezar las
conexiones.
Ligue o sistema de colunas às saídas para
altifalante de um amplificador (A).
Certifique-se de que a alimentação de
todos os componentes (incluindo o
subwoofer) está desligada antes de iniciar
as ligações.
Raccordez le système acoustique aux
bornes d’enceintes de l’amplificateur
(A).
Avant de raccorder les cordons, assurez-
vous que tous les appareils (caisson de
grave compris) sont hors tension.
Verbinden Sie das Lautsprechersystem
mit den Lautsprecherausgängen eines
Verstärkers (A).
Sorgen Sie dafür, daß vor dem Herstellen
der Kabelverbindungen alle
Verbind de luidsprekers met de
luidspreker-uitgangen van een versterker
(A).
Zorg dat alle apparatuur (inclusief de
subwoofer) is uitgeschakeld alvorens u
enige aansluiting gaat maken.
Collegare il sistema diffusori ai terminali
di uscita diffusori di un amplificatore
(A).
Assicurarsi che tutti i componenti
(incluso il subwoofer) siano spenti prima
di procedere al collegamento.
No t e s (B)
No t a s (B)
Poznámky (B)
Komponenteen (einschließlich des
Subwoofers) ausgeschaltet sind.
No t a s (B)
• Make sure the plus (+) and the minus
(–) terminals on the speakers are
matched to the corresponding plus (+)
and minus (–) terminals on the
amplifier.
• Be sure to tighten the screws of the
speaker terminals securely as loose
screws may become a source of noise.
• Make sure all connections are firm.
Contact between bare speaker wires at
the speaker terminals may cause a
short-circuit.
• Certifique-se de que os terminais
positivo (+) e negativo (–) das colunas
correspondem aos terminais positivo
(+) e negativo (–) do amplificador.
• Verifique se apertou bem os parafusos
dos terminais das colunas, pois
parafusos soltos podem provocar
ruído.
• Certifique-se de que todas as ligações
estão bem feitas. Um contacto entre fios
descarnados da coluna pode provocar
um curto-circuito.
• Zkontrolujte, zda konektory plus (+) a
minus (–) na reproduktorech odpovídají
příslušným konektorům plus (+) a
minus (–) na zesilovači.
Re m a rq u e s (B)
Op m e rkin g e n (B)
No t e (B)
• Assicurarsi che i terminali positivo (+) e
negativo (–) dei diffusori
• Asegúrese de que los terminales
positivos (+) y negativos (–) de los
altavoces coinciden con los
correspondientes terminales positivos
(+) y negativos (–) del amplificador.
• Asegúrese de apretar bien los tornillos
de los terminales de altavoz, ya que los
tornillos flojos pueden convertirse en
una fuente de ruido.
• Compruebe que todas las conexiones
están firmes. Una conexión entre cables
de altavoz desnudos en los terminales
de altavoz puede provocar un
Hin w e ise (B)
• Assurez-vous que les bornes plus (+) et
moins (–) des enceintes correspondent
aux bornes plus (+) et (–) de
• Let erop dat de plus (+) en min (–)
aansluitingen van de luidsprekers
overeenstemmen met de plus (+) en
min (–) aansluitingen van de versterker.
• Draai de schroeven van de
luidsprekeraansluitingen stevig vast
omdat losse schroeven storende
bijgeluiden kunnen veroorzaken.
• Zorg dat alle aansluitingen stevig vast
zitten. Contact tussen ontblote
luidsprekerdraden bij de
luidsprekeraansluitingen kan
kortsluiting veroorzaken.
• Zie voor nadere aanwijzingen voor het
aansluiten op uw versterker de
gebruiksaanwijzing van de versterker.
• Die positive (+) und die negative (–)
Klemme an den Lautsprechern müssen
mit dem entsprechenden positiven (+)
und negativen (–) Anschluß am
Verstärker verbunden werden.
• Die Schrauben an den
Lautsprecherklemmen müssen fest
angezogen werden, da es bei lockeren
Schrauben zu Störgeräuschen kommen
kann.
• Alle Verbindungen müssen sicheren
Sitz haben. Wenn sich abisolierte
Lautsprecherleitungen an den
Lautsprecheranschlüssen berühren,
kann es zu einem Kurzschluß kommen.
• Näheres zu der Verkabelung des
Verstärkers finden Sie in dessen
Bedienungsanleitung.
corrispondano ai terminali positivo (+)
e negativo (–) dell’amplificatore.
• Assicurarsi di stringere saldamente le
viti dei terminali dei diffusori poiché
viti allentate potrebbero generare
disturbi.
• Assicurarsi che tutti i collegamenti
siano saldi. Il contatto tra i fili nudi dei
diffusori e i terminali dei diffusori
potrebbe causare cortocircuiti.
• Per ulteriori informazioni sui
collegamenti dell’amplificatore, fare
riferimento al manuale allegato
all’amplificatore.
• Nezapomeňte pevně dotáhnout šrouby
konektorů, nebo/ uvolněné šrouby
mohou být příčinou šumu.
• Zkontrolujte, zda jsou všechna
připojení pevná. Případný kontakt mezi
odizolovanými vodiči na konektorech
reproduktoru může zapříčinit zkrat.
• Podrobnosti týkající se připojení k
zesilovači najdete v příručce k
zesilovači.
l’amplificateur.
• Veillez à bien serrer les vis des bornes
d’enceintes, car des vis desserrées
peuvent être une source de bruit.
• Veillez à insérer à fond les fils dans les
bornes. Le contact des fils de haut-
parleur dénudés au niveau des bornes
du haut-parleur peut provoquer un
court-circuit.
• For details regarding the connections
on the amplifier side, refer to the
manual that was provided with your
amplifier.
• Para se informar sobre o procedimento
de ligações ao amplificador, consulte o
manual fornecido com o seu
amplificador.
• Pour les connexions côté amplificateur,
reportez-vous au manuel fourni avec
l’amplificateur.
cortocircuito.
• Para más detalles sobre las conexiones
del lado del amplificador, consulte el
manual incluido con su amplificador.
Tip
Vodiče v černé barvě či s černými pruhy
mají polaritu minus (–) a měly by být
připojeny ke konektorům reproduktoru
označeným minus (–).
Tip
Su g e st ã o
Co n se il
All strired wires are minus (–) in polarity,
and should be connected to the minus (–)
speaker terminals.
Todos os fios pretos têm a polaridade
negativa (–) e devem ser ligados aos
terminais negativos (–) da coluna.
Tip
Su g g e rim e n t o
Tous les fils noirs présentent une polarité
négative (–) et doivent être raccordés aux
bornes négatives (–) du haut-parleur.
Co n se jo
Alle zwarte draden hebben een negatieve
polariteit en dienen dus te worden
verbonden met de min (–)
luidsprekeraansluitingen.
Tutti i fili neri sono a polarità negativa (–)
e devono essere collegati ai terminali
negativi (–) dei diffusori.
Todos los cables negros son de polaridad
negativa (–) y deben conectarse a los
terminales de altavoz negativos (–).
Tip
Alle schwarzen Kabel haben negative (–)
Polarität und müssen an negative (–)
Lautsprecheranschlüsse angeschlossen
werden.
Umístění
reproduktorů
Posicionamento das
colunas
Positioning the speakers
Emplacement des
enceintes
Posizionamento dei
diffusori
Instalación de los
altavoces
Lo ca t io n o f e a ch sp e a ke r
(C)
Each speaker should face the listening
position. Better surround effect will
result if all speakers are set at the same
distance from the listening position.
Place the front speakers at a suitable
distance to the left and right of the
television.
Place the subwoofer on either side of the
television.
When you locate the speaker, be sure to
set it on a flat surface.
If you put the speaker on your TV set,
make sure that it sits completely flat. (D)
The placement of rear speakers greatly
depends on the configuration of the
room. The rear speakers may be placed
on both sides of the listening position A
or behind the listening position B.
Opstellen van de
luidsprekers
Umístění jednotlivých
reproduktorů (C)
Lo ca liza çã o d a s co lu n a s
(C)
Po sit io n d e ch a q u e
e n ce in t e (C)
Chaque enceinte doit être dirigée vers la
position d’écoute. L’effet surround sera
bien meilleur si toutes les enceintes sont à
égale distance de la position d’écoute.
Installez les enceintes avant à une
distance correcte à droite et à gauche du
téléviseur.
Positionierung der
Lautsprecher
Po sizio n e d i cia scu n
d iffu so re (C)
Ub ica ció n d e ca d a
a lt a vo z (C)
Všechny reproduktory by měly být
umístěny čelem k posluchači. Lepšího
prostorového efektu dosáhnete, pokud
budou všechny reproduktory nastaveny
ve stejné vzdálenosti od posluchače.
Umístěte přední reproduktory do vhodné
vzdálenosti vlevo a vpravo od televizoru.
Umístěte subwoofer po obou stranách
televizoru.
Pla a t sin g va n e lke
lu id sp re ke r (C)
Cada coluna deve ficar de frente para a
posição de audição. Produzir-se-á um
melhor efeito surround se todos as
colunas forem posicionadas a uma
mesma distância da posição de audição.
Coloque as colunas dianteiras a uma
distância conveniente, à esquerda e à
direita do televisor.
Coloque o subwoofer de qualquer dos
lados do televisor.
Instale a coluna numa superfície plana.
Se colocar a coluna sobre o televisor,
escolha uma superfície completamente
plana.(D)
Ciascun diffusore deve essere rivolto
verso la posizione di ascolto. Si ottiene un
effetto surround migliore se tutti i
diffusori sono alla stessa distanza dalla
posizione di ascolto.
Collocare i diffusori anteriori ad una
distanza appropriata a sinistra e a destra
del televisore.
Collocare il subwoofer su un lato del
televisore.
Il diffusore deve essere collocato su una
superficie non inclinata.
Se il diffusore viene collocato sul
televisore, assicurarsi che si trovi in
posizione orizzontale.(D)
Il posizionamento dei diffusori posteriori
dipende in grande misura dalla
configurazione della stanza. I diffusori
posteriori possono esser collocati sui due
lati della posizione di ascolto A o dietro
la posizione di ascolto B.
Cada altavoz debe estar enfrentado hacia
la posición de escucha. El efecto
ambiental será mejor si todos los
altavoces están a la misma distancia de la
posición de escucha.
Coloque los altavoces delanteros a una
distancia apropiada a la izquierda y
derecha del televisor.
Coloque el altavoz potenciador de graves
a uno de los lados del televisor.
Cuando ubique el altavoz, instálelo en
una superficie plana.
Si coloca el altavoz encima del televisor,
asegúrese de que se encuentre
Au ft st e llo rt e d e r
e in ze ln e n La u t sp re ch e r
(C)
Alle Lautsprecher müssen auf die
Hörposition ausgerichtet sein. Man erhält
einen besseren Surround-Effekt, wenn
alle Lautsprecher denselben Abstand von
der Hörposition haben.
Stellen Sie die Frontlautsprecher in
passendem Abstand links und rechts
vom Fernsehgerät auf.
Der Subwoofer kann auf jeder Seite des
Fernsehgeräts seinen Platz finden.
Wenn Sie den Lautsprecher aufstellen,
achten Sie darauf, daß die Stellfläche
eben ist.
Wenn Sie den Lautsprecher auf das
Fernsehgerät stellen, achten Sie darauf,
daß er ganz eben steht. (D) Die
Positionierung der Rücklautsprecher ist
vor allem von der Auslegung des
Hörraums abhängig. So können die
Rücklautsprecher wie bei A links und
rechts auf gleicher Höhe mit der
Hörposition aufgestellt sein oder wie
bei B hinter der Hörposition.
Richt elke luidspreker naar uw favoriete
luisterplaats. Het beste akoestiekeffect
zult u verkrijgen als alle luidsprekers op
gelijke afstand van uw luisterplaats
staan.
Zet de voorluidsprekers op geschikte
afstand links en rechts van uw TV-
toestel.
Zet de subwoofer naast het TV-toestel.
Plaats de luidspreker altijd op een effen
ondergrond.
Wanneer u hem op uw televisie zet, zorg
er dan voor dat hij volledig vlak
staat.(D)
Installez le caisson de grave à droite ou à
gauche du téléviseur.
Reproduktor by měl být umístěn na
rovné ploše.
Při umís/ování reproduktoru na televizor
dbejte na to, aby stál na absolutně
rovném povrchu. (D)
Umístění zadních reproduktorů zásadně
závisí na možnostech místnosti. Zadní
reproduktory mohou být umístěny po
obou stranách poslechové pozice A
nebo za pozicí B.
Lorsque vous installez l’enceinte, vérifiez
que la surface où vous le placez est plane.
Si vous posez l’enceinte sur le téléviseur,
vérifiez qu’il est placé bien à plat. (D)
L’emplacement des enceintes arrière
dépend en grande partie de la grandeur
de la pièce. Les enceintes arrière peuvent
être installées sur les deux côtés de la
position d’écoute A ou derrière la
position d’écoute B.
A posição das colunas traseiras depende
em grande parte da configuração da sala.
As colunas traseiras podem ser colocadas
em ambos os lados da posição de audição
A ou atrás da posição de audição B.
completamente plano. (D)
De beste plaatsing van de
La instalación de los altavoces traseros
depende mucho de la forma de la
habitación. Los altavoces traseros pueden
instalarse en ambos lados de la posición
de escucha A o detrás de la posición de
escucha B.
Use caution when placing the speaker on
a specially treated (waxed, oiled,
polished, etc.) floor, as staining or
discoloration may result.
achterluidsprekers is afhankelijk van de
vorm van uw kamer. U kunt de
achterluidsprekers opstellen aan
weerszijden van uw luisterplaats A of
desgewenst achter uw luisterplaats B.
Zvláštní pozornost věnujte umístění
reproduktoru na podlahy se speciální
úpravou (voskované, olejované, leštěné),
nebo/ může dojít k jejich zašpinění nebo
zabarvení.
Tenha cuidado quando instalar a coluna
num pavimento com um tratamento
especial (encerado, oleado, polido, etc.),
pois pode ficar manchado ou
descolorado.
Prenez les précautions nécessaires lors de
l’installation du haut-parleur sur un
plancher traité (ciré, huilé, verni, etc.)
pour éviter l’apparition de taches ou la
décoloration du sol.
Th e o p t io n a l sp e a ke r
st a n d s (E)
For greater flexibility in the positioning
of the speakers, use the optional
WS-FV500.
Ga voorzichtig te werk wanneer u de
luidspreker op een speciaal behandelde
vloer (met was of olie behandeld,
gepolijst, enzovoort) plaatst; anders
kunnen vlekken of verkleuringen
optreden.
Se il diffusore viene collocato su un
pavimento trattato con prodotti speciali,
quali cera, olio o lucidanti, prestare
attenzione onde evitare eventuali
macchie o perdite di colore.
Tenga cuidado si coloca el altavoz en
suelos tratados de manera especial
(encerados, barnizados con aceites,
pulidos, etc.), ya que es posible que
aparezcan manchas o se descoloren.
Volitelný stojan
Pé s o p cio n a is p a ra a s
co lu n a s (E)
Para obter uma maior flexibilidade no
posicionamento das colunas, utilize os
pés opcional WS-FV500.
Le s su p p o rt s d ’e n ce in t e s
e n o p t io n (E)
Pour une plus grande liberté dans
l’installation des enceintes, utilisez le
WS-FV500 en option.
reproduktoru (E)
Větší flexibility při umís/ování
reproduktorů dosáhnete, použijete-li
volitelné stojany WS-FV500.
Su p p o rt i p e r d iffu so ri
o p zio n a li (E)
Per una maggiore flessibilità nel
posizionamento dei diffusori, utilizzare il
modello WS-FV500 opzionale.
So p o rt e s d e l a lt a vo z
o p cio n a l (E)
Para obtener más flexibilidad en el
posicionamiento de los altavoces, utilice
el WS-FV500 opcional.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den
Lautsprecher auf einen besonders
behandelten Fußboden (gewachst, geölt,
poliert usw.) stellen, da es zu Flecken
oder Verfärbungen kommen kann.
Lo s ve rkrijg b a re
lu id sp re ke rst a n d s (E)
Gebruik de los verkrijgbare WS-FV500
voor een grotere flexibiliteit bij het
opstellen van de luidsprekers.
Setting the amplifier
If your amplifier is connected internally
or externally with the multi channel
decoder (Dolby* Digital, DTS**., etc.),
you should use the setup menus for the
amplifier to specify the parameters of
your speaker system.
See the table below for the proper
settings. For details on the setting
procedure, refer to the manual that was
provided with your amplifier.
Nastavení zesilovače
Configurar o
amplificador
Réglage de
l’amplificateur
Je-li zesilovač interně či externě připojen
k multikanálovému dekodéru (Dolby*
Digital, DTS** atd.), měli byste určit
parametry soustavy reproduktorů
pomocí instalační nabídky.
Příslušná nastavení najdete v níže
uvedené tabulce. Podrobnosti týkající se
nastavení najdete v příručce k zesilovači.
Die g e so n d e rt
e rh ä lt lich e n
La u t sp re ch e rst ä n d e r (E)
Wenn Sie die gesondert erhältlichen
Ständer WS-FV500 verwenden, lassen sich
die Lautsprecher flexibler positionieren.
Impostazione
dell’amplificatore
Se o amplificador não estiver ligado
interna ou externamente ao
Ajuste del amplificador
Si l’amplificateur est raccordé en interne
ou en externe avec le décodeur multi-
voies (Dolby* Digital, DTS**., etc.), vous
devez utiliser les menus de configuration
de l’amplificateur pour spécifier les
paramètres de votre système d’enceintes.
Consultez le tableau suivant pour les
réglages appropriés. Pour les détails sur
les réglages proprement dits, reportez-
vous au manuel fourni avec
De versterker instellen
descodificador multi-canal (Dolby*
Digital, DTS**, etc.), tem de utilizar os
menus de configuração para especifcar os
parâmetros do sistema de colunas.
Veja na tabela abaixo os ajustes
apropriados. Para conhecer em detalhes o
procedimento de ajuste, consulte o
manual fornecido com o seu
Si el amplificador se encuentra conectado
interna o externamente al decodificador
multicanal (Dolby* Digital, DTS**., etc.)
debe utilizar los menús de ajuste del
amplificador para especificar los
parámetros del sistema de altavoces.
Consulte el siguiente cuadro para los
ajustes correctos. Para más detalles sobre
el procedimiento de ajuste, consulte el
manual que viene con su amplificador.
Indien uw versterker inwendig of
uitwendig is aangesloten op een
multikanaalsdecoder (Dolby* Digital,
DTS**, enz.), moet u de parameters van
uw luidsprekersysteem specifiëren via de
instelmenu’s van de versterker.
Zie de onderstaande tabel voor de juiste
instellingen. Preciese aanwijzingen voor
het maken van deze instellingen kunt u
vinden in de gebruiksaanwijzing van uw
versterker.
Se l’amplificatore è collegato
internamente o esternamente al
decodificatore multicanale (Dolby*
Digital, DTS**., e così via), è necessario
utilizzare i menu di impostazione
dell’amplificatore per specificare i
parametri del sistema diffusori in uso.
Vedere la tabella sotto per le
impostazioni corrette. Per dettagli sul
procedimento di impostazione, fare
riferimento al manuale allegato
all’amplificatore.
(Sp e a ke r se t u p )
Wh e n u sin g t h e su b w o o fe r
(Instalace reproduktoru)
Použití subwooferu
Einstellen des Verstärkers
Menu
Set to
Nabídka
Nastavení
Wenn Sie einen Verstärker mit internem
oder externem Mehrkanal-Decoder
(Dolby* Digital, DTS** usw.) anschließen,
stellen Sie die Parameter für das
Lautsprechersystem über die
Konfigurationsmenüs des Verstärkers ein.
Die richtigen Einstellungen sind der
nachstehenden Tabelle zu entnehmen.
Näheres zum Einstellverfahren finden Sie
in der Bedienungsanleitung zum
Verstärker.
amplificador.
Front speakers
SMALL
l’amplificateur.
Přední reproduktory
SMALL
Center speaker
Rear speakers
Subwoofer
SMALL
(Aju st e d e co lu n a s)
Qu a n d o u t iliza r o su b w o o fe r
Středový reproduktor SMALL
SMALL
(Ré g la g e d e s e n ce in t e s)
En u t ilisa n t le ca isso n d e
g ra ve s
(Aju st e d e a lt a vo z)
Si u t iliza e l a lt a vo z
p o t e n cia d o r d e g ra ve s
Zadní reproduktory
Subwoofer
SMALL
ON (or YES)
Menu
Ajuste para
Lu id sp re ke r-in st e llin g e n :
Me t su b w o o fe r
ON (nebo YES)
Colunas dianteiras SMALL
Menu
Réglez sur
(Im p o st a zio n e d iffu so ri)
Se si u t ilizza il su b w o o fe r
Menú
Ajuste a
Wh e n w it h o u t u sin g t h e
su b w o o fe r
Coluna central
Colunas traseiras
Subwoofer
SMALL
Menu
kiest u de stand
Enceintes avant
SMALL
Bez použití subwooferu
Altavoces delanteros SMALL
SMALL
Voorluidsprekers
SMALL
Menu
Diffusori anteriori SMALL
Diffusore centrale SMALL
Diffusori posteriori SMALL
Impostare su
Enceinte centrale
Enceintes arrière
Caisson de grave
SMALL
Nabídka
Nastavení
LARGE
Menu
Set to
Altavoz central
SMALL
SMALL
ON (ou YES)
Middenluidspreker SMALL
Achterluidsprekers SMALL
SMALL
Přední reproduktory
Front speakers
LARGE
Altavoces traseros
(La u t sp re ch e re in st e llu n g )
We n n e in Su b w o o fe r
ve rw e n d e t w ird
ON (ou YES)
Středový reproduktor LARGE
Center speaker
Rear speakers
Subwoofer
LARGE
Altavoz potenciador ON (o YES)
de graves
Subwoofer
ON (of YES)
Qu a n d o n ã o e st ive r a u t iliza r o
su b w o o fe r
Zadní reproduktory
Subwoofer
LARGE
LARGE
Subwoofer
ON (o YES)
Sa n s u t ilise r le ca isso n d e
g ra ve s
OFF (nebo NO)
Menü
Parameter
OFF (or NO)
Menu
Ajuste para
Zo n d e r su b w o o fe r
Frontlautsprecher
SMALL
Si n o u t iliza e l a lt a vo z
p o t e n cia d o r d e g ra ve s
Colunas dianteiras LARGE
Menu
kiest u de stand
LARGE
Menu
Réglez sur
* „Dolby“ a symbol dvojité D jsou
ochranné známky společnosti Dolby
Laboratories.
**„DTS“ a „DTS Digital Surround“ jsou
registrované ochranné známky
společnosti Digital Theater Systems,
Inc.
Se n o n si u t ilizza il su b w o o fe r
* “Dolby” and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
**“DTS” and “DTS Digital Surround” are
registered trademarks of Digital
Theater Systems, Inc.
Mittellautsprecher SMALL
Coluna central
Colunas traseiras
Subwoofer
LARGE
Voorluidsprekers
Enceintes avant
LARGE
Menu
Diffusori anteriori LARGE
Diffusore centrale LARGE
Diffusori posteriori LARGE
Impostare su
Menú
Ajuste a
Rücklautsprecher
Subwoofer
SMALL
LARGE
Middenluidspreker LARGE
Achterluidsprekers LARGE
Enceinte centrale
Enceintes arrière
Caisson de grave
LARGE
Altavoces delanteros LARGE
ON (oder YES)
OFF (ou NO)
LARGE
Altavoz central
LARGE
LARGE
Subwoofer
OFF (of NO)
OFF (ou NO)
Altavoces traseros
We n n ke in Su b w o o fe r
ve rw e n d e t w ird
* Dolby e o símbolo com duplo D são
marcas comerciais de Dolby
Laboratories.
**“DTS” e “DTS Digital Surround” são
marcas comerciais registadas da Digital
Theater Systems, Inc.
Subwoofer
OFF (o NO)
Altavoz potenciador OFF (o NO)
de graves
* “Dolby” en het dubbel D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby
Laboratories.
**“DTS” en “DTS Digital Surround” zijn
geregistreerde handelsmerken van
Digital Theater Systems, Inc.
* “Dolby” et le symbole double D sont
des marques de commerce de Dolby
Laboratories.
**“DTS” et “DTS Digital Surround” sont
des marques déposées de Digital
Theater Systems, Inc.
Specifications
Menü
Parameter
LARGE
Frontlautsprecher
* “Dolby” ed il simbolo doppia D sono
marchi registrati della Dolby
Laboratories.
**“DTS” e “DTS Digital Surround” sono
marchi di fabbrica registrati di Digital
Theater Systems, Inc.
Technické údaje
Su p p lie d a cce sso rie s
* “Dolby” y el símbolo con una doble D
son marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
**“DTS” y “DTS Digital Surround” son
marcas comerciales registradas de
Digital Theater Systems, Inc.
Mittellautsprecher LARGE
Speaker connecting cords, 10 m (2)
Speaker connecting cords, 3.5 m (3)
Dodávané příslušenství
Reproduktorové kabely 10 m (2)
Reproduktorové kabely 3,5 m (3)
Rücklautsprecher
Subwoofer
LARGE
OFF (oder NO)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Especificações
* „Dolby“ und das Doppel-D-Symbol
sind Warenzeichen der Dolby
Laboratories.
**„DTS“ und „DTS Digital Surround“
sind eingetragene Warenzeichen von
Digital Theater Systems, Inc.
Vzhled a technické parametry mohou být
změněny bez předchozího upozornění.
Technische gegevens
Spécifications
Ace ssó rio s fo rn e cid o s
Caratteristiche tecniche
Cabos de ligação de altifalantes,
10 m (2)
Cabos de ligação de altifalantes,
3,5 m (3)
Bijg e le ve rd t o e b e h o re n
Acce sso ire s fo u rn is
Especificaciones
Luidsprekersnoeren, 10 meter lang (2)
Luidsprekersnoeren, 3,5 meter lang (3)
Cordons d’enceintes, 10 m(2)
Cordons d’enceintes, 3,5 m (3)
Acce sso ri in d o t a zio n e
Acce so rio s su m in ist ra d o s
Cavi di collegamento diffusori, 10 m (2)
Cavi di collegamento diffusori, 3,5 m (3)
Cables de conexión de altavoz, 10 m (2)
Cables de conexión de altavoz, 3,5 m (3)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
La conception et les spécifications peuvent
être modifiées sans préavis.
Design e especificações sujeitos a
alterações sem comunicação prévia.
Technische Daten
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Mit g e lie fe rt e s Zu b e h ö r
Lautsprecherkabel, 10 m (2)
Lautsprecherkabel, 3,5 m (3)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
2002 Sony Corporation
Printed in China
|