Sony Headphones MDR KX70LW User Manual

Si el cable se atasca a medio camino  
3-095-954-02(1)  
English  
Spécifications  
Extraiga el cable de los auriculares aproximadamente 50 cm y pulse  
nuevamente el botón de retracción como indica la flecha de la ilustración.  
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté), type à  
dome / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 – 23 000 Hz /  
Impédance : 16 à 1 kHz / Puissance admissible : 100 mW (IEC*) /  
Notas  
Tire de los auriculares L y R al mismo tiempo para evitar que se  
enreden los cables en el compartimiento de la bobina.  
No tire con demasiada fuerza del cable de los auriculares más allá  
de la marca amarilla final.  
No retraiga el cable con los auriculares puestos, ya que podría  
golpearse la cara con éstos o con el cable.  
Cordon : casque découte : environ 1,0 m (39 3/8 po), cordon de litz (en  
Features  
forme de Y), Fiche : environ 0,1 m (4 po) / Fiche : mini-fiche stéréo  
plaquée or / Largeur maximale du crochet ouvert : environ 8,0 mm  
Stereo Headphones  
Key ring style enables you to wear the headphones together with  
the memory audio player on your waist or on a bag.  
Closed-type, inner-ear headphones with retractable cord.  
Soft, silicone rubber earbuds are used for stable and comfortable  
fit in the ears.  
(
11/32 po) / Masse : casque découte : environ 4 g (0,14 on) sans le cordon,  
Total : environ 32 g (1,13 on) / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2,  
M × 2, L × 2), crochet (1), bandoulière du lecteur (1)  
*
IEC = Commission Electrotechnique Internationale  
Enrolle el cable de conexión en la parte  
posterior de los auriculares para ajustar  
su longitud (consulte la figura  
High density Neodymium Magnets (400 kJ/m3) provides a  
powerful bass sound and superior sound accuracy.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.  
B)  
Précautions  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l’uso  
How to use (See fig. A)  
Wear the headphone marked R in your right ear and the one marked  
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque  
d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité,  
n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.  
N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur le casque  
d’écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé.  
Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si  
elles restent rangées pendant longtemps.  
Lutilisation de produits dotés d’un disque dur avec cet appareil n’est pas  
recommandée, car ceux-ci doivent être manipulés avec précaution. Si vous  
utilisez des lecteurs audio à mémoire fragiles, utilisez un étui de protection.  
Cet appareil ne peut pas être utilisé avec les appareils ne comportant  
pas d’orifice pour bandoulière.  
Le crochet fourni est destiné à être utilisé avec le casque. Ne l’utilisez  
pour aucun autre usage.  
Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se  
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle  
risquerait de vous blesser.  
Cómo instalar los adaptadores  
correctamente (consulte la figura C)  
L in your left ear.  
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que  
no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor  
calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste su posición  
para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente a los oídos. Las  
almohadillas que se sirven de fábrica son de tamaño M. Si este tamaño  
no es el adecuado para usted, sustitúyalas por las de tamaño S o L  
suministradas. Cuando cambie los adaptadores, colóquelos firmemente  
en los auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.  
Pulling out the headphone cord  
Manual de Instruções  
Instrukcja obsługi  
Használati útmutató  
Návod k obsluze  
When you extend the headphone cord, pull out the L and R  
headphones while holding the reel section.  
Retracting the headphone cord  
When you retract the headphone cord, press the retracting button as  
shown by the arrow in the illustration. Release the headphones to  
retract the headphone cord. Hold the headphone cord until it is  
completely retracted.  
Návod na používanie  
Инструкция по эксплуатации  
Limpieza de los adaptadores  
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una  
solución de detergente neutro.  
If the cord is stopped midway  
Pull out the headphone cord about 50 cm (19 3  
/4 in) and press the  
retracting button again as shown by the arrow in the illustration.  
Especificaciones  
Notes  
MDR-KX70LW  
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (CCAW  
adoptado), tipo cúpula / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta de  
frecuencia: 6 – 23.000 Hz / Impedancia: 16 a 1 kHz / Capacidad  
de potencia: 100 mW (IEC*) / Cable: auriculares: cable Litz de  
aprox. 1,0 m (en forma de Y), clavija: aprox. 0,1 m, / Clavija:  
miniclavija estéreo dorada / Apertura máxima del mosquetón: aprox.  
8,0 mm / Masa: auriculares: aprox. 4 g sin cable, total: aprox. 32 g /  
Accesorios suministrados: adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2),  
mosquetón (1) y correa del reproductor (1)  
Pull out the L and R headphones together to prevent tangling the  
cords in the reel section.  
Deutsch  
© 2007 Sony Corporation Printed in China  
Do not pull out the headphone cord forcibly beyond the yellow  
end mark.  
Do not retract the headphone cord when you are wearing the  
headphones as the headphones or cord may hit your face.  
Merkmale  
Adjust the length of the connecting  
cord by winding it at the rear of the  
headphones (See fig. B)  
Dank des Schlüsselanhänger-Designs können Sie die Kopfhörer  
zusammen mit dem Speicher-Audioplayer an der Hüfte tragen  
oder an einer Tasche befestigen.  
*
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.  
Geschlossene Kopfhörer mit einziehbarem Kabel.  
Die weichen Ohrpolster aus Silikon und Gummi sitzen stabil und  
bequem in den Ohren.  
How to install the earbuds correctly  
(See fig. C)  
Precauciones  
Kräftige Bässe und ausgezeichnete Tonqualität dank  
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por  
razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.  
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar  
en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.  
Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o  
uso prolongados.  
No se recomienda utilizar productos equipados con disco duro con esta  
unidad, ya que estos requieren un cuidado especial. Cuando utilice  
reproductores de audio con memoria frágiles, use una funda protectora.  
Esta unidad no puede utilizarse con dispositivos sin orificio para la correa.  
El mosquetón suministrado sólo debe utilizarse con los auriculares. No  
lo utilice con ningún otro fin.  
Neodymmagneten hoher Dichte (400 kJ/m3).  
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not  
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to  
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears  
comfortably and fit your ears snugly. The M size earbuds are attached  
to the headphones before shipment. If you feel the M size earbuds do  
not suit your ears, replace them with the supplied S or L size earbuds.  
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones  
to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.  
Gebrauch (siehe Abb. A)  
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit  
L markierte auf das linke Ohr.  
Herausziehen des Kopfhörerkabels  
Cleaning the earbuds  
Zum Herausziehen des Kopfhörerkabels halten Sie die  
Aufwickelspule fest und ziehen die Kopfhörer L und R heraus.  
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a  
mild detergent solution.  
Aufwickeln des Kopfhörerkabels  
Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si  
accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,  
podrían producirse lesiones.  
Zum Aufwickeln des Kopfhörerkabels drücken Sie wie mit dem Pfeil  
in der Abbildung dargestellt die Kabeleinzugstaste. Lassen Sie die  
Kopfhörer zum Aufwickeln des Kopfhörerkabels los. Halten Sie das  
Kopfhörerkabel, bis es vollständig aufgewickelt ist.  
Specifications  
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome  
type / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz /  
Impedance: 16 at 1 kHz / Power handling capacity: 100 mW  
(IEC*) / Cord: Headphones: Approx. 1.0 m (39 3/8 in), litz cord (Y-  
shaped), Plug: Approx. 0.1 m (4 in) / Plug: Gold-plated stereo mini  
plug / Maximum width of hook opening: Approx. 8.0 mm (11/32 in) /  
Mass: Headphones: Approx. 4 g (0.14 oz) without cord, Total:  
Approx. 32 g (1.13 oz) / Supplied accessories: Earbuds (S × 2,  
M × 2, L × 2), Hook (1), Player strap (1)  
Italiano  
Wenn der Kabeleinzug mittendrin stoppt  
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel etwa 50 cm weit heraus und drücken Sie  
erneut die Kabeleinzugstaste wie mit dem Pfeil in der Abbildung dargestellt.  
Hinweise  
Caratteristiche  
Pass the supplied player strap through the player's strap hole, and  
then attach the strap to the hook. Otherwise, the player may fall and  
be damaged.  
Faites passer la bandoulière du lecteur fournie par l’orifice prévu à  
cet effet, puis fixez la bandoulière au crochet. Dans le cas contraire,  
le lecteur risque de tomber et d’être endommagé.  
Führen Sie den mitgelieferten Player-Riemen durch die Öse am  
Player und befestigen Sie den Riemen dann am Haken. Andernfalls  
kann der Player herunterfallen und beschädigt werden.  
Pase la correa del reproductor a través del orificio correspondiente  
del reproductor y, a continuación, fíjela al mosquetón. De lo contrario,  
el reproductor podría caerse y dañarse.  
Far passare il cordino del lettore in dotazione attraverso il relativo  
foro, quindi applicare il cordino al gancio. Diversamente, il lettore  
potrebbe cadere e subire danni.  
Ziehen Sie die Kopfhörer L und R zusammen heraus, damit sich  
die Kabel auf der Aufwickelspule nicht verheddern.  
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel nicht mit Gewalt weiter als bis zur  
gelben Endmarkierung heraus.  
Lassen Sie das Kopfhörerkabel nicht einziehen, solange Sie die  
Kopfhörer verwenden. Andernfalls könnten die Kopfhörer oder  
das Kabel Sie im Gesicht verletzen.  
Il design a forma di portachiavi consente di indossare le cuffie e  
contemporaneamente applicare il lettore audio dotato di memoria  
alla cintura o ad una borsa.  
*
IEC = International Electrotechnical Commission  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Cuffie inseribili all’interno delle orecchie, di tipo chiuso, dotate di  
cavo retrattile.  
Le protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida  
consentono l’inserimento pratico e saldo nelle orecchie.  
I magneti al neodimio ad alta densità (400 kJ/m3) consentono la  
riproduzione di suoni bassi enfatizzati e di una qualità audio superiore.  
Precautions  
Listening with headphones at high volume may affect your  
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.  
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause  
the headphones to deform during long storage.  
The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.  
Use of hard disk equipped products with this unit is not  
recommended, as they should be treated with special care. When  
using fragile memory audio players, use with a protective case.  
This unit cannot be used with devices without a strap hole.  
The supplied hook is only to be used with the headphones. Do not  
use it for any other purpose.  
Einstellen der Länge des  
Verbindungskabels durch Aufwickeln an  
der Rückseite der Kopfhörer (siehe Abb. B)  
Uso (vedere fig. A)  
Indossare la cuffia contrassegnata da R sull’orecchio destro e quella  
So stellen Sie die Hörmuscheln korrekt  
ein (siehe Abb. C)  
contrassegnata da L sull’orecchio sinistro.  
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter  
Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie  
Hörmuscheln einer anderen Größe wählen oder die Position der Hörmuscheln  
korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind  
Hörmuscheln der Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die  
Hörmuscheln der Größe M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen  
die ebenfalls mitgelieferten Hörmuscheln der Größe S (klein) oder L (groß) aus.  
Wenn Sie die Hörmuscheln austauschen, bringen Sie sie fest an den  
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.  
Estrazione del cavo delle cuffie  
Per estendere il cavo delle cuffie, estrarre le cuffie L e R tenendo  
Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud  
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.  
ferma la sezione di avvolgimento.  
Hook size  
Taille du crochet  
Größe des Hakens  
Dimensiones del mosquetón  
Dimensioni del gancio  
Riavvolgimento del cavo delle cuffie  
Per riavvolgere il cavo delle cuffie, premere il tasto di rilascio come  
illustrato dalla freccia nella figura. Rilasciare le cuffie per riavvolgerne  
il cavo. Tenere il cavo finché non è riavvolto completamente.  
Français  
Se il cavo si arresta a metà  
Estrarre il cavo delle cuffie di circa 50 cm e premere di nuovo il tasto  
di rilascio, come illustrato dalla freccia nella figura.  
Reinigen der Hörmuscheln  
Nehmen Sie die Hörmuscheln von den Kopfhörern ab und waschen  
Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.  
Caractéristiques  
Note  
The maximum width of hook opening is 8.0 mm (11  
/32 in).  
Lanneau brisé vous permet de porter le casque ainsi que le lecteur  
audio à mémoire à la taille ou dans un sac.  
Technische Daten  
Estrarre contemporaneamente le cuffie L e R, onde evitare che il  
cavo rimanga incastrato nella sezione di avvolgimento.  
Non estrarre il cavo delle cuffie forzatamente, oltre il contrassegno  
giallo di arresto.  
Non riavvolgere il cavo mentre si indossano le cuffie, in quanto  
queste ultime o il cavo potrebbero colpire il viso.  
La largeur maximale de l’ouverture du crochet est de 8,0 mm (11  
Die maximale Breite der Hakenöffnung beträgt 8,0 mm.  
La apertura máxima del mosquetón es de 8,0 mm.  
/32 po).  
Casque de type fermé doté d’oreillettes et d’un cordon rétractable.  
Les oreillettes en caoutchouc de silicone souples offrent confort  
d’utilisation et stabilité une fois mises en place.  
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponenten: 9 mm  
(mit CCAW), Kalotte / Empfindlichkeit: 100 dB/mW /  
Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Impedanz: 16 bei 1 kHz /  
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Kabel: Kopfhörer: Litzenkabel, ca.  
1,0 m (Y-Form), Stecker: ca. 0,1 m / Stecker: Vergoldeter  
Stereoministecker / Maximale Breite der Hakenöffnung: ca. 8,0 mm /  
Gewicht: Kopfhörer: ca. 4 g ohne Kabel, Insgesamt: ca. 32 g /  
Mitgeliefertes Zubehör: Hörmuscheln (S × 2, M × 2, L × 2),  
Haken (1), Player-Riemen (1)  
La larghezza massima dell’apertura del gancio è di 8,0 mm.  
Un aimant haute densité au néodyme (400 kJ/m3) reproduit des  
graves puissants et offre une meilleure précision du son.  
Regolare la lunghezza del cavo di  
collegamento avvolgendolo sulla parte  
posteriore delle cuffie (vedere fig. B)  
Utilisation (voir Illustration A)  
Porter le casque d'écoute marqué R sur l’oreille droite et le casque  
A
*
IEC = International Electrotechnical Commission  
d'écoute marqué L sur l’oreille gauche.  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  
Installazione corretta degli auricolari  
(vedere fig. C)  
Pour sortir le cordon de casque  
d'écoute  
Zur besonderen Beachtung  
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie,  
potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità  
audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra taglia  
oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che  
siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di  
taglia M vengono applicati alle cuffie in fabbrica. Se questi non si adattano  
alle orecchie, sostituirli con gli auricolari di taglia S o L in dotazione.  
Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di  
installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che staccandosi  
rimangano all’interno dell’orecchio.  
Lorsque vous déployez le cordon de casque d'écoute, tirez le casque  
d'écoute gauche et droit (L et R) tout en maintenant la section du  
dévidoir.  
Yellow end mark / Marque  
jaune indiquant la fin du cordon /  
Gelbe Endmarkierung / Marca  
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann  
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus  
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von  
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.  
Pour rentrer le cordon de casque  
d'écoute  
Retracting button /  
final del cable amarilla /  
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder  
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer  
Aufbewahrung verformen.  
Bouton de rétractation /  
Kabeleinzugstaste /  
Botón de retracción /  
Tasto di rilascio  
Contrassegno di arresto giallo  
Lorsque vous rétractez le cordon de casque d'écoute, appuyez sur le  
bouton de rétractation, comme illustré par la flèche sur l’illustration.  
Relâchez le casque d'écoute pour rétracter le cordon de casque  
d'écoute. Tenez le cordon de casque d'écoute jusqu’à ce qu’il soit  
complètement rétracté.  
Die Hörmuscheln können sich nach langer Aufbewahrung oder  
Verwendung abnutzen.  
Sie sollten keine Geräte mit Festplatte zusammen mit diesem Gerät  
verwenden, da diese besonderer Sorgfalt bedürfen. Zerbrechliche  
Speicher-Audioplayer verwenden Sie bitte in einer Schutzhülle.  
Dieses Gerät können Sie nicht zusammen mit Geräten ohne Öse  
verwenden.  
Der mitgelieferte Haken ist nur mit den Kopfhörern zu verwenden.  
Verwenden Sie ihn bitte nicht für andere Zwecke.  
Bringen Sie die Hörmuscheln fest an den Kopfhörern an.  
Andernfalls könnte sich eine Hörmuschel versehentlich lösen, im  
Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.  
Pulizia degli auricolari  
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie, quindi pulirli utilizzando una  
soluzione detergente neutra.  
Si le cordon s’arrête à mi-course  
Tirez le cordon de casque d'écoute sur environ 50 cm (19 3  
/4 po) et  
appuyez de nouveau sur le bouton de rétractation comme illustré par  
la flèche sur l’illustration.  
Caratteristiche tecniche  
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a  
cupola / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz /  
Impedenza: 16 a 1 kHz / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) /  
Cavo: Cuffie: cavo Litz di circa 1,0 m (tipo aY), Spina: circa 0,1 m /  
Spina: minispina stereo placcata in oro / Larghezza massima apertura  
gancio: circa 8,0 mm / Massa: Cuffie: circa 4 g senza cavo, Totale: circa  
32 g / Accessori in dotazione: protezioni per auricolari (S × 2, M × 2,  
L × 2), gancio (1), cordino del lettore (1)  
Remarques  
Tirez le casque d'écoute gauche et droit (L et R) ensemble afin  
d’éviter d’emmêler les cordons dans la section de la bobine.  
Ne forcez pas pour sortir le cordon de casque d'écoute au-delà de  
la marque jaune indiquant que la fin est atteinte.  
Ne rétractez pas le cordon de casque d'écoute lorsque vous portez  
le casque d'écoute car le cordon risque de vous heurter le visage.  
Español  
B
*
IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione  
Elettrotecnica Internazionale  
Ajustez la longueur du cordon de  
raccordement en l’enroulant à l’arrière  
du casque (voir Illustration B)  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza  
preavviso.  
Características  
El estilo de llavero permite llevar los auriculares junto con el  
reproductor de audio con memoria en la cintura o en una bolsa.  
Auriculares de tipo cerrado para colocar dentro de la oreja con cable retráctil.  
Incluyen almohadillas de goma de silicona suaves para proporcionar  
un ajuste cómodo y estable en las orejas.  
Installation correcte des oreillettes  
(Voir Illustration C)  
Precauzioni  
L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni  
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie  
durante la guida o in bicicletta.  
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous  
n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son  
de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les  
afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles  
soient confortablement installées. Les oreillettes de taille M sont déjà  
fixées sur les écouteurs à l’achat. Si vous constatez que les oreillettes  
de taille M ne conviennent pas à vos oreilles, remplacez-les par les  
oreillettes de taille S ou L fournies.  
Imanes de neodimio de alta densidad (400 kJ/m3), que proporcionan  
un sonido de graves potente y una mayor precisión de sonido.  
C
Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né  
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.  
È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi  
prolungati di deposito o uso.  
Si consiglia di non utilizzare prodotti dotati di disco fisso con il  
presente apparecchio, in quanto devono essere trattati con  
particolare attenzione. Durante l’uso di lettori audio dotati di  
memoria delicati, utilizzare una custodia protettiva.  
Il presente apparecchio non può essere utilizzato con dispositivi  
privi di foro per il cordino.  
Utilizzare il gancio in dotazione esclusivamente con le cuffie. Non  
utilizzarlo ad altri scopi.  
Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare  
si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio,  
potrebbero verificarsi ferite.  
Utilización (consulte la figura A)  
Póngase el auricular con la marca R en el oído derecho y el  
Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les correctement sur les  
écouteurs pour éviter qu’elles se ne détachent et restent dans vos  
oreilles.  
auricular con la marca L en el izquierdo.  
Extracción del cable de los auriculares  
Para extraer el cable de los auriculares, tire de los auriculares L y R  
Nettoyage des oreillettes  
mientras sujeta el compartimiento de la bobina.  
Retirez les oreillettes du casque d'écoute, puis lavez-les avec une  
solution détergente douce.  
Retracción del cable de los auriculares  
Cuando retraiga el cable de los auriculares, pulse el botón de  
retracción tal como indica la flecha de la ilustración. Suelte los  
auriculares para que el cable de los auriculares se retraiga. Sujete el  
cable de los auriculares hasta que se retraiga por completo.  
 

Sharp Microwave Oven R 21JCA User Manual
Singer Sewing Machine 145W302 User Manual
SMSC Switch SCH5617 User Manual
Sony Ericsson Telephone Dialog 3213 User Manual
Sony Microphone ECM CQP1 User Manual
Sony Stereo System 3 293 639 111 User Manual
SOYO Computer Hardware P54C User Manual
State Industries Water Heater TPG TPO TPD 200 300 THRU 200 1500 User Manual
Sunbeam Iron 4040 026 User Manual
TANDBERG Flat Panel Television 150MXP User Manual