Recommended accessory (sold separately)*5
3
Branchez convenablement les écouteurs sur la
prise de charge de l’adaptateur de charge USB en
veillant à ce que la forme de la prise corresponde à
celle de la fiche.
Modes réducteurs de bruits
General charging and usage time
Depending on the remaining battery status of the
headphones, the supplied USB charge adaptor requires
approx. 15 minutes to 4 hours to recharge.
How to attach the clip to the cord (see
fig. )
Son déformé
USB Charging AC Power Adaptor: AC-U50AG
English
Français
Le mode réducteur de bruits en vigueur peut être vérifié sur
la base du nombre de clignotements du témoin
d’alimentation. Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section « Etats des bips et des témoins ».
Mode réducteur de bruits A
Baissez le volume de l’appareil AV raccordé.
Rechargez les écouteurs.
1
Noise Canceling Headphones
Casque réducteur de bruits
*
*
*
150 mV input
Under the Sony measurement standard.
Equivalent to approx. 97.5 % reduction of energy of sound
compared with not wearing headphones.
1
Hold the clip closed, and pull up the lever on the
clip just a little.
2
3
Le témoin de charge s’allume en orange et la recharge
Les écouteurs ne fonctionnent pas
correctement.
Approx. charging time
4 hours*2
Approx. usage time*1
20 hours*3
commence.
2
Put the cord into the groove under the lever.
Notes
Réduit efficacement les bruits, principalement dans un
4
5
Quand le témoin de charge s’éteint, débranchez les
écouteurs de l’adaptateur de charge USB.
Débranchez l’adaptateur de charge USB de
l’ordinateur et remettez en place le capuchon de la
fiche USB.
WARNING
AVERTISSEMENT
4
5
avion.
Les écouteurs ne peuvent pas être mis sous tension
*
*
May not be compatible with some in-flight music services.
Availability depends on the country.
1
If you pull up the lever on the clip without holding the
clip closed, or holding the clip closed but opening the
lever too much, you cannot put the cord into the groove
under the lever.
*
*
*
At 1 kHz, sound pressure level 90 dB output
Hours required to fully charge an empty battery
Time stated above may vary, depending on the temperature or
conditions of use.
Mode réducteur de bruits B
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this apparatus to rain or moisture.
pendant la durée de la charge. Pour utiliser les écouteurs,
débranchez-les de l’adaptateur de charge USB.
Pour éviter les risques d’incendie ou d’électrocution,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Operating Instructions
Mode d’emploi
GB
FR
ES
DE
2
3
Réduit efficacement les bruits, principalement dans un bus
Noise Canceling
Headphones
ou un train.
Rechargez les écouteurs.
To reduce the risk of electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Ne pas ouvrir le boîtier afin d’éviter un choc électrique.
Confier la réparation de l’appareil à un technicien
qualifié uniquement.
System requirements for battery charge using
Mode réducteur de bruits C
Si les écouteurs ne se mettent pas sous tension, même
après avoir été rechargé, il est possible que l’accumulateur
rechargeable soit endommagé. Dans ce cas, consultez
votre revendeur Sony ou le magasin où vous avez effectué
votre achat.
Do not catch the cord on the projection of the clip or do
not wedge it into the groove. It may damage the wires of
the cord.
USB
Réduit efficacement les bruits, particulièrement ceux
rencontrés dans un environnement de bureau (ordinateur,
copieur, ventilation, etc.).
Tips
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Personal Computer with pre-installed with any of the
following operating systems and USB port:
Operating Systems
Temps moyens de charge et d’utilisation
Selon l’état de la charge résiduelle de l’accumulateur des
écouteurs, le temps de recharge à l’aide de l’adaptateur de
charge USB fourni varie d’environ 15 minutes à 4 heures.
If you start charging while the headphones are turned on, the
Notice for customers: the following information
is only applicable to equipment sold in
countries applying EU directives
headphones will turn off automatically.
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux
appareils vendus dans des pays qui appliquent
Do not move the clip position with the cord attached. It
may damage the wires of the cord.
The headphones cannot be turned on while charging.
Conseil
If you recharge the headphones by connecting to an AC outlet, use the
separately-sold USB Charging AC Power Adaptor AC-U50AD (see
“Recommended accessory”). For more information, refer to the
operating instructions supplied with the adaptor.
When using Windows®
Windows® 7
Les caractéristiques des bruits varient au fil du temps.
Les écouteurs sélectionnent automatiquement le mode réducteur de
bruits adapté à la situation.
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters please refer
to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
Notes on using on an airplane
(Home Premium / Professional / Ultimate / Starter)
(including 64 bit version)
Durée de charge
approximative
4 heures*2
Durée d’utilisation
les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou
à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux
coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV
ou la garantie.
Spécifications
If the headphones are malfunctioning, charging will not start and the
charging indicator will flash. In this case, disconnect the unit from the
connected device, and consult your place of purchase, or a Sony dealer.
approximative*1
The supplied plug adaptor can be connected to the dual or
stereo mini jacks of in-flight music services.
Windows Vista® (Service Pack 2 or later)
(Home Basic / Home Premium / Business / Ultimate)
(including 64 bit version)
Comment utiliser le système de réglage
20 heures*3
Généralités
Type :
fermé, armature équilibrée
armature équilibrée
4-289-019-51(1)
du cordon fourni (voir fig. )
Transducteurs :
Puissance admissible :
Notes
1
*
*
A 1 kHz, niveau de pression sonore de 90 dB en sortie
Nombre d’heures requis pour charger complètement un
accumulateur à plat
La durée mentionnée ci-dessus peut varier en fonction de la
température ou des conditions d’utilisation.
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur
le système de réglage du cordon.
Charge in an environmental temperature of between 0°C and 40°C.
Windows® XP (Service Pack 3 or later)
(Home Edition / Professional / Media Center Edition
2004 / Media Center Edition 2005)
2
3
50 mW
Otherwise, the battery may not fully charge.
Impédance :
Sensibilité :
Réponse en fréquence :
820 Ω (à 1 kHz)
Take the headphones off before charging.
When unplugging the headphones, hold the cord by the plug. Do not pull
on the cord or it may break.
If you haven’t used the headphones for a long time, the life of the
rechargeable battery may become short. This will improve when you
repeat the charging and discharging process several times.
Do not store the headphones in hot places for a long time. When storing
it for more than a year, charge the battery once a year to prevent over
discharge.
(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 40 cm sur le système de
réglage du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache
facilement du système de réglage du cordon.)
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
106 dB*1
*
dual jacks
stereo mini jacks
5 Hz – 20 000 Hz
When using Macintosh
Mac OS X (version.10.5 or later)
© 2011 Sony Corporation Printed in Malaysia
Do not use the headphones when use of electronic
equipment is prohibited or when use of personal
headphones for in-flight music services is prohibited.
Take the headphones off when not in use.
Conseils
Taux total de réduction du bruit*2
:
1
2
Enroulez le cordon.
Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en
place.
Si vous démarrez la charge alors que les écouteurs sont sous tension, il
s’éteint automatiquement.
environ 16 dB*3
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated
as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The recycling
of materials will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
Cordon :
environ 1,5 m, cordon Litz OFC tour de cou
mini-fiche stéréo en L plaquée or
accumulateur nickel-métal hydride rechargeable
intégré
Windows and Windows Vista are registered trademarks or
trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or
other countries.
Macintosh and Mac OS are trademarks of Apple Inc., registered in the
U.S. and other countries.
Les écouteurs ne peuvent pas être mis sous tension pendant la durée de la
charge.
Fiche :
XBA-NC85D
Alimentation :
dans les pays de l’Union Européenne et
Remarque
Si vous raccordez les écouteurs en le raccordant à une prise secteur,
utilisez l’adaptateur secteur de charge USB AC-U50AD vendu
séparément (reportez-vous à la section « Accessoire recommandé »).
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec
l’adaptateur.
Si les écouteurs ne fonctionnent pas correctement, la charge ne démarre
pas et le témoin de charge clignote. Dans ce cas, débranchez les écouteurs
de l’appareil auquel il sont raccordés et consultez un revendeur Sony ou le
magasin où vous avez effectué votre achat.
For system requirements for a computer that can charge the battery using
USB, see “System requirements for battery charge using USB”.
Charging will not start if the extension cord is used. Connect the
headphone plug to the USB charge adaptor directly.
aux autres pays européens disposant de
Masse :
environ 6 g (sans cordon)
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car
cela le soumettrait à une tension susceptible de rompre un
fil.
systèmes de collecte sélective)
Accessoires fournis
Ecouteurs (1)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
How to use the carrying case
Design and specifications are subject to change without notice.
emballage, indique que ce produit ne doit pas
Adaptateur de charge USB (1)
Adaptateur de fiche pour utilisation dans un avion*4 (simple/double) (1)
Oreillettes á isolation phonique (S × 2, M × 2, L × 2)
Système de réglage du cordon (1)
Clip (1)
(see fig. )
être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un
point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant que
ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Comment fixer le clip au cordon (voir
fig. )
Bundle the cord before storing the headphones in the
carrying case.
Tactile dot
Point tactile
How to install the earbuds
Precautions
Remarques
Etui de transport (1)
1
Tenez le clip fermé et relevez légèrement son
levier.
correctly (see fig. )
The headphones contain a noise canceling circuit.
Chargez les écouteurs à une température ambiante comprise entre 0 °C et
40 °C. Sinon, l’accumulateur risque de ne pas se charger complètement.
Retirez les écouteurs avant de les charger.
Lorsque vous débranchez les écouteurs, saisissez le cordon par la fiche.
Ne tirez pas sur le cordon, car vous risqueriez de le briser.
Si vous n’avez plus utilisé les écouteurs depuis longtemps, l’autonomie de
l’accumulateur rechargeable risque d’être brève. Cela s’améliorera
cependant dès que vous aurez répété quelques fois la procédure de charge
et de décharge.
Ne rangez pas les écouteurs dans un endroit chaud pendant une période
prolongée. Lorsque vous les rangez pour plus d’un an, chargez
l’accumulateur une fois par an pour éviter qu’il se décharge de manière
exagérée.
Mode d’emploi (1)
2
Carte de garantie (1)
If the earbuds do not fit your ears correctly, the noise
canceling effect will not be optimal. To optimize noise
canceling and to enjoy better sound quality, change the
earbuds to another size, or adjust the earbud position to fit
your ears comfortably and snugly.
2
Placez le cordon dans la rainure, sous le levier.
Remarques
Accessoire recommandé (vendu séparément)*5
Adaptateur secteur de charge USB :AC-U50AG
Beep and indicator status
Beep from the headphones — battery status
What is noise canceling?
The noise canceling circuit actually senses outside noise
with built-in microphones and sends an equal-but-opposite
canceling signal to the headphones.
Disposal of waste batteries (applicable in
the European Union and other European
countries with separate collection
systems)
This symbol on the battery or on the
Si vous relevez le levier du clip sans maintenir celui-ci
fermé, ou si vous tenez le clip fermé mais relevez trop le
levier, vous ne parviendrez pas à glisser le cordon dans la
rainure sous le levier.
1
*
*
*
Entrée 150 mV
Selon les normes de mesure de Sony.
Equivalent à une réduction de l’énergie sonore de l’ordre de 97,5 %
environ par rapport à l’absence de port des écouteurs.
3
Status
Full
Beep
3 times*1
2 times*1
2
3
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm
the size of the earbuds by checking colour inside (see fig.
-).
If you change the earbuds, install them firmly on the
headphones to prevent the earbud from detaching and
remaining in your ear.
Elimination des piles et accumulateurs
usagés (Applicable dans les pays de
The noise canceling effect may not be pronounced in a
very quiet environment, or some noise may be heard.
Do not cover the microphones of the headphones with
your hands. The noise canceling function may not work
properly.
N’accrochez pas le cordon à la partie saillante du clip et ne
le coincez pas à l’intérieur de la rainure. Cela risquerait
d’endommager les fils du cordon.
packaging indicates that the battery provided
with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in
combination with a chemical symbol. The chemical symbols
for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery
contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you
will help prevent potentially negative consequences for the
environment and human health which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of the battery. The
recycling of the materials will help to conserve natural
resources.
In case of products that for safety, performance or data
integrity reasons require a permanent connection with an
incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only.
To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to
remove the battery from the product safely. Hand the battery
over to the applicable collection point for the recycling of
waste batteries.
l’Union Européenne et aux autres pays
Low
Empty
1
1 time*1
1 long beep (2 seconds)*2
4
5
*
*
Peut être incompatible avec certains services de diffusion de
musique à bord des avions.
La disponibilité varie selon le pays.
européens disposant de systèmes de
Pour connaître la configuration requise d’un ordinateur capable de
charger l’accumulateur via USB, reportez-vous à la section
« Configuration requise pour charger l’accumulateur via USB ».
La charge ne démarre pas si vous utilisez un cordon prolongateur.
Branchez directement la fiche des écouteurs sur l’adaptateur de charge
USB.
collecte sélective)
Ne déplacez pas le clip sans retirer préalablement le
cordon. Cela risquerait d’endommager les fils du cordon.
1
Ce symbole, apposé sur les piles et
*
*
When turning the headphones OFF.
The noise canceling effect may vary depending on how
you wear the headphones.
Earbud sizes (inside colour)
accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et
accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être
traités comme de simples déchets ménagers.
2
The power indicator flashes for 30 seconds.
Small
Large
Configuration requise pour charger
l’accumulateur via USB
The noise canceling function works for noise in the low
frequency band primarily. Although noise is reduced, it is
not canceled completely.
S
M
(Green)
L
Power indicator of the headphones — noise
canceling modes
Remarques sur l’utilisation à bord d’un
avion
(Orange)
(Light blue)
Ordinateur personnel équipé d’un port USB et sur lequel
l’un des systèmes d’exploitation ci-dessous est préinstallé :
Systèmes d’exploitation
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois
combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le
mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces
piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de
plomb.
Connecting to the stereo mini jack
Raccordement à la mini-prise stéréo
Current NC mode
NC mode A
Power indicator flashes
1 time per 5 seconds
When you use the headphones in a train or a car, noise
may occur depending on street conditions.
Mobile phones may cause interference and noise. Should
this occur, locate the headphones further away from the
mobile phone.
L’adaptateur de fiche fourni peut être raccordé aux mini-
prises stéréo ou doubles des services de diffusion de
musique à bord des avions.
To detach an earbud (see fig. -)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
Installation correcte des
Sous Windows®
Windows® 7
NC mode B
2 times per 5 seconds
3 times per 5 seconds
oreillettes (voir fig. )
(Home Premium / Professional / Ultimate / Starter)
(version 64 bits incluse)
Tip
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la
santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique
qualifié pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un
point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou
l’accumulateur incorporée sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
NC mode C
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, l’effet
réducteur de bruits ne sera pas optimal. Pour optimiser la
fonction réducteur de bruits et profiter d’un son de qualité
supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la
position des oreillettes afin qu’elles s’adaptent bien à vos
oreilles et soient confortablement installées.
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a soft
dry cloth.
Windows Vista® (Service Pack 2 ou ultérieur)
(Home Basic / Home Premium / Business / Ultimate)
(version 64 bits incluse)
Charging indicator of the USB charge adaptor
— charging status
Notes on usage
To attach an earbud (see fig. -)
Clean the headphones with a soft dry cloth.
Windows® XP (Service Pack 3 ou ultérieur)
(Home Edition / Professional / Media Center Edition
2004 / Media Center Edition 2005)
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may
Status
Charging indicator
prises doubles mini-prises stéréo
Push the parts inside of the earbud into the headphone until
be distorted.
the projecting part of the headphone is fully covered.
Charging
On
N’utilisez pas les écouteurs si les appareils électroniques
sont interdits ou si l’emploi d’un casque personnel n’est pas
autorisé avec les services de diffusion de musique à bord
des avions.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une
autre taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la
couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig. -).
Si vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer
fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se
détachent et restent accrochées dans les oreilles.
Be sure to bring the headphones to a Sony dealer when
Notes
Full
Off
requiring a change of earbuds or repair work.
Prolonged use of the noise isolation earbuds may strain your ears due to
their snug fit. If you experience discomfort in your ears, it is
recommended to stop using the earbuds for a while.
The pressure-relieving urethane cushion is extremely soft. Therefore, do
not pinch or pull the urethane cushion. If the urethane cushion is broken
or detached from the earbuds, it will not take its correct position and the
earbuds will lose their noise isolation function.
Sur le Macintosh
Mac OS X (version 10.5 ou ultérieure)
Charging malfunction
Fast flashes
Do not leave the headphones in a location subject to
direct sunlight, heat or moisture.
Retirez les écouteurs lorsque vous ne vous en servez pas.
For more detailed information about recycling of this
product or battery, please contact your local Civic Office,
your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Windows et Windows Vista sont des marques ou des marques
déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres
pays.
Macintosh et Mac OS sont des marques d’Apple Inc., déposées aux
Etats-Unis et dans d’autres pays.
The earbuds will need to be replaced from time to time. If
they are worn out by daily use or longtime storage, replace
them with new ones.
Troubleshooting
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
The pressure-relieving urethane cushion may deteriorate due to long-
term storage or use. If the pressure-relieving power is lost and the
urethane cushion becomes hard, the earbuds may lose their noise
isolation function.
Do not wash the noise isolation earbuds. Keep them dry, and avoid
accumulation of water in the pressure-relieving urethane cushions. Not
doing so may cause early deterioration.
Comment utiliser l’étui de
Petit
Grand
If you fell drowsy or sick while using these headphones,
S
M
L
No sound
transport (voir fig. )
stop use immediately.
(Orange)
(Vert)
(Bleu clair)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.
2
3
The headphones are designed to fit closely in your ears. If
Turn on the headphones.
Regroupez le cordon avant de ranger les écouteurs dans l’étui
de transport.
Features
the headphones are pressed hard while in use, they may
damage your eardrum or elsewhere. Do not use the
headphones in a crowd or a place where a ball, etc., may
hit you.
Check that the rechargeable battery is not depleted.
Pour détacher une oreillette
Check the connection of the headphones and the AV
The control box-free design in-the-ear type digital
Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
equipment.
noise canceling headphones.
(voir fig. -)
Check that the connected AV equipment is turned on.
Micro size Balanced Armature type driver unit and
power-saving integrated DNC processor use miniaturized
battery and circuit, which allow the control box-free
design.
Précautions
Tout en tenant les écouteurs, tournez l’oreillette et détachez-
Etats des bips et des témoins
Bip des écouteurs - état de l’accumulateur
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an
Turn up the volume of the connected AV equipment.
Les écouteurs sont-ils dotés d’un circuit réducteur de bruits.
la.
Listening to music (see fig. )
earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may
cause injury.
Conseil
Power does not turn on.
Qu’est-ce que la fonction réducteur de
bruits ?
Le circuit réducteur de bruits capte les bruits extérieurs
grâce à ses micros incorporés et envoie aux écouteurs un
signal de réduction égal, mais opposé.
1
2
Connect the headphones to the AV equipment.
Put on the headphones.
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un
linge doux et sec.
Store the earbuds where children cannot reach in order to
prevent from accidental ingestion or choking.
Newly developed Balanced Armature type driver unit and
Etat
Plein
Bip
3 fois*1
2 fois*1
Recharge the headphones.
Caractéristiques
high efficiency MEMS microphone realized both small
body and outstanding noise canceling performance.
If the power does not turn on, even after charging the
headphones, the rechargeable battery may be damaged.
Consult your place of purchase or a Sony dealer in this
case.
The headphones cannot be turned on while charging.
Unplug the headphones from the USB charge adaptor.
Wear the earpiece marked in your right ear and the
one marked ( has a tactile dot for easy recognition)
in your left ear.
Casque réducteur de bruits numérique intra-
Pour fixer une oreillette (voir fig. -)
Enfoncez les éléments intérieurs de l’oreillette dans les
écouteurs jusqu’à ce que la partie saillante des écouteurs soit
totalement recouverte.
Notes on headphones
Digital noise canceling headphones with Sony’s unique
auriculaire exempt de boîtier de commande.
Le micro-transducteur à armature équilibrée et le
processeur DNC intégré à faible consommation utilisent
un accumulateur miniaturisé et un circuit qui permettent
de se passer d’un boîtier de commande.
Le nouveau transducteur à armature équilibré et le micro
MEMS à haut rendement se distinguent par leur taille
réduite et sont des réducteurs de bruits exceptionnels.
Casque réducteur de bruits avec DNC Software Engine
unique de Sony.
Faible
A plat
1 fois*1
1 bip long (2 secondes)*2
DNC Software Engine.
Sectional View
Vue en coupe
Adjust the earbud position to fit your ears snugly.
Preventing hearing damage
Creation of a high-precision canceling signal delivers
outstanding noise canceling performance.
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts
advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce the volume or
discontinue use.
Il est possible que l’effet réducteur de bruits ne soit pas
Note
1
*
*
A la mise hors tension des écouteurs.
Le témoin d’alimentation clignote pendant 30 secondes.
très prononcé dans un environnement très silencieux ou
que certains bruits soient audibles.
20 hour long battery life by newly developed power-
If you wear the headphones incorrectly, noise canceling
will not be effective. Adjust the earbud position to sit on
your ears comfortably and fit your ears snugly.
Remarques
2
saving Integrated DNC Processor. Allows you to use on a
long flight.
Coloured parts
Eléments de couleur
Pressure-relieving
urethane cushion
Coussin de
Une utilisation prolongée des oreilletes à isolation phonique peut
entraîner une gêne au niveau des oreilles en raison de leur port ajusté.
Dans ce cas, il est conseillé de cesser d’utiliser les oreillettes pendant un
certain temps.
Le coussin de décompression en uréthane est extrêmement souple. Par
conséquent, ne tirez pas sur le coussin en uréthane et ne le pincez pas. Si
le coussin en uréthane se rompt ou se détache des oreillettes, il ne se
positionnera pas correctement et les oreillettes perdront leur fonction
d’isolation phonique.
Charging cannot be done.
Ne couvrez pas les micros des écouteurs avec les mains. Il
Témoin d’alimentation des écouteurs - modes
réducteurs de bruits
Check the charging indicator lights up.
se peut que la fonction réducteur de bruits soit inefficace.
Automatic AI (Artificial Intelligence) Noise Canceling
function.
3
Press and hold the (power) button for about 2
Do not use headphones while driving or cycling,
Plug the headphones securely into the charging jack of the
USB charge adaptor.
L’effet réducteur de bruits peut varier selon la façon dont
seconds.
etc.
vous portez les écouteurs.
Mode réducteur de
bruits en cours
Le témoin d’alimentation clignote
Automatic selection of the optimal noise canceling mode
based on intelligent analysis of environmental ambient
noise.
Beeps sound from the headphones and the power
As headphones reduce outside sounds, they may cause a
traffic accident. Also, avoid listening with your headphones
in situations where hearing must not be impaired, for
example, a railroad crossing, a construction site, etc.
Check that the USB charge adaptor and the computer are
firmly connected.
Check that the computer is turned on.
Check that the computer is not in standby, sleep or
hibernation mode.
La fonction réducteur de bruits s’applique
décompression en
uréthane
La création d’un signal d’annulation hautement précis
permet d’obtenir une réduction remarquable du bruit.
Autonomie de 20 heures obtenue à l’aide du nouveau
processeur DNC intégré à faible consommation d’énergie.
Permet une utilisation pendant un vol long courrier.
Fonction de réduction de bruits par AI (Intelligence
artificielle) automatique.
indicator flashes.
particulièrement aux bandes basses fréquences. Bien que
les bruits soient réduits, ils ne sont pas complètement
inaudibles.
Mode réducteur de bruits A 1 fois toutes les 5 secondes
Mode réducteur de bruits B 2 fois toutes les 5 secondes
Mode réducteur de bruits C 3 fois toutes les 5 secondes
Note
Digital equalizer delivers ideal frequency response and
high-quality music reproduction.
Le coussin de décompression en uréthane peut se détériorer au terme
d’une utilisation intensive ou d’un entreposage prolongé. Si l’effet de
réduction des tensions est perdu et si le coussin en uréthane durcit, il se
peut que les oreillettes perdent leur fonction d’isolation phonique.
Ne lavez pas les oreilletes à isolation phonique. Gardez-les au sec et évitez
toute accumulation d’eau dans les coussins de décompression en
uréthane. Sinon, cela peut provoquer leur détérioration prématurée.
You may also hear a slight noise; however, this is
operational noise of the Noise Canceling function and
not a malfunction.
Lorsque vous utilisez les écouteurs dans un train ou en
3 sizes of noise isolation earbuds for effective attenuation
of ambient noise. (S, M, L)
Note on static electricity
Check that the USB charge adaptor and the computer are
directly connected; not via a USB hub.
You may be using an adaptor other than the
recommended one. Use a USB AC adaptor specified in
“Recommended accessory”.
If the charging indicator flashes, the headphones may be
malfunctioning. Disconnect the unit from the connected
device, and consult your place of purchase, or a Sony
dealer.
voiture, des parasites peuvent se produire en fonction de
l’état de la route.
4
In particularly dry air conditions, noise or sound skipping
may occur, or mild tingling may be felt on your ears. This is
a result of static electricity accumulated in the body, and not
a malfunction of the headphones.
Turn on the power of the AV equipment.
Témoin de charge de l’adaptateur de charge
USB - état de charge
USB charge adaptor supplied.
Les téléphones mobiles peuvent générer des interférences
et des parasites. Si cela se produit, éloignez les écouteurs
du téléphone mobile.
La sélection automatique du mode réducteur de bruits
repose sur l’analyse intelligente des bruits ambiants.
L’égaliseur numérique assure une réponse en fréquence
idéale et une reproduction musicale de haute qualité.
3 tailles d’oreilletes à isolation phonique pour une
atténuation efficace du bruit ambiant. (S, M, L)
Adaptateur de charge USB fourni.
After use
Etat
Témoin de charge
Allumé
1
Press and hold the (power) button for about 2
Charge
Charge the headphones first
The effect can be minimized by wearing clothes made from
natural materials.
seconds.
Remarques sur l’utilisation
Plein
Eteint
Ecoute de la musique (voir
fig. )
1
2
The headphones contain a rechargeable nickel-metal
hydride battery. Because the battery was included in the
package at the time of manufacture (as a convenience to the
user), the remaining battery charge may be somewhat
depleted by the time of purchase. Be sure to recharge it
before use. For the recharging procedure, see “Charging the
headphones”.
Beeps sound from the headphones and the power
Nettoyez les écouteurs avec un chiffon doux et sec.
Ne laissez pas de saleté sur la fiche, car le son risque d’être
déformé.
Confiez les écouteurs exclusivement à un revendeur Sony
si vous devez remplacer ou réparer les oreillettes.
Ne laissez pas les écouteurs en plein soleil ou dans un lieu
chaud ou humide.
Anomalie de charge
Clignote rapidement
indicator lights up, and then the headphones turn off.
If you have any questions or problems concerning the
system that are not covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
2
Take the headphones off slowly.
Notes
Branchez les écouteurs sur l’appareil AV.
Coiffez les écouteurs.
The unit cannot be recognized by a
computer.
You cannot hear sound from AV equipment when the headphones are
turned off.
Guide de dépannage
Placez l’écouteur portant le symbole dans l’oreille
droite et celui qui porte le symbole ( possède un
point tactile pour le distinguer plus facilement) dans
l’oreille gauche.
Réglez la position des oreillettes de manière à ce qu’elles
restent bien en place.
Chargement préalable des
écouteurs
Check that the USB charge adaptor and the computer are
firmly connected.
The headphones are designed to fit closely in your ears. If the
headphones are pressed hard while in use or taken off too quickly, they
may damage your eardrum or elsewhere.
Pas de son
Ne soumettez pas les écouteurs à des chocs excessifs.
Les oreillettes doivent être remplacées régulièrement.
Remplacez-les par des neuves si elles sont usées à cause
d’une utilisation quotidienne ou si elles sont restées
longtemps inutilisées.
Disconnect the USB charge adaptor from the computer
and connect again.
Les écouteurs contiennent un accumulateur nickel-métal
hydride rechargeable. Comme l’accumulateur est inséré dans
l’emballage lors de la fabrication (pour la facilité de
l’utilisateur), la charge restante de l’accumulateur peut être
quelque peu réduite au moment de l’achat. Veillez donc à
recharger l’accumulateur avant la première utilisation. Pour
connaître la procédure de recharge, reportez-vous à la
section « Charge des écouteurs ».
Mettez les écouteurs sous tension.
Location and Function of Parts
(see fig. )
Vérifiez que l’accumulateur rechargeable n’est pas épuisé.
Vérifiez le raccordement entre les écouteurs et l’appareil
AV.
Remaining battery
You can check the remaining battery charge, by the number
of beeps when you turn the headphones off. For details, refer
to “Beep and indicator status”.
When the battery becomes empty, beeps sound from the
headphones for 2 seconds and the power indicator flashes
for 30 seconds. Then the headphones will turn off
automatically.
Check that the USB charge adaptor and the computer are
directly connected; not via a USB hub.
There may be a problem with the connected USB port of
the computer.
Connect to another USB port if it is available.
Try the USB connection procedure again in cases other
than those stated above.
Remarque
Si vous ne portez pas correctement les écouteurs, la
fonction réducteur de bruits n’aura aucun effet. Réglez la
position des oreillettes de telle sorte qu’elles s’adaptent
bien à la forme de vos oreilles et qu’elles soient
confortablement installées.
Si l’utilisation de ces écouteurs vous donne la nausée ou
s’il provoque la somnolence, cessez immédiatement de les
utiliser.
Vérifiez que l’appareil AV raccordé est sous tension.
Augmentez le volume de l’appareil AV raccordé.
Headphones
Les écouteurs sont conçus pour s’ajuster au plus près des
oreilles. Si vous appuyez trop fort sur les écouteurs
pendant que vous les utiliser, vous risquez de blesser vos
tympans, notamment. N’utilisez pas les écouteurs dans la
foule ou dans un endroit où vous risquez d’être percuté
par une balle, par exemple.
Microphones
L’appareil ne se met pas sous tension.
Earbuds
Rechargez les écouteurs.
3
Maintenez la touche (alimentation) enfoncée
Distorted sound
Si les écouteurs ne se mettent pas sous tension, même
après avoir été rechargés, il est possible que l’accumulateur
rechargeable soit endommagé. Dans ce cas, consultez
votre revendeur Sony ou le magasin où vous avez effectué
votre achat.
Les écouteurs ne peuvent pas être mis sous tension
pendant la durée de la charge. Débranchez les écouteurs
de l’adaptateur de charge USB.
Power indicator (red)
pendant 2 secondes.
Automatic AI Noise Canceling
Turn down the volume of the connected AV equipment.
Recharge the headphones.
Emplacement et fonction des
pièces (voir fig. )
Indicates operating status of headphones.
Les écouteurs émettent des bips et le témoin
Automatic AI Noise Canceling is a function that
automatically selects one of the noise canceling modes.
When the headphones are turned on, NC mode B is set.
This function provides very effective automatic noise
canceling by constantly analyzing ambient sound.
d’alimentation clignote.
(power) button
Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une
oreillette se détachait accidentellement et restait coincée
dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser.
Rangez les oreillettes hors de portée des enfants afin
d’éviter qu’ils les avalent accidentellement et s’étouffent.
Remarque
The headphones do not operate
properly.
Stereo mini plug (charging plug)
Il est possible que vous entendiez également un bruit
léger. Toutefois, il s’agit d’un bruit de fonctionnement de
la fonction Réducteur de bruits et non d’une défaillance.
Ecouteurs
USB charge adaptor
The headphones cannot be turned on while charging.
Unplug the headphones from the USB charge adaptor to
operate.
Micros
Noise canceling modes
4
Mettez l’appareil AV sous tension.
USB plug cap
Oreillettes
The current noise canceling mode can be checked by the
number of power indicator flashes. For details, refer to
“Beep and indicator status”.
Charge impossible.
Remarques sur les écouteurs
USB plug
Recharge the headphones.
Après utilisation
1
Vérifiez si le témoin de charge s’allume.
Témoin d’alimentation (rouge)
Protégez vos oreilles
If the power does not turn on, even after charging the
headphones, the rechargeable battery may be damaged.
Consult your place of purchase or a Sony dealer in this
case.
Branchez convenablement les écouteurs dans la prise de
charge de l’adaptateur de charge USB.
Charging indicator (orange)
Indique l’état de fonctionnement des écouteurs.
Maintenez la touche (alimentation) enfoncée
NC Mode A
Evitez d’utiliser les écouteurs à volume élevé. Les spécialistes
de l’ouïe déconseillent toute écoute prolongée et continue à
volume élevé. Si vous entendez un bourdonnement dans les
oreilles, réduisez le volume ou cessez d’utiliser les écouteurs.
Indicates charging status.
Touche (alimentation)
Noise mainly in an airplane is effectively reduced.
pendant 2 secondes.
Vérifiez si l’adaptateur de charge USB et l’ordinateur sont
correctement raccordés.
Charging jack
NC Mode B
Les écouteurs émettent des bips et le témoin
Mini-fiche stéréo (fiche de charge)
Noise mainly in a bus or a train is effectively reduced.
NC Mode C
d’alimentation s’allume, puis les écouteurs s’éteignent.
Vérifiez si l’ordinateur est sous tension.
2
Retirez délicatement les écouteurs.
Vérifiez si l’ordinateur n’est pas en mode d’économie
d’énergie, de veille ou de veille prolongée.
N’utilisez pas les écouteurs en voiture ou à vélo,
par exemple.
Adaptateur de charge USB
Noise mainly found in an office environment (PC, copier, air
ventilation, etc.) is effectively reduced.
Remarques
Charging the headphones (see
Specifications
Vous ne pouvez pas entendre le son de l’appareil AV lorsque les écouteurs
Vérifiez si l’adaptateur de charge USB et l’ordinateur sont
raccordés directement et non via un concentrateur USB.
Il est possible que vous utilisiez un adaptateur différent de
celui qui est recommandé. Utilisez un adaptateur secteur
USB spécifié sous « Accessoire recommandé ».
Si le témoin de charge clignote, il est possible que les
écouteurs ne fonctionnent pas correctement. Débranchez
les écouteurs de l’appareil auquel ils sont connectés et
consultez un revendeur Sony ou le magasin où vous avez
effectué votre achat.
Capuchon de la fiche USB
Les écouteurs réduisent les sons extérieurs et peuvent être la
cause indirecte d’un accident de la circulation. Par ailleurs,
évitez de les utiliser dans les lieux qui exigent toute votre
acuité auditive, par exemple à un passage à niveau, sur un
chantier de construction, etc.
sont éteints.
Tip
General
fig. )
Fiche USB
Les écouteurs sont conçus pour s’ajuster au plus près des oreilles. Si vous
appuyez trop fort sur les écouteurs pendant que vous les utilisez ou si
vous les retirez trop rapidement, vous risquez de blesser vos tympans,
notamment.
Noise characteristics vary over time.
Type:
Closed, Balanced Armature
Balanced Armature
The headphones contain a rechargeable nickel-metal
hydride battery. Charge the battery before use.
The headphones automatically select the appropriate noise canceling
mode for the situation.
Driver units:
Power handling capacity:
Témoin de charge (orange)
Indique l’état de charge.
50 mW
1
2
Turn on a computer.
Detach the USB plug cap from the USB charge
adaptor, then connect the USB charge adaptor to
the computer.
Impedance:
Sensitivity:
820 Ω (at 1 kHz)
How to use the supplied cord adjuster
Prise de charge
106 dB*1
Remarque à propos de l’électricité
statique
Accumulateur restant
Frequency response: 5 Hz – 20,000 Hz
Total Noise Suppression Ratio*2:
Approx. 16 dB*3
(see fig. )
Vous pouvez vérifier la charge restante de l’accumulateur en
écoutant le nombre de bips qui retentissent lorsque vous
éteignez les écouteurs. Pour plus d’informations, reportez-
vous à la section « Etats des bips et des témoins ».
Quand l’accumulateur est à plat, les écouteurs émettent des
bips pendant 2 secondes et le témoin d’alimentation clignote
pendant 30 secondes. Ensuite, les écouteurs s’éteignent
automatiquement.
You can adjust the cord length by winding the cord onto the
cord adjuster.
Si l’air est particulièrement sec, il est possible que vous
entendiez des bruits ou le son risque de sauter. Vous pouvez
aussi ressentir de légers fourmillements dans les oreilles.
Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans
le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des
écouteurs.
Cord:
Approx. 1.5 m OFC Litz cord, neck-chain
Charge des écouteurs (voir
3
Plug the headphones securely into the charging
jack of the USB charge adaptor matching the jack
shape.
The charging indicator lights up in orange and
recharging starts.
Plug:
Gold-plated L-shaped stereo mini plug
Built-in nickel-metal hydride rechargeable battery
Approx. 6 g (without cord)
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 40 cm. If
you wind more, the cord comes off from the cord adjuster
easily.)
Un ordinateur ne reconnaît pas les
écouteurs.
Power source:
Mass:
fig. )
Les écouteurs contiennent un accumulateur nickel-métal
hydride rechargeable. Chargez l’accumulateur avant la
première utilisation.
Included items
Headphones (1)
USB charge adaptor (1)
Plug adaptor for in-flight use*4 (single/dual) (1)
Noise Isolation Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2)
Cord adjuster (1)
Clip (1)
Carrying case (1)
Operating Instructions (1)
Warranty card (1)
1
Wind the cord.
Push the cord into the slot hole to secure in place.
Vérifiez si l’adaptateur de charge USB et l’ordinateur sont
correctement raccordés.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en
matière naturelle.
2
4
After the charging indicator goes out, unplug the
headphones from the USB charge adaptor.
Débranchez l’adaptateur de charge USB de l’ordinateur et
rebranchez-le.
1
2
Mettez un ordinateur sous tension.
Note
Réducteur de bruits AI automatique
Le réducteur de bruits AI automatique est une fonction qui
sélectionne automatiquement les modes du réducteur de
bruits.
Lorsque les écouteurs sont allumés, le mode réducteur de
bruits B est activé. Cette fonction réduit automatiquement le
bruit de manière très efficace en analysant constamment les
sons ambiants.
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will
strain the cord and may cause a wire break.
Débranchez le capuchon de la fiche USB de
l’adaptateur de charge USB, puis branchez ce
dernier sur l’ordinateur.
5
Disconnect the USB charge adaptor from the
computer, and attach the USB plug cap.
Vérifiez si l’adaptateur de charge USB et l’ordinateur sont
raccordés directement et non via un concentrateur USB.
Le problème se situe peut-être au niveau du port USB de
l’ordinateur auquel les écouteurs sont raccordés.
Raccordez-le à un autre port USB, le cas échéant.
Essayez de répéter la procédure de connexion USB dans
les situations autres que celles décrites ci-dessus.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant
le système, qui ne sont pas abordés dans ce mode
d’emploi, veuillez consulter votre revendeur Sony le plus
proche.
|