Shure Car Satellite TV System 27A20555 User Manual

GLX-D Wireless System – GLXD4 Receiver  
User Guide  
Le Guide de l’Utilisateur  
Bedienungsanleitung  
Manuale d’uso  
Guia del Usuario  
Guida dell’Utente  
Gebruikershandleiding  
Руководство пользователя  
© 2013 Shure Incorporated  
27A20555 (Rev. 2)  
Printed in U.S.A.  
 
14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the ap-  
paratus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged,  
liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been  
exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.  
15. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled with  
liquids, such as vases, on the apparatus.  
16. The MAINS plug or an appliance coupler shall remain readily operable.  
17. The airborne noise of the Apparatus does not exceed 70dB (A).  
18. Apparatus with CLASS I construction shall be connected to a MAINS socket outlet with a  
protective earthing connection.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
1. READ these instructions.  
2. KEEP these instructions.  
3. HEED all warnings.  
4. FOLLOW all instructions.  
5. DO NOT use this apparatus near water.  
6. CLEAN ONLY with dry cloth.  
7. DO NOT block any ventilation openings. Allow sufficient distances for adequate ventila-  
tion and install in accordance with the manufacturer’s instructions.  
8. DO NOT install near any heat sources such as open flames, radiators, heat registers,  
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. Do not place any open  
flame sources on the product.  
9. DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or groundingtype plug. A polarized  
plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades  
and a third grounding prong. The wider blade or the third prong are provided for your  
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replace-  
ment of the obsolete outlet.  
19. To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or  
moisture.  
20. Do not attempt to modify this product. Doing so could result in personal injury and/or  
product failure.  
21. Operate this product within its specified operating temperature range.  
This symbol indicates that dangerous voltage constituting a risk of  
electric shock is present within this unit.  
10. PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, conve-  
nience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.  
11. ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.  
12. USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manu-  
facturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when  
moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.  
13. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long  
periods of time.  
This symbol indicates that there are important operating and mainte-  
nance instructions in the literature accompanying this unit.  
WARNING: This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
13. DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant  
longtemps.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires  
si l'appareil est endommagé d'une façon quelconque, par exemple : cordon ou prise  
d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur de l'appareil,  
exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche pas normale-  
ment ou que l'on a fait tomber.  
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser  
des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.  
16. La prise SECTEUR ou un coupleur d’appareil électrique doit rester facilement utilisable.  
17. Le bruit aérien de l'appareil ne dépasse pas 70 dB (A).  
18. L'appareil de construction de CLASSE I doit être raccordé à une prise SECTEUR dotée  
d'une protection par mise à la terre.  
19. Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à  
la pluie ou à l'humidité.  
1. LIRE ces consignes.  
2. CONSERVER ces consignes.  
3. OBSERVER tous les avertissements.  
4. SUIVRE toutes les consignes.  
5. NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.  
6. NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.  
7. NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Laisser des distances suffisantes pour  
permettre une ventilation adéquate et effectuer l'installation en respectant les instructions  
du fabricant.  
8. NE PAS installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'une flamme nue, un  
radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs)  
produisant de la chaleur. Ne placer aucune source à flamme nue sur le produit.  
9. NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une fiche  
polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une fiche de terre  
comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre. La lame la plus large ou  
la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si la fiche fournie ne s'adapte pas à  
la prise électrique, demander à un électricien de remplacer la prise hors normes.  
10. PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et que rien ne  
le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et du point de sortie  
de l'appareil.  
20. Ne pas essayer de modifier ce produit. Cela risque de causer des blessures et/ou la  
défaillance du produit.  
21. Utiliser ce produit dans sa plage de températures de fonctionnement spécifiée.  
Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse dans  
l'appareil constituant un risque de choc électrique.  
11. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.  
12. UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied, un support ou  
une table spécifié par le fabricant ou vendu avec l'appareil. Si un chariot  
est utilisé, déplacer l'ensemble chariot-appareil avec précaution afin de ne  
pas le renverser, ce qui pourrait entraîner des blessures.  
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil con-  
tient des instructions d'utilisation et d'entretien importantes.  
14. ALLE Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal  
durchführen lassen. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf irgendwelche  
Weise beschädigt wurde, z. B. wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt  
wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden oder Fremdkörper  
hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht normal  
funktioniert oder fallen gelassen wurde.  
15. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten  
Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.  
16. Der Netzstecker oder eine Gerätesteckverbindung muss leicht zu betätigen sein.  
17. Der Luftschall des Geräts überschreitet 70 dB (A) nicht.  
18. Das Gerät mit Bauweise der KLASSE I muss mit einem Schukostecker mit Schutzleiter in  
eine Netzsteckdose mit Schutzleiter eingesteckt werden.  
19. Dieses Gerät darf nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden, um das Risiko von  
Bränden oder Stromschlägen zu verringern.  
20. Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es zu Verletzungen  
und/oder zum Produktausfall kommen.  
21. Dieses Produkt muss innerhalb des vorgeschriebenen Temperaturbereichs betrieben  
werden.  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE  
1. Diese Hinweise LESEN.  
2. Diese Hinweise AUFBEWAHREN.  
3. Alle Warnungen BEACHTEN.  
4. Alle Hinweise BEFOLGEN.  
5. Dieses Gerät NICHT in Wassernähe VERWENDEN.  
6. NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.  
7. KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Hinreichende Abstände für ausreichende Belüftung  
vorsehen und gemäß den Anweisungen des Herstellers installieren.  
8. NICHT in der Nähe von Wärmequellen wie zum Beispiel offenen Flammen, Heizkörpern,  
Wärmespeichern, Öfen oder anderen Hitze erzeugenden Geräten (einschließlich  
Verstärkern) installieren. Keine Quellen von offenen Flammen auf dem Produkt platzieren.  
9. Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Ein Schukostecker verfügt  
über zwei Steckerzinken sowie Schutzleiter. Bei dieser Steckerausführung dienen die  
Schutzleiter Ihrer Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt,  
einen Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.  
10. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, insbesondere  
im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle vom Gerät.  
11. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende Zusatzgeräte  
verwenden.  
Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte, die ein  
Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses Geräts auftreten.  
12. NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen oder mit dem Gerät  
verkauften Transportwagen, Stand, Stativ, Träger oder Tisch verwenden. Wenn ein  
Transportwagen verwendet wird, beim Verschieben der Transportwagen/Geräte-Einheit  
vorsichtig vorgehen, um Verletzungen durch Umkippen zu verhüten.  
13. Bei Gewitter oder wenn das Gerät lange Zeit nicht benutzt wird, das Netzkabel  
HERAUSZIEHEN.  
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende Handbuch  
wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.  
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado por  
un lapso prolongado.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato requiere  
reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al cordón o enchufe  
eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos en su interior, si ha sido  
expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo normal, o si se ha caído.  
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos  
llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.  
16. El enchufe de alimentación o un acoplador para otros aparatos deberá permanecer en  
buenas condiciones de funcionamiento.  
17. El nivel de ruido transmitido por el aire del aparato no excede de 70 dB(A).  
18. Los aparatos de fabricación CLASE I deberán conectarse a un tomacorriente de ALI-  
MENTACION con clavija de puesta a tierra protectora.  
19. Para reducir el riesgo de causar un incendio o sacudidas eléctricas, no exponga este  
aparato a la lluvia ni a humedad.  
20. No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones personales y/o la falla  
del producto.  
21. Utilice este producto únicamente dentro de la gama de temperaturas de funcionamiento  
especificadas.  
1. LEA estas instrucciones.  
2. CONSERVE estas instrucciones.  
3. PRESTE ATENCION a todas las advertencias.  
4. SIGA todas las instrucciones.  
5. NO utilice este aparato cerca del agua.  
6. LIMPIE UNICAMENTE con un trapo seco.  
7. NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Deje espacio suficiente para  
proporcionar ventilación adecuada e instale los equipos según las instrucciones del  
fabricante.  
8. NO instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como llamas descubiertas, radiad-  
ores, registros de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que  
produzcan calor. No coloque artículos con llamas descubiertas en el producto.  
9. NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de puesta a tierra.  
Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la otra. Un enchufe con pu-  
esta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con puesta a tierra. La pata más ancha  
o la tercera clavija se proporciona para su seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo  
apropiado para el enchufe, consulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente  
de estilo anticuado.  
10. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, particularmente  
en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual sale del aparato.  
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.  
12. UTILICE únicamente con un carro, pedestal, trípode, escuadra o mesa del  
tipo especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Si se usa un  
carro, el mismo debe moverse con sumo cuidado para evitar que se vuelque  
con el aparato.  
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje peligrosos  
que representan un riesgo de choques eléctricos.  
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta unidad con-  
tiene instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento.  
 
13. Durante i temporali o in caso di inutilizzo prolungato dell'apparecchio, SCOLLEGATELO  
dalla presa di corrente.  
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA  
14. Per qualsiasi intervento, RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato. È neces-  
sario intervenire sull'apparecchio ogniqualvolta è stato danneggiato, in qualsiasi modo;  
ad esempio la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati, si è versato liquido  
sull'apparecchio o sono caduti oggetti su di esso, l'apparecchio è stato esposto alla piog-  
gia o all'umidità, non funziona normalmente o è caduto.  
15. NON esponete l'apparecchio a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate  
sull'apparecchio oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.  
16. La spina ELETTRICA o l'accoppiatore per elettrodomestici deve restare prontamente  
utilizzabile.  
17. Il rumore aereo dell'apparecchio non supera i 70 dB (A).  
18. L'apparecchio appartenente alla CLASSE I deve essere collegato ad una presa elettrica  
dotata di messa a terra di protezione.  
19. Per ridurre il rischio di incendio o folgorazione, non esponete questo apparecchio alla  
pioggia o all'umidità.  
1. LEGGETE queste istruzioni.  
2. CONSERVATELE.  
3. OSSERVATE tutte le avvertenze.  
4. SEGUITE tutte le istruzioni.  
5. NON usate questo apparecchio vicino all'acqua.  
6. PULITE l'apparecchio SOLO con un panno asciutto.  
7. NON ostruite alcuna apertura per l'aria di raffreddamento. Consentite distanze sufficienti  
per un'adeguata ventilazione e installate l'apparecchio seguendo le istruzioni del costrut-  
tore.  
8. NON installate l'apparecchio accanto a fonti di calore, quali fiamme libere, radiatori, aper-  
ture per l'efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che generano  
calore. Non esponete il prodotto a fonti di calore non controllate.  
9. NON modificate la spina polarizzata o con spinotto di protezione per non alterarne  
la funzione di sicurezza. Una spina polarizzata è dotata di due lame, una più ampia  
dell'altra. Una spina con spinotto è dotata di due lame e di un terzo polo di messa a terra.  
La lama più ampia ed il terzo polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la  
spina in dotazione non si adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far  
eseguire le modifiche necessarie.  
20. Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il guasto  
del prodotto stesso.  
21. Utilizzate questo prodotto entro la gamma di temperatura operativa specificata.  
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrispon-  
denza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall'apparecchio.  
11. USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori  
specificati dal costruttore.  
12. USATE l'apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi, staffe o tavoli  
specificati dal produttore o venduti unitamente all'apparecchio stesso. Se us-  
ate un carrello, fate attenzione quando lo spostate con l'apparecchio collocato  
su di esso, per evitare infortuni causati da un eventuale ribaltamento del carrello stesso.  
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all'interno  
dell'apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.  
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per l'uso e la  
manutenzione nella documentazione in dotazione all'apparecchio.  
13. DESLIGUE este aparelho da tomada elétrica durante tempestades com relâmpagos ou  
quando não seja utilizado por longo período.  
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA  
14. DEIXE toda a manutenção sob a responsabilidade de uma equipe de manutenção  
qualificada. É necessário realizar a manutenção quando por algum motivo o aparelho  
tiver sido danificado de alguma forma, como por exemplo por dano do cabo de alimen-  
tação elétrica ou do seu conector, por derramamento de líquido ou queda de objetos no  
aparelho, se o aparelho tiver sido exposto à chuva ou à umidade, não esteja operando  
normalmente ou tenha sofrido queda.  
15. NÃO exponha o aparelho a respingos ou goteiras. NÃO coloque objetos cheios de  
líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.  
16. O plugue MAINS (rede elétrica) ou um acoplador de aparelho deve estar sempre pronto  
para operação.  
17. O ruído aéreo do Aparelho não ultrapassa 70 dB (A).  
18. O aparelho com construção CLASSE I deve estar conectado à tomada da rede elétrica  
com ligação à terra.  
19. Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha este aparelho à chuva  
ou umidade.  
20. Não tente alterar este produto. Isso poderá resultar em lesão pessoal e/ou falha do  
produto.  
1. LEIA estas instruções.  
2. GUARDE estas instruções.  
3. PRESTE ATENÇÃO a todas as instruções.  
4. SIGA todas as instruções.  
5. NÃO use este aparelho perto de água.  
6. LIMPE SOMENTE com um pano seco.  
7. NÃO bloqueie nenhuma das aberturas de ventilação. Deixe distâncias suficientes para  
ventilação adequada e instale de acordo com as instruções do fabricante.  
8. NÃO instale próximo de nenhuma fonte de calor, tais como fogo aceso, radiadores,  
bocais de aquecimento, fornos ou outros aparelhos que produzam calor (inclusive ampli-  
ficadores). Não coloque fontes de chamas sobre o produto.  
9. NÃO inutilize as características de segurança do conector polarizado ou com pino de  
aterramento. Um conector polarizado possui duas lâminas com uma mais larga do que a  
outra. Um conector com pino de aterramento possui duas lâminas e um terceiro pino de  
aterramento. É fornecida uma lâmina mais larga ou o terceiro pino para a sua segurança.  
Se por acaso o conector não se encaixar na tomada, chame um eletricista para substituir  
a tomada obsoleta.  
10. PROTEJA o cabo de alimentação, evitando que seja pisado ou que enrosque, especial-  
mente nos conectores, nas tomadas elétricas de emprego geral e no ponto onde elas  
saem do aparelho.  
11. USE SOMENTE acessórios/apetrechos especificados pelo fabricante.  
12. USE somente com um carrinho, pedestal, tripé, suporte ou mesa espe-  
cificados pelo fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando utilizar um  
carrinho, tenha cuidado ao movimentar o conjunto aparelho/carrinho para  
evitar danos com a queda do mesmo.  
21. Opere este produto dentro da faixa de temperatura de operação especificada.  
Este símbolo indica que existe nesta unidade tensão perigosa que  
apresenta risco de choque elétrico.  
Este símbolo indica que existem instruções operação e manutenção  
importantes na literatura que acompanha esta unidade.  
13. ОТСОЕДИНЯЙТЕ прибор ОТ СЕТИ во время грозы или если он не используется  
длительное время.  
14. ПОРУЧИТЕ все обслуживание квалифицированному техническому персоналу.  
Обслуживание требуется при каком-либо повреждении прибора, например, при  
повреждении шнура питания или вилки, если на прибор была пролита жидкость или  
на него упал какой-либо предмет, если прибор подвергся воздействию дождя или  
сырости, не функционирует нормально или если он падал.  
15. НЕ допускайте попадания на прибор капель или брызг. НЕ ставьте на прибор сосуды  
с жидкостью, например, вазы.  
16. Вилка электропитания или штепсель прибора должны быть легко доступны.  
17. Уровень воздушного шума этого аппарата не превышает 70 дБ (A).  
18. Аппараты конструкции КЛАССА I необходимо подсоединять к СЕТЕВОЙ розетке с  
защитным соединением для заземления.  
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ  
1. ПРОЧИТАЙТЕ эти инструкции.  
2. СОХРАНИТЕ эти инструкции.  
3. ОБРАЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ на все предупреждения.  
4. СЛЕДУЙТЕ всем инструкциям.  
5. НЕ пользуйтесь этим прибором вблизи воды.  
6. ЧИСТИТЕ ТОЛЬКО сухой тканью.  
7. НЕ закрывайте никакие вентиляционные отверстия. Оставляйте расстояния, нужные  
для достаточной вентиляции, и выполняйте установку в соответствии с инструкциями  
изготовителя.  
8. НЕ устанавливайте вблизи каких бы то ни было источников тепла — открытого  
пламени, радиаторов, обогревателей, печей или других приборов (включая усилители),  
выделяющих тепло. Не помещайте на изделие источники открытого пламени.  
9. НЕ пренебрегайте защитными свойствами поляризованной или заземляющей вилки.  
Поляризованная вилка имеет два ножевых контакта, из которых один шире другого.  
Заземляющая вилка имеет два ножевых контакта и третий, заземляющий, штырь.  
Более широкий контакт или третий штырь предусматриваются для безопасности. Если  
вилка прибора не подходит к вашей розетке, обратитесь к электрику для замены  
розетки устаревшей конструкции.  
10. ЗАЩИТИТЕ силовой шнур, чтобы на него не наступали и чтобы он не был пережат,  
особенно в местах подсоединения к вилкам, розеткам и в месте выхода из прибора.  
11. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО те принадлежности и приспособления, которые  
предусмотрены изготовителем.  
19. Чтобы уменьшить риск возгорания или поражения электрическим током, не  
допускайте попадания на этот аппарат дождя или влаги.  
20. Не пытайтесь вносить изменения в это изделие. Это может привести к травме и (или)  
выходу изделия из строя.  
21. Эксплуатируйте это изделие в указанном диапазоне рабочих температур.  
Этот знак показывает, что внутри прибора имеется опасное  
напряжение, создающее риск электрического удара.  
Этот знак показывает, что в сопроводительной документации  
к прибору есть важные указания по его эксплуатации и  
обслуживанию.  
12. ИСПОЛЬЗУЙТЕ только с тележкой, стендом, штативом, кронштейном или  
столом, которые предусмотрены изготовителем или наглухо прикреплены к  
прибору. При использовании тележки будьте осторожны, когда передвигаете  
тележку вместе с прибором — переворачивание может привести к травме.  
13. HAAL de stekker van dit apparaat uit de contactdoos tijdens onweer/bliksem of wanneer  
het lange tijd niet wordt gebruikt.  
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  
14. Laat onderhoud altijd UITVOEREN door bevoegd servicepersoneel. Onderhoud moet  
worden uitgevoerd wanneer het apparaat op enigerlei wijze is beschadigd, bijvoorbeeld  
beschadiging van netsnoer of stekker, vloeistof of voorwerpen in het apparaat zijn  
terechtgekomen, het apparaat is blootgesteld aan regen of vocht, niet naar behoren werkt  
of is gevallen.  
15. STEL het apparaat NIET bloot aan druppelend en rondspattend vocht. PLAATS GEEN  
voorwerpen gevuld met vloeistof, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.  
16. De NETSTEKKER of een koppelstuk van het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.  
17. Het door het apparaat verspreide geluid mag niet meer zijn dan 70 dB(A).  
18. Apparaten van een KLASSE I-constructie moeten worden aangesloten op een  
WANDCONTACTDOOS met beschermende aardaansluiting.  
1. LEES deze instructies.  
2. BEWAAR deze instructies.  
3. NEEM alle waarschuwingen in acht.  
4. VOLG alle instructies op.  
5. GEBRUIK dit apparaat NIET in de buurt van water.  
6. REINIG UITSLUITEND met een droge doek.  
7. DICHT GEEN ventilatieopeningen AF. Zorg dat er voldoende afstand wordt gehouden  
voor adequate ventilatie. Installeer het product volgens de instructies van de fabrikant.  
8. Plaats het apparaat NIET in de buurt van warmtebronnen, zoals vuur, radiatoren,  
warmteroosters, kachels of andere apparaten (waaronder versterkers) die warmte  
genereren. Plaats geen vuurbronnen in de buurt van het product.  
9. Zorg ervoor dat de beveiliging van de gepolariseerde stekker of randaardestekker  
INTACT blijft. Een gepolariseerde stekker heeft twee pennen waarbij er één breder is  
dan de andere. Een randaardestekker heeft twee pennen en een extra aardaansluiting.  
De breedste pen en de aardaansluiting zijn bedoeld om uw veiligheid te garanderen. Als  
de meegeleverde stekker niet in de contactdoos past, vraag een elektricien dan om de  
verouderde contactdoos te vervangen.  
19. Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht om het risico op brand of elektrische  
schokken te verminderen.  
20. Probeer dit product niet te wijzigen. Anders kan lichamelijk letsel optreden en/of het  
product defect raken.  
21. Gebruik dit product binnen de gespecificeerde bedrijfstemperaturen.  
10. BESCHERM het netsnoer tegen erop lopen of afknelling, vooral in de buurt van stekkers  
en uitgangen en op de plaats waar deze het apparaat verlaten.  
11. GEBRUIK UITSLUITEND door de fabrikant gespecificeerde hulpstukken/accessoires.  
12. GEBRUIK het apparaat UITSLUITEND in combinatie met een door de  
fabrikant gespecificeerde wagen, standaard, driepoot, beugel of tafel of  
met een meegeleverde ondersteuning. Wees bij gebruik van een wagen  
voorzichtig tijdens verplaatsingen van de wagen/apparaat-combinatie om  
letsel door omkantelen te voorkomen.  
Dit symbool geeft aan dat in deze eenheid een gevaarlijk spanning aan-  
wezig is met het risico op een elektrische schok.  
Dit symbool geeft aan dat in de documentatie bij deze eenheid belangri-  
jke bedienings- en onderhoudsinstructies zijn opgenomen.  
 
WARNING: Danger of explosion if battery incorrectly replaced.  
Operate only with Shure compatible batteries.  
AVERTISSEMENT : Danger d'explosion si l'accu est mal placé. N'utiliser  
qu'avec des accus compatibles Shure.  
WARNING: Battery packs shall not be exposed to excessive heat  
such as sunshine, fire, or the like.  
AVERTISSEMENT : Les accus ne doivent pas être exposés à une chaleur  
excessive, p. ex. lumière du soleil, feu ou similaire.  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
Battery packs may explode or release toxic materials. Risk  
of fire or burns. Do not open, crush, modify, disassemble,  
heat above 140°F (60°C), or incinerate  
Les accus risquent d'exploser ou d'émettre des matières toxiques.  
Risque d'incendie ou de brûlures. Ne pas ouvrir, écraser, altérer,  
démonter, chauffer au-dessus de 60 °C (140 °F) ou incinérer  
Follow instructions from manufacturer  
Suivre les instructions du fabricant  
Never put batteries in mouth. If swallowed, contact your  
physician or local poison control center  
Ne jamais mettre les accus dans la bouche. En cas d'ingestion,  
contacter un médecin ou le centre anti-poison local  
Do not short circuit; may cause burns or catch fire  
Ne pas court-circuiter ; cela risque de causer des brûlures ou un  
incendie  
Do not charge or use battery packs with other than specified  
Shure products  
Ne pas charger ou utiliser les accus avec des produits autres que les  
produits Shure spécifiés  
Dispose of battery packs properly. Check with local vendor  
for proper disposal of used battery packs  
Mettre les accus au rebut de manière appropriée. Vérifier auprès du  
fournisseur local la manière appropriée de mettre au rebut les accus  
usagés  
Note:  
This equipment is intended to be used in professional audio  
applications.  
Remarque :  
Cet équipement est prévu pour être utilisé dans des applications  
audio professionnelles.  
EMC conformance is based on the use of supplied and  
recommended cable types. The use of other cable types  
may degrade EMC performance.  
La conformité CEM est fondée sur l'utilisation des types de câble  
fournis et recommandés. L’utilisation d'autres types de câble peut  
dégrader la performance CEM.  
Use this battery charger only with the Shure charging  
modules and battery packs for which it is designed. Use with  
other than the specified modules and battery packs may  
increase the risk of fire or explosion.  
Utiliser ce chargeur d'accus exclusivement avec les modules  
chargeurs et les accus Shure pour lesquels il est conçu. L'utilisation  
avec des modules et des accus autres que ceux spécifiés peut  
augmenter le risque d'incendie ou d'explosion.  
Changes or modifications not expressly approved by Shure  
Incorporated could void your authority to operate this  
equipment.  
Tout changement ou modification n'ayant pas fait l'objet d'une  
autorisation expresse de Shure Incorporated peut entraîner la nullité  
du droit d'utilisation de cet équipement.  
Note: Use only with the included power supply or a Shure-  
approved equivalent.  
Remarque : Utiliser exclusivement avec le bloc d'alimentation inclus ou un  
produit équivalent approuvé par Shure.  
ADVERTENCIA: Si se sustituye la batería incorrectamente, se crea el  
riesgo de causar una explosión. Funciona sólo con baterías compatibles  
con dispositivos Shure.  
ACHTUNG: Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie nicht  
richtig ersetzt wird. Nur mit kompatiblen Shure-Batterien betreiben.  
ACHTUNG: Akkusätze dürfen keiner starken Hitze wie  
Sonnenschein, Feuer oder dergleichen ausgesetzt werden.  
ADVERTENCIA: Los conjuntos de baterías no deben exponerse al calor  
excesivo causado por la luz del sol, las llamas o condiciones similares.  
ACHTUNG  
ADVERTENCIA  
Akkusätze können explodieren oder giftiges Material  
freisetzen. Es besteht Feuer- und Verbrennungsgefahr.  
Nicht öffnen, zusammenpressen, modifizieren,  
Los conjuntos de baterías pueden estallar o soltar materiales tóxicos.  
Riesgo de incendio o quemaduras. No abra, triture, modifique,  
desarme, caliente a más de 60°C (140°F) ni incinere  
auseinanderbauen, über 60 °C erhitzen oder verbrennen.  
Siga las instrucciones del fabricante  
Die Anweisungen des Herstellers befolgen.  
Nunca ponga baterías en la boca. Si se tragan, acuda al médico o a  
un centro local de control de envenenamiento  
Akkus niemals in den Mund nehmen. Bei Verschlucken  
ärztlichen Rat einholen oder die Giftnotrufzentrale anrufen.  
No ponga en cortocircuito; esto puede causar quemaduras o  
incendios  
Nicht kurzschließen; kann Verbrennungen verursachen oder  
in Brand geraten.  
Sólo se deben cargar o usar los conjuntos de baterías con los  
productos Shure especificados  
Akkusätze nicht mit anderen als den angegebenen Shure-  
Produkten aufladen bzw. verwenden.  
Deseche los conjuntos de baterías de forma apropiada. Consulte  
al vendedor local para desechar adecuadamente los conjuntos de  
baterías usados  
Akkusätze vorschriftsmäßig entsorgen. Beim örtlichen  
Verkäufer die vorschriftsmäßige Entsorgung gebrauchter  
Akkusätze erfragen.  
Nota:  
Hinweis:  
Este equipo está previsto para usarse en aplicaciones de audio  
Dieses Gerät ist für den Gebrauch bei Profi-  
profesional.  
Audioanwendungen vorgesehen.  
El cumplimiento de las normas de compatibilidad electromagnética  
(EMC) supone el uso de los tipos de cables suministrados y  
recomendados. El uso de otros tipos de cables puede degradar el  
rendimiento EMC.  
Die Konformität in Bezug auf die elektromagnetische  
Verträglichkeit (EMV) beruht auf der Verwendung  
der mitgelieferten und empfohlenen Kabeltypen.  
Bei Verwendung anderer Kabeltypen kann die  
elektromagnetische Verträglichkeit beeinträchtigt werden.  
Utilice este cargador de baterías sólo con los módulos de carga y  
conjuntos de baterías de Shure para los que está diseñado. El uso  
con módulos y conjuntos de baterías distintos a los especificados  
puede aumentar el riesgo de incendio o explosión.  
Dieses Akkuladegerät nur für die Shure-Lademodule  
und Akkusätze, für die es konzipiert ist, verwenden. Der  
Gebrauch für andere als die angegebenen Module und  
Akkusätze kann das Feuer- oder Explosionsrisiko erhöhen.  
Los cambios o modificaciones que no tengan la aprobación expresa  
de Shure Incorporated podrían anular su autoridad para usar este  
equipo.  
Nicht ausdrücklich von Shure Incorporated genehmigte  
Änderungen oder Modifikationen können den Entzug der  
Betriebsgenehmigung für das Gerät zur Folge haben.  
Nota: Use sólo con la fuente de alimentación incluida o una equivalente  
aprobada por Shure.  
Hinweis: Das Gerät darf nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen  
Netzteil oder einem gleichwertigen, von Shure zugelassenen  
Gerät verwendet werden.  
 
AVVERTENZA: pericolo di esplosione in caso di errato posizionamento  
della pila. Da utilizzare esclusivamente con pile compatibili Shure.  
ATENÇÃO: Existe perigo de explosão caso a bateria seja  
substituída incorretamente. Utilize apenas com baterias Shure  
compatíveis.  
AVVERTENZA: le pile non devono essere esposte a calore eccessivo (luce  
del sole diretta, fuoco o simili).  
ATENÇÃO: Baterias não devem ser expostas a calor excessivo  
como luz do sol, fogo etc.  
AVVERTENZA:  
ATENÇÃO  
Le pile possono esplodere o rilasciare sostanze tossiche. Rischio di  
incendio o ustioni. Non aprite, schiacciate, modificate, smontate né  
scaldate oltre i 60 °C.  
Baterias podem explodir ou liberar materiais tóxicos.  
Risco de incêndio ou queimaduras. Não abra, esmague,  
modifique, desmonte, aqueça acima de 140°F (60°C) ou  
incinere  
Seguite le istruzioni del produttore  
Non mettete le pile in bocca. Se ingerite, rivolgetevi al medico o al  
centro antiveleni locale.  
Siga as instruções do fabricante  
Nunca ponha baterias na boca. Se engolida, procure um  
médico ou centro local de controle de veneno  
Non causate cortocircuiti, per evitare ustioni o incendi.  
Caricate ed usate le pile esclusivamente con i prodotti Shure  
specificati.  
Não provoque curto-circuito; isto pode causar queimaduras  
ou incêndios  
Smaltite le pile in modo appropriato. Per lo smaltimento appropriato  
delle pile usate, rivolgetevi al fornitore locale.  
Não carregue ou use baterias diferentes dos produtos  
especificados pela Shure  
Descarte as baterias apropriadamente. Verifique com o  
fornecedor local a forma correta de descarte de baterias  
usadas  
Nota:  
questo apparecchio è destinato all'uso nelle applicazioni audio  
professionali.  
La conformità ai requisiti relativi alla compatibilità elettromagnetica  
dipende dall’uso dei cavi in dotazione e raccomandati. Utilizzando  
altri tipi di cavi si possono compromettere le prestazioni relative alla  
compatibilità elettromagnetica.  
Observação:  
Este equipamento se destina a aplicações de áudio  
profissionais.  
A compatibilidade eletromagnética é baseada no uso  
dos tipos de cabos recomendados e fornecidos com o  
equipamento. O uso de outros tipos de cabos pode degradar  
o desempenho da compatibilidade eletromagnética.  
Utilizzate questo caricabatteria solo con i moduli di carica e le pile  
Shure per i quali è stato progettato. L'utilizzo con moduli e pile diversi  
da quelli specificati può aumentare il rischio di incendio o esplosione.  
Modifiche di qualsiasi tipo non espressamente autorizzate dalla  
Shure Incorporated potrebbero annullare il permesso di usare questo  
apparecchio.  
Utilize este carregador de bateria apenas com módulos de  
carga e baterias da Shure para os quais foi projetado. O uso  
com módulos de carga e baterias diferentes do especificado  
pode aumentar o risco de incêndio ou explosão.  
Nota: utilizzate unicamente con l'alimentatore in dotazione o con uno  
equivalente autorizzato da Shure.  
Alterações ou modificações não expressamente aprovadas  
pela Shure Incorporated podem anular a autorização do  
usuário para a operação deste equipamento.  
Observação: Use somente com a fonte de alimentação inclusa ou  
uma equivalente aprovada pela Shure.  
ВНИМАНИЕ: Неправильная замена батарейки может привести к  
взрыву. Используйте только батарейки, совместимые с Shure.  
WAARSCHUWING: Explosiegevaar indien batterij door verkeerd  
exemplaar wordt vervangen. Alleen gebruiken met compatibele  
Shure-batterijen.  
ВНИМАНИЕ: Не подвергайте батарейные блоки питания чрезмерному  
нагреву от солнца, открытого пламени и т.п.  
WAARSCHUWING: Batterijen mogen niet worden blootgesteld  
aan grote hitte, zoals direct zonlicht, vuur, enzovoort.  
ВНИМАНИЕ  
Батарейные блоки питания могут взрываться или выделять  
токсичные материалы. Остерегайтесь ожогов или возгорания.  
Батарейки нельзя вскрывать, раздавливать, модифицировать,  
разбирать, нагревать выше 60 °C или сжигать.  
WAARSCHUWING  
Batterijpakketten kunnen exploderen of giftige stoffen  
afgeven. Gevaar voor brand of verbranding. Niet openen,  
indeuken, wijzigen, demonteren, tot boven 60 °C  
verwarmen of verbranden.  
Следуйте инструкциям изготовителя  
Ни в коем случае не берите батарейки в рот. При проглатывании  
обратитесь к врачу или в местный токсикологический центр  
Volg de instructies van de fabrikant op.  
Не замыкайте батарейки накоротко; это может привести к  
ожогам или возгоранию  
Stop nooit een batterij in uw mond. Neem bij doorslikken  
contact op met een arts of de plaatselijke eerste hulp.  
Не заряжайте и не используйте батарейки ни в каких изделиях,  
кроме указанных изделий Shure  
Niet kortsluiten; dit kan brandwonden of brand opleveren.  
Geen batterijpakketten opladen of gebruiken met andere  
dan de gespecificeerde Shure-producten.  
Утилизируйте батарейки надлежащим образом. По вопросам  
надлежащей утилизации использованных батареек обращайтесь  
к местному поставщику  
Voer batterijpakketten op juiste wijze af. Raadpleeg de  
plaatselijke verkoper voor de juiste afvoermethode voor  
gebruikte batterijpakketten.  
Примечание.  
Данное оборудование предназначается для использования в  
Opmerking:  
профессиональных музыкальных выступлениях.  
Dit apparaat is bedoeld om in professionele  
Данные о соответствии требованиям ЭМС основаны на  
использовании входящих в комплект и рекомендуемых типов  
кабелей. Использование кабелей других типов может ухудшить  
характеристики ЭМС.  
audiotoepassingen te worden gebruikt.  
EMC-conformiteit wordt gebaseerd op het gebruik van  
meegeleverde en aanbevolen kabeltypen. Bij gebruik van  
andere kabeltypen kunnen de EMC-prestaties worden  
aangetast.  
Настоящее зарядное устройство следует использовать только с  
теми зарядными модулями и батарейками Shure, для которых  
оно предназначено. Использование устройства с другими  
модулями и батарейками может привести к увеличению  
опасности возгорания или взрыва.  
Gebruik deze batterijlader uitsluitend met de laadmodules en  
batterijpakketten van Shure waarvoor hij is bedoeld. Gebruik  
met andere dan de opgegeven modules en batterijpakketten  
kan het risico van brand of explosie vergroten.  
Изменения или модификации, не получившие специального  
утверждения Shure Incorporated, могут лишить вас права  
эксплуатировать это оборудование.  
Wijzigingen of aanpassingen die niet expliciet zijn  
goedgekeurd door Shure Incorporated, kunnen uw  
bevoegdheid om het apparaat te gebruiken tenietdoen.  
Примечание. Используйте только с блоком питания, входящим в  
комплект, или эквивалентным устройством, утвержденным Shure.  
Opmerking: Gebruik dit apparaat alleen met de bijgeleverde voed-  
ing of een door Shure goedgekeurd equivalent.  
 
Descripción general del sistema  
Los nuevos e innovadores sistemas inalámbricos GLX-D de Shure combinan lo más avanzado en tecnología de gestión de frecuencia automática con  
lo mejor en baterías inteligentes recargables de litio, micrófonos conocidos mundialmente y un diseño y construcción sin igual. Disponible en una am-  
plia variedad de configuraciones de cuerpo y de mano, incluyendo los sistemas de voz, de auriculares y de presentación, al igual que las opciones de  
guitarra tradicionales. Los revolucionarios sistemas inalámbricos GLX-D definen un nuevo estándar de manejo fácil sin contratiempos y una claridad de  
audio digital excepcional.  
• Claridad de audio digital excepcional  
• Canal de comunicación de RF para el control remoto de las funciones  
del transmisor  
• Funciona en el espectro de 2,4 GHz, disponible en todo el mundo  
• La banda de frecuencia mundial de 2,4 GHz, sin licencia en todo el  
mundo, permite el funcionamiento de hasta 8 sistemas compatibles  
• Baterías recargables que entregan un rendimiento económico y hasta  
16 horas de funcionamiento  
• Apagado automático del transmisor para conservar la duración de las  
baterías cuando no se utiliza el transmisor.  
• Ganancia ajustable del transmisor para optimizar la señal de audio  
• Automáticamente se aleja de la interferencia sin interrupción del audio  
Componentes incluidos  
Accesorios opcionales  
Batería recargable Shure  
Fuente de alimentación  
USB Cable  
SB902  
Cargador de batería con micro USB  
Cargador de baterías para auto  
Cargador de batería independiente  
SBC-USB  
SBC-CAR  
SBC-902  
PS42  
95A21651  
Inicio rápido  
Para reducir el tiempo de preparación, el transmisor y el receptor se enlazan automáticamente para formar un canal de audio la primera vez que se en-  
cienden y no se tienen que volver a enlazar.  
Nota: Al configurar sistemas de varios receptores, active y enlace cada par de transmisor/receptor, uno por uno, para evitar el enlace cruzado.  
Paso ①  
Conecte la fuente de alimentación al receptor y enchufe el  
Paso ②  
Instale las baterías de transmisor cargadas.  
cordón a una fuente de alimentación de CA. Conecte la salida  
de audio a un amplificador o mezcladora.  
Paso ③  
Paso ④  
Revise el audio y ajuste la ganancia si es necesario.  
Encienda el transmisor y el receptor. El LED azul de RF destellará  
mientras el transmisor y el receptor forman un enlace. Cuando el  
enlace se forma exitosamente, el LED de RF permanece iluminado.  
on  
rf grou  
p
+
gain  
-
GLXD2  
on  
on  
on  
link  
channe  
l
oꢀ / on  
power  
mic out  
instr out  
Nota: El transmisor y el receptor permanecerán  
enlazados para uso en el futuro. Al momento del  
encendido, el LED azul de RF se iluminará, sal-  
tándose el paso de enlace.  
40  
 
Controles y conectores del receptor GLXD4  
rf group  
GLXD4  
+
gain  
-
link channel  
oꢀ / on  
power  
mic out  
instr out  
10  
11  
12  
13 14  
Panel trasero  
Panel delantero  
① Antena  
⑧ Indicador de carga de batería  
Lleva la señal inalámbrica, 2 por receptor.  
Se ilumina cuando la batería está en el puesto de carga:  
• Rojo = batería cargándose  
• Verde destellando = carga de batería > 90%  
• Verde = batería cargada  
② LED de estado de RF  
• ENCENDIDO = Transmisor enlazado encendido  
• Destellando = Buscando transmisor  
• APAGADO = Transmisor enlazado apagado o transmisor no  
enlazado  
• Ambar destellando = error de carga, cambie la batería  
⑨ Puesto de carga de batería  
Carga la batería del transmisor mientras el receptor está encendido.  
③ Botón de grupo  
⑩ Interruptor de alimentación  
Mantenga oprimido por dos segundos para habilitar la edición manual  
de grupo.  
Enciende y apaga la unidad.  
④ Botón de enlace  
⑪ Jack de la fuente de alimentación  
Oprima para enlazar manualmente el receptor a un transmisor o para  
activar la función de identificación remota  
Conecta la fuente de alimentación externa de 15 VCC que se  
proporciona.  
⑤ Canal  
⑫ Salida de micrófono  
• Pulse momentáneamente para iniciar un escaneo de canales  
• Mantenga oprimido por dos segundos para habilitar la edición  
manual de canales  
Jack de salida de micrófono XLR que suministra salida de audio a  
nivel de micrófono.  
⑬ Puerto USB  
⑥ Pantalla LCD  
⑭ Salida de instrumento  
Presenta el estado del receptor y transmisor.  
Salida de audio TRS de 6,35 mm (1/4 pulg). Conecta a mezcladoras,  
grabadoras y amplificadores.  
⑦ Botones de ganancia  
Oprima para aumentar o disminuir la ganancia del transmisor en  
incrementos de 1 dB.  
Pantalla del receptor  
① Grupo  
9
8
Muestra el grupo seleccionado.  
② Canal  
7
6
Muestra el canal seleccionado.  
auto  
③ Tiempo de funcionamiento de la batería del transmisor  
Muestra la duración de la carga restante de la batería en horas y  
minutos.  
De forma alternativa, muestra el siguiente estado de la batería:  
CALC = cálculo de la duración de la batería  
Lo = duración de la batería menor que 15 minutos  
Err = cambie la batería  
1
2
3
4
5
④ Medidor de audio  
Indica el nivel y los picos de la señal de audio.  
⑦ Transmisor bloqueado  
Aparece cuando los controles del transmisor enlazado están  
bloqueados.  
⑤ Ganancia  
Visualiza los ajustes de ganancia del transmisor (dB).  
⑧ Escaneo  
Indica que hay un escaneo en curso.  
⑥ Indicador de sobrecarga  
Indica sobrecarga de audio; reduzca la ganancia.  
⑨ Auto  
Indica que el grupo seleccionado tiene canales de reserva disponibles.  
41  
 
Transmisores  
① Antena  
4
3
2
Transmite la señal inalámbrica.  
8
1
② LED de estado  
off on  
El color y estado del LED indican el estado del transmisor.  
③ Interruptor de alimentación  
Enciende y apaga el transmisor.  
④ Jack de entrada TA4M  
GLXD2  
on  
2
3
Se conecta a un cable de micrófono o instrumentos con conector  
miniatura de 4 clavijas (TA4F).  
5
⑤ Puerto de carga micro USB  
5
6
7
6
Se conecta al cargador de baterías USB.  
⑥ Botón de enlace  
• Mantenga oprimido a menos de 5 segundos del encendido para  
enlazar manualmente con el receptor  
• Oprima momentáneamente para activar la función de identifi-  
cación remota  
7
⑦ Compartimiento de baterías  
Acepta 1 batería recargable Shure.  
1
⑧ Cápsula de micrófono  
Se ofrecen modelos de transmisor GLXD-2 con los siguientes tipos de  
cápsula: SM58, Beta 58, SM86, Beta 87A.  
LED de estado del transmisor  
Uso del micrófono de diadema  
El LED permanece de color verde durante el funcionamiento normal.  
• Coloque el micrófono de diadema a 13 mm (1/2 pulg) del extremo de  
la boca.  
El destello o el color del LED indica un cambio en el estado del trans-  
misor, como se indica en la tabla siguiente:  
• Coloque los micrófonos de corbata y de diadema de modo que su  
vestimenta, artículos de joyería u otros artículos no golpeen ni rocen  
contra el micrófono.  
Color  
Estado  
Estado  
Verde  
Destellando (lento)  
transmisor intentando enlazarse con  
el receptor  
Destellando (rápido) transmisor no enlazado buscando el  
receptor  
Destella 3 veces  
indica transmisor bloqueado cu-  
ando se oprime el interruptor de  
alimentación  
Rojo  
Activado  
duración de la batería < 1 hora  
duración de la batería < 30 minutos  
identificación remota activa  
Destellando  
Destellando  
Rojo/  
verde  
13 mm  
(.5 in.)  
Ambar  
Destellando  
error de batería, cambie la batería  
Uso del transmisor de cuerpo  
Enganche el transmisor a un cinturón o deslice una correa de guitarra a  
través del gancho del transmisor, de la manera ilustrada.  
Para obtener los mejores resultados, presione la correa contra la base del  
gancho.  
Colocación correcta de micrófonos  
• Coloque el micrófono a menos de 12 pulg de la fuente sonora.  
• Para un sonido más cálido con mayor presencia de bajos, acerque el  
micrófono a la fuente de sonido.  
• No cubra la rejilla con la mano.  
42  
 
Baterías y carga  
Los transmisores GLX-D son alimentados por baterías recargables de litio SB902 de Shure. La química avanzada de la batería maximiza los tiempos  
de funcionamiento con cero efecto en la memoria, eliminando la necesidad de descargar las baterías antes de cargarlas.  
Cuando no se utilizan, la temperatura de almacenamiento de las baterías es de 10°C (50°F) a 25°C (77°F).  
Nota: El transmisor no pasa las señales de RF o audio cuando está conectado al cable de carga.  
Se dispone de las siguientes opciones de carga de batería:  
Puesto de carga del receptor  
El receptor GLXD4 tiene un puesto de carga  
integrado para las baterías del transmisor.  
Carga desde una fuente de  
alimentación de CA  
1. Enchufe el cable de carga en el puerto  
de carga del transmisor.  
Carga desde un puerto de USB  
1. Enchufe el cable de carga USB en el puerto de  
carga del transmisor.  
1. Inserte la batería en el puesto de carga.  
2. Enchufe el cable en un puerto USB estándar.  
2. Enchufe el cable de carga en la fuente  
de alimentación de CA.  
2. Monitoree el indicador de carga de bat-  
erías en el panel delantero hasta que se  
complete la carga.  
Estado del LED durante la carga  
Tiempos de carga y tiempos de  
funcionamiento del transmisor  
Los siguientes estados del LED indican el estado de la batería cuando el  
transmisor está conectado a un cargador:  
Use la siguiente tabla para determinar el tiempo aproximado de funciona-  
miento de la batería según la duración del tiempo de carga. Los tiempos  
que se muestran son en horas y minutos.  
• Verde = carga completa  
• Verde destellando = carga de batería > 90%  
• Rojo = batería cargándose  
Carga desde puesto  
de receptor o fuente  
de alimentación de  
CA  
Carga desde  
conexión de USB  
Tiempo de  
funcionamiento de  
transmisor  
• Ambar destellando = error de batería, cambie la batería  
0:15  
0:30  
1:00  
3:00  
0:30  
1:00  
2:00  
4:00  
hasta 1:30  
hasta 3:00  
hasta 6:00  
hasta 16:00*  
*El tiempo de almacenamiento o el calor excesivo reducirá el tiempo  
máximo de funcionamiento.  
Nota: Los transmisores GLX-D se apagan automáticamente después de aproxi-  
madamente 1 hora para conservar carga de batería si no se detecta la señal de un  
receptor enlazado.  
Instalación de las baterías del transmisor  
Transmisor de cuerpo  
Transmisor de mano  
1. Mueva el seguro a la posición open y abra la puerta de la batería.  
1. Destornille y quite la cubierta de la batería.  
2. Coloque la batería en el transmisor.  
2. Coloque la batería en  
el transmisor.  
3. Vuelva a colocar la cubierta de la batería y  
apriétela.  
3. Cierre la puerta de  
la batería y deslice  
el seguro para  
1
bloquearla.  
2
43  
 
Sistemas de receptores múltiples  
Si se necesitan varios canales de audio inalámbricos, pueden funcionar hasta 8 receptores GLX-D de manera simultánea en el espectro de 2,4 GHz.  
Para facilitar la configuración, las frecuencias disponibles se dividen en tres grupos basado en la cantidad admitida de receptores.  
Todos los receptores en el sistema deben fijarse en el mismo grupo. Para seleccionar un grupo, determine la cantidad total de receptores en el sistema  
(cantidad de canales), y luego seleccione el grupo correspondiente.  
Nota: Para maximizar la cantidad de receptores al aire, el grupo 3 no ofrece frecuencias de respaldo. Sólo se debe usar el grupo 3 en entornos Wi-Fi controlados para evitar  
la interferencia de dispositivos Wi-Fi imprevistos.  
Grupo Cantidad de  
canales  
¿Frecuencias de respaldo disponibles? Notas  
1
2
3
Hasta 4  
Hasta 5  
Hasta 8  
Sí  
Ajuste inicial de fábrica.  
Sí  
Mejor grupo a utilizar si existe interferencia.  
No  
Use el grupo 3 solamente en entornos Wi-Fi controlados debido a que no  
hay frecuencias de respaldo para evitar la interferencia.  
Nota: Si existe interferencia, reduzca la distancia entre el transmisor y el receptor, y fije todos los sistemas GLX-D en el grupo 2, que es el grupo inalámbrico más robusto.  
Consulte la sección "Sugerencias para mejorar el rendimiento del sistema inalámbrico" para información adicional.  
Configuración de receptores y transmisores  
Nota: Antes de empezar, apague todos los receptores y transmisores. Encienda y configure individual-  
Nota: Los guiones que aparecen en la pantalla  
de grupo y canal durante un escaneo de cana-  
les indican que no hay frecuencias disponibles  
en el grupo seleccionado. Elija un grupo que  
admita más canales y repita los pasos de la  
configuración.  
mente cada par de receptor/transmisor para evitar el enlace cruzado.  
1. Encienda el primer receptor.  
2. Oprima sin soltar el botón de grupo para seleccionar un grupo (si es necesario) o si el  
grupo ya está seleccionado, oprima el botón de canal para escanear y encontrar el mejor  
canal disponible.  
3. Encienda el primer transmisor. La luz azul de RF se iluminará cuando se establezca el  
enlace.  
- - - -  
group  
channel  
Repita los pasos 1-3 para cada receptor y transmisor adicionales en el sistema. Recuerde  
fijar cada receptor en el mismo grupo.  
Enlace manual de un transmisor a un receptor  
Use la opción de enlace manual para cambiar el transmisor enlazado a un receptor. Por ejemplo, cambiar el transmisor enlazado de una unidad de cu-  
erpo a una de mano.  
1. Encienda el transmisor: En un lapso menor que 5 segundos, oprima sin soltar el botón LINK hasta que el LED del transmisor comience a destellar en  
verde.  
2. Mantenga oprimido el botón de enlace en el receptor: Destellará el LED rf azul, y permanecerá encendido al establecerse el enlace.  
3. Pruebe el audio para verificar el enlace y ajuste la ganancia si es necesario,  
Sistemas combinados  
Se crea un sistema combinado enlazando dos transmisores a un solo receptor. Sólo se puede activar un transmisor a la vez para evitar la interferencia  
mutua. Los ajustes de ganancia de cada transmisor se pueden fijar y almacenar de forma independiente cuando el transmisor está activo.  
¡Importante! En ningún momento encienda y utilice ambos transmisores enlazados.  
Apague ambos transmisores antes de comenzar.  
1. Oprima el botón de grupo para seleccionar un grupo. El receptor escanea automáticamente el grupo seleccionado para encontrar el mejor canal  
disponible.  
2. Encienda el transmisor 1 y establezca el enlace con el receptor. Ajuste la ganancia y luego apague el transmisor.  
3. Encienda el transmisor 2 y establezca el enlace con el receptor. Ajuste la ganancia y luego apague el transmisor.  
44  
 
Descripción general del espectro de 2,4 GHz  
El GLX-D funciona en la banda ISM de 2,4 GHz que es la misma banda utilizada por Wi-Fi, Bluetooth y otros dispositivos inalámbricos. La ventaja del  
espectro de 2,4 GHz es que es una banda global que se puede utilizar en cualquier parte del mundo, sin licencia.  
Superación de los retos del espectro  
de 2,4 GHz  
El reto del espectro de 2,4 GHz es que la actividad  
de Wi-Fi es impredecible. El GLX-D enfrenta estos  
retos de las siguientes maneras:  
Coexistencia con Wi-Fi  
Entornos inalámbricos  
difíciles  
El GLX-D evita la actividad continua de Wi-Fi  
mediante el escaneo de todo el entorno de  
2,4 GHz y la selección de las 3 frecuencias  
mejores para poder transmitir. El resultado de  
esto es un rendimiento seguro de su sistema  
inalámbrico GLX-D y al mismo tiempo se evi-  
tan las transmisiones de Wi-Fi, lo que puede  
ser igual de importante.  
Algunos entornos son más difíciles que  
otros para el rendimiento del sistema  
inalámbrico de 2,4 GHz. En muchos  
casos la solución más simple es reducir  
la distancia entre el transmisor y el re-  
ceptor, como por ejemplo, colocando  
los receptores en el escenario con una  
trayectoria visual despejada.  
• Prioriza y transmite en función de las 3  
frecuencias mejores por canal (eligiendo de  
un grupo de 6 frecuencias en toda la banda  
de 2,4 GHz)  
La “irrupción” de Wi-Fi es difícil de detectar ya  
que es periódica; sin embargo, debido a que  
el GLX-D repite la información más impor-  
tante, incluso las irrupciones a niveles muy  
altos de actividad no tienen incidencia en el  
rendimiento del audio de su sistema.  
• Repite la información más importante de tal  
forma que se puede eliminar completamente  
una frecuencia sin que se produzca una  
interrupción del audio  
Los entornos difíciles incluyen:  
• A la intemperie  
• Entornos con cielorraso muy alto  
• 3 ó más receptores GLX-D en uso  
• Fuerte presencia de Wi-Fi  
• Escanea continuamente durante el uso para  
clasificar en orden de importancia todas las  
frecuencias (tanto las actuales como las de  
respaldo)  
• Sistemas de 2,4 GHz distintos de  
Shure en uso  
• Se aleja de la interferencia para integrarse a  
la frecuencia de respaldo sin que se note la  
diferencia y sin interrupción del audio  
Sugerencias y métodos para mejorar el rendimiento del sistema inalámbrico  
Si encuentra interferencia o pérdidas de señal, intente lo siguiente:  
• Desactive los dispositivos Wi-Fi/Bluetooth y evite las actividades  
intensas de Wi-Fi, como por ejemplo, la descarga de archivos  
grandes o la reproducción de una película.  
• Escanee en busca del mejor canal disponible (oprima el botón de  
canal)  
• Reposicione el receptor de manera que no haya nada que obstruya  
la línea visual hacia el transmisor (incluyendo el público)  
• Ubique los receptores GLX-D de Shure alejados de los receptores  
de 2,4 GHz de otros fabricantes  
• Cambie todos los sistemas GLX-D al grupo 2, que es el grupo  
inalámbrico más robusto  
• Evite colocar el transmisor y el receptor en lugares en donde haya  
materiales metálicos o muy gruesos  
• Mantenga el transmisor y el receptor separados a más de 2 metros  
(6 pies)  
• Mueva el receptor a la posición superior del rack de equipos  
• Recargue o reemplace la batería del transmisor  
• Mantenga la distancia del transmisor al receptor dentro de una gama  
de 60 metros (200 pies). Si es posible, ponga los receptores en el  
escenario dentro de la trayectoria visual.  
• Mantenga los transmisores separados a más de 2 metros (6 pies);  
esto es menos importante si la distancia entre el receptor y el  
transmisor es más corta  
• Elimine o reubique las fuentes cercanas de interferencia inalámbrica,  
tales como dispositivos o puntos de acceso Wi-Fi, teléfonos  
celulares, radios bidireccionales, computadoras, reproductores de  
sonido y procesadores de señales digitales  
Nota: Si los transmisores GLXD de Shure se encuentran dentro de una  
gama de 6 pulg de transmisores de otros fabricantes, es posible que haya  
ruido audible.  
• Durante la prueba de sonido, marque los "puntos problemáticos" y  
pida a los presentadores o artistas que eviten dichas áreas  
Tablas de frecuencias de 2,4 GHz  
Las siguientes tablas listan los canales para los receptores, las frecuencias y la latencia para cada grupo:  
Grupo 1: Canales 1-4 (latencia = 4,0 ms)  
Grupo 2: Canales 1-5 (latencia = 7,3 ms)  
Grupo 3: Canales 1-8 (latencia = 7,3 ms)  
Grupo/canal  
1/1  
Frecuencias  
Grupo/canal  
2/1  
Frecuencias  
Grupo/canal  
Frecuencias  
2424 2425 2442  
2443 2462 2464  
2423 2424 2443  
2444 2473 2474  
3/1  
3/2  
3/3  
3/4  
3/5  
3/6  
3/7  
3/8  
2415 2416 2443  
2422 2423 2439  
2426 2427 2457  
2447 2448 2468  
2409 2451 2452  
2431 2462 2463  
2404 2473 2474  
2435 2477 2478  
1/2  
1/3  
1/4  
2418 2419 2448  
2450 2469 2471  
2/2  
2/3  
2/4  
2/5  
2404 2405 2426  
2427 2456 2457  
2411 2413 2430  
2431 2476 2477  
2410 2411 2431  
2432 2448 2449  
2405 2406 2436  
2437 2455 2457  
2417 2418 2451  
2452 2468 2469  
2437 2438 2462  
2463 2477 2478  
45  
 
Uso  
Ajuste de ganancia  
Use los botones de ganancia del receptor para aumentar o disminuir la ga-  
nancia de un transmisor enlazado:  
rf grou  
p
+
gain  
-
• Encienda el transmisor enlazado y pulse momentáneamente los  
botones de ganancia para ajustar la ganancia en incrementos de 1 dB  
• Para ajustes de ganancia más rápidos, mantenga oprimidos los  
botones de ganancia  
link  
channe  
l
Sugerencia: Vigile el audio y observe el nivel del medidor de audio del receptor mien-  
tras ajusta la ganancia para evitar la sobrecarga de la señal.  
Bloqueo y desbloqueo de los controles  
Los controles del receptor y el transmisor se pueden bloquear para evitar cambios accidentales o no autorizados de la configuración.  
Nota: Los bloqueos no son afectados por los ciclos de encendido y apagado.  
Bloqueo de los controles del receptor  
Bloqueo del interruptor de alimentación del transmisor  
Mantenga oprimidos simultáneamente los botones de  
grupo y canal hasta que aparezca LK en la pantalla LCD.  
Repita este procedimiento para desbloquearlos.  
Empezando con el transmisor fijado en off, mantenga oprimido el botón  
LINK mientras enciende el transmisor. Continúe oprimiendo el botón de en-  
lace hasta que aparezca el icono de candado en la pantalla LCD del recep-  
tor. Repita esta secuencia para desbloquearlo.  
• Si se presiona un control bloqueado aparece LK  
Opcionalmente, el interruptor de alimentación del transmisor se puede bloquear a distan-  
cia desde el panel delantero del receptor.  
• Aparece UN momentáneamente para confirmar el  
comando de desbloqueo  
Oprima simultáneamente los botones group y link por unos 2 segundos hasta que  
aparezca el icono de candado destellando en la pantalla LCD del receptor. Repita esta  
secuencia para desbloquearlo.  
Identificación de los transmisores y receptores enlazados con identificación remota  
Use la función de identificación remota para identificar los pares de transmisor y receptor enlazados en sistemas de varios receptores. Cuando la  
identificación remota está activa, la pantalla LCD del receptor destellará y mostrará la identificación. El LED de estado del transmisor correspondiente  
destellará alternando entre rojo y verde por aproximadamente 45 segundos.  
Para activar la identificación remota:  
1. Pulse momentáneamente el botón de enlace en el transmisor o  
receptor.  
GLXD2  
on  
2. La pantalla LCD del receptor enlazado destellará y mostrará la identifi-  
cación y el LED de estado del transmisor enlazado destellará en rojo/  
verde.  
rf group  
GLXD4  
+
gain  
-
ID  
link channel  
I
3. Para salir del modo de identificación remota, pulse momentáneamente  
el botón de enlace o deje que se desactive la función al agotarse el  
tiempo.  
Selección manual de un grupo y canal  
Se puede asignar grupos y canales específicos al receptor en lugar de usar la función de escaneo automático.  
Nota: Sólo se debe usar el grupo 3 en entornos Wi-Fi controlados para evitar la interferencia de dispositivos Wi-Fi imprevistos.  
Selección de un grupo  
Selección de un canal  
1. Mantenga oprimido el botón group por 2 segundos hasta que destelle  
1. Mantenga oprimido el botón channel por 2 segundos hasta que  
la pantalla group.  
destelle la pantalla channel.  
2. Pulse el botón group para recorrer los grupos disponibles.  
2. Pulse el botón channel para recorrer los canales disponibles.  
3. El receptor guardará automáticamente el grupo seleccionado.  
3. El receptor guardará automáticamente el canal seleccionado.  
Nota: El símbolo de doble guión-- mostrado en la pantalla del receptor durante un  
escaneo de canales indica que no hay canales disponibles dentro del grupo selec-  
cionado. Elija un grupo con más canales y repita los pasos de la configuración.  
46  
 
Localización de averías  
Problema  
Estado del indicador  
Solución  
No hay sonido o es  
débil  
LED RF del receptor iluminado  
• Verifique todas las conexiones del sistema de sonido o ajuste la ganancia según  
sea necesario (vea Ajuste de ganancia).  
• Compruebe que el receptor esté conectado a la consola mezcladora/amplificador.  
LED RF de receptor apagado  
• Encienda el transmisor.  
• Asegúrese que las baterías están instaladas correctamente.  
• Enlace el transmisor y receptor (vea el tema Enlace).  
• Cargue o cambie la batería del transmisor.  
Pantalla LCD del receptor apagada  
• Asegúrese que el adaptador de CA esté bien enchufado en el tomacorriente.  
• Compruebe que el receptor esté encendido.  
El LED indicador del transmisor  
destella rojo  
Cargue o cambie la batería del transmisor.  
Transmisor conectado al cargador.  
Desconecte el transmisor del cargador.  
Pérdida de señal o arte- rf LED destellando o apagado  
factos de audio  
• Cambie el receptor y el transmisor a un grupo y/o canal diferente.  
• Identifique las fuentes de interferencia cercanas (teléfonos celulares, puntos de  
acceso Wi-Fi, procesador de señales, etc.) y apague o elimine dichas fuentes.  
• Cargue o cambie la batería del transmisor.  
• Verifique que el receptor y el transmisor estén colocados conforme a los parámet-  
ros del sistema.  
• El sistema debe configurarse dentro del alcance recomendado y el receptor debe  
mantenerse alejado de las superficies metálicas.  
• El transmisor debe colocarse en trayectoria visual con respecto al receptor para  
obtener un sonido óptimo.  
Distorsión  
El indicador OL aparece en la pan-  
talla LCD del receptor  
Reduzca la ganancia del transmisor (vea Ajuste de ganancia).  
Variaciones en la in-  
tensidad del sonido cu-  
ando se cambia a una  
fuente diferente  
N/C  
Ajuste la ganancia del transmisor según sea necesario (vea Ajuste de ganancia).  
El receptor/transmisor  
no se apaga  
LED del transmisor destella  
rápidamente  
Controles bloqueados. Vea Bloqueo y desbloqueo de controles.  
No se puede ajustar el  
control de ganancia del  
receptor  
N/C  
Revise el transmisor. El transmisor debe estar encendido para habilitar los cambios  
de ganancia.  
No se pueden aju-  
star los controles del  
receptor  
LK aparece en la pantalla del recep- Controles bloqueados. Vea Bloqueo y desbloqueo de controles.  
tor al pulsar los botones  
La función de identifi-  
cación del transmisor  
no responde  
El LED del transmisor destella verde Controles bloqueados. Vea Bloqueo y desbloqueo de controles.  
3 veces  
La información del  
transmisor no aparece  
en la pantalla LCD del  
receptor  
N/C  
El transmisor enlazado está apagado o el receptor no está enlazado a un  
transmisor.  
Se apaga el transmisor LED de estado del transmisor  
después de 1 hora apagado  
Los transmisores GLX-D se apagan automáticamente después de 1 hora para  
conservar carga de batería si no se detecta la señal de un receptor enlazado.  
Asegúrese que el receptor enlazado esté encendido.  
Reposición de componentes  
Use la función de reposición si es necesario para reposicionar el transmisor o receptor a su configuración de fábrica.  
Reposición del receptor  
Reposición del transmisor  
Reposiciona el receptor a la siguiente configuración de fábrica:  
Reposiciona el transmisor a la siguiente configuración de fábrica:  
• Nivel de ganancia = por omisión  
• Controles = desbloqueados  
• Controles = desbloqueados  
Mantenga oprimido el botón de enlace del transmisor mientras enciende  
el transmisor hasta que se apague el LED de encendido.  
Mantenga oprimido el botón link mientras enciende el receptor hasta  
que la pantalla LCD muestre RE.  
Cuando se suelta el botón de enlace, el transmisor inicia automáticamente  
el enlace para buscar un receptor disponible. Pulse el botón de enlace en  
un receptor disponible para volver a enlazar.  
Nota: Al completarse la reposición, el receptor iniciará automáticamente el enlace  
para buscar un transmisor. Para completar el enlace, mantenga oprimido el botón de  
enlace del transmisor antes de que transcurran cinco segundos del encendido.  
47  
 
Especificaciones  
Ancho de banda de sintonía  
2400–2483,5 MHz  
Potencia RF de salida  
10 mW E.I.R.P. máx.  
Alcance  
Gama de temperatura de funcionamiento  
60 m (200 pies) típico  
-18°C (0°F) a 57°C (135°F)  
Nota: El alcance real depende de los niveles de absorción, reflexión e interferencia de la señal  
de RF.  
Nota: Las características de la pila podrían limitar este rango.  
Intervalo de temperaturas de almacenamiento  
-29°C (-20°F) a 74°C (165°F)  
Modo de transmitir  
Saltos de frecuencia  
Polaridad  
Respuesta de audiofrecuencia  
20 Hz – 20 kHz  
Nota: Depende del tipo de micrófono  
Una presión positiva en el diafragma del micrófono (o un voltaje positivo  
aplicado a la punta del conector tipo audífono WA302) produce un voltaje  
positivo en la clavija 2 (con respecto a la clavija 3 de la salida de baja im-  
pedancia) y con respecto a la punta de la salida de alta impedancia con  
jack de 1/4 pulg.  
Rango dinámico  
120 dB, Ponderación A  
Duración de la pila  
Hasta 16 horas  
Sensibilidad de RF  
-88 dBm, típico  
Distorsión armónica total  
0,2%, típico  
GLXD4  
Dimensiones  
Designación de clavijas  
40 x 183 x 117 mm (1,6 x 7,2 x 4,6 pulg), Al x an x pr  
Salida XLR  
1=tierra, 2=señal, 3=retorno  
Peso  
Conector de 6,35  
mm (1/4 pulg)  
Punta=audio, anillo=sin audio, manguito=tierra  
286 g (10,1 oz) sin pilas  
Caja  
Plástico moldeado  
Entrada de antena de receptor  
Requisitos de alimentación  
14 a 18 VCC (La punta es positiva respecto al anillo), 550 mA  
Impedancia  
50 Ω  
Rechazo de señales espurias  
>35 dB, típico  
Tipo de antena  
Dipolo con acoplador de 1/2 onda, no desmontable  
Rango de ajuste de ganancia  
-20 a 40 dB en incrementos de 1 dB  
Nivel máximo de entrada  
−20 dBm  
Protección de fuente de alimentación phantom  
Sí  
Conexiones de salida  
22µF  
50 Ω  
Configuración  
Salida XLR  
Impedancia equilibrada  
Impedancia equilibrada  
salida de 6,35 mm (1/4 pulg)  
22 µF  
50 Ω  
Impedancia  
Salida XLR  
100 Ω  
22 µF  
22µF  
50 Ω  
salida de 6,35 mm (1/4 pulg)  
100 Ω  
2
1
3
(50 Ω, Desequilibrada)  
Nivel máximo de salida de audio  
Conector XLR (en carga de 600 Ω)  
50 Ω  
+1 dBV  
Conector de 6,35 mm (1/4 pulg) (en  
+8,5 dBV  
carga de 3 kΩ)  
48  
 
GLXD1  
GLXD2  
Dimensiones  
Dimensiones  
90 x 65 x 23 mm(3,56 x 2,54 x 0,90pulg), Al x an x pr (sin antena)  
Modelo  
SM58  
A
B
C
Requisitos de alimentación  
3,7 V Iones de litio recargable  
51 mm; 2,0 pulg 252 mm; 9,9  
pulg  
37 mm; 1,5 pulg  
Caja  
Metal colado, Recubrimiento en polvo negro  
BETA 58  
SM86  
51 mm; 2,0 pulg 252 mm; 9,9  
pulg  
37 mm; 1,5 pulg  
37 mm; 1,5 pulg  
37 mm; 1,5 pulg  
Impedancia de entrada  
900 kΩ  
49 mm; 1,9 pulg 252 mm; 9,9  
pulg  
Potencia RF de salida  
10 mW E.I.R.P. máx.  
BETA 87A  
51 mm; 2,0 pulg 252 mm; 9,9  
pulg  
Entrada del transmisor  
Conector  
B
Conector macho miniatura de 4 clavijas (TA4M)  
Configuración  
Desequilibrada  
Nivel máximo de entrada  
1 kHz con 1% THD  
A
C
+8,4 dBV (7,5 Vp-p)  
Tipo de antena  
Monopolo interno  
Designación de clavijas  
TA4M  
1
2
3
4
tierra (protector de cable)  
polarización de +5 V  
audio  
Peso  
SM58  
267 g (9,4 oz) sin pilas  
221 g (7,8 oz) sin pilas  
275 g (9,1 oz) sin pilas  
264 g (9,3 oz) sin pilas  
BETA 58  
SM86  
Conectada a tierra a través de la carga activa  
(En el cable adaptador para instrumento, la  
clavija 4 flota)  
BETA 87A  
Caja  
Plástico moldeado  
Requisitos de alimentación  
3,7 V Iones de litio recargable  
Potencia RF de salida  
10 mW E.I.R.P. máx.  
Nivel máximo de entrada  
SM58  
146 dB SPL  
147 dB SPL  
143 dB SPL  
147 dB SPL  
BETA 58  
SM86  
BETA 87A  
49  
 
Certificaciones  
Este producto cumple la parte 15 de las normas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones de los EE.UU., por sus siglas en inglés). Su uso está  
sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) No se permite que este dispositivo cause interferencias perjudiciales y (2), este dispositivo deberá aceptar  
todas las interferencias que pueda recibir, incluso las que pudieran causar un mal funcionamiento.  
Cumple los requisitos de las siguientes normas: EN 300 328, EN 301 489 Partes 1 y 9, EN60065.  
Cumple los requisitos de las siguientes directrices europeas:  
• Directriz R&TTE 99/5/EC  
• Directriz WEEE 2002/96/EC, según enmienda 2008/34/EC  
• Directriz RoHS 2002/95/EC, según enmienda 2008/35/EC  
Nota: Se recomienda respetar las directrices de reciclado de la región relativas a desechos electrónicos y de baterías  
Homologado por IC en Canadá según RSS-210 y RSS-GEN.  
IC: 616A-GLXD1, 616A-GLXD2, 616A-GLXD4  
Homologado según la Parte 15 de las normas de la FCC.  
IDENT. FCC: DD4GLXD1, DD4GLXD2, DD4GLXD4  
Este aparato digital categoría B cumple la norma canadiense ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du  
Canada.  
Este dispositivo cumple las normas RSS de excepción de licencia de Industry Canada. El uso de este dispositivo está sujeto a las dos condiciones  
siguientes: (1) no se permite que este dispositivo cause interferencias, y (2) este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia, incluso la que pud-  
iera causar su mal funcionamiento.  
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux  
conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,  
même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.  
La declaración de homologación de CE puede obtenerse de Shure Incorporated o de cualquiera de sus representantes europeos. Para información de  
Representante europeo autorizado:  
Shure Europe GmbH  
Casa matriz en Europa, Medio Oriente y Africa  
Departamento: Aprobación para región de EMEA  
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12  
75031 Eppingen, Alemania  
Teléfono: 49-7262-92 49 0  
Fax: 49-7262-92 49 11 4  
Correo electrónico: [email protected]  
Información para el usuario  
Este equipo ha sido probado y hallado en cumplimiento con los límites establecidos para un dispositivo digital categoría B, según la Parte 15 de las  
normas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en instalaciones  
residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, pu-  
ede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se garantiza que no ocurrirán interferencias en una instalación  
particular. Si este equipo causara interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, que se puede determinar apagando y encendiendo el  
equipo, se recomienda tratar de corregir la interferencia realizando una de las siguientes acciones:  
• Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora.  
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.  
• Conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor.  
• Consulte al concesionario o a un técnico de radio/TV con experiencia para recibir ayuda.  
50  
 
 
Europe, Middle East, Africa:  
Shure Europe GmbH  
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12,  
75031 Eppingen, Germany  
Phone: 49-7262-92490  
Fax: 49-7262-9249114  
PT. GOSHEN SWARA INDONESIA  
Kompleks Harco Mangga Dua Blok L No. 35 Jakarta Pusat  
I.16.GSI31.00501.0211  
 

Shindaiwa Vacuum Cleaner 82052 User Manual
Sony Camera Lens SEL20F28 User Manual
Sony Car Speaker PHA 1 User Manual
Sony Cordless Telephone SPP SS950 User Manual
Sony DVD VCR Combo SLV D910B User Manual
Sony PDAs Smartphones PEG S300 E User Manual
Sony Portable CD Player NE720LS User Manual
Sony Projector VPL CX120VPL User Manual
Sony Stereo Receiver STR DE705 User Manual
Sunbeam Hot Beverage Maker KE9450 User Manual