Sony Battery Charger BC TRP User Manual

English  
Français  
3-089-566-23(1)  
The charging time may differ depending on the condition of  
the battery pack or the temperature of the environment.  
The times shown are for charging an empty battery pack  
which has been run down with a video camera etc., using this  
unit at an ambient temperature of 25 °C.  
Batterie « InfoLITHIUM » série P  
Batterie rechargeable NP-FP50  
WARNING  
AVERTISSMENT  
Afin de réduire les risques d’fincendie ou de décharge  
électrique, n’fexposez pas cet appareil à la pluie ou à  
l’humidité.  
NP-FP70  
NP-FP90  
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to  
rain or moisture.  
Temps de recharge  
185  
315  
490  
complète  
Temps de recharge  
normale  
(125)  
(255)  
(430)  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
Charging temperature  
Battery charger  
Chargeur de Batterie  
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le boîtier  
fermé.  
Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien  
qualifié.  
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C.  
However, to provide maximum battery efficiency, the  
recommended temperature range when charging is 10 °C to  
30 °C.  
Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger  
complètement une batterie vide (Temps de recharge complète).  
Les chiffres entre parenthèses indiquent le temps normal  
(Temps de recharge normale).  
Voir le mode d’emploi de l’appareil photo utilisé pour  
l’autonomie de la batterie.  
Le temps de recharge varie selon l’état de la batterie et la  
température ambiante.  
Les temps indiqués correspondent à la charge d’une batterie  
vide déchargée avec une caméra vidéo etc., à l’aide de cet  
appareil à une température ambiante de 25 °C.  
Notes on Use  
This unit does not have dust-proof, splash-proof or  
waterproof specifications.  
To use the battery pack quickly  
Remarques sur l’utilisation  
You can remove the battery pack from the unit and use it even  
though the charging is not completed yet. However, the time  
that the battery pack can be used differs depending on the  
charging time.  
Precautions on Use  
Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux projections  
d’eau et à l’eau en général.  
Connect the battery charger to an available wall socket. Even  
though the CHARGE lamp of this battery charger is off, it is  
not disconnected from the power source. If any trouble occurs  
while the unit is in use, unplug the battery charger from the  
wall socket to disconnect the power source.  
Operating instructions  
Mode d’emploi  
Précautions d’emploi  
Raccordez le chargeur de batterie à une prise secteur. Même  
lorsque le témoin CHARGE est éteint, le chargeur n’est pas  
isolé de la source d’alimentation. En cas de problème,  
débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la  
prise murale pour isoler le chargeur de la source  
d’alimentation.  
Notes  
Manual de instrucciones  
Check if the battery pack is attached to this unit firmly when  
the CHARGE lamp does not light.  
When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE  
lamp will light up once, then go out.  
When charging a battery pack which has not been used for a  
long time, it may take longer than usual to charge.  
Température de recharge  
This unit cannot be used to charge a nickel cadmium type, or  
nickel metal hydride type battery pack.  
Attach the battery pack to the unit firmly when you charge the  
battery pack.  
• The battery terminal may be damaged if the battery pack is not  
attached correctly.  
To protect the battery pack, remove the battery pack from the  
unit as soon as the charging is completed.  
Do not apply mechanical shock or drop the unit.  
Keep the unit away from a TV or AM receivers.  
In particular, noise from the device may enter a TV or radio if  
it is placed nearby.  
Unplug the unit from the wall socket if it will not be used for  
extended period of time. To disconnect the mains lead, pull it  
out by the plug. Never pull the mains lead itself.  
Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal  
parts of the unit. If it does, a short may occur and the unit may  
be damaged.  
La batterie peut être rechargée à une température comprise  
entre 0 °C et 40 °C. Cependant, pour que son efficacité soit  
optimale, il est conseillé de la recharger entre 10 °C et 30 °C.  
Ce chargeur ne peut pas être utilisé pour charger les batteries  
au nickel-cadmium ou aux hydrures métalliques de nickel.  
Rattachez correctement la batterie rechargeable à l’appareil  
lorsque vous la rechargez.  
La borne de la batterie peut être endommagée si la batterie  
n’est pas rattachez correctement.  
Pour protéger la batterie, retirez-la de l’appareil dès que la  
charge est terminée.  
Ne pas appliquer de chocs mécaniques au chargeur, ni le  
laisser tomber.  
Ne pas laisser le chargeur à proximité d’un téléviseur ou d’un  
récepteur AM.  
Il peut parasiter la réception télévisée ou radio s’il est placé  
trop près.  
Débranchez l’appareil de la prise murale s’il ne doit pas être  
utilisé pendant longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez  
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.  
Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties  
métalliques du chargeur. Un court-circuit pourrait se produire  
et endommager l’appareil.  
Pour utiliser rapidement la batterie  
Do not connect the battery charger to a voltage adaptor  
(travel converter) for overseas travel. This may result in  
overheating or other malfunction.  
Vous pouvez utiliser la batterie même si elle n’a pas été  
complètement chargée. Son autonomie sera toutefois moins  
grande.  
Remarques  
Vérifiez si la batterie est bien fixée au chargeur si lorsque  
témoin CHARGE ne s’allume pas.  
Quand vous insérez une batterie pleine dans le chargeur, le  
témoin CHARGE s’allume puis s’éteint.  
Il faudra probablement plus de temps que d’habitude pour  
recharger une batterie qui n’a pas été utilisée depuis  
longtemps.  
BC-TRP  
Troubleshooting  
When the CHARGE lamp blinks, check through the following  
chart.  
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan  
When charging a battery pack that has not been used for a long  
time, the CHARGE lamp may blink in some rare cases.  
If this happens, remove the battery pack from the battery  
charger and then install and charge it again.  
If the CHARGE lamp still blinks, check the battery pack  
according to the following procedure.  
The BC-TRP battery charger can only be used to charge a  
lithium ion type “InfoLITHIUM” battery pack (H series,  
P series).  
The battery pack and battery charger can become warm during  
or immediately after recharging.  
Si vous voyagez à l’étranger, n’utilisez pas le chargeur avec  
un adaptateur de tension (adaptateur portatif). Cela peut  
provoquer une surchauffe et des dysfonctionnements.  
This unit cannot be used to charge a nickel cadmium  
type or nickel metal hydride type battery pack.  
InfoLITHIUM” H series, P series battery pack has the  
Where not to place this unit  
Regardless of whether this unit is in use or in storage, do not  
place it in any of the following locations. Doing so may lead to  
breakdown.  
Remove the battery that is being charged and firmly attach the same  
battery again.  
,
mark.  
La batterie et son chargeur risquent de chauffer pendant ou  
immédiatement après la recharge.  
InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.  
Placing this unit in locations subject to the direct sunlight such  
as on dashboards or near heating apparatus may cause this  
unit to deform or malfunuction.  
Locations of excessive vibration  
Locations with strong electromagnetism or radiant rays  
Locations with excessive sand  
In locations such as the seashore and other sandy areas or  
where dust clouds occur, protect the unit from sand and dust.  
There is a risk of breakdown.  
Le chargeur de batterie BC-TRP ne peut être utilisé que  
pour la recharge de batteries au lithium-ion de type  
« InfoLITHIUM » (série H, série P).  
The CHARGE lamp blinks again:  
Install another battery pack.  
The CHARGE lamp lights up  
and does not blink again:  
If the CHARGE lamp goes out  
because the charging time has  
passed, there is no problem.  
En cas de panne  
Lorsque le témoin CHARGE clignote, consultez le tableau  
suivant.  
Endroits à éviter  
Ce chargeur ne peut pas être utilisé pour charger les  
batteries au nickel-cadmium ou aux hydrures  
métalliques de nickel.  
Qu’il soit en service ou rangé, le chargeur ne devra pas être posé  
dans les types d’endroits suivants au risque de l’endommager.  
Placer cet appareil dans des endroits soumis à la lumière  
directe du soleil comme sur un tableau de bord ou à proximité  
d’un chauffage peut entraîner sa déformation ou un  
dysfonctionnement.  
Lorsque vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée  
pendant longtemps, il est possible que le témoin CHARGE  
clignote dans certains cas.  
Dans ce cas, retirez la batterie du chargeur, puis réinstallez-la  
pour la charger à nouveau.  
Si le témoin CHARGE reste allumé, vérifiez la batterie en  
suivant la procédure suivante.  
Les batteries « InfoLITHIUM » de série H et de série P  
The CHARGE lamp blinks again:  
The problem is with this unit.  
The CHARGE lamp lights up  
and does not blink again:  
If the CHARGE lamp goes out  
because the charging time has  
passed, the problem is with the  
battery pack first installed.  
portent le repère  
,
.
•« InfoLITHIUM » est une marque de fabrique de Sony  
Corporation.  
Endroits soumis à de fortes vibrations  
Maintenance  
Endroits exposés à un électromagnétisme ou à des radiations  
puissantes  
Wipe the unit with a soft dry cloth when it is dirty.  
If the unit is very dirty, wipe it using a cloth with a little  
neutral solvent added, and then wipe it dry again.  
Do not use thinners, benzine, alcohol, etc., as they will damage  
the surface of the unit.  
Retirez la batterie chargée et remettez-la fermement en place.  
Environnement très sablonneux  
En bord de mer et dans les autres types de régions sableuses  
ou soumises à des nuages de poussière protégez le chargeur  
du sable et de la poussière. Risques de détérioration.  
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product  
with the problem.  
Si le témoin CHARGE  
clignote encore:  
Installez une autre batterie  
rechargeable.  
Si le témoin CHARGE s’allume mais  
ne clignote pas de nouveau:  
Si le témoin CHARGE s’éteint parce  
que la recharge est terminée, il n’y a  
aucun problème.  
When you use chemical cleaning clothes, refer to their  
instruction manual.  
Using a volatile solvent like an insecticide, or keeping the unit  
touching a rubber or vinyl plastic product for a long time may  
cause a deterioration or damage to the unit.  
A
BATTERY V  
mark  
Entretien  
Specifications  
Repère de  
BATTERY V  
Essuyez l’appareil avec un chiffon sec et doux lorsqu’il est sale.  
Lorsqu’il est très sale, essuyez-le avec un chiffon imprégné  
d’un peu de solvant neutre, et séchez-le bien.  
Input rating  
Output rating  
100 - 240 V AC 50/60 Hz 5 W  
Battery charge terminal:  
8.4 V DC 350 mA  
Si le témoin CHARGE  
clignote de nouveau:  
Le problème vient de  
l’appareil.  
Si le témoin CHARGE s’allume mais  
ne clignote pas de nouveau:  
Si le témoin CHARGE s’éteint parce  
que la recharge est terminée, le  
problème vient de la première  
batterie rechargeable installée.  
Warranty for Recorded Content  
CHARGE lamp  
Témoin  
CHARGE  
Ne pas utiliser de diluants, benzine, alcool, etc. car ils peuvent  
endommager la surface de l’appareil.  
Si vous utilisez des tissus de nettoyage chimique, lisez  
attentivement le mode d’emploi.  
L’appareil peut se décolorer ou être endommagé à l’emploi de  
solvants volatils, comme les insecticides, ou s’il reste  
longtemps au contact de produits en caoutchouc ou en vinyle.  
Battery pack  
Batterie  
Contents of the recording cannot be compensated if recording or  
playback is not made due to a malfunction of the battery pack,  
battery charger, etc.  
Operating temperature 0 °C to 40 °C  
Storage temperature  
Dimensions  
Mass  
–20 °C to +60 °C  
Approx. 42 × 32 × 76 mm (w/h/d)  
Approx. 60 g  
CHARGER V mark  
Repère de  
CHARGER V  
AC input terminal  
Borne d’entrée CA  
Design and specifications are subject to change without notice.  
To Charge the Battery Pack  
Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l’appareil qui ne  
fonctionne pas.  
Charging by attaching the battery pack to this unit.  
1
Attach the battery pack. (See Illustration A)  
Align the battery V mark with the charger V mark and insert  
the battery in the direction of the arrow until it clicks into  
place.  
Garantie concernant l’enregistrement  
Aucune compensation ne peut être accordée si l’enregistrement  
ou la lecture n’a pas pu être effectué en raison d’un problème de  
batterie, de chargeur, etc.  
Spécifications  
B
Tension déntrée  
Tension de sortie  
Secteur 100 - 240 V 50/60 Hz 5W  
Borne de recharge de la batterie:  
CC 8,4 V 350 mA  
2
Connect the mains lead to the battery charger and then  
to a wall socket. (See Illustration B)  
The CHARGE lamp (orange) will light up and charging will  
begin.  
When the CHARGE lamp goes out, normal charging is  
completed (Normal charge).  
For a full charge, which allows you to use the battery longer  
than usual, leave the battery pack in place for approximately  
another one hour (Full charge).  
Température de fonctionnement  
0 °C à 40 °C  
Température d’entreposage –20 °C à +60 °C  
Dimensions hors tout  
Poids  
Pour charger la batterie  
Mettez la batterie sur le chargeur pour la recharger.  
Env. 42 × 32 × 76 mm (l/h/p)  
Env. 60 g  
1
Rattachez la batterie (Voir l’illustration A).  
Alignez le repère de batterie V sur le repère de chargeur V et  
insérez la batterie dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle  
s’encliquette.  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans  
préavis.  
To remove the battery pack  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM  
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this  
equipment for your safety and convenience.  
2
Raccordez le cordon d’alimentation au chargeur puis à  
une prise secteur (Voir l’illustration B).  
Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge  
commence.  
Slide the battery out in the opposite direction to when it was  
fitted.  
Charging time  
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse  
of the same rating as the supplied one and approved by ASTA  
or BSI to BS1362 (i.e., marked with  
Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la recharge normale est  
terminée (Recharge normale).  
Pour une recharge complète, qui permettra d’utiliser la  
batterie plus longtemps, laissez la batterie en place encore  
une heure environ (Recharge complète).  
The following table shows the charging time for a battery pack  
that is discharged completely.  
or  
mark) must be used.  
“InfoLITHIUM” battery pack H series  
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse  
cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse.  
Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the  
fuse cover, please contact your nearest Sony service station.  
Battery Pack  
NP-FH50  
215  
(155)  
NP-FH70  
355  
NP-FH100  
715  
(655)  
Full charging time  
Normal charging time  
Pour enlever la batterie  
(295)  
Faites glisser la batterie dans le sens opposé de l’insertion.  
“InfoLITHIUM” battery pack P series  
Temps de recharge  
Battery Pack  
NP-FP50  
185  
NP-FP70  
315  
(255)  
NP-FP90  
490  
(430)  
Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la  
batterie est complètement déchargée.  
Full charging time  
Normal charging time  
(125)  
Batterie « InfoLITHIUM » série H  
Approximate number of minutes to fully charge an empty  
battery pack (Full charging time).  
Numbers in parentheses indicate the time to charge normally  
(Normal charging time).  
To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of  
the digital still camera that you use.  
Batterie rechargeable NP-FH50  
NP-FH70  
NP-FH100  
Temps de recharge  
215  
355  
715  
complète  
Temps de recharge  
normale  
(155)  
(295)  
(655)  
 

Shindaiwa Saw 68006 94310 User Manual
SIIG Network Card 04 0835A User Manual
Silex technology Network Card SX 1000U User Manual
Singer Sewing Machine 1030 User Manual
Sony Webcam DASK S704 User Manual
SpectraLink Cordless Telephone 72 1065 01 User Manual
Sun Microsystems Network Router VERSION 310_BETA2 User Manual
Swann Webcam SW U VCM User Manual
SWR Sound Musical Instrument Amplifier Spellbinder Blue User Manual
Sylvania CRT Television 6424TFS User Manual