En g lish
Fra n ça is
De u t sch
Esp a ñ o l
3-253-842-13(1)
B
Before operating the unit, please
read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
•Do not set the speakers in an
inclined position.
•Do not place the speakers in
positions from where they are
likely to fall. Do not keep any
valuables near the speakers.
Avant de faire fonctionner cet
appareil, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence
ultérieure.
•Bien que cet appareil soit doté
d’un écran magnétique, ne laissez
pas de cassettes enregistrées, de
montres, de cartes bancaires, de
disquettes ou tout autre objet
utilisant un système d’encodage
magnétique face à l’appareil
pendant une période prolongée.
•N’installez pas les enceintes en
position inclinée.
•N’installez pas les enceintes à des
endroits où elles pourraient
tomber. Ne conservez pas d’objets
de valeur à proximité des
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen gut auf.
•Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses keinen Alkohol, Benzin
oder Verdünner.
•Dieses System ist magnetisch
abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder
Disketten mit Magnetcodierung
trotzdem nicht längere Zeit vor
dem System liegen.
•Stellen Sie die Lautsprecher nicht
in geneigter Position auf.
•Stellen Sie die Lautsprecher nicht
an Stellen auf, an denen sie
herunterfallen können. Bewahren
Sie keine zerbrechlichen
Anschluss an eine Stereo-Klinken-
Kopfhörerbuchse
Verwenden Sie hierzu das
Verbindungskabel RK-G138
(Sonderzubehör).
Antes de utilizar la unidad, lea este
manual atentamente y consérvelo
para consultarlo en el futuro.
•Aunque este sistema está
magnéticamente protegido, no
deje cintas grabadas, relojes,
tarjetas de crédito ni disquetes
que utilicen codificación
magnética enfrente del sistema
durante un largo período de
tiempo.
•No coloque los altavoces en
posición inclinada.
•No coloque los altavoces de modo
que pudieran caerse ni deje
objetos de valor cerca de ellos.
Left speaker (rear)
Haut-parleur gauche
(arrière)
Linker Lautsprecher CD/MD WALKMAN*, etc.
(Rückseite)
Altavoz izquierdo
(parte posterior)
Right speaker (rear)
Haut-parleur droit
(arrière)
Rechter Lautsprecher
(Rückseite)
How to Use (See fig. C)
Fo n ct io n n e m e n t
(Vo ir fig . C)
Fo rm a d e e m p le o
(Co n su lt e fig . C)
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y
OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO
DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
1
Se t t h e POWER sw it ch t o
ON.
CD/MD WALKMAN*, etc.
CD/MD WALKMAN usw .
CD/MD WALKMAN*, etc.
VORSICHT
1
Ré g le z le sé le ct e u r POWER
su r ON.
1
2
Po n g a e l se le ct o r POWER
e n ON.
El indicador de alimentación
(POWER) se encenderá.
WARNING
Altavoz derecho (parte
posterior)
The POWER indicator lights
up.
Zur Vermeidung von Bränden und
Stromschlägen darf das System
keinesfalls dem Regen oder
starker Feuchtigkeit ausgesetzt
w erden.
If the TV picture or monitor
display is magnetically distorted
Although this system is
To prevent fire or shock hazard,
do not expose the unit to rain or
moisture.
L’indicateur d’alimentation
POWER s’allume.
AVERTISSEMENT
Be t rie b (Sie h e Ab b . C)
Act ive Sp e a ke r Syst e m
2
Ad ju st t h e vo lu m e w it h
t h e co n n e ct e d e q u ip e n t .
Afin d’éviter les risques
magnetically shielded, there may be
cases that the picture on some TV
sets/personal computer sets may
become magnetically distorted. In
such a case, turn off the power of
the TV set/personal computer set
once, and after 15 to 30 minutes
turn it on again. For the personal
computer set, take the appropriate
measures such as data storage
before turning it off.
1
St e lle n Sie d e n Sch a lt e r
POWER a u f ON.
2
Aju st e z le vo lu m e su r
l’a p p a re il ra cco rd é .
Aju st e e l vo lu m e n co n e l
co n t ro l d e vo lu m e n d e l
e q u ip o co n e ct a d o .
d’incendie ou d’électrocution, ne
pas exposer cet appareil à la pluie
ou à l’humidité.
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet.
Refer servicing to qualified
personnel only.
Turn off the MEGA BASS (CD/MD
Walkman*,etc) function as it may
cause sound distortion.
Die POWER-Anzeige leuchtet
auf.
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse
nicht. Überlassen Sie
Mettez la fonction MEGA BASS
(CD/MD Walkman*,etc) hors
tension pour éviter les distorsions
du son.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Desactive la función MEGA BASS
(CD/MD Walkman*,etc) ya que
podría causar la distorsión del
sonido.
Afin d’écarter les risques
d’électrocution, garder le coffret
fermé.
Ne confier l’entretien de l’appareil
qu’à un rechnicien qualifié.
Si la imagen del televisor o la
pantalla del monitor aparece
distorsionada debido al
magnetismo
Aunque este sistema está
magnéticamente protegido, en
algunos casos la imagen de algunos
televisores u ordenadores
personales puede distorsionarse
debido al magnetismo. Si esto
ocurre, apague el televisor o el
ordenador y enciéndalo de nuevo
transcurridos de 15 a 30 minutos.
En el caso del ordenador personal,
tome medidas adecuadas, como
guardar los datos antes de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora,
aleje el sistema del televisor o del
ordenador. Asimismo, no coloque
objetos que contengan o utilicen
imanes cerca del televisor o del
ordenador, como soportes de audio,
mesas de televisores, juguetes, etc.,
ya que pueden provocar una
distorsión magnética de la imagen
debido a la interacción con el
sistema.
enceintes.
2
St e lle n Sie d ie La u t st ä rke
a n d e r a n g e sch lo sse n e n
Sig n a lq u e lle e in .
To prevent fire, do not Cover the
ventilation of the apparatus with
news papers, table-cloth, curtains,
etc. Do not place lighted candles on
the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do
not place objects filled with liquids,
such as vases, on the apparatus.
After listening, set the POWER
switch to OFF.
The POWER indicator goes off.
Gegenstände neben den
Lautsprechern auf.
Si l’image affichée à l’écran du
téléviseur ou du moniteur
présente des distorsions
ADVERTENCIA
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
to a headphones jack (stereo mini jack)
vers une prise de casque (mini jack stéréo)
an Kopfhörerbuchse (Stereo-Minibuchse)
a la toma para auriculares (minitoma
estéreo)
Après l’écoute, réglez le sélecteur
POWER sur OFF.
L’indicateur d’alimentation POWER
s’éteindra.
Para evitar incendios o riesgo de
electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Wenn Fernsehbild oder
Schalten Sie die Funktion MEGA
BASS (CD/MD Walkmanusw.) aus,
da es sonst zu Verzerrungen
kommen kann.
Después de la escucha, ponga el
selector POWER en OFF.
El indicador de alimentación
(POWER) se apagará.
magnétiques
Monitoranzeige verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch
abgeschirmt, in einigen Fällen kann
das Bild auf einem in der Nähe
aufgestellten Fernsehschirm/PC-
Monitor jedoch verzerrt sein.
Schalten Sie in einem solchen Fall
das Fernsehgerät/den PC einmal
aus und nach 15 bis 30 Minuten
wieder ein. Führen Sie vor dem
Ausschalten eines PCs die
erforderlichen Maßnahmen, wie z.
B. das Speichern von Daten, durch.
Lässt sich die Störung so nicht
beheben,
stellen Sie das System weiter vom
Fernsehgerät/PC entfernt auf.
Stellen Sie außerdem keine
Pour ne pas risquer un incendie, ne
couvrez pas les orifices d’aération
de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc. Et ne placez
pas de bougies allumées sur
l’appareil.
Pour éviter les risques d’incendie
ou d’électrocution, ne placer aucun
objet rempli de liquide, tel qu’un
vase, sur l’appareil.
Bien que ce système soit doté d’un
écran magnétique, il est possible
que l’image de certains téléviseurs
ou écrans d’ordinateurs présente
des distorsions magnétiques. Dans
ce cas, mettez le téléviseur ou
l’ordinateur hors tension une fois,
puis remettez-le sous tension au
bout de 15 à 30 minutes. Pour les
ordinateurs, prenez les précautions
nécessaires, telles que la sauvegarde
des données, avant de les mettre
hors tension.
Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
To Ca rry t h e Syst e m
(Se e fig . D)
When there seems to be no
improvement,
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad.
En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado
solamente.
Um Feuergefahr zu vermeiden,
decken Sie die Lüftungsöffnungen
des Geräts nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab.
Stellen Sie keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße
mit Flüssigkeiten darin, wie z. B.
Vasen, auf das Gerät.
locate the system further away from
the TV set/personal computer set.
Furthermore, be sure not to place
objects in which magnets are
attached or used near the TV set/
personal computer set, such as
audio racks, TV stands, toys etc.
These may cause magnetic
Nach dem Betrieb stellen Sie den
POWER-Schalter auf OFF.
Die POWER-Anzeige erlischt.
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
* “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent
Headphone Stereo products.
* «WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter
les produits stéréo dotés d’écouteurs.
* “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los
productos audífonos estéreo.
Do not install the appliance in a
confined space, such as a bookcase
or built-in cabinet.
Tra n sp o rt d u
syst è m e (Vo ir fig .D)
Sp e cifica t io n s
Pa ra t ra n sp o rt a r e l
sist e m a
(Co n su lt e fig . D)
Sp e a ke r se ct io n
CAUTION
Para evitar el riesgo de incendio, no
cubra la ventilación del aparato con
periódicos, manteles, cortinas, etc.,
ni ponga velas encendidas encima
del aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o
electrocución, no coloque sobre el
aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un
jarrón.
Sp é cifica t io n s
Enclosure type
Zu m Tra n sp o rt ie re n
d e s Syst e m s
(Sie h e Ab b . D)
You are cautioned that any changes
or modification not expressly
approved in this manual could void
your authority to operate this
equipment.
Full range, Open back,
magnetically shielded
Speaker system
57 mm (2 1/4 in.) (diameter)
Impedance
N’installez pas l’appareil dans un
espace confiné comme dans une
bibliothèque ou un meuble encastré.
Se ct io n d e s e n ce in t e s
Esp e cifica cio n e s
distortion to the picture due to their
interaction with the system.
Type d’enceintes
Si vous ne constatez pas
d’amélioration,
Type à gamme étendue arrière
ouvert, dotée d’un bouclier
magnétique
Se cció n d e l a lt a vo z
La marque CE est valable
uniquement dans les pays où elle a
force de loi, c’est-à-dire
principalement dans les pays de
l’EEE (Espace Economique
Européen).
If you have any questions or problems
concerning your system that are not
covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
C
The validity of the CE marking is
restricted to only those countries
where it is legally enforced, mainly
in the countries EEA (European
Economic Area).
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht
gegeben ist.
Tipo cerrado
3.2 Ω
Te ch n isch e Da t e n
éloignez le système du téléviseur ou
de l’ordinateur. En outre, n’utilisez
et ne posez pas d’objets contenant
des aimants, comme les meubles
audio, les supports de téléviseurs et
les jouets, à proximité du téléviseur
ou de l’ordinateur. Leur interaction
avec le système peut entraîner des
distorsions magnétiques.
Abierto por detrás, de gama
completa, magnéticamente
protegido
Rated input pow er
SRS-A5S
© 2003 Sony Corporation Printed in Thailand
Système de haut-parleur
57 mm (2 1/4 po.) (diamètre)
Impédance
Left speaker (front)
Haut-parleur gauche
(avant)
0.2 W
La u t sp re ch e r
Gegenstände mit Magneten in die
Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z.
B. Phonowagen, Fernsehwagen,
Spielzeuge usw. Diese können
aufgrund von Interferenzen für
magnetische Verzerrungen auf dem
Bild verantwortlich sein.
Am p lifie r se ct io n
(Le ft Sp e a ke r)
Gehäusetyp
Sistema de altavoces
57 mm de diámetro
Impedancia
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para
libros o un armario empotrado.
3,2 Ω
Breitband, Rückseite offen,
magnetisch abgeschirmt
Lautsprechersystem
57 mm (Durchmesser)
Impedanz
Linker Lautsprecher
Ba t t e ry in st a lla t io n
(Se e fig . A)
Die Gültigkeit des CE-Zeichens
beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im
1
Puissance de tension nominale
en entrée
Rated output
(Vorderseite)
Ca ra ct é rist iq u e s
3,2 Ω
80 mW + 80 mW
(10 % T.H.D., 1 kHz, 3.2 Ω)
Input
Input cord a stereo-mini plug
(1 m) × 1
Input impedance
Si tiene preguntas o.problemas
referentes al sistema y no encuentra la
solución en este manual, póngase en
contacto con su proveedor Sony más
cercano.
Altavoz izquierdo
POWER indicator
(parte frontal)
Fe a t u re s
La validez de la marca CE se limita
únicamente a aquellos países en los
que la legislación la impone,
especialmente los países de la EEA
(Área económica europea).
0,2 W
Potencia nominal de entrada
Le système Sony SRS-A5S est un
système de haut-parleurs de forme
compacte avec amplificateur
intégré. Il peut être raccordé à un
CD/MD WALKMAN*, casque
stéréo, etc.
Insert the battery by its E terminal
first, then fully insert the battery.
Indicateur POWER
POWER-Anzeige
Indicador POWER
Se ct io n d e l’a m p lifica t e u r
(e n ce in t e g a u ch e )
0,2 W
The Sony SRS-A5S is a compact-size
speaker system with a built-in
power amplifier. This system can
be connected to a CD/MD
WALKMAN*, etc headphone
stereo, etc.
europäischen Wirtschaftsraum.
3,2 Ω
A
Pour toute question ou tout problème
au sujet de ce système non couverts
dans ce mode d’emploi, consulter le
revendeur Sony le plus proche.
Se cció n d e l a m p lifica d o r
(a lt a vo z izq u ie rd o )
Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
Nennbelastbarkeit
Sortie nominale
80 mW + 80 mW
(DHT : 10 %, 1 kHz, 3,2 Ω)
Entrée
Ba t t e ry Re p la ce m e n t
0,2 W
Me rkm a le
Salida nominal
4.7 kΩ (at 1 kHz)
Ve rst ä rke r (lin ke r
La u t sp re ch e r)
When the batteries are weak, the
POWER indicator will start
flickering and become faint, or the
playback sound will be distorted or
unstable. In such a case, replace all
the batteries with new ones. For
battery life, see “Specifications”.
In st a la ció n d e la s
p ila s (Co n su lt e fig . A)
80 mW + 80 mW
(10 % T.H.D., 1 kHz, 3,2 Ω)
Entrada
Cable de entrada y minienchufe
estéreo (1 m) × 1
Impedancia de entrada
Das Sony Kompakt-
Ge n e ra l
•Puissance de sortie de 80 mW +
80 mW
Ca ra ct e ríst ica s
Lautsprechersystem SRS-A5S
besitzt einen eingebauten
Verstärker und ermöglicht den
direkten Anschluss eines CD/MD
WALKMAN usw.
•Ausgangsleistung 80 mW +
80 mW.
•Power output of 80 mW + 80 mW
Cordon d’entrée pour une
mini-fiche stéréo
(1 m) × 1
Ein le g e n d e r
Ba t t e rie n
(Sie h e Ab b . A)
Nennleistung
D
Pow er
Mise e n p la ce d e s
p ile s (Vo ir fig . A)
El SRS-A5S es un sistema de
altavoces compacto, con un
amplificador de potencia
incorporado. El sistema podrá
conectarse a un CD/MD
WALKMAN* , un sistema de
auriculares estéreo, etc.
•Salida de potencia de 80 mW
+ 80 mW
80 mW + 80 mW
DC 3 V, two R6 (size AA) batteries
(left speaker only)
Battery life
Primero, introduzca la pila por el
terminal E y, a continuación,
introdúzcala completamente.
(10 % gesamte harmonische
Impédance d’entrée
Verzerrung, 1 kHz, 3,2 Ω)
Pré ca u t io n s
Pre ca u t io n s
Mettez les piles en place en insérant
d’abord la borne E.
4,7 kΩ (à 1 kHz)
Eingang
4,7 kΩ (a 1 kHz)
(at 5 mW + 5 mW output)
approx. 20 hours with Sony
batteries R6,
approx. 40 hours with Sony
batteries LR6
Dimensions (w /h/d)
approx. 78 × 88 × 64 mm
(3 1/8 × 3 1/2 × 2 5/8 in.)
Setzen Sie zuerst den Pol E und
dann die andere Seite der Batterie
ein.
Eingangskabel mit
Stereoministecker
(1 m) × 1
•Faire fonctionner le système sur le
courant continu de 3 V
uniquement.
Gé n é ra lit é s
•Operate the system only on 3 V
DC.
•If the system is not to be used for
an extended period of time,
remove the batteries to avoid
damage caused by battery leakage
and corrosion.
•Do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel
only.
•Do not leave the system in a
location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust, moisture, rain or
mechanical shock.
•Should any solid object or liquid
fall into the system, remove the
batteries and have the system
checked by qualified personnel
before operating it any further.
•Do not use alcohol, benzine, or
thinner to clean the cabinet.
•Although this system is
magnetically shielded, do not
leave recorded tapes, watches,
personal credit cards or floppy
disks using magnetic coding in
front of the system for an
Su st it u ció n d e la s p ila s
Ge n e ra le s
Alimentation
Re m p la ce m e n t d e s p ile s
Connections (See fig. B)
Alimentación
Cuando las pilas se debiliten, el
indicador POWER comenzará a
parpadear y se iluminará
débilmente, o el sonido de
reproducción se volverá
distorsionado o inestable. En este
caso, reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
Con respecto a la duración de las
pilas, consulte “Especificaciones”.
3 V CC, deux piles R6 (format AA)
(haut-parleur gauche uniquement)
Autonomie des piles
(à sortie de 5 mW + 5 mW)
Env. 20 heures avec piles Sony R6,
Env. 40 heures avec piles alcalines
Sony LR6
Dimensions (l/h/p)
Env. 78 × 88 × 64 mm
(3 1/8 × 3 1/2 × 2 5/8 po.)
Left speaker (rear)
Tw o R6 (size AA) batteries
(left speaker only)
Deux piles R6 (format AA)
(haut-parleur gauche
Eingangsimpedanz
3 V cc, dos pilas R6 (tamaño AA)
(altavoz izquierdo solamente)
Duración de las pilas
(a una salida de 5 mW + 5 mW)
Aprox. 20 horas con pilas R6 Sony,
Aprox. 40 horas con pilas alcalinas
LR6 Sony
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 78 × 88 × 64 mm
Masa
•Si vous prévoyez de ne pas
utiliser le système pendant une
période prolongée, retirez-en les
piles pour éviter toute fuite
d’électrolyte ou toute corrosion
susceptible de l’endommager.
•Ne pas ouvrir le coffret. Confier la
réparation de l’appareil à un
technicien qualifié uniquement.
•Ne pas installer le système près
d’une source de chaleur ou dans
un endroit exposé au soleil, à une
poussière excessive, à l’humidité,
à la pluie ou à des chocs
Quand les piles sont faibles,
Zu r b e so n d e re n
Be a ch t u n g
Haut-parleur gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (Rückseite)
Altavoz izquierdo (parte posterior)
When the system is connected to a
monaural jack of a radio, etc., the
sound may only come through the
left speaker. In such a case, use the
optional Sony plug adaptor
PC-236MS. The sound will come
through both speakers.
Ba t t e rie w e ch se l
4,7 kΩ (bei 1 kHz)
l’indicateur POWER se met à
vaciller et luit faiblement, ou le son
de la lecture est déformé ou
instable. Dans ce cas, remplacer
toutes les piles par des neuves. En
ce qui concerne la durée de vie des
piles, voir «Spécifications».
Allg e m e in e s
Wenn die Batterien schwach
werden, beginnt die POWER-
Anzeige zu blinken und wird
schwächer bzw. der Wiedergabeton
wird verzerrt oder instabil.
Wechseln Sie dann den ganzen
Batteriesatz aus.
•Betreiben Sie das System
ausschließlich mit 3 V
Gleichspannung.
Betriebsspannung
3 V Gleichspannung, zwei
Mignonzellen (R6) (nur linker
Lautsprecher)
Batterie-Lebensdauer
(bei 5 mW + 5 mW
Ausgangsleistung)
ca. 20 Stunden mit Sony Batterien
R6,
ca. 40 Stunden mit Sony
Alkalibatterien LR6
Abmessungen (B/H/T)
ca. 78 × 88 × 64 mm
Gew icht
uniquement)
Mass
Pre ca u cio n e s
Zw ei Mignonzellen (R6)
(nur linker Lautsprecher)
Dos pilas R6 (tamaño AA)
(sólo para el altavoz izquierdo)
approx. 260 g (9 oz.)
not incl. batteries
Wind the speaker cords.
•Alimente el sistema con 3 V cc
solamente.
•Si no va a utilizar el sistema
durante un periodo de tiempo
prolongado, extraiga las pilas para
evitar posibles daños por fugas y
corrosión de las mismas.
•No abra las cajas acústicas. En
caso de avería solicite los servicios
de personal cualificado.
•No deje el sistema cerca de
fuentes térmicas, ni en lugares
sometidos a la luz directa, polvo
excesivo, humedad, lluvia, o
golpes.
•Si dentro del sistema cae algún
objeto sólido o líquido, extráigale
las pilas y haga que sea revisado
por personal cualificado.
•No emplee alcohol, bencina, ni
disolventes para limpiar las cajas
acústicas.
Enrouler les cordons des haut-parleurs.
Das Lautsprecherkabel aufw ickeln.
Bobine los cables de los altavoces
•Wenn Sie das System längere Zeit
nicht benutzen wollen, nehmen
Sie die Batterien heraus, damit
nicht durch auslaufende oder
korrodierte Batterien Schäden
entstehen.
•Öffnen Sie nicht das Gehäuse;
überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur einem Fachmann.
•Stellen Sie das System nicht in die
Nähe von Wärmequellen und
auch nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind.
•Sollte Flüssigkeit oder ein fester
Gegenstand in das System
gelangen, nehmen Sie die
Batterien heraus und lassen Sie
die Lautsprecher von einem
Fachmann überprüfen, bevor Sie
sie weiter verwenden.
Optional accessories
Connecting cord RK-G138
Plug adaptor PC-236MS
To connect to a stereo phone-
type headphones jack
Use the optional RK-G138
connecting cord.
Masse
Zur Batterie-Lebensdauer siehe
„Technische Daten“.
Aprox. 260 g excl. las pilas
Env. 260 g (9 on.) piles non
comprises
Co n n e xio n s (Vo ir fig .
B)
Co n e xió n
(Co n su lt e fig . B)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Accesorios opcionales
Cable conector RK-G138
Accessoires en option
Note
– side
Adaptador de clavija PC-236MS
An sch lu ss
(Sie h e Ab b . B)
Cordon de connexion RK-G138
Adaptateur de fiche PC-236MS
Remove the batteries as illustrated.
Remarque
Enlever les piles comme indiqué sur
l’illustration.
Quand le système est raccordé à la
prise mono d’une radio, etc., le son
ne sort que par le haut-parleur
gauche. Dans ce cas, utiliser
l’adaptateur de fiche Sony en option
PC-236MS. Le son sortira des deux
haut-parleurs.
côté –
Seite –
polo –
Cuando conecte el sistema a una
toma monoaural de una radio, etc.,
es posible que el sonido salga
solamente a través del altavoz
izquierdo. En tal caso, utilice un
adaptador de clavija PC-236MS.
Sony opcional. El sonido saldrá a
través de ambos altavoces.
mécaniques.
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
•Si un solide ou un liquide
pénétrait dans le coffret, enlever
les piles du système et le faire
vérifier par un technicien qualifié
avant de le remettre en service.
•Ne pas utiliser d’alcool, de
benzine ou de diluant pour
nettoyer le coffret.
La conception et les spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
Wenn die Lautsprecher an einer
Mono-Buchse eines Radios usw.
angeschlossen sind, ist das
ca. 260 g ausschl. Batterien
Hinw eis
Nehmen Sie die Batterien wie in der
Abbildung gezeigt heraus.
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G138
Zwischenstecker PC-236MS
Tonsignal möglicherweise nur über
den linken Lautsprecher zu hören.
Verwenden Sie in einem solchen
Fall den getrennt erhältlichen
Zwischenstecker PC-236MS von
Sony. Mit diesem Zwischenstecker
ist der Ton über beide Lautsprecher
zu hören.
Nota
Extraiga las pilas como se muestra en
la ilustración.
Connexion à une prise de casque
stéréo
Utiliser le cordon de connexion
RK-G138 en option.
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Conexión a una toma fonográfica
para auriculares estéreo
Emplee el cable conector
RK-G138 opcional.
extended period of time.
|