Sony Portable Speaker SRS A5S User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
De u t sch  
Esp a ñ o l  
3-253-842-13(1)  
B
Before operating the unit, please  
read this manual thoroughly and  
retain it for future reference.  
Do not set the speakers in an  
inclined position.  
Do not place the speakers in  
positions from where they are  
likely to fall. Do not keep any  
valuables near the speakers.  
Avant de faire fonctionner cet  
appareil, lisez attentivement le  
présent mode d’emploi et  
conservez-le pour toute référence  
ultérieure.  
Bien que cet appareil soit doté  
d’un écran magnétique, ne laissez  
pas de cassettes enregistrées, de  
montres, de cartes bancaires, de  
disquettes ou tout autre objet  
utilisant un système d’encodage  
magnétique face à l’appareil  
pendant une période prolongée.  
N’installez pas les enceintes en  
position inclinée.  
N’installez pas les enceintes à des  
endroits où elles pourraient  
tomber. Ne conservez pas d’objets  
de valeur à proximité des  
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig  
durch und bewahren Sie sie zum  
späteren Nachschlagen gut auf.  
Verwenden Sie zur Reinigung des  
Gehäuses keinen Alkohol, Benzin  
oder Verdünner.  
Dieses System ist magnetisch  
abgeschirmt. Lassen Sie bespielte  
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder  
Disketten mit Magnetcodierung  
trotzdem nicht längere Zeit vor  
dem System liegen.  
Stellen Sie die Lautsprecher nicht  
in geneigter Position auf.  
Stellen Sie die Lautsprecher nicht  
an Stellen auf, an denen sie  
herunterfallen können. Bewahren  
Sie keine zerbrechlichen  
Anschluss an eine Stereo-Klinken-  
Kopfhörerbuchse  
Verwenden Sie hierzu das  
Verbindungskabel RK-G138  
(Sonderzubehör).  
Antes de utilizar la unidad, lea este  
manual atentamente y consérvelo  
para consultarlo en el futuro.  
Aunque este sistema está  
magnéticamente protegido, no  
deje cintas grabadas, relojes,  
tarjetas de crédito ni disquetes  
que utilicen codificación  
magnética enfrente del sistema  
durante un largo período de  
tiempo.  
No coloque los altavoces en  
posición inclinada.  
No coloque los altavoces de modo  
que pudieran caerse ni deje  
objetos de valor cerca de ellos.  
Left speaker (rear)  
Haut-parleur gauche  
(arrière)  
Linker Lautsprecher CD/MD WALKMAN*, etc.  
(Rückseite)  
Altavoz izquierdo  
(parte posterior)  
Right speaker (rear)  
Haut-parleur droit  
(arrière)  
Rechter Lautsprecher  
(Rückseite)  
How to Use (See fig. C)  
Fo n ct io n n e m e n t  
(Vo ir fig . C)  
Fo rm a d e e m p le o  
(Co n su lt e fig . C)  
Para los clientes en México  
Sistema de altavoces activo  
POR FAVOR LEA  
DETALLADAMENTE ESTE  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
ANTES DE CONECTAR Y  
OPERAR ESTE EQUIPO.  
RECUERDE QUE UN MAL USO  
DE SU APARATO PODRÍA  
ANULAR LA GARANTÍA.  
1
Se t t h e POWER sw it ch t o  
ON.  
CD/MD WALKMAN*, etc.  
CD/MD WALKMAN usw .  
CD/MD WALKMAN*, etc.  
VORSICHT  
1
Ré g le z le sé le ct e u r POWER  
su r ON.  
1
2
Po n g a e l se le ct o r POWER  
e n ON.  
El indicador de alimentación  
(POWER) se encenderá.  
WARNING  
Altavoz derecho (parte  
posterior)  
The POWER indicator lights  
up.  
Zur Vermeidung von Bränden und  
Stromschlägen darf das System  
keinesfalls dem Regen oder  
starker Feuchtigkeit ausgesetzt  
w erden.  
If the TV picture or monitor  
display is magnetically distorted  
Although this system is  
To prevent fire or shock hazard,  
do not expose the unit to rain or  
moisture.  
L’indicateur d’alimentation  
POWER s’allume.  
AVERTISSEMENT  
Be t rie b (Sie h e Ab b . C)  
Act ive Sp e a ke r Syst e m  
2
Ad ju st t h e vo lu m e w it h  
t h e co n n e ct e d e q u ip e n t .  
Afin déviter les risques  
magnetically shielded, there may be  
cases that the picture on some TV  
sets/personal computer sets may  
become magnetically distorted. In  
such a case, turn off the power of  
the TV set/personal computer set  
once, and after 15 to 30 minutes  
turn it on again. For the personal  
computer set, take the appropriate  
measures such as data storage  
before turning it off.  
1
St e lle n Sie d e n Sch a lt e r  
POWER a u f ON.  
2
Aju st e z le vo lu m e su r  
l’a p p a re il ra cco rd é .  
Aju st e e l vo lu m e n co n e l  
co n t ro l d e vo lu m e n d e l  
e q u ip o co n e ct a d o .  
dincendie ou délectrocution, ne  
pas exposer cet appareil à la pluie  
ou à lhumidité.  
To avoid electrical shock, do not  
open the cabinet.  
Refer servicing to qualified  
personnel only.  
Turn off the MEGA BASS (CD/MD  
Walkman*,etc) function as it may  
cause sound distortion.  
Die POWER-Anzeige leuchtet  
auf.  
Um Feuergefahr und die Gefahr  
eines elektrischen Schlags zu  
vermeiden, setzen Sie das Gerät  
weder Regen noch sonstiger  
Feuchtigkeit aus.  
Um einen elektrischen Schlag zu  
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse  
nicht. Überlassen Sie  
Mettez la fonction MEGA BASS  
(CD/MD Walkman*,etc) hors  
tension pour éviter les distorsions  
du son.  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Desactive la función MEGA BASS  
(CD/MD Walkman*,etc) ya que  
podría causar la distorsión del  
sonido.  
Afin d’écarter les risques  
d’électrocution, garder le coffret  
fermé.  
Ne confier l’entretien de l’appareil  
qu’à un rechnicien qualifié.  
Si la imagen del televisor o la  
pantalla del monitor aparece  
distorsionada debido al  
magnetismo  
Aunque este sistema está  
magnéticamente protegido, en  
algunos casos la imagen de algunos  
televisores u ordenadores  
personales puede distorsionarse  
debido al magnetismo. Si esto  
ocurre, apague el televisor o el  
ordenador y enciéndalo de nuevo  
transcurridos de 15 a 30 minutos.  
En el caso del ordenador personal,  
tome medidas adecuadas, como  
guardar los datos antes de apagarlo.  
Si no se produce ninguna mejora,  
aleje el sistema del televisor o del  
ordenador. Asimismo, no coloque  
objetos que contengan o utilicen  
imanes cerca del televisor o del  
ordenador, como soportes de audio,  
mesas de televisores, juguetes, etc.,  
ya que pueden provocar una  
distorsión magnética de la imagen  
debido a la interacción con el  
sistema.  
enceintes.  
2
St e lle n Sie d ie La u t st ä rke  
a n d e r a n g e sch lo sse n e n  
Sig n a lq u e lle e in .  
To prevent fire, do not Cover the  
ventilation of the apparatus with  
news papers, table-cloth, curtains,  
etc. Do not place lighted candles on  
the apparatus.  
To prevent fire or shock hazard, do  
not place objects filled with liquids,  
such as vases, on the apparatus.  
After listening, set the POWER  
switch to OFF.  
The POWER indicator goes off.  
Gegenstände neben den  
Lautsprechern auf.  
Si l’image affichée à lécran du  
léviseur ou du moniteur  
présente des distorsions  
ADVERTENCIA  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
to a headphones jack (stereo mini jack)  
vers une prise de casque (mini jack stéréo)  
an Kopfhörerbuchse (Stereo-Minibuchse)  
a la toma para auriculares (minitoma  
estéreo)  
Après l’écoute, réglez le sélecteur  
POWER sur OFF.  
L’indicateur d’alimentation POWER  
s’éteindra.  
Para evitar incendios o riesgo de  
electrocución, no exponga la  
unidad a la lluvia ni a la  
humedad.  
Wenn Fernsehbild oder  
Schalten Sie die Funktion MEGA  
BASS (CD/MD Walkmanusw.) aus,  
da es sonst zu Verzerrungen  
kommen kann.  
Después de la escucha, ponga el  
selector POWER en OFF.  
El indicador de alimentación  
(POWER) se apagará.  
magnétiques  
Monitoranzeige verzerrt ist  
Dieses System ist zwar magnetisch  
abgeschirmt, in einigen Fällen kann  
das Bild auf einem in der Nähe  
aufgestellten Fernsehschirm/PC-  
Monitor jedoch verzerrt sein.  
Schalten Sie in einem solchen Fall  
das Fernsehgerät/den PC einmal  
aus und nach 15 bis 30 Minuten  
wieder ein. Führen Sie vor dem  
Ausschalten eines PCs die  
erforderlichen Maßnahmen, wie z.  
B. das Speichern von Daten, durch.  
Lässt sich die Störung so nicht  
beheben,  
stellen Sie das System weiter vom  
Fernsehgerät/PC entfernt auf.  
Stellen Sie außerdem keine  
Pour ne pas risquer un incendie, ne  
couvrez pas les orifices d’aération  
de l’appareil avec des journaux,  
nappes, rideaux, etc. Et ne placez  
pas de bougies allumées sur  
l’appareil.  
Pour éviter les risques d’incendie  
ou d’électrocution, ne placer aucun  
objet rempli de liquide, tel qu’un  
vase, sur l’appareil.  
Bien que ce système soit doté d’un  
écran magnétique, il est possible  
que l’image de certains téléviseurs  
ou écrans d’ordinateurs présente  
des distorsions magnétiques. Dans  
ce cas, mettez le téléviseur ou  
l’ordinateur hors tension une fois,  
puis remettez-le sous tension au  
bout de 15 à 30 minutes. Pour les  
ordinateurs, prenez les précautions  
nécessaires, telles que la sauvegarde  
des données, avant de les mettre  
hors tension.  
Wartungsarbeiten stets nur  
qualifiziertem Fachpersonal.  
To Ca rry t h e Syst e m  
(Se e fig . D)  
When there seems to be no  
improvement,  
Para evitar descargas eléctricas, no  
abra la unidad.  
En caso de avería, solicite los  
servicios de personal cualificado  
solamente.  
Um Feuergefahr zu vermeiden,  
decken Sie die Lüftungsöffnungen  
des Geräts nicht mit Zeitungen,  
Tischdecken, Vorhängen usw. ab.  
Stellen Sie keine brennenden  
Kerzen auf das Gerät.  
Um Feuergefahr und die Gefahr  
eines elektrischen Schlags zu  
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße  
mit Flüssigkeiten darin, wie z. B.  
Vasen, auf das Gerät.  
locate the system further away from  
the TV set/personal computer set.  
Furthermore, be sure not to place  
objects in which magnets are  
attached or used near the TV set/  
personal computer set, such as  
audio racks, TV stands, toys etc.  
These may cause magnetic  
Nach dem Betrieb stellen Sie den  
POWER-Schalter auf OFF.  
Die POWER-Anzeige erlischt.  
Istruzioni per luso  
Manual de instruções  
* “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent  
Headphone Stereo products.  
* «WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter  
les produits stéréo dotés d’écouteurs.  
* “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los  
productos audífonos estéreo.  
Do not install the appliance in a  
confined space, such as a bookcase  
or built-in cabinet.  
Tra n sp o rt d u  
syst è m e (Vo ir fig .D)  
Sp e cifica t io n s  
Pa ra t ra n sp o rt a r e l  
sist e m a  
(Co n su lt e fig . D)  
Sp e a ke r se ct io n  
CAUTION  
Para evitar el riesgo de incendio, no  
cubra la ventilación del aparato con  
periódicos, manteles, cortinas, etc.,  
ni ponga velas encendidas encima  
del aparato.  
Para evitar el riesgo de incendio o  
electrocución, no coloque sobre el  
aparato objetos que contengan  
líquidos como, por ejemplo, un  
jarrón.  
Sp é cifica t io n s  
Enclosure type  
Zu m Tra n sp o rt ie re n  
d e s Syst e m s  
(Sie h e Ab b . D)  
You are cautioned that any changes  
or modification not expressly  
approved in this manual could void  
your authority to operate this  
equipment.  
Full range, Open back,  
magnetically shielded  
Speaker system  
57 mm (2 1/4 in.) (diameter)  
Impedance  
N’installez pas l’appareil dans un  
espace confiné comme dans une  
bibliothèque ou un meuble encastré.  
Se ct io n d e s e n ce in t e s  
Esp e cifica cio n e s  
distortion to the picture due to their  
interaction with the system.  
Type denceintes  
Si vous ne constatez pas  
dalioration,  
Type à gamme étendue arrière  
ouvert, dotée d’un bouclier  
magnétique  
Se cció n d e l a lt a vo z  
La marque CE est valable  
uniquement dans les pays où elle a  
force de loi, c’est-à-dire  
principalement dans les pays de  
l’EEE (Espace Economique  
Européen).  
If you have any questions or problems  
concerning your system that are not  
covered in this manual, please consult  
your nearest Sony dealer.  
C
The validity of the CE marking is  
restricted to only those countries  
where it is legally enforced, mainly  
in the countries EEA (European  
Economic Area).  
Stellen Sie das Gerät nicht in einem  
geschlossenen Bücherregal, einem  
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine  
ausreichende Belüftung nicht  
gegeben ist.  
Tipo cerrado  
3.2  
Te ch n isch e Da t e n  
éloignez le système du téléviseur ou  
de l’ordinateur. En outre, n’utilisez  
et ne posez pas d’objets contenant  
des aimants, comme les meubles  
audio, les supports de téléviseurs et  
les jouets, à proximité du téléviseur  
ou de l’ordinateur. Leur interaction  
avec le système peut entraîner des  
distorsions magnétiques.  
Abierto por detrás, de gama  
completa, magnéticamente  
protegido  
Rated input pow er  
SRS-A5S  
© 2003 Sony Corporation Printed in Thailand  
Système de haut-parleur  
57 mm (2 1/4 po.) (diamètre)  
Impédance  
Left speaker (front)  
Haut-parleur gauche  
(avant)  
0.2 W  
La u t sp re ch e r  
Gegenstände mit Magneten in die  
Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z.  
B. Phonowagen, Fernsehwagen,  
Spielzeuge usw. Diese können  
aufgrund von Interferenzen für  
magnetische Verzerrungen auf dem  
Bild verantwortlich sein.  
Am p lifie r se ct io n  
(Le ft Sp e a ke r)  
Gehäusetyp  
Sistema de altavoces  
57 mm de diámetro  
Impedancia  
No instale el aparato en un espacio  
cerrado, como una estantería para  
libros o un armario empotrado.  
3,2 Ω  
Breitband, Rückseite offen,  
magnetisch abgeschirmt  
Lautsprechersystem  
57 mm (Durchmesser)  
Impedanz  
Linker Lautsprecher  
Ba t t e ry in st a lla t io n  
(Se e fig . A)  
Die Gültigkeit des CE-Zeichens  
beschränkt sich ausschließlich auf  
die Länder, in denen es gesetzlich  
erforderlich ist, vor allem im  
1
Puissance de tension nominale  
en entrée  
Rated output  
(Vorderseite)  
Ca ra ct é rist iq u e s  
3,2 Ω  
80 mW + 80 mW  
(10 % T.H.D., 1 kHz, 3.2 )  
Input  
Input cord a stereo-mini plug  
(1 m) × 1  
Input impedance  
Si tiene preguntas o.problemas  
referentes al sistema y no encuentra la  
solución en este manual, póngase en  
contacto con su proveedor Sony más  
cercano.  
Altavoz izquierdo  
POWER indicator  
(parte frontal)  
Fe a t u re s  
La validez de la marca CE se limita  
únicamente a aquellos países en los  
que la legislación la impone,  
especialmente los países de la EEA  
(Área económica europea).  
0,2 W  
Potencia nominal de entrada  
Le système Sony SRS-A5S est un  
système de haut-parleurs de forme  
compacte avec amplificateur  
intégré. Il peut être raccordé à un  
CD/MD WALKMAN*, casque  
stéréo, etc.  
Insert the battery by its E terminal  
first, then fully insert the battery.  
Indicateur POWER  
POWER-Anzeige  
Indicador POWER  
Se ct io n d e l’a m p lifica t e u r  
(e n ce in t e g a u ch e )  
0,2 W  
The Sony SRS-A5S is a compact-size  
speaker system with a built-in  
power amplifier. This system can  
be connected to a CD/MD  
WALKMAN*, etc headphone  
stereo, etc.  
europäischen Wirtschaftsraum.  
3,2 Ω  
A
Pour toute question ou tout problème  
au sujet de ce système non couverts  
dans ce mode d’emploi, consulter le  
revendeur Sony le plus proche.  
Se cció n d e l a m p lifica d o r  
(a lt a vo z izq u ie rd o )  
Bei weiterführenden Fragen wenden  
Sie sich bitte an den nächsten Sony  
Händler.  
Nennbelastbarkeit  
Sortie nominale  
80 mW + 80 mW  
(DHT : 10 %, 1 kHz, 3,2 )  
Entrée  
Ba t t e ry Re p la ce m e n t  
0,2 W  
Me rkm a le  
Salida nominal  
4.7 k(at 1 kHz)  
Ve rst ä rke r (lin ke r  
La u t sp re ch e r)  
When the batteries are weak, the  
POWER indicator will start  
flickering and become faint, or the  
playback sound will be distorted or  
unstable. In such a case, replace all  
the batteries with new ones. For  
battery life, see Specifications.  
In st a la ció n d e la s  
p ila s (Co n su lt e fig . A)  
80 mW + 80 mW  
(10 % T.H.D., 1 kHz, 3,2 )  
Entrada  
Cable de entrada y minienchufe  
estéreo (1 m) × 1  
Impedancia de entrada  
Das Sony Kompakt-  
Ge n e ra l  
Puissance de sortie de 80 mW +  
80 mW  
Ca ra ct e ríst ica s  
Lautsprechersystem SRS-A5S  
besitzt einen eingebauten  
Verstärker und ermöglicht den  
direkten Anschluss eines CD/MD  
WALKMAN usw.  
Ausgangsleistung 80 mW +  
80 mW.  
Power output of 80 mW + 80 mW  
Cordon d’entrée pour une  
mini-fiche stéréo  
(1 m) × 1  
Ein le g e n d e r  
Ba t t e rie n  
(Sie h e Ab b . A)  
Nennleistung  
D
Pow er  
Mise e n p la ce d e s  
p ile s (Vo ir fig . A)  
El SRS-A5S es un sistema de  
altavoces compacto, con un  
amplificador de potencia  
incorporado. El sistema podrá  
conectarse a un CD/MD  
WALKMAN* , un sistema de  
auriculares estéreo, etc.  
Salida de potencia de 80 mW  
+ 80 mW  
80 mW + 80 mW  
DC 3 V, two R6 (size AA) batteries  
(left speaker only)  
Battery life  
Primero, introduzca la pila por el  
terminal E y, a continuación,  
introdúzcala completamente.  
(10 % gesamte harmonische  
Impédance dentrée  
Verzerrung, 1 kHz, 3,2 )  
Pré ca u t io n s  
Pre ca u t io n s  
Mettez les piles en place en insérant  
d’abord la borne E.  
4,7 k(à 1 kHz)  
Eingang  
4,7 k(a 1 kHz)  
(at 5 mW + 5 mW output)  
approx. 20 hours with Sony  
batteries R6,  
approx. 40 hours with Sony  
batteries LR6  
Dimensions (w /h/d)  
approx. 78 × 88 × 64 mm  
(3 1/8 × 3 1/2 × 2 5/8 in.)  
Setzen Sie zuerst den Pol E und  
dann die andere Seite der Batterie  
ein.  
Eingangskabel mit  
Stereoministecker  
(1 m) × 1  
Faire fonctionner le système sur le  
courant continu de 3 V  
uniquement.  
Gé n é ra lit é s  
Operate the system only on 3 V  
DC.  
If the system is not to be used for  
an extended period of time,  
remove the batteries to avoid  
damage caused by battery leakage  
and corrosion.  
Do not open the cabinet. Refer  
servicing to qualified personnel  
only.  
Do not leave the system in a  
location near heat sources, or in a  
place subject to direct sunlight,  
excessive dust, moisture, rain or  
mechanical shock.  
Should any solid object or liquid  
fall into the system, remove the  
batteries and have the system  
checked by qualified personnel  
before operating it any further.  
Do not use alcohol, benzine, or  
thinner to clean the cabinet.  
Although this system is  
magnetically shielded, do not  
leave recorded tapes, watches,  
personal credit cards or floppy  
disks using magnetic coding in  
front of the system for an  
Su st it u ció n d e la s p ila s  
Ge n e ra le s  
Alimentation  
Re m p la ce m e n t d e s p ile s  
Connections (See fig. B)  
Alimentación  
Cuando las pilas se debiliten, el  
indicador POWER comenzará a  
parpadear y se iluminará  
débilmente, o el sonido de  
reproducción se volverá  
distorsionado o inestable. En este  
caso, reemplace todas las pilas por  
otras nuevas.  
Con respecto a la duración de las  
pilas, consulte Especificaciones.  
3 V CC, deux piles R6 (format AA)  
(haut-parleur gauche uniquement)  
Autonomie des piles  
(à sortie de 5 mW + 5 mW)  
Env. 20 heures avec piles Sony R6,  
Env. 40 heures avec piles alcalines  
Sony LR6  
Dimensions (l/h/p)  
Env. 78 × 88 × 64 mm  
(3 1/8 × 3 1/2 × 2 5/8 po.)  
Left speaker (rear)  
Tw o R6 (size AA) batteries  
(left speaker only)  
Deux piles R6 (format AA)  
(haut-parleur gauche  
Eingangsimpedanz  
3 V cc, dos pilas R6 (tamaño AA)  
(altavoz izquierdo solamente)  
Duración de las pilas  
(a una salida de 5 mW + 5 mW)  
Aprox. 20 horas con pilas R6 Sony,  
Aprox. 40 horas con pilas alcalinas  
LR6 Sony  
Dimensiones (an/al/prf)  
Aprox. 78 × 88 × 64 mm  
Masa  
Si vous prévoyez de ne pas  
utiliser le système pendant une  
période prolongée, retirez-en les  
piles pour éviter toute fuite  
d’électrolyte ou toute corrosion  
susceptible de l’endommager.  
Ne pas ouvrir le coffret. Confier la  
réparation de l’appareil à un  
technicien qualifié uniquement.  
Ne pas installer le système près  
d’une source de chaleur ou dans  
un endroit exposé au soleil, à une  
poussière excessive, à l’humidité,  
à la pluie ou à des chocs  
Quand les piles sont faibles,  
Zu r b e so n d e re n  
Be a ch t u n g  
Haut-parleur gauche (arrière)  
Linker Lautsprecher (Rückseite)  
Altavoz izquierdo (parte posterior)  
When the system is connected to a  
monaural jack of a radio, etc., the  
sound may only come through the  
left speaker. In such a case, use the  
optional Sony plug adaptor  
PC-236MS. The sound will come  
through both speakers.  
Ba t t e rie w e ch se l  
4,7 k(bei 1 kHz)  
l’indicateur POWER se met à  
vaciller et luit faiblement, ou le son  
de la lecture est déformé ou  
instable. Dans ce cas, remplacer  
toutes les piles par des neuves. En  
ce qui concerne la durée de vie des  
piles, voir «Spécifications».  
Allg e m e in e s  
Wenn die Batterien schwach  
werden, beginnt die POWER-  
Anzeige zu blinken und wird  
schwächer bzw. der Wiedergabeton  
wird verzerrt oder instabil.  
Wechseln Sie dann den ganzen  
Batteriesatz aus.  
Betreiben Sie das System  
ausschließlich mit 3 V  
Gleichspannung.  
Betriebsspannung  
3 V Gleichspannung, zwei  
Mignonzellen (R6) (nur linker  
Lautsprecher)  
Batterie-Lebensdauer  
(bei 5 mW + 5 mW  
Ausgangsleistung)  
ca. 20 Stunden mit Sony Batterien  
R6,  
ca. 40 Stunden mit Sony  
Alkalibatterien LR6  
Abmessungen (B/H/T)  
ca. 78 × 88 × 64 mm  
Gew icht  
uniquement)  
Mass  
Pre ca u cio n e s  
Zw ei Mignonzellen (R6)  
(nur linker Lautsprecher)  
Dos pilas R6 (tamaño AA)  
(sólo para el altavoz izquierdo)  
approx. 260 g (9 oz.)  
not incl. batteries  
Wind the speaker cords.  
Alimente el sistema con 3 V cc  
solamente.  
Si no va a utilizar el sistema  
durante un periodo de tiempo  
prolongado, extraiga las pilas para  
evitar posibles daños por fugas y  
corrosión de las mismas.  
No abra las cajas acústicas. En  
caso de avería solicite los servicios  
de personal cualificado.  
No deje el sistema cerca de  
fuentes térmicas, ni en lugares  
sometidos a la luz directa, polvo  
excesivo, humedad, lluvia, o  
golpes.  
•Si dentro del sistema cae algún  
objeto sólido o líquido, extráigale  
las pilas y haga que sea revisado  
por personal cualificado.  
No emplee alcohol, bencina, ni  
disolventes para limpiar las cajas  
acústicas.  
Enrouler les cordons des haut-parleurs.  
Das Lautsprecherkabel aufw ickeln.  
Bobine los cables de los altavoces  
Wenn Sie das System längere Zeit  
nicht benutzen wollen, nehmen  
Sie die Batterien heraus, damit  
nicht durch auslaufende oder  
korrodierte Batterien Schäden  
entstehen.  
Öffnen Sie nicht das Gehäuse;  
überlassen Sie Wartungsarbeiten  
stets nur einem Fachmann.  
Stellen Sie das System nicht in die  
Nähe von Wärmequellen und  
auch nicht an Plätze, die direktem  
Sonnenlicht, starker  
Staubentwicklung, Feuchtigkeit,  
Regen oder mechanischen Stößen  
ausgesetzt sind.  
Sollte Flüssigkeit oder ein fester  
Gegenstand in das System  
gelangen, nehmen Sie die  
Batterien heraus und lassen Sie  
die Lautsprecher von einem  
Fachmann überprüfen, bevor Sie  
sie weiter verwenden.  
Optional accessories  
Connecting cord RK-G138  
Plug adaptor PC-236MS  
To connect to a stereo phone-  
type headphones jack  
Use the optional RK-G138  
connecting cord.  
Masse  
Zur Batterie-Lebensdauer siehe  
Technische Daten.  
Aprox. 260 g excl. las pilas  
Env. 260 g (9 on.) piles non  
comprises  
Co n n e xio n s (Vo ir fig .  
B)  
Co n e xió n  
(Co n su lt e fig . B)  
Design and specifications are subject  
to change without notice.  
Accesorios opcionales  
Cable conector RK-G138  
Accessoires en option  
Note  
– side  
Adaptador de clavija PC-236MS  
An sch lu ss  
(Sie h e Ab b . B)  
Cordon de connexion RK-G138  
Adaptateur de fiche PC-236MS  
Remove the batteries as illustrated.  
Remarque  
Enlever les piles comme indiqué sur  
l’illustration.  
Quand le système est raccordé à la  
prise mono d’une radio, etc., le son  
ne sort que par le haut-parleur  
gauche. Dans ce cas, utiliser  
l’adaptateur de fiche Sony en option  
PC-236MS. Le son sortira des deux  
haut-parleurs.  
côté –  
Seite –  
polo –  
Cuando conecte el sistema a una  
toma monoaural de una radio, etc.,  
es posible que el sonido salga  
solamente a través del altavoz  
izquierdo. En tal caso, utilice un  
adaptador de clavija PC-236MS.  
Sony opcional. El sonido saldrá a  
través de ambos altavoces.  
mécaniques.  
El diseño y las especificaciones están  
sujetos a cambios sin previo aviso.  
Si un solide ou un liquide  
pénétrait dans le coffret, enlever  
les piles du système et le faire  
vérifier par un technicien qualifié  
avant de le remettre en service.  
Ne pas utiliser d’alcool, de  
benzine ou de diluant pour  
nettoyer le coffret.  
La conception et les spécifications sont  
sujettes à modification sans préavis.  
Wenn die Lautsprecher an einer  
Mono-Buchse eines Radios usw.  
angeschlossen sind, ist das  
ca. 260 g ausschl. Batterien  
Hinw eis  
Nehmen Sie die Batterien wie in der  
Abbildung gezeigt heraus.  
Sonderzubehör  
Verbindungskabel RK-G138  
Zwischenstecker PC-236MS  
Tonsignal möglicherweise nur über  
den linken Lautsprecher zu hören.  
Verwenden Sie in einem solchen  
Fall den getrennt erhältlichen  
Zwischenstecker PC-236MS von  
Sony. Mit diesem Zwischenstecker  
ist der Ton über beide Lautsprecher  
zu hören.  
Nota  
Extraiga las pilas como se muestra en  
la ilustración.  
Connexion à une prise de casque  
stéréo  
Utiliser le cordon de connexion  
RK-G138 en option.  
Änderungen, die dem technischen  
Fortschritt dienen, bleiben  
vorbehalten.  
Conexión a una toma fonográfica  
para auriculares estéreo  
Emplee el cable conector  
RK-G138 opcional.  
extended period of time.  
 

Sennheiser Headphones RR4200 User Manual
Sony Camera Flash HVL FSL1A User Manual
Sony Computer Drive BW RS101 User Manual
Sony Ericsson Home Theater System DFP D3000 User Manual
Sony Universal Remote SCPH 10420 U User Manual
SOYO Computer Hardware SY 7IZB+N User Manual
Stanley Black Decker Snow Blower 30SS User Manual
State Industries Water Heater SMGSS01207 User Manual
Sterling Plumbing Indoor Furnishings 11409 User Manual
Sub Zero Refrigerator IT 36R User Manual