Sony Portable Speaker SRS T80 User Manual

3-265-059-12(2)  
English  
Français  
Deutsch  
Español  
Hooking up the speakers  
Raccordement des enceintes  
Anschließen des Systems  
Conexión de los altavoces  
(See fig. C)  
(Voir fig. C)  
(siehe Abb. C)  
(Consulte la figura C)  
Before operating the unit, please read this manual  
thoroughly and retain it for future reference.  
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez  
attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le  
pour toute référence ultérieure.  
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des  
Systems bitte genau durch und bewahren Sie sie zum  
späteren Nachschlagen sorgfältig auf.  
Antes de utilizar la unidad, lea este manual  
atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.  
1
Open the battery compartment lid to  
pull out the input cord.  
1
2
3
Ouvrez le couvercle du compartiment à  
piles pour extraire le cordon d’entrée.  
1
2
3
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und  
ziehen Sie das Eingangskabel heraus.  
1
2
3
Abra el compartimiento de las pilas para  
desconectar el cable de entrada.  
Para los clientes de México  
Sistema de altavoces activo  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE  
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE  
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO  
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
WARNUNG  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the  
unit to rain or moisture.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer  
servicing to qualified personnel only.  
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the  
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc.  
Do not place lighted candles on the apparatus.  
To prevent fire or shock hazard, do not place objects  
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.  
Active Speaker System  
Stellen Sie das Lautsprechersystem auf  
eine ebene Fläche.  
2
3
Set the speaker system on a flat surface.  
Installez le système d’enceintes sur une  
surface plane.  
Coloque el sistema de altavoces en una  
superficie plana.  
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique,  
ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à  
l’humidité.  
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.  
Confier l’entretien à un personnel qualifié.  
Pour éviter tout incendie, ne pas recouvrir les orifices  
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes,  
rideaux, etc., et ne placer aucune bougie allumée sur  
l’appareil.  
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen  
darf das System keinesfalls Regen oder starker  
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  
Connect the speaker to the source  
equipment.  
Schließen Sie den Lautsprecher an die  
Tonquelle an.  
Raccordez l’enceinte à l’appareil source.  
Conecte los altavoces al equipo.  
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse  
öffnen. Servicearbeiten ausschließlich dem  
qualifizierten Fachmann überlassen.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
ADVERTENCIA  
When the system is connected to the monaural jack  
of a radio, etc., the sound may not come through the  
right speaker. In such a case, use the optional* plug  
adaptor PC-236MS.  
Si le système est raccordé à la fiche monophonique  
d’une radio, etc., il est possible que le son ne soit pas  
émis par le haut-parleur droit. Dans ce cas, utilisez  
l’adaptateur de fiche PC-236MS en option*.  
Si el sistema se conecta a una toma monoaural de  
radio, etc., es posible que el sonido no se emita por el  
altavoz derecho. En este caso, utilice el adaptador de  
clavija PC-236MS opcional*.  
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines  
Radios angeschlossen wird, wird der Ton unter  
Umständen nicht über den rechten Lautsprecher  
ausgegeben. Verwenden Sie in diesem Fall den  
gesondert erhältlichen* Zwischenstecker PC-236MS.  
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die  
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no  
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.  
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En  
caso de avería, solicite los servicios de personal  
cualificado solamente.  
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la  
ventilación del aparato con periódicos, manteles,  
cortinas, etc., ni ponga velas encendidas encima del  
aparato.  
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer  
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw.  
abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden  
Kerzen auf das Gerät.  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l’uso  
Manual de instruções  
Do not install the appliance in a confined space,  
such as a bookcase or built-in cabinet.  
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne  
placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur  
l’appareil.  
To connect to a stereo phone-type  
Pour raccorder l’appareil à une prise de  
Conexión a una toma telefónica para  
headphones jack  
Use the optional* PC-234S plug adaptor or RK-G138  
connecting cord.  
casque stéréo  
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option* ou le  
cordon de raccordement RK-G138.  
auriculares estéreos  
Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional* o el  
cable de conexión RK-G138.  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen  
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit  
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.  
So schließen Sie das System an eine  
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an  
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen*  
Zwischenstecker PC-234S oder das Verbindungskabel  
RK-G138.  
CAUTION  
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné  
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.  
You are cautioned that any changes or modification not  
expressly approved in this manual could void your  
authority to operate this equipment.  
* The above optional accessories are not provided in some  
areas.  
* Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas  
disponibles dans certaines régions.  
* En determinadas áreas no se suministran los accesorios  
opcionales mencionados anteriormente.  
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem  
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum  
Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem  
Einbauschrank.  
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no  
coloque sobre el aparato objetos que contengan  
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.  
La marque CE est valable uniquement dans les pays où  
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les  
pays de l’EEE (Espace Economique Européen).  
* Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten  
nicht erhältlich.  
The validity of the CE marking is restricted to only  
those countries where it is legally enforced, mainly in  
the countries EEA (European Economic Area).  
SRS-T80  
Sonido (Consulte la figura D)  
No instale el aparato en un espacio cerrado, como  
una estantería para libros o un armario empotrado.  
Ecoute du son (Voir fig. D)  
Listening to the sound (See fig. D)  
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich  
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich  
erforderlich ist, vor allem im europäischen  
Wirtschaftsraum.  
En primer lugar, baje el volumen de esta unidad. Antes  
de conectar los altavoces a la salida de auriculares,  
disminuya el volumen del componente conectado.  
Baissez d’abord le volume sur l’appareil. Avant de  
raccorder les enceintes à la sortie de casque, baissez le  
volume de l’appareil raccordé.  
First, turn down the volume on this unit. Before  
connecting the speakers to the headphone output,  
reduce the volume of the connected component.  
Précautions  
Sécurité  
La plaquette signalétique indiquant la tension de  
service, la consommation électrique et autres  
spécifications, est apposée à l’arrière de l’appareil.  
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension  
de fonctionnement du système est identique à celle  
de votre alimentation secteur.  
La validez de la marca CE se limita únicamente a  
aquellos países en los que la legislación la impone,  
especialmente los países de la EEA (Área económica  
europea).  
Tonwiedergabe (siehe Abb. D)  
© 2004 Sony Corporation Printed in Thailand  
Precautions  
On safety  
The nameplate indicating operating voltage, power  
consumption, etc., is located on the rear exterior.  
• Before operating the system, be sure that the  
operating voltage of the system is identical with that  
of your local power supply.  
Drehen Sie zunächst die Lautstärke an diesem Gerät  
herunter. Bevor Sie die Lautsprecher an den  
Kopfhörerausgang anschließen, verringern Sie die  
Lautstärke der angeschlossenen Komponente.  
1
2
Ajuste el selector POWER en ON.  
1
2
Réglez l’interrupteur POWER sur ON.  
1
2
Set the POWER switch to ON.  
El indicador POWER ON se iluminará en verde.  
Le voyant POWER ON s’allume en vert.  
The POWER ON indicator becomes green.  
Sicherheitsmaßnahmen  
Sicherheit  
Das Typenschild mit Betriebsspannung,  
Leistungsaufnahme usw. befindet sich außen an der  
Geräterückseite.  
• Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen  
Sie, ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen  
Stromversorgung entspricht.  
Ajuste el control VOLUME.  
Réglez la commande VOLUME.  
Lors du raccordement des enceintes à la sortie de  
casque, réglez également le volume de l’appareil  
raccordé.  
Adjust the VOLUME control.  
When connecting to the headphone output, also  
adjust the volume of the connected component.  
After listening, set the POWER switch to OFF/  
DIRECT.  
A
B
1
2
Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.  
Al conectarlo a la salida de auriculares, ajuste  
también el volumen del componente conectado.  
Cuando haya terminado de escuchar, ponga el  
selector POWER en OFF/DIRECT.  
Precauciones  
Seguridad  
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento,  
el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte  
exterior trasera de la unidad.  
• Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión  
de la alimentación del mismo es idéntica a la de la  
fuente de alimentación local.  
Die Anzeige POWER ON leuchtet nun grün.  
(rear)  
Lieu d’achat  
U.S.A./Canada  
Pays européens  
Autres pays  
Tension de fonctionnement  
120 V CA, 60 Hz  
1
(arrière)  
(hinten)  
(parte posterior)  
Where purchased Operating voltage  
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler  
VOLUME ein.  
Après avoir écouté le son, réglez l’interrupteur  
POWER sur OFF/DIRECT.  
Le voyant POWER OFF/DIRECT s’éteint.  
El indicador POWER OFF/DIRECT se apagará.  
U.S.A./Canada  
120 V AC, 60 Hz  
The POWER OFF/DIRECT indicator becomes  
black.  
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang  
stellen Sie auch die Lautstärke der  
angeschlossenen Komponente ein.  
Stellen Sie nach der Wiedergabe den Schalter  
POWER auf OFF/DIRECT.  
220 – 230 V CA, 50 Hz  
Nota  
European countries 220 – 230 V AC, 50 Hz  
Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST  
(Walkman, etc.), ya que puede distorsionar el  
sonido.  
• 110 – 120 V CA, 50/60 Hz  
• 220 – 230 V CA, 50 Hz  
Remarque  
Other countries  
• 110 – 120 V AC, 50/60 Hz  
• 220 – 230 V AC, 50 Hz  
Note  
Erworben in  
Betriebsspannung  
to DC IN 6 V jack  
Vers la prise DC IN 6 V  
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS  
BOOST (Walkman ou autre), car il est possible  
qu’elle cause des distorsions sonores.  
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST  
(Walkman, etc.) function as it may cause audible  
distortion.  
USA/Kanada  
120 V Wechselstrom, 60 Hz  
an Buchse DC IN 6 V  
a la toma DC IN 6 V  
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur AC-E60HG  
en option.  
• Use only the optional AC power adaptor AC-E60HG.  
• After operating the system with the AC power  
adaptor, disconnect the AC power adaptor from the  
wall outlet if the system is not to be used for an  
extended period of time. The POWER switch does  
not turn the AC power adaptor off.  
Lugar de adquisición Tensión de alimentación  
Europäische Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz  
Die Anzeige POWER OFF/DIRECT erlischt.  
Para utilizar esta unidad sin el amplificador  
incorporado  
Ponga el selector POWER en OFF/DIRECT. En este  
caso, no funcionará el control VOLUME de este  
sistema. Ajuste el volumen desde el componente al que  
está conectado.  
EE.UU./Canadá  
Europa  
120 V ca, 60 Hz  
N
E
Andere Länder  
110-120 V Wechselstrom, 50/60 Hz  
220-230 V Wechselstrom, 50 Hz  
• Après utilisation du système avec l’adaptateur  
secteur, débranchez l’adaptateur secteur de la prise  
murale si vous envisagez de ne pas utiliser le  
système pendant une période prolongée.  
L’interrupteur POWER ne met pas l’adaptateur  
secteur hors tension.  
P
O
to wall outlet  
Vers la prise murale  
an eine  
Pour faire fonctionner l’appareil sans  
l’amplificateur intégré  
Réglez l’interrupteur POWER sur OFF/DIRECT. Dans  
ce cas, le bouton VOLUME du système est inopérant.  
Ajustez le volume de l’appareil raccordé.  
To operate this unit without the built-in  
Hinweis  
220 – 230 V ca, 50 Hz  
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw.  
BASS BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu  
Tonverzerrungen kommen kann.  
amplifier  
Otros países  
• 110 – 120 V ca, 50/60 Hz  
• 220 – 230 V ca, 50 Hz  
• Verwenden Sie ausschließlich das gesondert  
erhältliche Netzteil AC-E60HG.  
• Wenn Sie das System mit dem Netzteil betrieben  
haben und es längere Zeit nicht mehr verwendet  
werden soll, trennen Sie das Netzteil von der  
Netzsteckdose. Mit dem Schalter POWER wird das  
Netzteil nicht ausgeschaltet.  
Set the POWER switch to OFF/DIRECT. In such a case,  
the VOLUME dial on this system will not work. Adjust  
the volume of the connected component.  
Netzsteckdose  
A la toma mural  
On operation  
• Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified  
personnel only.  
• Should any solid object or liquid fall into the system,  
have the system checked by qualified personnel  
before operating it any further.  
• Although this system is magnetically shielded, do  
not leave recorded tapes, watches, personal credit  
cards, or floppy disks with magnetic coding in front  
of the system for an extended period of time.  
• Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca  
opcional AC-E60HG.  
• Después de utilizar el sistema con el adaptador de  
alimentación de ca, desconéctelo de la toma mural si  
el sistema no se va a utilizar durante un período de  
tiempo prolongado. El selector POWER no  
desconecta el adaptador de alimentación de ca.  
AC power adaptor  
(not supplied)  
So betreiben Sie dieses Gerät ohne  
integrierten Verstärker  
Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF/DIRECT. In  
diesem Fall funktioniert der Regler VOLUME an  
diesem System nicht. Stellen Sie die Lautstärke an der  
angeschlossenen Komponente ein.  
Fonctionnement  
• N’ouvrez pas le boîtier. Confiez l’entretien à un  
technicien qualifié uniquement.  
Adaptateur secteur  
(non fourni)  
Netzteil (nicht mitgeliefert)  
Adaptador de alimentación de ca  
(no suministradas)  
Four R6 (size AA) batteries  
Quatre piles R6 (format AA)  
Vier R6-Batterien (Größe AA)  
Cuatro pilas R6 (tamaño AA)  
Resolución de problemas  
Dépannage  
Troubleshooting  
2
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces,  
compruebe la lista siguiente y tome las medidas  
oportunas. Si el problema continúa, consulte con su  
distribuidor Sony habitual.  
En cas de problème avec votre système acoustique,  
vérifiez la liste suivante et prenez les mesures  
suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à  
votre revendeur Sony.  
• Au cas où un objet ou un liquide tomberait à  
l’intérieur du système, faites vérifier ce dernier par  
un technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.  
• Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne  
laissez pas de bandes enregistrées, de montres, de  
cartes de crédit ou de disquettes employant un  
codage magnétique devant le système pendant une  
période prolongée.  
Should you have a problem with your speaker system,  
check the following list and take the suggested  
measures. If the problem persists, consult your nearest  
Sony dealer.  
Betrieb  
• Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem  
Fachpersonal.  
Funcionamiento  
• No abra la unidad. Solicite asistencia técnica  
únicamente a personal especializado.  
El sistema de altavoces no emite ningún  
Aucun son ne sort du système d’enceintes.  
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
• Vérifiez que le volume de cet appareil et le volume  
de l’appareil raccordé sont correctement réglés.  
• Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes  
les piles par des piles neuves.  
There is no sound from the speaker  
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das  
System gelangen, lassen Sie es von qualifiziertem  
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder  
benutzen.  
• Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie  
bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten  
mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit  
vor dem System liegen.  
Störungsbehebung  
sonido.  
system.  
If the TV picture or monitor display is  
magnetically distorted  
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el  
sistema, haga que sea revisado por personal  
especializado antes de volver a usarlo.  
• Aunque este sistema está magnéticamente protegido,  
no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o  
disquetes que utilicen codificación magnética delante  
del mismo durante un período prolongado de  
tiempo.  
• Compruebe que todas las conexiones se han  
realizado correctamente.  
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem  
auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden Aufstellung  
nach und führen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme  
durch. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie  
sich an Ihren Sony-Händler.  
• Make sure all the connections have been correctly  
made.  
Although this system is magnetically shielded, there  
may be cases that the picture on some TV sets/personal  
computer sets may become magnetically distorted. In  
such a case, turn off the power of the TV set/personal  
computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on  
again. For the personal computer set, take the  
appropriate measures such as data storage before  
turning it off.  
• Compruebe que se ha subido correctamente el  
volumen de esta unidad y del componente  
conectado.  
• Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas  
todas por unas nuevas.  
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur  
ou du moniteur présente des distorsions  
magnétiques  
• Make sure the volume on this unit and the connected  
component have been turned up properly.  
• Replace all the batteries with new ones, if batteries  
are used with this system.  
Le son est distordu.  
• Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si  
l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,  
désactivez-la.  
• Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour  
réduire le volume.  
• Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes  
les piles par des piles neuves.  
Über das Lautsprechersystem wird kein  
Ton ausgegeben.  
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen  
ordnungsgemäß hergestellt wurden.  
• Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an diesem Gerät  
und an der angeschlossenen Komponente hoch  
genug eingestellt ist.  
Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il  
est possible que l’image de certains téléviseurs ou  
écrans d’ordinateur présente des distorsions  
magnétiques. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou  
l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le sous  
tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur,  
prenez les précautions nécessaires, telles que la  
sauvegarde des données, avant de le mettre hors  
tension.  
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le  
système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre,  
n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des  
aimants, comme les meubles audio, les supports de  
téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de  
l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut  
entraîner des distorsions magnétiques.  
The sound is distorted.  
• Turn down the volume level on the connected  
component. Or, if the connected component has a  
bass boost function, set it to off.  
• Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.  
• Replace all the batteries with new ones, if batteries  
are used with this system.  
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige  
verzerrt ist  
El sonido se distorsiona.  
Si la imagen del televisor o la pantalla del  
monitor aparece distorsionada debido al  
magnetismo  
• Baje el volumen del componente conectado. Si el  
componente conectado dispone de la función de  
amplificación de graves, desactívela.  
• Gire VOLUME en esta unidad para reducir el  
volumen.  
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in  
einigen Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe  
aufgestellten Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch  
verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall das  
Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30  
Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten  
eines PCs die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das  
Speichern von Daten, durch.  
When there seems to be no improvement, locate the  
system further away from the TV set/personal  
computer set. Furthermore, be sure not to place objects  
in which magnets are attached or used near the TV set/  
personal computer set, such as audio racks, TV stands,  
toys etc. These may cause magnetic distortion to the  
picture due to their interaction with the system.  
Aunque este sistema está magnéticamente protegido,  
en algunos casos la imagen de algunos televisores u  
ordenadores personales puede distorsionarse debido al  
magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el  
ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a  
30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome  
medidas adecuadas, como guardar los datos antes de  
apagarlo.  
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del  
televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque  
objetos que contengan o utilicen imanes cerca del  
televisor o del ordenador, como soportes de audio,  
mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden  
provocar una distorsión magnética de la imagen debido  
a la interacción con el sistema.  
C
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls  
Batterien verwendet werden.  
Un ronronnement ou un bruit provient des  
• Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas  
todas por unas nuevas.  
enceintes.  
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop  
près du téléviseur.  
There is hum or noise in the speaker  
Der Ton ist verzerrt.  
1
2
output.  
Se perciben zumbidos o ruido en la salida  
• Verringern Sie den Lautstärkepegel der  
angeschlossenen Komponente. Oder, falls die  
angeschlossene Komponente über eine  
Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese  
aus.  
• Make sure all the connections have been correctly  
made.  
de altavoz.  
• Compruebe que todas las conexiones se han  
realizado correctamente.  
• Compruebe que ninguno de los componentes de  
audio se encuentre demasiado cerca del televisor.  
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das  
System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf.  
Stellen Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten  
in die Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z. B.  
Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese  
können aufgrund von Interferenzen für magnetische  
Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.  
On placement  
O P E N  
• Do not set the speakers in an inclined position.  
• Do not leave the system in a location near heat  
sources, or in a place subject to direct sunlight,  
excessive dust, moisture, rain or mechanical shock.  
• Make sure none of the audio components are  
positioned too close to the TV set.  
Le son s’est arrêté brusquement.  
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
• Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die  
Lautstärke zu verringern.  
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls  
Batterien verwendet werden.  
The sound has suddenly stopped.  
Make sure all the connections have been correctly  
made.  
Installation  
El sonido se detiene de repente.  
Compruebe que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
On cleaning  
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the  
cabinet.  
• N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.  
• N’installez pas votre système à proximité de sources  
de chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide  
ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à  
des chocs mécaniques.  
Spécifications  
Enceintes  
Type d’enceintes  
Aufstellung  
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter  
Position auf.  
• Stellen Sie das System nicht in der Nähe von  
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es  
direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub,  
Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen  
Erschütterungen ausgesetzt ist.  
v
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist  
Gamme étendue, Bass reflex,  
If you have any questions or problems concerning your  
speaker system, please consult your nearest Sony  
dealer.  
Specifications  
Speaker section  
Enclosure type  
durch Summen oder Rauschen gestört.  
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen  
ordnungsgemäß hergestellt wurden.  
• Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu  
nahe am Fernsehgerät aufgestellt sind.  
dotée d’un bouclier magnétique  
Colocación  
Système de haut-parleur 34 mm (diamètre)  
Impédance  
Puissance de tension  
nominale en entrée  
Puissance d’entrée maximale  
3 W  
Especificaciones  
Sección del altavoz  
Tipo cerrado  
• No coloque los altavoces en posición inclinada.  
• No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en  
lugares expuestos a la luz solar directa, polvo  
excesivo, humedad, lluvia o golpes.  
Nettoyage  
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool,  
d’essence ni de diluant.  
8  
Full range, Bass reflex,  
OPEN  
magnetically shielded  
2 W  
Gama completa, reflector de  
graves y magnéticamente  
protegidos  
34 mm de diámetro  
8 Ω  
Speaker system  
Impedance  
Rated input power  
Maximum input power  
34 mm (diameter)  
Power Sources  
Battery installation  
(See fig. A)  
8 Ω  
2 W  
3 W  
Der Ton ist plötzlich verstummt.  
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß  
hergestellt wurden.  
Pour toute question ou problème concernant votre  
système d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur  
Sony le plus proche.  
Limpieza  
Reinigung  
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin  
oder Verdünner.  
Sistema de altavoces  
Impedancia  
Potencia nominal de entrada  
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la  
unidad.  
Amplificateur  
Sortie nominale  
1 W + 1 W  
(DHT : 10%, 1 kHz, 8 )  
MEGA BASS  
Cordon d’entrée pour une mini-  
fiche stéréo (40 cm) × 1  
4,7 k(à 1 kHz)  
Amplifier section  
Rated output  
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el  
sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony  
habitual.  
2 W  
1 W + 1 W  
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme  
auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie  
sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
Battery replacement  
When the batteries are weak, the playback sound will  
become distorted or unstable. In such a case, replace all  
the batteries with new ones.  
Bass boost  
Entrée  
Potencia máxima de entrada  
(10% T.H.D., 1 kHz, 8 )  
Technische Daten  
Sources d’alimentation  
Installation des piles  
(Voir fig. A)  
3 W  
Bass boost  
Input  
MEGA BASS  
3
Lautsprecher  
POWER  
VOLUME  
OFF  
ON  
Input cord a stereo-mini plug  
(40 cm) × 1  
DIRECT  
MIN  
MAX  
Impédance d’entrée  
Sección del amplificador  
Salida nominal  
Gehäusetyp  
Breitbandlautsprecher,  
Bassreflexsystem, magnetisch  
abgeschirmt  
1 W + 1 W  
Input impedance  
4.7 k(at 1 kHz)  
Battery life  
(5 mW + 5 mW output)  
Généralités  
Alimentation  
Alimentación  
Colocación de las pilas  
(Consulte la figura A)  
(10% THD, 1 kHz, 8 )  
Stromquellen  
Einlegen von Batterien  
(siehe Abb. A)  
Battery type  
Usage time  
Quatre piles R6 (format AA),  
6 V CC (adaptateur secteur en  
option)  
Remplacement des piles  
Aumento de graves  
Entrada  
MEGA BASS  
Lautsprechersystem  
Impedanz  
Nennbelastbarkeit  
Maximale Belastbarkeit  
34 mm (Durchmesser)  
General  
Power  
8 Ω  
2 W  
3 W  
Cable de entrada y minienchufe  
estéreo (40 cm) × 1  
Lorsque les piles sont faibles, le témoin POWER  
clignote et son intensité lumineuse diminue ou bien le  
son à la lecture est déformé ou instable. Dans ce cas,  
remplacez toutes les piles par des neuves.  
Sony alkaline battery LR6 (SG) Approx. 30 hours*  
Sony manganese battery R6 Approx. 15 hours*  
Four R6 (size AA) batteries, DC  
6 V (optional AC power  
adaptor)  
approx. 198 × 75 × 36 mm  
(7 7/8 × 3 × 1 7/16 inch)  
(during use)  
* “WALKMAN” is a registered trademark of Sony  
Corporation to represent Headphone Stereo  
products.  
« WALKMAN » est une marque déposée par  
Sony Corporation pour représenter les produits  
stéréo dotés d’écouteurs.  
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony  
Corporation que representa los productos  
audífonos estéreo.  
CD/MD Walkman*,  
PC, etc.  
Dimensions (l/h/p)  
Masse  
Env. 198 × 75 × 36 mm  
Impedancia de entrada  
4,7 k(a 1 kHz)  
(7 7/8 × 3 × 1 7/16 po.)  
To LINE OUT or to headphones  
jack (stereo mini jack)  
Vers LINE OUT ou vers la prise  
de casque (mini-prise stéréo)  
an LINE OUT oder an  
Kopfhörerbuchse  
(Stereominibuchse)  
a la toma LINE OUT o a la toma  
de auriculares (minitoma  
estéreo)  
* Usage time stated above may vary according to the  
temperature or conditions of use.  
Reemplazo de las pilas  
Dimensions (w/h/d)  
Mass  
Walkman* CD et MD,  
Ordinateur ou un  
autre appareil  
CD/MD-Walkman, PC  
usw.  
Walkman de CD/  
MD*, PC, etc.  
(en fonctionnement)  
Austauschen der Batterien  
Wenn die Batterien schwächer werden, wird der  
Wiedergabeton verzerrt oder instabil. Tauschen Sie in  
diesem Fall alle Batterien gegen neue aus.  
Verstärker  
Nennleistung  
Generales  
Alimentación  
Cuando las pilas se agoten, el indicador POWER  
parpadeará débilmente, y el sonido se oirá  
distorsionado o será inestable. En tal caso, reemplace  
todas las pilas por otras nuevas.  
Autonomie des piles  
Type de piles  
(sortie 5 mW + 5 mW)  
Durée d’utilisation  
Environ 30 heures*  
Environ 15 heures*  
Env. 350 g (12 oz) avec les piles  
1 W + 1 W  
Cuatro pilas R6 (tamaño AA),  
cc de 6 V (adaptador de  
alimentación de ca optional)  
(10 % gesamte harmonische  
Verzerrung, 1 kHz, 8 )  
MEGA BASS  
approx. 350 g (12 oz.) including  
batteries  
Using on house current  
(See fig. B)  
When the optional AC power adaptor is connected to  
the system, internal batteries are automatically  
disconnected.  
Accessoires fournis  
Étui (1)  
Mode d’emploi (1)  
Pile alcaline Sony LR6 (SG)  
Pile au manganèse Sony R6  
Bassanhebung  
Eingänge  
Dimensiones (an/al/pr) aprox. 198 × 75 × 36 mm  
Lebensdauer der Batterien (5 mW + 5 mW Ausgabe)  
Eingangskabel mit  
Stereoministecker (40 cm) × 1  
4,7 k(bei 1 kHz)  
(durante su uso)  
aprox. 350 g incluidas las pilas  
Duración de las pilas  
(salida 5 mW + 5 mW)  
Supplied accessories  
Carrying Pouch (1)  
Operating Instructions (1)  
Masa  
Batterietyp  
LR6-Alkalibatterien von Sony (SG) ca. 30 Stunden*  
R6-Manganbatterien von Sony ca. 15 Stunden*  
Lebensdauer  
* La durée d’utilisation indiquée ci-dessus peut varier en  
fonction de la température et des conditions d’utilisation.  
Tipo de pila  
Tiempo de uso  
Accessoires en option  
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138  
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS  
Adaptateur secteur AC-E60HG  
Eingangsimpedanz  
Accesorios suministrados  
Bolsa de transporte (1)  
Manual de instrucciones (1)  
Pilas alcalinas LR6 de Sony (SG) Aprox. 30 horas*  
Pilas R6 de manganeso de Sony Aprox. 15 horas*  
Allgemeines  
Betriebsspannung  
Optional accessories  
Connecting cord RK-G136, RK-G138  
Plug adaptor PC-234S, PC-236MS  
AC power adaptor AC-E60HG  
Note on the AC power adaptor  
Vier R6-Batterien (Größe AA),  
6 V Gleichstrom (gesondert  
erhältliches Netzteil)  
ca. 198 × 75 × 36 mm  
(bei Gebrauch)  
ca. 350 g einschließlich Batterien  
Utilisation sur le secteur  
(Voir fig. B)  
Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les  
piles internes sont automatiquement déconnectées.  
* Die oben angegebene Lebensdauer variiert je nach  
Betriebstemperatur und anderen Betriebsbedingungen.  
Use only the optional AC power adaptor AC-E60HG.  
Do not use any other AC power adaptor to avoid  
damaging the speakers.  
* El tiempo arriba indicado puede variar en función de la  
temperatura o las condiciones de uso.  
Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas  
disponibles dans certaines régions.  
Accesorios opcionales  
Cable de conexión RK-G136, RK-G138  
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS  
Adaptador de alimentación de ca AC-E60HG  
Abmessungen (B/H/T)  
Gewicht  
D
The above optional accessories are not provided in some  
areas.  
Anschließen an Netzstrom  
(siehe Abb. B)  
Wenn das gesondert erhältliche Netzteil an das System  
angeschlossen ist, wird die Stromzufuhr von den  
eingelegten Batterien automatisch deaktiviert.  
Alimentación con la corriente  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
POWER  
VOLUME  
Remarque sur l’adaptateur secteur  
doméstica (Consulte la figura B)  
En determinadas áreas no se suministran los accesorios  
opcionales mencionados anteriormente.  
Polarity of the plug  
Mitgeliefertes Zubehör  
Tragebeutel (1)  
Bedienungsanleitung (1)  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur AC-E60HG en  
option. Si vous utilisez un autre adaptateur, vous  
risquez d’endommager les enceintes.  
Cuando conecte el adaptador de alimentación de ca  
opcional al sistema, las pilas internas se desconectarán  
automáticamente.  
POWER  
VOLUME  
OFF  
ON  
DIRECT  
MIN  
MAX  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios  
sin previo aviso.  
Sonderzubehör  
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138  
Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS  
Netzteil AC-E60HG  
Hinweis zum Netzteil  
Nota sobre el adaptador de alimentación de ca  
Utilice únicamente el adaptador de alimentación de ca  
AC-E60HG. Para evitar dañar los altavoces, no utilice  
ningún otro adaptador de alimentación de ca.  
Verwenden Sie ausschließlich das gesondert erhältliche  
Netzteil AC-E60HG. Benutzen Sie kein anderes  
Netzteil. Andernfalls können die Lautsprecher  
beschädigt werden.  
Polarité de la fiche  
Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten  
nicht erhältlich.  
Polaridad de la clavija  
Polarität des Steckers  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
 

Sharp Computer Monitor LL T15S1 User Manual
Sierra Products Stove EF5001U User Manual
Sony DVD Player DVP FX74 User Manual
Sony Microcassette Recorder CFDS01 User Manual
Sony MP3 Player SLV D100 User Manual
Sunbeam Cookware FP4500 User Manual
Sunbeam Heating System 137117 User Manual
Sunbeam Satellite Radio 3332 33 User Manual
Sunrise Medical Stroller Xpress User Manual
Symbol Technologies Crib PL360 User Manual