Sony MP3 Player WM EX190 User Manual

3-868-007-12(1)  
Français  
Español  
Português  
Deutsch  
Italiano  
Nederlands  
A pleine puissance, lécoute prolongée du  
baladeur peut endommager loreille de  
l’utilisateur.  
WALKMAN is a trademark of Sony Corporation.  
Preparativos A  
Inserción de las pilas  
Preparações A  
Para inserir pilhas  
Vorbereitungen A  
Einlegen der Batterien  
Preparativi A  
Inserimento delle pile  
Voorbereidingen A  
Batterij-inleg  
Nota  
Nota  
Hinw eis  
Nota  
Opmerking  
Ca sse tte Pla ye r  
Operating instructions  
Mode demploi  
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
Bedienungsanleitung  
Istruzioni per luso  
• Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador  
BATT se iluminará débilmente. Reemplácelas por otras  
nuevas.  
• O brilho do indicador BATT diminui quando as pilhas  
enfraquecem ou se gastam. Nesse caso, substitua-as  
por outras novas.  
• Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige  
nur noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann  
aus.  
• L’indicatore BATT si affievolisce quando le pile sono  
deboli o scariche. Sostituirle con altre nuove.  
Naarmate de batterijen leeg raken, zal de BATT  
indicator geleidelijk zwakker oplichten. Vervang dan  
de batterijen door nieuwe.  
Préparatifs A  
Pour insérer les piles  
Riproduzione di nastri  
Remarque  
Reproducción de la cinta  
Reprodução de cassetes  
Bandwiedergabe  
Afspelen van een  
cassette  
• Le témoin BATT devient sombre quand les piles sont  
faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves.  
1 Inserire una cassetta e premere nPLAY.  
1 Inserte un casete y presione nPLAY.  
1 Introduza uma cassete e carregue em  
1 Legen Sie eine Kassette ein, und drücken Sie  
Gebruiksaanwijzing  
nPLAY.  
nPLAY.  
Per  
Premere  
1 Breng een cassette in en druk op de  
Bruksanvisning (baksidan)  
Käyttöohjeet (kääntöpuolella)  
Инструкция по эксплуатации (peвepc)  
Használati útmutató (hátoldal)  
Návod k obsluze (otočte)  
Instrukcja obsługi (druga strona)  
ꢀδηγίες ρήσης (αναστρꢁꢂή)  
Návod na obsluhu (zadná strana)  
Lecture d’une cassette  
Para  
Presione  
x (parar)  
M o m  
nPLAY toets.  
Interrompere la riproduzione  
Avvolgere in modo rapido*  
x (arresto)  
M o m  
Para  
Carregue em  
x (parada)  
M ou m  
Funktion  
Bedienung  
Parar la reproducción  
Bobinar rápidamente*  
1 Introduisez une cassette et appuyez sur  
Cessar a reprodução  
Bobinar rapidamente*  
Stoppen der Wiedergabe  
Schnelles Spulen*  
x (Stop) drücken.  
M oder m dcken.  
Voor  
Drukt u  
nPLAY.  
Stoppen met afspelen  
Snel spoelen*  
op x (stoppen)  
op M of m  
* Ricordarsi di premere x (arresto) dopo che il nastro è  
stato riavvolto o fatto avanzare.  
Pour  
Appuyez sur  
x (arrêt)  
* Cerciórese de presionar x (parar) después de que la  
cinta se haya bobinado o rebobinado.  
Arrêter la lecture  
Bobinage rapide*  
* Certifique-se de pressionar x (parada) após a fita ter  
sido bobinada ou rebobinada.  
* Drücken Sie am Ende des Vor- oder Rückspulens die  
Taste x (Stop).  
Per limitare automaticamente il volume  
massimo  
Regolare AVLS (sistema di limitazione automatica  
del volume) su LIMIT. Il volume massimo viene  
contenuto per proteggere ludito, anche se si alza il  
volume.  
M ou m  
* Druk na het snelspoelen altijd even op de x (stoppen)  
als u na het snel vooruit- of terugspoelen het apparaat  
ongebruikt laat liggen.  
Para limitar automáticamente el volumen  
máximo  
Ponga AVLS (sistema limitador automático de  
volumen) en LIMIT. El volumen máximo se  
mantendrá bajo para proteger sus oídos, incluso  
aunque aumente el volumen.  
WM-EX192/EX190  
Sony Corporation © 2000 Printed in China  
Para limitar o volume máximo  
automaticamente  
Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de  
volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido  
limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que o  
volume seja aumentado.  
Zur automatischen Begrenzung des  
Maximalpegels  
Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter  
System) auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem  
Lautstärkeregler bleibt der maximale  
Lautstärkepegel dann begrenzt.  
* Veillez à appuyer sur x (arrêter) en marche après que  
la bande a été bobinée ou rembobinée.  
Automatisch beperken van het maximale  
geluidsvolume  
Zet de AVLS volumebegrenzingsschakelaar in de  
LIMIT stand. Om uw gehoor te beschermen houdt  
het “Automatic Volume Limiter System” de  
Pour limiter automatiquement le volume  
maximal  
Réglez AVLS (système de limitation automatique du  
volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera  
maintenu à un niveau modéré pour vous protéger  
l’ouïe, même si vous essayez daugmenter le volume.  
Per enfatizzare il suono  
WM-EX192  
English  
Para acentuar el sonido  
WM-EX192  
Para enfatizar o som  
WM-EX192  
Anheben der Bässe bzw. Klangeinstellung  
WM-EX192  
Regolare l’interruttore NORM/ MEGA BASS/  
GROOVE su MEGA BASS o GROOVE per produrre  
un suono profondo e potente.  
maximale geluidssterkte binnen redelijke grenzen,  
ook wanneer u de volumeregelaar hoger instelt.  
Preparations A  
To Insert batteries  
Troubleshooting  
The volume cannot be turned up.  
Ponga el interruptor NORM/ MEGA BASS/  
GROOVE en MEGA BASS o GROOVE para producir  
sonido profundo y potente.  
Ajuste o interruptor NORM/ MEGA BASS/ GROOVE  
a MEGA BASS ou GROOVE para produzir sons  
profundos e potentes.  
Stellen Sie den NORM/ MEGA BASS/ GROOVE-  
Schalter auf MEGA BASS oder GROOVE, um die  
Bässe anzuheben.  
Pour amplifier le son  
WM-EX192  
Extra versterken van de bassen  
WM-EX192  
Note  
• AVLS is set to LIMIT.  
WM-EX190  
• The BATT indicator dims when the batteries become  
weak or exhausted. Replace them with new ones.  
WM-EX190  
Regolare l’interruttore NORM/ MEGA BASS su  
MEGA BASS per produrre un suono profondo e  
potente.  
Réglez le commutateur NORM/ MEGA BASS/  
GROOVE sur MEGA BASS ou GROOVE pour  
obtenir des basses omniprésentes et puissantes.  
WM-EX190  
Poor tape playback quality. B  
Ponga el interruptor NORM/ MEGA BASS en MEGA  
BASS para producir sonido profundo y potente.  
WM-EX190  
Zet de NORM/ MEGA BASS/ GROOVE schakelaar  
in de MEGA BASS of GROOVE stand om de lage  
tonen meer nadruk te geven.  
Ajuste o interruptor NORM/ MEGA BASS a MEGA  
BASS para produzir sons profundos e potentes.  
• Clean the headphones/ earphones plug.  
• Dirty head. Clean the head and tape path with a  
cotton swab slightly moistened with cleaning fluid  
or alcohol.  
Stellen Sie den NORM/ MEGA BASS-Schalter auf  
MEGA BASS, um die Bässe anzuheben.  
Playing a tape  
Nota  
Nota  
WM-EX190  
WM-EX190  
Nota  
No abra el portacassette mientras la cinta esté  
moviéndose.  
Hinw eis  
Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro è in  
movimento.  
Réglez le commutateur NORM/ MEGA BASS sur  
MEGA BASS pour obtenir des basses omniprésentes  
et puissantes.  
Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita  
está em movimento.  
Zet de NORM/ MEGA BASS schakelaar in de MEGA  
BASS stand om de lage tonen meer nadruk te geven.  
1 Insert a cassette and press nPLAY.  
• Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem  
Band.  
Precautions  
On batteries  
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.  
It can generate heat if the positive and negative terminals of the  
batteries are accidentally contacted by a metallic object.  
• When you are not going to use your Walkman for a long time,  
remove the batteries to prevent damage from battery leakage  
and corrosion.  
To  
Press  
Opmerking  
Solución de problemas  
El volumen no aumenta.  
Remarque  
Soluzione di problemi  
Non è possibile alzare il volume.  
• Open nooit de cassettehouder terwijl de band nog  
loopt.  
Guia para solução de  
problemas  
Não é possível aumentar o volume.  
• AVLS está ajustado a LIMIT.  
Stop playback  
Wind rapidly*  
x (stop)  
M or m  
Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la  
bande défile.  
Störungsüberprüfungen  
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.  
• AVLS está ajustado a LIMIT.  
• AVLS è regolato su LIMIT.  
• AVLS ist auf LIMIT eingestellt.  
* Be sure to press x (stop) after the tape has been wound  
or rewound.  
Verhelpen van storingen  
Het geluid kan niet harder gezet worden.  
• De AVLS volumebegrenzingsschakelaar staat in de  
LIMIT stand.  
La reproducción de la cinta es de mala  
calidad. B  
Guide de dépannage  
Le volume ne peut pas être augmenté.  
Qualità di riproduzione nastri scadente. B  
Schlechte Tonqualität bei  
Bandwiedergabe. B  
• Den Kopfhörer-/ Ohrhörerstecker reinigen.  
• Der Tonkopf ist verschmutzt. Den Tonkopf und  
den Bandpfad mit einem leicht mit  
Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol angefeuchteten  
Wattestäbchen reinigen.  
• Pulire la spina delle cuffie/ auricolari.  
• Testina sporca. Pulire la testina e il percorso del  
nastro con un bastoncino di cotone inumidito con  
fluido di pulizia o alcool.  
• Limpie la clavija de los auriculares con casco/  
auriculares.  
• La cabeza está sucia. Limpie la cabeza y la  
trayectoria de la cinta con un palillo de algodón  
ligeramente humedecido en líquido limpiador o en  
alcohol.  
Qualidade insatisfatória de reprodução da  
fita. B  
• Limpe a ficha dos auscultadores/ auriculares.  
• Cabeça contaminada. Limpe a cabeça e o trajecto da  
fita com uma haste de algodão levemente  
To limit the maximum volume  
automatically  
Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to  
LIMIT. The maximum volume is kept down to  
protect your ears, even if you turn the volume up.  
• AVLS est réglé sur LIMIT.  
On handling  
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a  
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,  
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows  
closed.  
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long  
continuous playback.  
• If the unit has not been used for a long time, set it in the  
playback mode to warm it up for a few minutes before  
inserting a cassette.  
Mauvaise reproduction des cassettes. B  
Nettoyez la fiche du casque découte ou des  
écouteurs.  
• La tête est sale. Nettoyez la tête et le passage de la  
bande avec un coton-tige légèrement imprégné  
dun liquide de nettoyage ou dalcool.  
Het weergegeven geluid is slecht van  
klank. B  
• Maak de stekker van de hoofdtelefoon/ oortelefoon  
schoon.  
• De bandkop is vuil. Reinig de kop en het  
bandloopwerk met een wattenstokje, licht  
bevochtigd met wat reinigingsvloeistof of spiritus.  
humedecida em fluido de limpeza ou álcool.  
Precauzioni  
Informazioni sulle batterie  
Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti  
metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e  
negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto da  
oggetti metallici.  
• Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo  
periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite  
di elettrolita e corrosione.  
To emphasize sound  
WM-EX192  
Precauciones  
Precauções  
Sobre as pilhas  
Sicherheitsmaßnahmen  
Hinweis zu Batterien  
• Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen oder  
anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es  
durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu  
Set the NORM/ MEGA BASS/ GROOVE switch to  
MEGA BASS or GROOVE to produce deep and  
powerful sound.  
• For cleaning the case, use a soft cloth slightly moistened with  
mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner.  
Pilas  
No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los  
polos positivo y negativo de las pilas se conectasen  
accidentalmente, podría generarse calor.  
Précautions  
Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros  
objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso os  
terminais positivo e negativo das pilhas entrem acidentalmente  
em contacto com um objecto metálico.  
On headphones/earphones  
Road safety  
Do not use headphones/ earphones while driving, cycling, or  
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard  
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous  
to play your headphones/ earphones at high volume while  
walking, especially at pedestrian crossings.  
WM-EX190  
Voorzorgsmaatregelen  
Betreffende de batterijen  
• Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen  
voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- en  
min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een  
metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen.  
• Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het beter  
de batterijen eruit te verwijderen, om schade door eventuele  
batterijlekkage en corrosie te voorkomen.  
Piles  
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo,  
extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el  
electrólito de las mismas.  
Set the NORM/ MEGA BASS switch to MEGA BASS  
to produce deep and powerful sound.  
Hitzeentwicklung kommen.  
Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie  
ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la  
chaleur si leurs bornes positive et négative entrent  
• Retire as pilhas quando preveja não utilizar o Walkman por um  
período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga do  
electrólito e posterior corrosão das pilhas.  
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen  
Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch  
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.  
Manutenzione  
Non lasciare lapparecchio nei pressi di fonti di calore o in  
luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o  
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in unauto con i  
finestrini chiusi.  
Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che  
per lunghe riproduzioni ininterrotte.  
• Se non si è usato lapparecchio per un lungo periodo, disporlo  
in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche  
minuto prima di inserire una cassetta.  
accidentellement en contact avec un objet métallique.  
• Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain  
temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite  
délectrolyte et à la corrosion qui en résulte.  
Note  
Manejo  
• Do not open the cassette holder while the tape is  
running.  
No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar  
sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la  
humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un  
automóvil con las ventanillas cerradas.  
Sobre o manuseamento  
Umgang mit dem Gerät  
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und  
nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker  
Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder  
mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit  
geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht  
zurückgelassen werden.  
• Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten  
nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende  
Wiedergabezeit möglich ist.  
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, schalten  
Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige Minuten lang auf  
Wiedergabe, damit es sich etwas erwärmt.  
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht  
mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch. Alkohol,  
Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.  
You should exercise extreme caution or discontinue use in  
potentially hazardous situations.  
Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor ou  
sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia excessiva, humidade,  
chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de um automóvel  
com as janelas fechadas.  
Manipulation  
Preventing hearing damage  
No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para  
reproducción larga y continua.  
Ne pas laisser lappareil près dune source de chaleur, dans un  
endroit exposé au soleil, à une poussière intense, au sable, à  
l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ni dans une  
voiture aux fenêtres closes.  
Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração,  
excepto para reproduções longas e contínuas.  
• Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo  
intervalo, ajuste-o ao modo de reprodução para aquecê-lo por  
alguns minutos antes de inserir uma cassete.  
• Para limpar a parte externa, utilize um pano macio levemente  
humedecido com solução de detergente suave. Não utilize  
álcool, benzina ou diluente.  
Do not use headphones/ earphones at high volume. Hearing  
experts advise against continuous, loud and extended play. If  
you experience a ringing in your ears, reduce volume or  
discontinue use.  
• Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo,  
póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente  
durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.  
• Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente  
humedecido en una solución poco concentrada de detergente.  
No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.  
Betreffende het hanteren  
• Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de  
volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of  
mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een  
afgesloten auto in de volle zon.  
• Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90  
minuten, tenzij de extra lange ononderbroken weergave van  
groot belang is.  
• Is het apparaat langdurig niet gebruikt, zet het dan eerst zonder  
cassette in de weergavestand en laat het zo enkele minuten  
warmdraaien, alvorens een cassette in te steken.  
• Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido leggermente  
inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare  
alcool, benzina o acquaragia.  
Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une  
lecture de longue durée.  
• Si l’appareil na pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en  
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer  
avant dinsérer une cassette.  
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux, légèrement  
imprégné dune solution détergente neutre. Ne pas utiliser  
dalcool, de benzine ni de diluant.  
Caring for others  
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear  
outside sounds and to be considerate to the people around you.  
Cuffie o auricolari  
Sicurezza stradale  
Non usare le cuffie/ auricolari durante la guida, in bicicletta o  
durante luso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare  
pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere  
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/ auricolari  
ad alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi  
pedonali. Usare estrema cautela o cessare luso in situazioni  
potenzialmente rischiose.  
Sobre los auriculares  
Seguridad en la carretera  
Notas sobre os auscultadores/  
auriculares  
Segurança rodoviária  
No utilice los auriculares con casco/ auriculares cuando  
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo  
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es  
ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente  
peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/  
auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en  
pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá  
tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con  
casco/ auriculares.  
Casque d’écoute/écouteurs  
Sécurité routière  
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een zacht doekje,  
licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik geen  
oplosmiddelen als alcohol (spiritus), benzine of thinner.  
Não utilize auscultadores/ auriculares durante a condução de  
automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados. Do  
contrário, poderá provocar riscos ao tráfego e infringir a lei de  
algumas áreas. Pode também ser potencialmente perigosa a  
audição com auscultadores/ auriculares a altos volumes durante  
caminhadas, especialmente em cruzamentos para pedestres.  
Deve-se exercer a máxima cautela ou interromper o uso dos  
auscultadores/ auriculares em situações potencialmente  
perigosas.  
Kopfhörer/Ohrhörer  
Sicherheit im Straßenverkehr  
Verwenden Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer nicht beim Auto-,  
Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen  
Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den  
Kopfhörer/ Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden,  
da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist.  
Nehmen Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer in Gefahrensituationen  
stets ab.  
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la  
conduite dune voiture, dune moto ou de tout autre véhicule  
motorisé, afin déviter tout accident de la circulation. En outre, il  
est interdit dans certains pays dutiliser un casque découte ou  
des écouteurs en conduisant.  
De hoofdtelefoon/oortelefoon  
Verkeersveiligheid  
B
Prevenzione di danni all’udito  
A
Non usare le cuffie/ auricolari ad alto volume. Gli esperti in  
materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto volume per  
periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il  
volume o cessare luso.  
Il peut être également dangereux découter à volume élevé tout  
en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours  
extrêmement prudent et cessez dutiliser cet appareil dans les  
situations présentant des risques daccident.  
Luister niet via een hoofdtelefoon/ oortelefoon tijdens autorijden,  
fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen  
verboden. Zelfs als u over straat loopt, kan luisteren met een te  
hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder,  
met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of  
spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/  
oortelefoon af wanneer er ook maar enige kans is op een  
gevaarlijke situatie.  
Cuidado de sus oídos  
No utilice los auriculares con casco/ auriculares a gran volumen.  
Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran  
nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el  
volumen o deje de escuchar a través de los auriculares con casco/  
auriculares.  
Evitar lesões auditivas  
Rispetto per il prossimo  
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di  
udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.  
Não utilize os auscultadores/ auriculares a volumes elevados.  
Especialistas em sistema auditivo advertem contra a audição  
contínua, prolongada, a altos volumes. Caso perceba tinidos nos  
ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso dos  
auscultadores.  
Vermeidung von Gehörschäden  
Prévention des troubles de l’ouïe  
Evitez dutiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les  
médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop  
élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut  
réduire le volume ou cesser découter.  
Betreiben Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer nicht mit sehr hoher  
Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein  
dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die  
Lautstärke, oder nehmen Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer ab.  
R6 (AA) X2  
Respeto a los demás  
Voorkom beschadiging van uw gehoor  
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá  
escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se  
encuentren a su alrededor.  
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid ingestelde  
hoofdtelefoon/ oortelefoon. Deskundigen waarschuwen tegen het  
langdurig luisteren naar harde geluiden. Verminder de  
geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/ oortelefoon af wanneer  
uw oren suizen.  
Respect d’autrui  
Não seja individualista  
Rücksichtnahme  
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die  
Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer  
Nähe nicht gestört werden.  
Maintenez un volume modéré découte. Vous pourrez ainsi  
entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous  
entourent.  
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto possibilitar-lhe-á  
escutar os sons externos e respeitar as pessoas ao seu redor.  
AVLS NORM/  
LIMIT  
VOLUME  
Houd rekening met anderen  
i
Specifications  
• Pow er requirement  
3 V DC batteries R6 (AA) × 2  
• Dimensions  
87 × 111.7 × 34.5 mm (w/ h/ d) incl. projecting parts and  
controls  
Spécifications  
• Alimentation  
Houd rekening met anderen en stel de weergave niet te hard in.  
Dit om hinder aan omstanders te vermijden en om geluiden in  
uw omgeving en mensen die tegen u praten altijd te kunnen  
horen.  
BATT  
x
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans  
préavis.  
Battery life (approximate hours)  
Sony alkaline LR6 (SG)  
(JEITA*)  
Sony R6P (SR)  
7.5  
CC 3 V avec 2 piles R6 (AA)  
• Dimensions  
playback  
25  
Autonomie des piles (approximative en heures) (JEITA*)  
87 × 111,7 × 34,5 mm (l/ h/ p) parties en saillie et commandes  
comprises  
m
Alcalines Sony LR6 ( SG )  
Sony R6P ( SR )  
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics  
and Information Technology Industries Association). (Using a  
Sony HF series cassette tape)  
• Mass  
• Poids  
Lecture  
25  
7.5  
Approx. 115 g/ Approx. 190 g incl. batteries and a cassette  
Env. 115 g/ Env. 190 g piles et cassette comprises  
nPLAY  
• Supplied accessories  
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/ Belt clip (1)  
• Accessoires fournis  
Casque découte stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/ Attache de  
ceinture (1)  
* Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics  
and Information Technology Industries Association), quand  
une cassette Sony de la série HF est utilisée.  
M
Note  
• The battery life may shorten depending on the operation of the  
unit.  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Pour les utilisateurs en France  
NORM/MEGA BASS/  
GROOVE  
En cas de remplacement du casque découte/ écouteurs, référez-  
vous au modèle de casques/ écouteurs adaptés à votre appareil et  
indiqué ci-dessous.  
• MDR-E808 (pour WM-EX192)  
• MDR-023 (pour WM-EX190)  
Remarque  
• L’autonomie des piles peut être inférieure selon les  
conditions de fonctionnement du lecteur.  
EX192  
 

Shure Microphone WL50 User Manual
Silvercrest Oven SGB 1380 A1 User Manual
Sony DVD Player BDV EF200 User Manual
Sony Handheld Game System PlayStation Portable User Manual
Sony Stereo System STR DE310 User Manual
Stiga Lawn Mower 8211 0546 03 User Manual
Sun Microsystems Server X6270 User Manual
Supra Boat COMP LTS User Manual
Symphonic TV VCR Combo SC313B User Manual
Symphonic VCR SL220D User Manual