Senco Home Security System PC1195 User Guide

Mini Hand Nailer  
PC1195  
© 2008 SENCO PRODUCTS INC.  
NFDPC1195 Issued May 22, 2008  
 
Safety Warnings  
l
Avisos de Seguridad  
l
Consignes de Sécurité  
English Espanol  
Francias  
l Lisez et retenez ces con-  
signes pour éviter des  
l Lea estos avisos y compren-  
dalos para evitar las lesiones  
en usted mismo y en los  
espectadores. Refiérase a las  
secciones sobre el uso de la  
herramienta, el mantenimiento  
y la identificación de fallas,  
para más información.  
l Read and understand these  
warnings to prevent injuries to  
yourself and bystanders.  
Refer to tool use, mainte-  
nance and troubleshooting  
sections for additional infor-  
mation.  
blessures à vous-même ou  
à toute autre personne se  
trouvant sur les lieux. Pour  
un complément d’information  
reportez-vous aux sections  
sur l’utilisation de l’outil, son  
entretien et son dépannage.  
l To prevent eye injuries,  
always wear OSHA required  
“Z87” safety glasses with  
permanently attached rigid,  
hard plastic side shields.  
These safety glasses  
must have “Z87” printed or  
stamped on them. Be sure  
everyone in your work area  
is wearing the same type of  
safety glasses.  
l Afin de protéger vos yeux  
contre les blessures, portez  
toujours des lunettes de  
l Para prevenir lesiones en  
los ojos, use siempre los  
anteojos de seguridad “Z87”  
requeridos por OSHA con  
escudos lateralés rigidos de  
plasticó duro y adheridos  
permanentemente. Estos  
anteojos de seguridad deben  
tener “Z87” marcado o im-  
preso en elos. Asegúrese que  
toda persona dentro de su  
area de trabajo use el mismo  
tipo de anteojos.  
sécurité OSHA “Z87” avec  
caches latéraux en plastique  
rigide. La mention “Z87” doit  
être imprimée ou poinçonnée  
sur ces lunettes de sécu-  
rité. Assurez-vous que toute  
personne se trouvant près du  
secteur de travail porte des  
lunettes de sûreté.  
l Portez toujours tout autre  
équipement de protection  
comme par exemple les pro-  
tecteurs d’oreille et le casque  
rigide.  
l Always wear other personal  
protective equipment such as  
hearing protection and hard  
hat.  
l Siempre use otro equipo de  
protección personal tal como  
protección del oído y casco.  
l Never use oxygen, carbon  
dioxide or any other bottled  
gas as a power source for  
this tool; the tool will explode  
and cause serious injury.  
l N’utilisez jamais de  
l Nunca use oxígeno, anhí-  
drido carbónico o cualquier  
otro gas embotellado como  
fuente de fuerza para esta  
herramienta; la herramienta  
explotará y producirá lesiones  
graves.  
l’oxygène, du gaz carbo-  
nique ou tout autre gaz en  
bouteille comme source  
d’énergie pour cet outil; cela  
causerait l’explosion de l’outil  
et entraînerait de graves  
blessures.  
l Use solamente aire  
comprimido limpio, seco y  
regulado a las presiones  
recomendadas.  
l Utilisez uniquement de l’air  
comprimé réglé, propre et  
sec, à la pression recom-  
mandée.  
l Use only clean, dry,  
regulated compressed air at  
recommended pressure.  
l Las herramientas no deben  
ser conectadas a preción  
de aire que potencialmente  
exceda 125 psig o 8,4 bar.  
l Tools shall not be connected  
to air pressure which poten-  
tially exceeds 110 psig or  
7.6 BAR.  
l Les appareils ne doivent être  
raccordés qu’à un réseau  
dont il est assuré que la  
pression maximale ne peut  
dépasser 125 psig ou 8,4  
BAR.  
110 PSIG  
7,6 BAR  
l Les compresseurs d’air com-  
primé utilisés pour l’alimen-  
tation en air comprimé de cet  
outil doivent se conformer à  
la norme ANSI/ASME B 19,1  
–1995 (U.S.) “Safety Stan-  
dard For Air Compressed  
Systems”.  
l Los compresores para aire,  
utilizados para suministrar  
aire comprimido a esta herra-  
mienta deben cumplir con el  
requisito ANSI/ASME B 19,1  
–1995 (USA), “Estandards de  
Seguridad para Sistemas de  
aire compimido.”  
l Air compressors used to sup-  
ply compressed air to this tool  
must comply with requirement  
ANSI/ASME B 19.1–1995  
(U.S.), “Safety Standard For  
Air Compressed Systems.”  
3
 
Safety Warnings  
l
Avisos de Seguridad  
l
Consignes de Sécurité  
English  
Espanol  
Francias  
l Air hose must have a mini-  
mum working pressure rating  
of 150 psig (10.3 BAR) or  
150% of the maximum pres-  
sure produced in the system,  
whichever is higher.  
l Le tuyau d’alimentation  
doit résister à une pression  
minimum de travail de 150  
psig (10,3 BAR) ou 150%  
de la pression maximum  
produite dans le système,  
quelle que soit celle qui est  
la plus élevée.  
l La manguera de aire tiene  
que tener una capacidad mí-  
nima de presión de trabajo de  
150 psig (10,3 BAR) o 150%  
de la presión máxima produ-  
cida en el sistema, cualquiera  
sea la mayor.  
l La herramienta y la manguera l Loutil et le tuyau d’alimenta-  
l The tool and air supply hose  
must have a hose coupling  
such that all pressure is re-  
moved from the tool when the  
coupling joint is disconnected.  
de suministro de aire tienen  
que tener un acople para la  
manguera de modo que toda  
la presión sea removida de la  
herramienta cuando se des-  
conecta la junta del acople.  
tion en air doivent comporter  
un raccord agencé de telle  
façon que toute la pression  
est enlevée de l’outil quand  
le raccord est séparé de  
l’outil.-  
l Disconnect tool from air be-  
fore doing tool maintenance,  
leaving work area, moving  
tool to another location, or  
handing the tool to another  
person.  
l Desconecte la herramienta  
del aire antes de darle man-  
tenimiento a la herramienta,  
de dejar el área de trabajo  
o de mover la herramienta  
a otro lugar, o entregar la  
herramienta a otro persona.  
l Couper l’arrivée d’air com-  
primé avant toute interven-  
tion sur l’appareil  
maintenance ou avant de  
vous éloigner du secteur de  
travail ou avant de déplacer  
l’appareil, ou encore avant  
de le donner à une autre  
personne.  
l Asegúrese de que todos los  
tornillos y tapas estén ase-  
gurados en forma apretada,  
en todo momento. Realize  
inspecciones diarias y nunca  
use la herramienta si hay  
partes que faltan o que están  
dañadas.  
l Make sure all screws and  
caps are securely tightened  
at all times. Make daily  
inspections and never use  
the tool if parts are missing or  
damaged.  
l Assurez-vous que tous les  
vis et couvercles soient  
serrés en permanence. Par  
une inspection journalière, et  
n’utilisez jamais l’outil si des  
pièces manquent ou sont  
endommagées.  
l Utiliser uniquement les  
pièces de rechange et  
accessoires recommandés  
ou vendus par Senco. Ne  
modifier jamais un appareil  
sans l’autorisation explicite  
de Senco.  
l Use only parts and  
accessories recommended  
or sold by Senco. Do  
not modify tool without  
authorization from Senco.  
l Use solamente partes y  
accesorios recomendados  
o vendidos por Senco. No  
modifique la herramienta sin  
autorización de Senco.  
®
l Keep the tool pointed away  
from yourself and others. No  
horseplay. Respect the tool  
as a working implement.  
l Mantenga la herramienta  
apuntando en la direccíon  
opuesta de usted y de los  
demás. No juegue con ella.  
Respete a la herramienta  
como un implemento de  
trabajo.  
l Maintenez l’outil pointé à  
l’écart de vous-même et  
d’autres personnes. Pas de  
jeu de mains! Respectez  
l’outil en tant qu’instrument  
de travail.  
l Enfoncez les clous seule-  
ment dans la pièce sur la-  
quelle vous travaillez; jamais  
dans de matériaux trop durs  
à pénétrer.  
l Drive fasteners into work sur- l Clave los clavos solamente  
face only; never into materials  
too hard to penetrate.  
en la superficie de trabajo;  
nunca en materiales que  
sean muy duros para  
penetrarlos.  
4
 
Safety Warnings  
l
Avisos de Seguridad  
l
Consignes de Sécurité  
English  
Espanol  
Francias  
l N’utilisez jamais un outil qui  
a des fuites d’air ou qui a  
besoin d’être réparé.  
l Nunca use una herramienta  
que tenga escapes de aire o  
que necesite reparación.  
l Never use a tool that leaks  
air or needs repair.  
l Always place yourself in a  
firmly balanced position when  
using or handling the tool.  
l Veiller à toujours être en  
position stable pour toute  
utilisation ou intervention sur  
l’appareil.  
l Siempre coloquese usted  
en una posición firmemente  
equilibrada cuando use o  
maneje la herramienta.  
Tool Use  
l
Uso de la Herramienta  
l
Utilisation de l’Outil  
English  
Espanol  
Francias  
l Lisez la section intitulée  
“Consignes de Sécurité”  
avant d’utiliser l’outil ou d’en  
faire l’entretien.  
l Read section titled “Safety  
Warnings” before using tool  
or doing tool maintenance.  
l Lea la sección titulada  
“Avisos de Seguridad” antes  
de usar la herramienta o de  
hacerle cualquier manteni-  
miento.  
l Hold tool as shown.  
l Tenez l’outil comme sur la  
l Sostenga la herramienta  
figure.  
como se indica.  
l Coloque el clavo en la  
dirección en que se desee  
sujetar. Presione la clava-  
dora suavemente contra la  
cabeza del clavo para acti-  
varla. La clavadora parará  
automáticamente cuando el  
clavo haya sido completa-  
mente introducido.  
l Position nail in line with  
desired fastening direction.  
Gently push nailer against nail  
head to activate. The nailer  
will automatically stop when  
the nail is driven completely.  
l Positionnez le clou alignée  
avec la direction désirée.  
Poussez doucement le clou  
contre la tête de l’outil à  
clouer pour l’activer. Loutil  
s’arrêtera automatiquement  
lorsque le clou est complète-  
ment enfoncé.  
l Si la herramienta se golpea  
después de que se haya  
apagado el aire, el meca-  
nismo de ciclado interno  
puede asumir una posición  
de mitad de ciclo. Cuando  
el aire se vuelva a adminis-  
trar, la herramienta quedará  
inoperable y se le escapa-  
rá el aire. Para reajustar  
la válvula interno, cierre  
abruptamente la tapa de la  
herramienta con la palma de  
la mano para forzar la vál-  
vula de vuelta a su posición  
correcta.  
l If the tool is dropped after  
the air supply is shut off, the  
internal cycling mechanism  
may assume mid-cycle posi-  
tion. When resupplied with  
air, the tool will remain inop-  
erative and leak air. To reset  
the internal valve, abruptly  
slap the tool cap with the  
palm of the hand to jar the  
valve into proper position.  
l Si l’outil est tombé après  
que l’air comprimé aie été  
débranché, le mécanisme  
interne cyclique peut se  
mettre en position mi-cycle.  
Lorsque réalimenté en air  
comprimé, l’outil ne fonction-  
nera pas et aura une fuite  
d’air. Pour remettre en posi-  
tion la valve interne, claquez  
sèchement le cabochon de  
l’outil avec la paume de la  
main pour remettre la vanne  
en bonne position.  
5
 
M a i n t e n a n c e  
l
M a n t e n i m i e n t o  
l
E n t r e t i e n  
English  
Espanol  
Francias  
l Inspectez l’outil tous les  
l Make daily tool inspection.  
All screws should be kept  
tight. Loose screws result in  
unsafe operation and parts  
breakage.  
l Haga la inspección diaria  
de la herramienta. Todos  
los tornillos tienen que  
mantenerse apretados. Los  
tornillos sueltos pueden  
producir una operación no  
segura y quebraduras de  
partes.  
jours. Toutes les vis doivent  
être maintenues serrées  
à fond. Les vis desserrées  
entraînent un manque de  
sûreté du fonctionnement et  
la rupture de pièces.  
l Squirt Senco pneumatic oil  
(1 to 2 drops) into the air inlet  
twice daily (depending on  
frequency of tool use).  
l Eche aceite neumático  
Senco (de 1 a 2 gotas) en  
la entrada de aire dos veces  
al día (dependiendo de la  
frecuencia con que se usa la  
herramienta).  
l Avec une burette diriger un  
jet d’huile pneumatique (1  
à 2 gouttes) dans l’arrivée  
d’air deux fois par jour (en  
fonction de la fréquence  
d’utilisation de l’outil).  
l Wipe tool clean daily and  
inspect for wear. Use non-  
flammable cleaning solu-  
tions only if necessary–  
DO NOT SOAK.  
Caution: Such solutions  
may damage  
o-rings and other tool parts.  
l Use soluciones de limpieza  
no flamablés solamente si  
es necesario-  
l Nettoyez l‘outil chaque  
jour à l’aide d’un chiffon et  
inspectez-le pour déceler  
une éventuelle usure. Utiliser  
uniquement des solvants  
non inflammables en cas de  
nécessité-  
NO LA REMOJE.  
Precaución: Tales solu-  
ciones pueden dañar los  
empaques y otras partes de  
la herramienta.  
NE LE FAITES PAS TREM-  
PER!  
Attention: De tels produits  
peuvent endommager les  
joints et autres pièces de  
l’appareil.  
6
 
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
Minimum to maximum operating pressure 60–110 psi  
4–7.6 BAR  
Air Consumption  
Air Inlet  
2-4 scfm  
56.7-113.3 liter  
1
1
/4  
in. NPT  
/4  
in. NPT  
Weight  
1 lbs.  
2 3/4 in.  
4 in.  
.45 kg  
Tool size: Height  
Tool size: Length  
Tool size: Width: Main Body  
69.9 mm  
101.6 mm  
55.6 mm  
2 in.  
ESPECIFICACIONES TECNICAS  
SPECIFICATIONS TECHNIQUES  
Presión de operación mínima y máxima  
4–7,6 BAR  
Pression de travail min. et max.  
4–7,6 BAR  
Consumo de aire  
Entrada de aire  
56,7-113,3 liter  
Consommation d’air  
Prise d’air  
56,7-113,3 liter  
1
1
/4  
in. NPT  
/4  
in. NPT  
Peso  
,45 kg  
Poids  
,45 kg  
Tamaño de la herramienta: Altura  
Tamaño de la herramienta: Longitud  
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)  
69,9 mm  
101,6 mm  
55,6 mm  
Dimensions de l’outil: hauteur  
Dimensions de l’outil: longueur  
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’apparall  
69,9 mm  
101,6 mm  
55,6 mm  
Air Pressure Guide l Guia de presión de Aire l Instruction du réglage de pression  
Excessive air pressure increases wear on certain parts, reducing their life.  
Please use the following steps to set the proper air pressure and nail depth.  
• Set the air pressure as shown in the chart below.  
• Adjust the air pressure in 5 psi or 1/2 bar increments to get the proper depth.  
Recommended Starting Air Pressure Settings (psi):  
The Senco Mini Hand Nailer requires a minimum air pressure of 60 lbs. and a maximum  
air pressure of 110 lbs. Various nail sizes require different air pressure for best results as  
follows:  
50-90mm  
2-2 1/2”  
6d to 16d  
60-110 PSI  
4-7.6 BAR  
OPERATION ABOVE 110 LBS. AIR PRESSURE WILL CAUSE INTERNAL DAMAGE.  
La presión de aire excesiva aumenta el desgaste de ciertas piezas, y reduce su vida útil.  
Por favor sigua los siguientes pasos para establecer la presión de aire y profundidad de penetración adecuadas.  
• Establezca la presión de aire como se indica en la tabla siguiente.  
• Ajuste la presión del aire en incrementos de 5 pal o 1/2 bar para obtener la profundidad adecuada.  
• Agregue o quite espaciadores para hacer ajustes menores a la profundidad de penetración.  
Presiones de Aire Recomendadas para Comenzar (en libras por pulgada cuadrada):  
La Clavadora Senco de Palma requiere un mínimo de presión de aire de 50 libras y un  
máximo de presión de aire de 125 lbs. Cada tamaño de clavo requiere una presión de  
aire diferente para mejores resultados, como sigue:  
50-90mm  
2-2 1/2”  
6d to 16d  
60-110 PSI  
4-7.6 BAR  
LA OPERACIÓN A UNA PRESIÓN DE AIRE DE MÁS DE 125 LBS. CAUSARÁ DAÑOS  
INTERNOS  
Une pression d’air trop élevée augmentera l’usure de certaines pièces et en réduira la durée de vie.  
Veuillez suivre les étapes suivantes pour régler la pression d’air et la profondeur de clouage.  
• Régler la pression d’air suivant le tableau ci-dessous.  
• Ajuster la pression d’air en incréments de 5 psi ou 0,5 bar pour obtenir la profondeur désirée.  
• Ajouter ou oter les entretoises pour faire des ajustements mineurs dans la profondeur de clouage.  
Réglage recommendée de la pression d’air (psi)  
Loutil de clouage Senco demande une pression minimum de 50 psi et une pression maxi-  
mum de 125 psi. Pour de meilleurs résultats, ajustez la pression d’air suivant la taille des  
clous comme suit :  
50-90mm  
2-2 1/2”  
6d to 16d  
60-110 PSI  
4-7.6 BAR  
OPéRER LOUTIL à UNE PRESSION SUPéRIEURE à 125 PSI ENTRAINERA DES  
DOMMAGES INTERNES.  
7
 
Limited Warranty  
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools  
& Compressors  
Senco Products, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO  
warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty  
period specified below:  
SENCO® XP Series-Red Cap  
SENCO PRO Series  
SENCO Compressors SENCO PC1194  
Flooring Jack  
Five years  
One year  
One year  
One year  
SENCO® XP Series-Black Cap SENCO DuraSpin®  
SENCO Cordless  
Two years  
Hand Nailers  
One Year  
Two Years  
One year  
SENCO FP502  
Two Years  
SENCO Reconditioned Products Gas Cordless  
One Year Two Years  
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that  
is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and  
limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced  
product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A  
the postage paid product registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the product carton. To make a  
warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, to a SENCO Authorized  
SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.  
Wheelbarrow Compressors:  
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in  
materials and workmanship for two years after the purchase date.  
2. Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO's option, during the two  
year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable  
depreciation based on actual use.  
SENCO Cordless:  
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from  
defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.  
2. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO  
Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date.  
WARRANTY EXCLUSIONS  
The following warranty exclusions apply:  
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings,  
seals, driver blades, piston stops, piston/driver assembly, and fuel stems.  
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended  
speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.  
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.  
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.  
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty  
offered by its manufacturer.  
GENERAL WARRANTY CONDITIONS  
This warranty will be honored, only if:  
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;  
B. No evidence of abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and  
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and  
maintenance instructions).  
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED  
WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW  
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE  
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT,  
OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,  
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF  
CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE  
PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL  
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR  
ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.  
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER  
SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature.  
Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool,  
and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,  
or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.  
CUSTOMER SATISFACTION  
One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can  
be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.  
©2006, 2007, 2008 by SENCO PRODUCTS, INC.  
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA  
051208  
 

PYLE Audio Stereo Amplifier PWMA100 User Guide
QSC Audio Speaker System SC 413H User Guide
Radio Shack CD Player CD 8400 User Guide
Reebok Fitness Home Gym RBBE14210 User Guide
Ryobi Saw P530 User Guide
Samsung Camcorder AD68 00542G User Guide
Samsung Camera Accessories 275TPLUS User Guide
Samsung CD Player MM B3 B4 User Guide
Samsung Digital Camera BL103 User Guide
Samsung Projection Television series 510 User Guide