OWNER’S MANUAL
Model SC-6500A
For 12-Volt Batteries
ELECTRONIC
BATTERY CHARGER
a m p
a m p
S
L
O
W
F T
A
S
2
C H A R G E
10 20
C H A R G E
a m p
E N G I N E
S T A R T
65
Fully Automatic
Microprocessor Controlled
Battery Charger with
Engine Starter plus
Battery Tester and
Alternator Tester
CAUTION:
Read all Safety Rules and Operating Instructions,
and follow them with each use of this product.
Schumacher Electric Corporation
Mount Prospect, IL 60056 U.S.A.
Send Warranty Product Repairs to:
Customer Service Returns
P.O. Box 280, 1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280
Questions? Call Customer Service: 1-800-621-5485
00-99-000629/0206
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BAT-
TERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT
EACH TIME BEFORE USING YOUR CHARGER, YOU READ THIS MANUAL
AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS EXACTLY.
To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by
battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of
battery. Review cautionary markings on these products and on engine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger
model SC-6500A.
• WARNING: Handling the cord on this
product or cords associated with ac-
cessories sold with this product, may
expose you to lead, a chemical known
to the State of California to cause
cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
• To reduce risk of electrical shock,
unplug the charger from the outlet
before attempting any maintenance or
cleaning.
• Always charge battery in a well-venti-
lated area.
• WARNING: Battery chargers get hot
during operation and must have proper
ventilation. Air needs to flow around
entire charger. Do not set charger on
flammable materials like carpeting,
upholstery, paper, cardboard, etc.
Charger may damage leather and melt
plastic and rubber.
• Read all instructions and cautions
printed on the battery charger, battery,
and vehicle or equipment using bat-
tery.
• Use charger only lead acid type
rechargeable batteries, such as those
used in cars, trucks, tractors, air-
planes, vans, RVs, trolling motors, etc.
This charger is not intended to supply
power to a low voltage electrical
system other than in a starter-motor
application.
HELP US HELP YOU ——
Remember:
Place charger as far away from the bat-
tery being charged as the charger cables
will permit.
• Never use charger for charging dry
cell batteries that are commonly used
with home appliances like radios, ste-
reos, remote controls, etc. These bat-
teries may burst and cause personal
injury.
Do not expose charger to rain or snow.
Never charge a frozen battery. If battery
fluid (electrolyte) becomes frozen, bring
battery into a warm area to thaw before
you begin charging.
Never allow battery acid to drip on char-
ger when reading specific gravity or filling
battery.
• Do not disassemble charger. Take it
to a qualified service professional if
service or repair is required. Incorrect
assembly may result in fire or electri-
cal shock.
Never set a battery on top of the charger.
2
Neverplacechargerdirectlyabovebattery
being charged. The gases from the battery
will corrode and damage the charger.
Besuretopositionthechargerpowercord
topreventitfrombeingsteppedon, tripped
over, or damaged.
Never touch the battery clamps together
when the charger is on. You could cause
a spark.
Never pull out the plug by the cord when
unplugging the charger. Pulling on the
cord may cause damage to the cord or
the plug.
Never operate charger if it has received
a hard blow, been dropped, or otherwise
damaged.Takeittoaqualifiedprofessional
for inspection and repair.
Do not operate the charger if it has a
damaged power cord or plug. Have the
cord replaced.
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
• Wear complete eye and clothing
protection when working with lead-
acid batteries.
• Remove all personal metal items
from your body such as rings, brace-
lets, necklaces and watches, while
working with a lead-acid battery. A bat-
tery can produce a short circuit current
high enough to weld a ring (or the like)
to metal, causing a severe burn.
• Make sure that someone is within
range of your voice to come to your
aid if needed while you work with or
are near a lead-acid battery.
• Take care not to drop any metal tool
or metal object onto the battery. This
may spark or short circuit the battery
or another electrical device that may
cause an explosion.
• Have plenty of fresh water and soap
nearby for use in case battery acid
contacts your eyes, skin, or clothing. If
this happens, wash immediately with
soap and water. Then get medical at-
tention.
• Always operate the battery charger in
an open, well-ventilated area.
• Avoid touching your eyes while
working with a battery. Acid particles
(corrosion) may get into your eyes. If
this occurs, flush eyes immediately
with running cold water for at least 10
minutes. Then immediately get medi-
cal attention.
• Never smoke or allow a spark or flame
in the vicinity of the battery or engine.
Batteries generate explosive gases.
• Neutralize any acid spills thoroughly
with baking soda before attempting to
clean up.
BEFORE USING YOUR BATTERY CHARGER
It is important to understand your charger's requirements. This section will tell you about
your charger's electrical requirements and how to prepare a battery for charging.
PLUGGING IT IN
ASSEMBLING YOUR CHARGER
Included with your battery charger are two
cord wrap cleats for storage of the clamp
cables.
Your charger requires a 120V AC 2-prong
wall outlet receptacle installed according
to all local codes and ordinances.
To install, align the two tabs to correspond
with the two receptacles and push until you
hear a snap.
Wrap clamp cables after unplugging the
power cord from the AC wall outlet and
store your charger in a dry location.
3
USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not rec-
ommended. If you must use an extension
cord, please make sure that you follow
these guidelines:
• Make sure that the wire size is large
enough for its length and for the AC
ampere rating, as specified in the chart
below.
MINIMUM RECOMMENDED EXTENSION CORD
• Make sure that the pins on charger's
power cord fit firmly into the extension
cord, and that the extension cord fits
firmly into the receptacle.
Length of Cord, in Feet
AWG* Size of Cord
25
18
50
16
100 150
12 10
*AWG=American Wire Gauge
• Checkthattheextensioncordisproperly
wired and in good electrical condition.
PREPARING YOUR BATTERY TO BE CHARGED
It is important that you read and follow these guidelines while you are preparing to charge
the battery.
• Make sure that you have a 12 volt lead-
acidbattery.Determinevoltageofbattery
by referring to vehicle owner’s manual
or the battery markings. Charge battery
initially at charger’s lowest rate.
• Take time to read all of the battery
manufacturer’s specific precautions,
such as removing or not removing vent
caps while charging, and recommended
rates of charge.
• Cleanthebatteryterminals.Becarefulto
keep corrosion from getting in or around
your eyes or on your hands.
• Be sure that the area around the bat-
tery is well ventilated while it is being
charged. Gas can be forcefully blown
away by using a piece of cardboard or
other nonmetallic material as a fan.
• Wearsafetyglasses.Seeadditional“Per-
sonal Safety Precautions” on page 4.
• If it is necessary to remove the battery
from the vehicle to charge it, always
remove the grounded terminal from the
battery first. Turn off all vehicle acces-
sories to avoid sparks from occurring.
• If required, for batteries with removable
ventcaps,adddistilledwatertoeachcell
until the battery acid reaches the level
recommendedbythemanufacturer.This
willhelppurgeexcessivegasesfromthe
cells.Becarefulnottooverfill.Ifyouhave
asealedbatterywithnon-removablevent
caps, no action is necessary.
• NOTE: A marine (boat) battery installed
in a boat must be removed and charged
on shore.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: A marine (boat) boat battery must be removed and charged on shore. To charge
it on board requires equipment specially designed for marine use.
IMPORTANT: Follow all safety instructions and precautions when charging your battery.
Wear complete eye protection and clothing protection. Charge your battery in a well-
ventilated area.
CHARGING BATTERY IN THE
VEHICLE:
3. Note the polarity of the battery posts
by checking the identification marks
on the battery: POSITIVE (POS, P or
+) and NEGATIVE (NEG, N or -). The
positive post is usually larger than the
negative post.
1. Avoid personal injury by keeping clear
of fan blades, belts, pulleys and other
engine parts.
2. Avoid damaging the charger by keep-
ing the power cord and output cords
away from the hood, door or moving
engine parts.
4. Identify which battery post is grounded
or connected to the chassis. THIS IS
NORMALLY THE NEGATIVE POST.
4
5. Connecting to a negative-grounded
system: Connect the red (POSITIVE)
output clamp to the POSITIVE post of
the battery. Rock and twist the clamp
back and forth to be sure a solid
light and the charging process should
start.
8. To disconnect the charger, unplug
its power cord before attempting to
disconnect the output clamps. Then,
standing away from the battery, re-
move the output clamp from the chas-
sis or engine block. Finally, remove
the output clamp from the battery
post.
electrical connection is made. Then
connect the black (NEGATIVE) output
clamp to a heavy, unpainted metal
part of the chassis or engine block,
away from the battery (see figure).
9. Clean and store the charger in a dry
location.
CHARGING BATTERY REMOVED
FROM THE VEHICLE:
POSITIVE
NEGATIVE
BATTERY
CHARGER
BATTERY
D
I
G
I
T
A
L
D
I
S
P
L
A
Y
POWER
CORD
NEGATIVE GROUNDED SYSTEM
24", 6 GAUGE CABLE
DO NOT connect clamp to negative
battery post, carburetor, fuel line or
sheet metal part.
TO
GROUNDED
POWER
OUTLET
Connecting to a positive-grounded
system: Connect the black (NEGA-
TIVE) output clamp to the NEGATIVE
post of the battery. Rock and twist
the clamp back and forth to be sure
a solid electrical connection is made.
Then connect the red (POSITIVE)
output clamp to a heavy, unpainted
metal part of the chassis or engine
block, away from the battery. DO NOT
connect clamp to positive battery
post, carburetor, fuel line or sheet
metal part.
1. Note the polarity of the battery posts by
checkingtheidentificationmarksonthe
battery: POSITIVE (POS, P or +) and
NEGATIVE (NEG, N or -). The positive
post is usually larger than the negative
post.
2. Attach at least a 24-inch-long, 6-gauge
(AWG), insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N or -) battery post.
Rockandtwisttheclampbackandforth
to be sure a solid electrical connection
is made.
3. Connect the red (POSITIVE) output
clamp to the POSITIVE battery post.
Rockandtwisttheclampbackandforth
to be sure a solid electrical connection
is made.
4. Position yourself as far away from the
battery as possible, and then connect
the black (NEGATIVE) output clamp to
the free end of the cable.
6. Plug power cord into a 120V AC
2-prong wall outlet. The charger will
be set to the default state of REGU-
LAR battery type, no charge rate
(tester mode). The CONNECTED
LED should be lit. If the CONNECTED
LED is not lit, check for correct cable
connections.
5. Plug the power cord into a 120V AC
2-prongwalloutlet.Thechargerwillbeset
to the default state of REGULAR battery
type, no charge rate (tester mode). The
CONNECTED LED should be lit. If the
7. Press the appropriate control buttons
to select the desired charge rate and
battery type. Within a few seconds,
the CHARGING (yellow) LED should
5
CONNECTED LED is not lit, check for
correct cable connections.
6. Press the appropriate control buttons
to select the desired charge rate and
battery type.
7. To disconnect the charger, unplug its
powercordbeforeattemptingtodiscon-
nectthechargerclamps.Then,standing
away from the battery, remove the out-
put clamp from the NEGATIVE battery
post. Finally, remove the output clamp
from the POSITIVE battery post.
8. Clean and store the charger in a dry
location.
NOTE:Duringthestartingsequencelisted
above, the charger is set to one of three
states.
1. Wait for cranking - The charger waits
untiltheengineisactuallybeingcranked
before delivering 65 amps for engine
start. The charger delivers charge at a
rate of up to 10 amps while waiting and
will reset if the engine is not cranked
within15minutes.(Ifthechargerresets,
it sets itself for a SMALL BATTERY
charge and REGULAR BATTERY
type.) While waiting for cranking, the
digitaldisplayshowsthebatteryvoltage
(it can’t be set to percent).
USING ENGINE START
2. Cranking - When cranking is detected,
thechargerwillautomaticallydeliverup
to its maximum output (at least 65A)
as required by the starting system for
up to 5 seconds or until the engine
cranking stops. The digital display
shows a countdown of the remaining
crank time in seconds. It starts at 5 and
counts down to 0.
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low. Fol-
low these instructions on how to use the
ENGINE START feature.
IMPORTANT: Follow all safety instructions
and precautions when charging your bat-
tery. Wear complete eye protection and
clothing protection. Charge your battery
in a well-ventilated area.
3. Cool Down - After cranking, the char-
ger enters a mandatory 3-minute (180
second) cool down state. During this
period,nosettingscanbechanged.The
buttons are ignored. The digital display
indicates the remaining cool down time
in seconds. It starts at 180 and counts
down to 0. The ENGINE START LED
blinks once every second. During the
cool down period, no current is deliv-
ered to the battery. After 3 minutes, the
ENGINE START LED will stop blinking
andwilllightcontinuously,indicatingthat
anothercrankcyclecanbestarted.The
digital display will change from display-
ing the countdown back to displaying
the battery voltage. The CHARGING
LED will then be lit.
IMPORTANT: Using the ENGINE START
feature WITHOUT a battery installed in
the vehicle could cause damage to the
vehicle’s electrical system.
1. For battery connections, see page 6
andfollowinstructions1–6ofCHARG-
ING BATTERY IN THE VEHICLE. With
the charger plugged in and connected
to the battery of the vehicle, press
the CHARGE START button until the
ENGINE START LED is lit. Only the
ENGINE START, CHARGING, CON-
NECTED and VOLTAGE LEDs should
be lit.
2. Crank the engine for no more than
5 seconds. If engine does not start,
wait at least 3 minutes before cranking
again.
3. Aftertheenginestarts,unplugthepower
cord before disconnecting the output
clamps from the battery.
ENGINE STARTING NOTES:
• If the battery is disconnected during
the cool down period, the charger will
reset.
4. Clean and store the charger in a dry
location.
6
USING YOUR BATTERY CHARGER
OVERVIEW
desulfation fails, charging will be aborted
and the digital display will blink.
Using this battery charger is very simple.
First, connect the battery and AC power
following the precautions listed under
“OPERATINGINSTRUCTIONS”. Thense-
lect the appropriate BATTERY TYPE and
charge rate for your battery. The charger
will then do everything automatically. This
section explains a few details.
COMPLETION OF CHARGING:
Charge completion is indicated by
the CHARGED (green) LED; when
lit, the charger has stopped charging
and switched to the Maintain Mode of
operation, if the DEEP CYCLE battery
type was selected. For other battery
types, the CHARGED LED comes on
when the battery is charged enough for
normal use.
CHARGING: If the charger does not
detect a properly connected battery,
the CONNECTED (yellow) LED will not
light. Charging will not begin unless the
CONNECTED LED is on. When charging
begins, the CHARGING LED will be lit.
MAINTAIN MODE: When the CHARGED
(green) LED is lit, the charger has started
Maintain Mode. This mode of operation is
also known as Float-Mode Monitoring. In
this mode, the charger keeps the battery
fully charged by delivering a small amount
of current, when necessary. The voltage
is maintained at a level determined by the
BATTERY TYPE selected.
AUTOMATIC SHUT OFF: When the
SMALL BATTERY or REGULAR BAT-
TERY charge is selected, the charger
is set to perform an automatic charge.
When an automatic charge is performed,
the charger stops charging automatically
after the battery is charged.
NOTE: For charge types other than DEEP
CYCLE, the CHARGED LED might be lit
before Maintain Mode is started.
ABORTED CHARGE: If charging can’t
be completed normally, charging will be
aborted. When charging is aborted, the
charger’s output is shut off and the digital
display blinks on and off. In that state, the
charger ignores all buttons. To reset from
after an aborted charge, either disconnect
the battery or unplug the charger.
GENERAL CHARGING NOTES:
The charger is designed to control its
cooling fan for efficient operation. Con-
sequently, it is normal for the fan to start
and stop when maintaining a fully charged
battery. The fan does not run in Tester
Mode.
DESULFATION MODE: If a battery is
left discharged for an extended period,
it could become sulfated and not accept
a normal charge. If the charger detects a
sulfated battery, the charger will switch to
a special mode of operation designed for
such batteries. Activation of the special
desulfation mode is indicated by blinking
the CHARGING LED. If successful, nor-
mal charging will resume after the battery
is desulfated. The CHARGING LED will
then stop blinking and light continuously.
Desulfation could take up to 10 hours. If
If the charge mode is changed after charg-
ing has started (by pressing the CHARGE
START or BATTERY TYPE button), the
charging process will be restarted.
The voltage displayed during charging
will usually be higher than the battery’s
resting voltage.
The voltage displayed during charging is
the battery voltage, not the RMS charg-
ing voltage.
7
CHARGER CONTROLS
DIGITAL DISPLAY
DIGITAL DISPLAY BUTTON
batteries, all other battery types may or
may not have vent caps. Vent caps are
located on top of the battery and provide a
meanstoadddistilledwaterwhenneeded.
Batteriesshouldbemarkedwiththeirtype.
If charging a battery that is not marked,
check the manual of the item that uses the
battery. If the battery type is unknown, use
the 12V REGULAR setting. Make sure the
batterycomplieswiththesafetyinstructions
on page 3.
Use this button to set the function of the
digital display to one of the following.
• BATTERY %: The digital display shows
an estimate of the percent of charge of
the battery connected to the charger
battery clamps.
• VOLTAGE:Thedigitaldisplayshowsthe
voltage at the charger battery clamps in
DC volts.
• ALTERNATOR %: The digital display
shows an estimated percentage of the
output of the vehicle charging system
connectedtothechargerbatteryclamps
as compared to a properly functioning
system.
CHARGE START BUTTON
Use this button to set the maximum charge
rate to one of the following.
• SMALL BATTERY: Provides a charge
rate of up to 2A. Intended for charging
small batteries such as those commonly
used in garden tractors, snow mobiles
and motorcycles.
• REGULAR BATTERY: Provides a
charge rate of up to 10A20A de-
pending on the battery. Use for charging
normal or large batteries. Not intended
for industrial applications.
• ENGINE START: Provides 65 amps for
cranking an engine with a weak or run
downbattery.Alwaysuseincombination
with a battery.
• OFF: Charger returns to tester mode
and the SMALL BATTERY, REGULAR
BATTERY AND ENGINE START LEDs
all stay OFF.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to set the type of battery to
be charged to one of the following.
• 12V REGULAR: This is the type of
battery usually used in cars, trucks,
and motorcycles. These batteries have
vent caps and are often marked “low
maintenance” or “maintenance-free”.
• 12V DEEP CYCLE: Deep cycle batter-
ies are usually marked as “deep cycle”
or “marine”. Deep cycle batteries are
usually larger than the other types.
• 12V AGM/GEL: AGM and gel cell bat-
teries have sealed cases without vent
caps. Such batteries are often smaller
than the other types.
With the exception of AGM and gel cell
8
CONTROL PANEL GUIDE
9
USING THE BUILT-IN BATTERY TESTER
OVERVIEW
TESTER WITHOUT TIME LIMIT
If either the DIGITAL DISPLAY or BAT-
TERY TYPE button is pressed within the
first 15 minutes after the SC-6500A is
powered up, it will remain a tester (not
a charger) indefinitely, unless a charge
rate is selected.
This battery charger has a built-in battery
tester that displays either an accurate
battery voltage or an estimate of the
battery’s relative charge based on the
battery voltage and the Battery Council
International scale.
TESTING SEQUENCE
TESTING AFTER CHARGING
There are four basic steps required to
use the SC-6500A as a battery tester.
1. Connect the charger battery clamps to
the battery. Be sure to follow all of the
precautions listed under “OPERATING
INSTRUCTIONS”.
After the SC-6500A has been changed
from tester to charger (by selecting a
charge rate), it remains a charger. To
change the SC-6500A back to a tester,
press the CHARGE START button until
all charge rate LEDs are off.
2. Connectthechargerpowercordtoa120V
AC 2-prong wall outlet.Again, be sure to
follow all of the precautions listed under
“OPERATING INSTRUCTIONS”.
3. If necessary, press the BATTERY
TYPE button until the correct type is
indicated.
4. Read the voltage on the digital display
or press the DIGITAL DISPLAY button
to set the tester to BATTERY % and
read the battery percent.
TESTER STATUS LEDs
When the SC-6500A is operating as
a battery tester, the status LEDs light
under the following conditions:
• The CHARGED (green) LED will light if
a charged battery is tested.
• The CHARGING (yellow) LED does not
light in the battery test mode.
• The CONNECTED LED lights when a
properly connected battery is detected.
• When the tester digital display is set to
VOLTAGE,theCHARGEDandCHARG-
ING LEDs won't light (it could be testing
a battery or an alternator).
TESTER AND CHARGER
When first turned on, the SC-6500A oper-
ates only as a tester, not as a charger. To
continue to use it as only a tester, avoid
pressing the CHARGE START switch
button. Selecting a charge rate activates
the battery charger and deactivates the
tester. Pressing the CHARGE START but-
ton when the ENGINE START LED is lit
(except during the 180 second cool down)
will shut off the charger and activate the
tester.
INITIAL PERCENT CALCULATION
When a battery % is calculated for the
first time after connecting a battery, the
digital display will show three dashes
(“---”) for a period as long as several
seconds while the tester analyzes the
battery.
NOTES FOR TESTING BATTERY %
A recently charged battery could have a
temporarily high voltage due to what is
known as “surface charge”. The volt-
age of such a battery will gradually drop
during the period immediately after
the charging system is disengaged.
Consequently, the tester could display
inconsistent values for such a battery.
For a more accurate reading, the surface
POWER-UP IDLE TIME LIMIT
If no switch button is pressed within
15 minutes after the SC-6500A is first
powered up, it will automatically switch
from tester to charger, if a battery is
connected. In that case, the charger will
be set for the small battery rate and 12V
REGULAR battery type.
10
test batteries. Testing a device with a
rapidly changing voltage could yield
unexpected or inaccurate results.
charge should be removed by temporar-
ily creating a load on the battery, such as
by turning on lights or other accessories.
The battery % ranges from 0 to 100.
The battery tester is only designed to
USING THE BUILT-IN ALTERNATOR TESTER
This battery charger has a built-in alter-
nator tester that displays either an accu-
rate alternator voltage or an estimate of
the alternator’s relative output compared
to normal alternators. The Alternator %
values displayed should be taken as
general reference, not precise diagnosis.
The alternator tester functions the same
as the battery tester (see previous sec-
tion of this manual for details) with a few
differences.
TESTER STATUS LEDs
When the SC-6500A is operating as an
alternator tester, the status LEDs light
under the following conditions.
• The CHARGED (green) LED will light
if the output of the charging system is
at the normally desired level.
• The CHARGING (yellow) LED does
not light in the alternator test mode.
• The CONNECTED LED lights if the
tester detects a connection.
TESTING SEQUENCE
There are three basic steps required to use
the SC-6500A as an alternator tester.
• When the tester digital display is set
to VOLTAGE, the CHARGED and
CHARGING LEDs won't light (it could
be testing a battery or an alternator).
1. Connect the charger battery clamps to
the battery or charging system. Be sure
to follow all of the precautions listed
under “OPERATING INSTRUCTIONS”.
2. Connect the charger power cord to a
120VAC 2-prong wall outlet. Again, be
sure to follow all of the precautions listed
under “OPERATING INSTRUCTIONS”.
3. Start the vehicle and turn on the
vehicle’s headlights. Read the voltage
on the digital display or press the
DIGITAL DISPLAY button to set the
tester to ALTERNATOR % and read
the alternator percent.
ALTERNATOR TESTING NOTES
• The alternator percent display can
range from 0 to 199.
• The DIGITAL DISPLAY cannot be set
to ALTERNATOR % during charging.
11
BATTERY PERCENT AND CHARGE TIME
This charger adjusts the charging time in
order to charge the battery completely,
efficiently and safely. The microproces-
sor automatically makes the necessary
decisions. However, this section includes
guidelines that can be used to estimate
charging times.
used to determine charging progress
by selecting the BATTERY % mode.
There are some important facts to keep in
mind when charging a battery.
• When the display indicates 77%
charged, the battery has been charged
enough to start most vehicles and has
already been charged as much as by
many other battery chargers.
The duration of the charging process de-
pends on three factors:
1. Battery State – If a battery has only
been slightly discharged, it can be
charged in less than a few hours.
The same battery could take up to 10
hours if very weak. The battery state
can be estimated by using the built-in
tester (see page 11). The lower the
reading the longer charging will take.
• When the display indicates 85%
charged, the battery has already been
charged at least as much as by most
other battery chargers.
• The battery % shown in tester mode
is an estimate based on the bat-
tery voltage and the Battery Council
International scale. The battery %
shown in charger mode is an estimate
of the relative charge in the battery
compared to the charge it should have
if the charging process is allowed to
complete.
2. Battery rating – A higher rated
battery will take longer to charge
than a lower rated battery under the
same conditions. A battery is rated in
ampere-hours (AH), reserve capacity
(RC) and cold cranking amps (CCA).
The lower the rating the quicker the
battery will be charged.
• The battery % shown in tester mode
can be used to estimate the relative
charge time. The lower the % shown,
the longer the charge time for a given
battery.
3. Charge rate – The charge rate is
measured in amps. This charger
provides charge rates of 2A,
10A20A. The 65A rate is for
engine start only. The 2A rate is
• The battery % shown in charger mode
is an indication of the relative progress
of the charging process. The higher
the battery % displayed, the less
charge time remains.
for charging smaller batteries such
as those used for motorcycles and
garden tractors. Such batteries should
not be charged using the REGULAR
BATTERY setting. The 10A20A
rates are for charging larger batteries.
In the REGULAR BATTERY mode,
the charger begins at the 10A rate
and increases the charge rate if it is
determined that the battery can ac-
cept the 20A rate. All charging modes
will decrease the charge rate as the
battery approaches maximum charge.
• The more a battery is discharged,
the faster it absorbs charge from a
charger. That means that the battery
% increases faster at the beginning
of the charging process than at the
end. In other words, it takes longer
for the battery to absorb the last few
percent of charge than the first several
percent.
After the charging process has
started, the digital display can be
12
CHARGING TIPS
Read this entire manual before using your charger. The tips below serve only as a guide
for specific situations.
If your vehicle won’t start: You don’t
need to fully charge a battery to start your
vehicle. If the charger won’t start your
vehicle using the ENGINE START rate,
try charging the battery using the Regular
Battery Setting rate for 10 or 15 minutes.
That should charge the battery enough to
allow the ENGINE START rate to start the
vehicle. If the vehicle will then be operated
continuously for an extended period (such
as a long drive), the vehicle could charge
the battery back to normal during that
period. If the vehicle will only be operated
for a short period (short drive), the battery
might need to be charged again before it
could start the vehicle again.
Reviving your battery: If you only wish
to charge your battery enough to operate
your vehicle, you don’t need to wait for the
entire charging process to be completed.
When the charger displays a battery %
of 77 or more (see page 13), the battery
has usually been charged enough for the
vehicle to start and operate normally.
Completing an interrupted charge: If
the charging process has been interrupted
and restarted after the charger displays a
battery % of 85 or more, the charger could
go straight to Maintain Mode (see page 8).
However, if the original charge was started
using Regular Battery Setting, the charge
can often be completed using the SMALL
BATTERY setting.
MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.
1. Clean the clamps each time you are finished charging. Wipe off any battery fluid
that may have come in contact with the clamps to prevent corrosion.
2. Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help pre-
vent accidental damage to the cords and charger.
3. Occasional cleaning of the case of the charger with a soft cloth will keep the finish
shiny.
13
TROUBLESHOOTING
Performance problems often can be corrected by the user. Please read through this chart
for a possible solution to common problems.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The battery is connected
and the charger is on,
but isn't charging.
The charger is in tester
mode, not charger mode.
Press the CHARGE
START button to activate
charging and select a
charge rate.
Indicator lights are lit in
an erratic manner not
explained in the “Using
Your Battery Charger”
section.
You might have acciden-
tally activated a special
diagnostic mode.
Make sure nothing is
touching the control
panel, then unplug the
charger and plug it in
again.
The charger may be
defective.
Return to place of pur-
chase for replacement.
DIGITAL DISPLAY
always flashes before
the battery is completely
charged.
The incorrect BATTERY
TYPE may have been
selected.
Reset the charger by
unplugging it briefly or
briefly disconnecting the
negative battery clip.
Select the desired rate
(SMALL or REGULAR
BATTERY) and BAT-
TERY TYPE again, if
necessary.
This will happen if the
battery did not reach full
charge within 24 hours.
May be due to a very
large battery or a bank of
batteries requiring more
power than a 10A20A
amp charger can deliver
within 24 hours. The bat-
tery may also be faulty.
Engine crank time is less
than specified.
Starter motor may be
drawing more than 65
amps.
Charge the battery at the
regular battery setting
for 10 to 15 minutes then
crank the engine.
The green CHARGED
LED lights a few minutes
after connecting to the
battery.
The battery may be
fully charged or recently
charged, leaving the bat-
tery voltage high enough
to appear to be fully
charged.
If the battery is in a ve-
hicle, turn the headlights
on for a few minutes
to reduce the battery
voltage and try charging
again.
The incorrect BATTERY
TYPE may have been
selected.
Turn off the charger
by using the CHARGE
START button. Select the
desired rate (SMALL or
REGULAR BATTERY)
and BATTERY TYPE
again, if necessary.
14
WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION,
801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL PURCHASER AT RETAIL OF
THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE.
Schumacher Electric Corporation warrants this battery charger for five years from date
of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur, the
unit will be repaired or replaced at the option of the manufacturer. It is the obligation of
the purchaser to forward the unit together with proof of purchase, transportation and/or
mailing charges prepaid to the manufacturer or its authorized representative.
This limited warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, or
repaired by anyone other than the manufacturer or its authorized representative.
The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty and expressly
excludes any implied warranty including any warranty for consequential damages.
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTYAND THE MANUFACTURER NEI-
THER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER
OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED
WARRANTY. THE MANUFACTURER MAKES NO WARRANTY OF MERCHANTABIL-
ITY OR FITNESS FOR PURPOSE OF THIS PRODUCTAND EXPRESSLY EXCLUDES
SUCH FROM THIS LIMITED WARRANTY.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LENGTH OF IMPLIED WARRANTY SO THE
ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTSAND YOU MAYALSO HAVE
OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE.
WARRANTY VALIDATION: The enclosed “Warranty Validation Card” must be completed
and mailed within 10 days of product purchase to activate this limited warranty.
15
MANUAL DEL DUEÑO
Modelo SC-6500A
Para Baterías de 12 voltios
CARGADOR DE BATERIAS
ELECTRÓNICO
C A R G A
LENTA a
a m p e r i o s
C A R G A
R Á P I D A a
a m p e r i o s
2 10 20
ARRANQUE
DE MOTOR a
a m p e r i o s
65
Cargador de Baterías
Totalmente Automático
Controlado por Microprocesador con
Arranque de Motor más
Probador de Baterías y
Probador de Alternadores
PRECAUCIÓN:
Lea todas las Reglas de Seguridad e Instrucciones de Operación y
sígalas en cada uso de este producto.
Schumacher Electric Corporation
Mount Prospect, IL 60056 U.S.A.
Envíe los productos para Reparación bajo Garantía a:
Customer Service Returns
P.O. Box 280, 1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280
¿Preguntas? Llame a: Customer Service: 1-800-621-5485
00-99-000629/0206
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................. 1
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.......................................................................... 2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ..................................................... 3
ANTES DE USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS.................................................. 3
Cómo Enchufarlo .................................................................................................. 3
Cómo ensamblar su cargador .............................................................................. 3
El uso de un cordón de extensión......................................................................... 3
COMO PREPARAR SU BATERÍA PARA CARGARSE............................................. 4
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN .......................................................................... 4
Para Cargar la Batería dentro del Vehículo .......................................................... 4
Para Cargar la Batería sacada del Vehículo......................................................... 5
Cómo Usar el Arranque de Motor......................................................................... 6
CÓMO USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS......................................................... 7
CONTROLES DEL CARGADOR ................................................................................ 8
GUÍA AL PANEL DE CONTROL ................................................................................ 9
EL USO DEL PROBADOR DE BATERÍAS INCORPORADO ................................. 10
EL USO DEL PROBADOR DE ALTERNADORES INCORPORADO .....................11
PORCENTAJE DE LA BATERÍA Y TIEMPO DE CARGAR..................................... 12
PAUTAS PARA CARGAR......................................................................................... 13
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ............................................................................... 13
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................. 14
GARANTÍA................................................................................................................ 15
SÍRVASE GUARDAR ESTE MANUAL DEL DUEÑO Y LEERLO ANTES DE CADA
USO.
El Cargador de Baterías Totalmente Automático Controlado por Microprocesador con
Arranque de Motor más Probador de Baterías y de Alternadores Modelo SC-6500A
provee funciones para llenar las necesidades del hogar o del uso comercial liviano.
Este manual explica la manera de usar el cargador de baterías de modo seguro y eficaz
Sírvase leer y seguir con cuidado estas instrucciones y precauciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
EL TRABAJAR PRÓXIMO A UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELI-
GROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU
OPERACIÓN NORMAL POR ESTE MOTIVO, ES DE SUMA IMPORTANCIA
QUE CADA VEZ, ANTES DE USAR SU CARGADOR, USTED LEA ESTE
MANUAL Y SIGA LAS INSTRUCCIONES EXACTAMENTE.
Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería así como por el fabricante de cualquier equipo
que usted piensa usar cerca de la batería. Revise las indicaciones de precaución en
estos productos y en el motor.
1
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para el car-
gador de baterías modelo SC-6500A.
• ADVERTENCIA: El manejo del cordón
en este producto o de los cordones aso-
ciados con los accesorios vendidos con
esteproducto, puede exponerleausted
al plomo, un producto químico conocido
en el Estado de California de causar
cáncer y defectos de nacimiento u otro
daño reproductivo. Lávese las manos
después de manejar los cordones.
cartón, etc. El cargador puede causar
daños al cuero, al plástico y al caucho.
AYÚDENOS PARA PODERLE
AYUDAR — Acuérdese:
Coloque el cargador y la batería que se
estácargandoalamayordistanciaentresí
que permitan los cables del cargador.
NO exponga el cargador a lluvia o nieve.
• Leatodaslasinstruccionesyprecaucio-
nesimpresasenelcargadordebaterías,
en la batería y en el vehículo o equipo
utilizando la batería.
Nuncacargueunabateríacongelada. Siel
fluido de la batería (electrolito) se congela,
llevelabateríaadentrodeunsitioabrigado
y permita que la batería se descongele
antes de comenzar a cargarla.
• Use el cargador solamente en las bat-
erías recargables de plomo-ácido, tales
como aquellas usadas en automóviles,
camiones, tractores, aviones, furgon-
etas, RV’s, motores de marcha lenta,
etc. Este cargador no se destina para
proveer energía a un sistema eléctrico
de bajo voltaje que no sea aplicación de
motor de arranque.
Nuncadejequeelácidodelabateríacaiga
sobre el cargador mientras usted lee la
gravedad específica o llena la batería.
Nunca coloque una batería encima del
cargador.
Nunca coloque el cargador directamente
encimadelabateríaqueseestácargando.
Losgasesdelabateríacausaráncorrosión
y daño al cargador.
• Nunca use el cargador para cargar
las baterías de pila seca comúnmente
usadas con los artefactos domésticos
tales como radios, estéreos, controles
remotos, etc. Dichas baterías pueden
reventarse y causar lesiones personales.
Nuncapongajuntaslaspinzasdelabatería
cuando el cargador está encendido. Se
podría causar chispa.
• No desarme el cargador. Llévelo a un
profesional de servicio calificado si se
requiere servicio o reparación. El mon-
taje incorrecto puede producir incendio
o choque eléctrico.
Nunca opere el cargador de baterías si ha
recibido golpe fuerte, se ha dejado caer o
de otro modo ha sufrido daño. Llévelo a
un profesional calificado para inspección
y reparación.
• Para reducir el riesgo de choque eléc-
trico, desenchufe el cargador del toma-
corriente antes de intentar cualquier
mantenimiento o limpieza.
Asegúrese de colocar el cordón de po-
tencia del cargador en forma tal que no
sea posible pisarlo, tropezarse con él o
causarle daño.
• Siempre se debe cargar la batería en
un sitio bien ventilado.
Nunca utilice el cordón para sacar el en-
chufe al desenchufar el cargador. El tirar
del cordón puede causar daños al cordón
o al enchufe.
• ADVERTENCIA: Los cargadores de
baterías se ponen calientes durante su
funcionamiento y requieren la debida
ventilación El aire necesita fluir alred-
edor del cargador entero. No coloque el
cargador sobre materiales inflamables
tales como alfombras, tapizado, papel,
No opere el cargador si tiene el cordón de
potenciaoelenchufedañado. Reemplace
el cordón.
2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
• Lleve puesta protección completa
para los ojos y la ropa al trabajar con
baterías de plomo-ácido.
collares y relojes, al trabajar con una
batería de plomo-ácido. Una batería
puede producir una corriente de corto-
circuito suficiente para soldar un anillo
(oalgoparecido)ametal, causandouna
severa quemadura.
• Asegúresequealguienestéadistancia
de poder oír su voz, para venir en su
ayuda si hay necesidad mientras usted
trabaja con o está cerca de una batería
de plomo-ácido.
• Tenga cuidado de no dejar caer en la
batería ninguna herramienta metálica ni
otroobjetodemetal.Estopuedeproducir
chispa o cortocircuito a través de la bat-
ería o de otro dispositivo eléctrico que a
su vez puede causar una explosión.
• Tenga bastante agua fresca y jabón
a mano para uso en caso de que ácido
de la batería haga contacto con los ojos,
la piel o la ropa. Si esto sucede, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Lu-
ego consiga atención médica.
• Siempre opere el cargador de baterías
en un sector abierto y bien ventilado.
• Evite tocar los ojos al trabajar con una
batería. Las partículas de ácido (cor-
rosión) pueden entrar en los ojos. Si
esto sucede, enjuague los ojos inmedi-
atamenteconaguafríacorrientedurante
porlomenos10minutos. Luegoconsiga
atención médica inmediatamente.
• Nuncafumenipermitaquehayachispao
llamacercadelabateríaodelmotor. Las
baterías generan gases explosivos.
• Neutralice minuciosamente cualquier
derrame de ácido con bicarbonato de
soda antes de tratar de hacer la limp-
ieza.
• Quitetodoartículopersonalmetálico
delcuerpo, talescomoanillos, pulseras,
ANTES DE USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS.
Es importante entender los requisitos del cargador. Esta sección explica los requisitos
eléctricos del cargador y la manera de preparar una batería para cargarse.
CÓMO ENCHUFARLO
Envuelva los cables de abrazadera
después de desenchufar el cordón de
potencia del tomacorriente de pared CA y
guarde su cargador en un sitio seco.
Su cargador requiere un receptáculo de
pared de 2 puntas y 120V CA (corriente
alterna, AC por sus siglas en inglés) insta-
lado de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
EL USO DE UN CORDÓN DE EXTEN-
SIÓN.
No se recomienda el uso de un cordón
de extensión. Si hay que usar cordón
de extensión, sírvase asegurar que siga
estas pautas:
• Asegúrese que las clavijas en el cordón
de potencia del cargador entren firme-
mente en el cordón de extensión, y que
elcordóndeextensiónentrefirmemente
dentro del receptáculo.
CÓMO ENSAMBLAR SU CARGADOR.
Incluidos con su cargadora de baterías hay
dos bitas de envoltura de cordón para al-
macenaje de los cables de abrazadera.
• Verifiquequeelcordóndeextensiónesté
correctamente cableado y en buenas
condiciones eléctricas.
Para instalar, alinee las dos lengüetas para
corresponder con los dos receptáculos y
empuje hasta oír un chasquido.
3
• Asegúrese que el tamaño del alambre
es lo suficientemente grande para su
largo y para el amperaje CA, tal como
se especifica a continuación:
CORDÓN DE EXTENSIÓN MÍNIMO QUE SE RECOMIENDA
Largo del cordón (píes)
25 50 100 150
Tamaño AWG del cordón 18 16 12 10
*AWG=American Wire Gauge
CÓMO PREPARAR SU BATERÍA PARA CARGARSE
Es importante que usted lea y siga estas pautas al prepararse para cargar la batería.
• Asegúrese de tener una batería de
plomo-ácidode 12voltios.Sedetermina
el voltaje de la batería refiriéndose al
manualdeldueñooalasmarcacionesen
labatería. Carguelabateríainicialmente
a la tasa más baja del cargador.
cauciones específicas del fabricante de
la batería, tales como si se debe o no
remover las tapas de los respiraderos
durante la carga y las tasas de carga
recomendadas.
• Asegúrese que el área alrededor de la
batería esté bien ventilada mientras la
batería se carga. Se puede expulsar el
gas fuertemente usando como abanico
un pedazo de cartón u otro material no
metálico.
• Limpie los terminales de la batería.
Tengacuidadodeevitarquelacorrosión
entre en o cerca de los ojos.
• Lleve puestos anteojos de seguridad.
Véase las “Precauciones de Seguridad
Personal” adicionales en la página 4.
• Si resulta necesario sacar la batería del
vehículo para poderla cargar, siempre
quite primero el terminal a tierra de la
batería. Apaguetodoslosaccesoriosdel
vehículo para evitar que haya chispas.
• Siserequiereparalasbateríascontapas
de respiradero removibles, añada agua
destiladaacadacélulahastaqueelácido
delabateríalleguealnivelrecomendado
por el fabricante. Esto ayudará a pur-
gar los gases excesivos de las células.
Tenga cuidado de no sobrellenar las
células. Si usted tiene batería sellada
sin tapas de respiradero removibles, no
se requiere ninguna acción.
NOTA: Una batería marina (de bote) ya
instaladaenunbotetienequeremoverse
para cargarse en tierra. Para cargarla a
bordo,serequiereequipoespecialmente
diseñado para uso marino.
• Tome tiempo para leer todas las pre-
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN:
IMPORTANTE: Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad al cargar la
batería. Lleve protección completa para los ojos y para la ropa. Cargue la batería en
un área bien ventilada.
PARA CARGAR LA BATERÍA DEN-
TRO DEL VEHÍCULO
1. Para evitar las lesiones personales,
manténgase alejado de las aspas del
ventilador,lascorreas,laspoleasyotras
piezas del motor.
2. Paraevitardañosalcargador,mantenga
los cordones de potencia y de salida
alejados de la capota, la puerta o las
piezas móviles del motor.
(POS, P o +) y NEGATIVO (NEG, N
o -). El poste positivo generalmente es
más grande que el poste negativo.
4. Identifique cuál poste de la batería está
puesto a tierra o conectado al chasis.
ESTENORMALMENTEESELPOSTE
NEGATIVO.
5. Cómo conectar a un sistema a tierra
negativo: Conectelapinzaroja(POSI-
TIVA)desalidaalpostePOSITIVOdela
batería. Mueva la pinza para delante y
atrásparaasegurarunabuenaconexión
eléctrica. Luegoconectelapinzanegra
3. Note la polaridad de los postes de la
batería al verificar las marcaciones de
identificación en la batería: POSITIVO
4
(NEGATIVA) de salida a una parte de
metal gruesa y sin pintar del chasis o al
bloque del motor, alejada de la batería.
PARA CARGAR LA BATERÍASACADA
DEL VEHÍCULO:
POSITIVO
NEGATIVO
BATER
D
I
G
I
T
A
L
D
I
S
P
L
A
Y
ORDÓN DE
UERZA
L
OMACORRIENTE
DE FUERZA
A TIERRA
SISTEMA A TIERRA NEGATIVO
1. Note la polaridad de los postes de la
batería al verificar las marcaciones de
identificación en la batería: POSITIVO
(POS, P o +) y NEGATIVO (NEG, N o
-). El poste positivo generalmente es
más grande que el poste negativo.
2. Asegure un cable de batería aislado
de por lo menos 24 pulgadas de largo
y calibre 6 (AWG) al poste NEGATIVO
(NEG,No-)delabatería.Muevalapinza
hacia adelante y atrás para asegurarse
de una buena conexión eléctrica.
3. Conecte la pinza roja (POSITIVA) de
salida al poste POSITIVO de la batería.
Mueva la pinza hacia adelante y atrás
paraasegurarsedeunabuenaconexión
eléctrica.
4. Posiciónese lo más lejos posible de la
batería, y luego conecte la pinza negra
(NEGATIVA) de salida al extremo libre
del cable.
5. Enchufe el cordón de potencia en un
tomacorriente de pared CA de dos
puntas. Elcargadorquedarápuestoen
elestadodetasadebateríaREGULAR
sin tasa de cargar (modo de probar). El
LED “CONNECTED” (CONECTADO)
debe encenderse. Si no se enciende,
verifique que las conexiones de los
cables sean correctas.
NO conecte la pinza al poste negativo
de la batería, ni al carburador, la línea
de combustible o ninguna plancha de
metal.
Cómo conectar a un sistema a tierra
positivo: Conectelapinzanegra(NEG-
ATIVA)desalidaalposteNEGATIVO de
labatería. Muevalapinzaparadelantey
atrásparaasegurarunabuenaconexión
eléctrica. Luego conecte la pinza roja
(POSITIVA) de salida a una parte de
metal gruesa y sin pintar del chasis o al
bloque del motor, alejada de la batería
NO conecte la pinza al poste positivo
de la batería, ni al carburador, la línea
de combustible o ninguna plancha de
metal.
6. Enchufe el cordón de potencia en un
tomacorriente de pared CA de 2 pun-
tas El cargador quedará puesto en el
estado de tasa de 12V y tipo de batería
REGULAR sin tasa de cargar (modo de
probar). ELLED “CONNECTED” (CO-
NECTADO) debe encenderse. Si no se
enciende, verifique que las conexiones
de los cables sean correctas.
7. Oprima los botones de control apropia-
dos para escoger la tasa de carga y tipo
de batería deseadas. Dentro de pocos
segundos, se debe encender el LED
“CHARGING” y el proceso de cargar
comenzar.
6. Oprima los botones de control apropia-
dos para seleccionar la tasa de carga
y el tipo de batería deseadas.
8. Para desconectar el cargador, desen-
chufe el cordón de potencia antes de
tratar de desconectar las pinzas de
salida. Luego, parándose alejado de
la batería, quite la pinza de salida del
chasis o bloque del motor. Finalmente,
quite la pinza de salida del poste de la
batería.
7. Para desconectar el cargador, desen-
chufe el cordón de potencia antes de
tratar de desconectar las pinzas del
cargador. Luego, parándose alejado
de la batería, quite la pinza de salida
del poste NEGATIVO de la batería.
Finalmente, quite la pinza de salida del
poste POSITIVO de la batería.
9. Limpie el cargador y guárdelo en un
sitio seco.
5
8. Limpie el cargador y guárdelo en un
sitio seco.
amperios mientras espera y se repone
si no hay arranque de motor dentro de
15 minutos. (Si el cargador se repone,
queda puesto para carga de SMALL
BATTERYytipodebateríaREGULAR.)
Mientrasesperaelarranque,lapantalla
digital muestra el voltaje de la batería
(no se le puede poner en porcentaje).
2. Arranque – Al detectar arranque, el
cargador automáticamente entrega
hasta su salida máxima (por lo menos
65 amperios) tal como el sistema de ar-
ranquerequierehastapor5segundoso
hastaquesepareelarranquedemotor.
La pantalla digital muestra el tiempo
restante de arranque en segundos.
Comienza en 5 y cuenta para abajo
hasta 0.
3. Enfriamiento - Después del arranque,
el cargador entre en un estado ob-
ligatorio de enfriamiento de 3 minutos
(180 segundos). Durante ese período
no se puede cambiar ninguna de las
graduaciones. No se tome en cuenta
los botones. La pantalla digital indica
el tiempo de enfriamiento restante en
segundos. Comienza en 180 y cuenta
para abajo hasta 0. El LED “ENGINE
START” se enciende y se apaga una
vez cada segundo. Durante el período
deenfriamiento,noseentregacorriente
a la batería. Después de 3 minutos,
el LED “ENGINE START” se queda
encendido continuamente, indicando
que se puede comenzar otro ciclo de
arranque. La pantalla digital cambie
de mostrar tiempo restante y muestra
el voltaje de la batería. Entonces se
enciende el LED “CHARGING”.
CÓMO USAR EL ARRANQUE DE MO-
TOR (“ENGINE START”)
Su cargador de baterías puede usarse
para puesta en marcha rápida de su ve-
hículo si está baja la batería. Siga estas
instrucciones sobre la manera de usar la
función ENGINE START.
IMPORTANTE: Siga todas las instruc-
ciones y precauciones de seguridad al
estar cargando su batería. Use protección
completa para los ojos y protección para
la ropa. Cargue su batería en un sitio bien
ventilado.
IMPORTANTE: Si se trata de usar la
función ENGINE START SIN tener batería
instalada en el vehículo, hay posibilidad
de causar daño al sistema eléctrico del
vehículo.
1. Para conexiones de la batería, vea la
página 6 y siga las instrucciones 1 – 6
dePARACARGARLABATERÍADEN-
TRO DEL VEHÍCULO Con el cargador
enchufado y conectado a la batería del
vehículo, oprima el botón “CHARGE
START” (COMIENZA CARGA) hasta
que se encienda el LED “ENGINE
START”. Solo deben estar encendidos
los LED’s ENGINE START, CHARG-
ING, CONNECTED, y VOLTAGE.
2. Arranque el motor por no más de 5
segundos. Si el motor no enciende,
espere 3 minutos antes de arrancar
otra vez.
3. Después de que el motor esté en mar-
cha, desenchufe el cordón de potencia
antes de desconectar las pinzas de
salida de la batería.
4. Limpie el cargador y guárdelo en un
sitio seco.
NOTES SOBRE EL ARRANQUE DE
MOTOR
• Si se desconecta la batería durante el
período de enfriamiento, el cargador se
repone.
NOTA: Durante la secuencia de arranque
indicadaarriba,elcargadorestápuestoen
uno de tres estados.
1. Espere el arranque – El cargador
espera hasta que se comience el ar-
ranque antes de entregar 65 amperios
para poner el motor en marcha. El car-
gador entrega a una tasa hasta por 10
6
CÓMO USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS
desulfurada. El LED “CHARGING” en-
VISTA GENERAL
tonces dejará de encenderse y apagarse
y estará encendido continuamente. El
proceso de desulfurar puede llevar hasta
10 horas. Si no hay éxito, el proceso de
cargar se aborta y la pantalla digital se
enciende y se apaga.
El modo de usar este cargador de bat-
erías es muy sencillo. Primero, conecte
la batería y la fuerza CA siguiendo las
precauciones detalladas bajo “INSTRUC-
CIONES DE OPERACIÓN”. Luego, fije el
BATTERY TYPE y charge rate apropiados
para la batería. El cargador entonces hará
todo automáticamente. Esta sección ex-
plica unos cuantos detalles.
TERMINACIÓN DE CARGAR: La termi-
nación de la carga se indica por el LED
“CHARGED” (verde); al encenderse, el
cargador ha dejado de cargar y ha cam-
biado a “Maintenance Mode” (Modo de
Mantenimiento) de operación, si se selec-
cionó el tipo de batería “DEEP CYCLE”
(CICLO PROFUNDO). Para otros tipos de
batería el LED “CHARGED” se enciende
cuando la batería se ha cargado lo sufici-
ente para uso normal.
CARGAR: Si el cargador no detecta
una batería debidamente conectada, el
LED “CONNECTED” (amarillo) no se
enciende. El proceso de cargar no co-
mienza mientras está encendido el LED
“CONNECTED”. Al comenzar a cargar, se
enciende el LED “CHARGING”.
CIERRE AUTOMÁTICO: Cuando se
selecciona la carga “SMALL BATTERY”
(BATERÍA PEQUEÑA) o “REGULAR
BATTERY” (BATERÍA REGULAR), el car-
gador está puesto para hacer una carga
automática. Al hacer carga automática, el
cargador deja de cargar automáticamente
después de que la batería esté cargada.
MODO DE MANTENIMIENTO: Si el
LED “CARGADA” (verde) se enciende, el
cargador ha iniciado el Maintain Mode.
Este modo de operación también se llama
“Float-Mode Monitoring” (Monitoreo a
Modo Flotante). En este modo, el carga-
dor mantiene la batería a plena carga al
entregar una pequeña cantidad de cor-
riente cuando sea necesario. El voltaje
se mantiene a un nivel determinado por
el BATTERY TYPE seleccionado.
CARGA ABORTADA: Si no se puede
completar el proceso de cargar en forma
normal, queda abortada. Al quedar la
carga abortada, la salida del cargador se
cierre, la pantalla digital se enciende y se
apaga. En ese estado, el cargador pasa
por alto a todos los botones. Para repon-
erlo después de una carga abortada, hay
que desconectar la batería o desenchufar
el cargador.
NOTA: Para tipos de carga salvo el DEEP
CYCLE, EL LED “CHARGED” quizás se
encienda antes de comenzar Maintain
Mode.
NOTAS GENERALES RESPECTO AL
PROCESO DE CARGAR:
El cargador está diseñado en forma de
controlar su ventilador de enfriamiento
para operación eficaz. En consecuencia,
es normal que el ventilador se enciende
y se apaga al mantener una batería a
plena carga. El ventilador no funciona en
Tester Mode.
“DESULFATION MODE” (MODO DE
DESULFATAR):
Si una batería queda descargada por
mucho tiempo, puede sulfatarse y no
aceptar una carga normal. Si el cargador
detecta una batería sulfatada, el cargador
cambia en un modo especial de operación
diseñado para tales baterías. La acti-
vación del modo especial de desulfurar se
indica por el encender y apagar del LED
“CHARGING” (amarillo). Si hay éxito, el
proceso normal de cargar comenzará de
nuevo después de que la batería quede
Si al modo de cargar se le hace cambiar
después de comenzar el proceso de car-
gar (oprimiendo el botón de “CHARGE
START” o “BATTERY TYPE” el proceso
de cargar comienza de nuevo.
7
El voltaje que se muestra durante el
proceso de cargar y por lo general será
más alto que el voltaje de descanso de
la batería.
El voltaje que se muestra durante el pro-
ceso de cargar es el voltaje de cargar, no
el voltaje de cargar RMS.
CONTROLES DEL CARGADOR
ESTADO
CONECTADO
CARGANDO
PANTALLA DIGITAL
CARGADA
12V REGULAR
BATERÍA PEQUEÑA
% DE BATERÍA
VOLTAJE
% ALTERNADORES
12V CICLO PROFUNDO
12V AGM/CÉLULA DE GAL
TIPO DE
BATERÍA
PANTALLA
DIGITAL
COMIENZA DE
CARGA
BATERÍA REGULAR
ARRANQUE DE MOTOR
BATERÍA PEQUEÑA DE 2 AMP
BATERÍA REGULAR DE 10 20 AMP
ARRANQUE DE MOTOR A 65 AMP
BOTÓN DE DISPLAY MODE (MODO
DE PANTALLA)
Use este botón para fijar la función de la
pantalla digital en una de las tres funcio-
nes a continuación:
• “BATTERY %” (% DE BATERÍA): La
pantalla digital muestra un cálculo del
porcentaje de la carga de la batería
conectada a las pinzas de batería del
cargador.
• “VOLTAGE” (VOLTAJE ): La pantalla
digital muestra el voltaje en las pinzas
de batería del cargador en voltios CC
(corriente continua, “DC”).
• “ALTERNATOR %” (% DE ALTERNA-
DOR ): La pantalla digital muestra un
cálculodelasalidadelsistemadecargar
del vehículo conectado a las pinzas de
batería del cargador, en comparación
con un sistema que funciona correcta-
mente.
• “12V DEEP CYCLE” (CICLO PRO-
FUNDO):Lasbateríasdecicloprofundo
normalmente vienen marcadas “deep
cycle” o “marine”. Las baterías de ci-
clo profundo generalmente son más
grandes que los otros tipos.
• “12VAGM,GELCELL”(AGM,CÉLULA
DE GEL): Las baterías AGM y de célula
de gel tienen cajas selladas sin tapas
en los respiraderos. Tales baterías a
menudo son más pequeñas que los
otros tipos.
Con excepción de las baterías AGM y de
célula de gel, todos los demás tipos de
batería pueden tener o no tener las tapas
derespiradero.Lastapasdelosrespirade-
ros se encuentran encima de la batería y
proveenunmediodeañadiraguadestilada
cuando se necesita. Las baterías deben
llevar marcado su tipo. Si se desea cargar
unabateríanomarcada, veaelmanualdel
aparato en que se usa la batería. Si el tipo
de batería es desconocido, escoja 12V
REGULAR. Cerciórese de que la batería
cumplaconlasinstruccionesdeseguridad
en la página 3.
"BATTERY TYPE BUTTON" (BOTÓN
DE TIPO DE BATERÍA)
Use este botón para fijar el tipo de batería
a cargar a uno de los tipos a continu-
ación:
• 12V REGULAR: Este es el tipo de
bateríanormalmenteusadaenautomó-
viles,comanionesymotocicletas.Estas
baterías tienen tapas de respiradero y
a menudo están marcadas “low main-
tenance” (mantenimiento bajo) o “main-
tenance-free” (sin maintenimiento).
“CHARGE START BUTTON” (BOTÓN
DE COMIENZO DE CARGA)
Use este botón para fijar la tasa de carga
máxima en una de las siguientes tasas:
• “SMALL BATTERY” (BATERÍA
PEQUEÑA) Provee una tasa de carga
hasta2A.Sedestinaparacargarbaterías
8
pequeñas tales como las que común-
menteseusanenlostractoresdejardín,
nievemóviles y motocicletas. La tasa 2A
no se destina para usar como cargador
a goteo para baterías más grandes.
• “ENGINE START” (ARRANQUE DE
MOTOR) Provee 65 amperios para ar-
rancar un motor con una batería débil o
desgastada. Siempre se debe usar en
combinación con una batería.
• “REGULAR BATTERY” (BATERÍA
REGULAR):Proveeunacargahastapor
10 20amperiossegúnlabatería. Se
usa para cargar las baterías normales
o grandes. NO se destina para las apli-
caciones industriales.
• “OFF”: El cargador vuelve al modo de
probar y los LED’s SMALL BATTERY,
REGULARBATTERYyENGINESTART
se apagan.
GUIA AL PANEL DEL CONTROL
r
o
t
o
r
m
e
d
e
u
q
n
a
a
r
l
r
u
A
B
B
g
e
R
a
í
r
r
a
e
ñ
t
e
a
a
u
q
e
P
a
í
e
t
l
e
G
,
M
o
d
G
A
n
u
f
V
o
r
2
1
1
1
P
o
l
c
i
C
R
V
2
r
a
l
u
g
e
V
2
r
o
d
a
n
r
e
t
l
A
%
V
e
g
a
t
l
o
a
í
r
e
t
a
e
B
%
C
C
C
a
d
a
t
c
n
o
a
a
o
d
a
n
a
g
r
d
a
g
r
9
EL USO DEL PROBADOR DE BATERÍAS INCORPORADO
VISTA GENERAL
cambia de probador en cargador, si hay
una batería conectada. En dicho caso, la
unidad queda fijada para tasa de carga
SMALL BATTERY y tipo de batería 12V
REGULAR.
Este cargador de baterías tiene un proba-
dor de baterías incorporado que muestra
ya sea el voltaje correcto de la batería o
un cálculo de la carga relativa de la bat-
ería basado en el voltaje de la batería y
una escala fijada por el "Battery Council
International" (Concejo Internacional de
Baterías).
PROBADOR SIN LÍMITE DE TIEMPO
Si se oprime el botón de DIGITAL DIS-
PLAY o BATTERY TYPE dentro de los
primeros 15 minutos después de encender
el SC-6500A, esta seguirá actuando de
probador (no de cargador) indefinidam-
ente, a no ser que se seleccione una tasa
de carga.
SECUENCIA DE PROBAR
Hay cuatro pasos básicos requeridos para
usar el SC-6500A en forma de probador
de baterías.
1. Conecte las pinzas de batería del car-
gador a la batería. Asegúrese de seguir
todas las precauciones detalladas bajo
“INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN”.
2. Conecte el cordón de potencia del
cargador a un tomacorriente de pared
de 2 puntas y 120 CA. Nuevamente,
asegúrese de seguir todas las precau-
ciones detalladas bajo “INSTRUCCIO-
NES DE OPERACIÓN”.
3. Al ser necesario, oprima el botón BAT-
TERY TYPE hasta que se indique el
tipo correcto.
4. Lea el voltaje en la pantalla digital u
oprimaelbotónDIGITALDISPLAYpara
poner el probador en BATTERY % lea
el porcentaje de la batería.
PARA PROBAR DESPUÉS DE CARGAR
Después de que el SC-6500A se ha cam-
biado de probador en cargador (al selec-
cionar una tasa de carga), sigue siendo
cargador. Para cambiar el SC-6500A
en probador, oprima el botón CHARGE
START hasta que se apaguen todos los
LED”s CHARGE START o charge rate.
LOS LED DE ESTADO DEL PROBADOR
Cuando el SC-6500A está funcionando
en forma de probador de baterías, las
luces de estado LED se encienden bajo
las siguientes condiciones:
• El LED“CHARGED”(verde)seenciende
si se prueba una batería cargada.
• El LED “CHARGING” (amarillo) no se
enciende en el modo de probar batería.
PROBADOR Y CARGADOR
Al primero encenderse, el SC-6500A
funciona únicamente como probador, no
como cargador. Para seguirlo usando
solo como probador, evite oprimir el botón
CHARGE START. La selección de una
tasa de carga activa el cargador de bat-
erías y desactiva el probador. Si se oprime
el botón CHARGE START mientras está
encendido el LED “ENGINE START”
(salvo durante el período de enfriamiento
de 180 segundos) el cargador se apaga
y se activa el probador.
• El LED “CONNECTED” se enciende
cuando se detecta una batería debida-
mente conectada.
• Al poner la pantalla digital del probador
en VOLTAGE, los LED”s CHARGED Y
CHARGING no se encienden (el proba-
dor podría estar probando una batería o
un alternador).
CÁLCULO INICIAL DE PORCENTAJE
Al calcular por primera vez el % de batería
después de conectarla, la pantalla digital
muestra tres guiones (“---“) por varios
segundos mientras el probador analiza
la batería.
LÍMITE DE TIEMPO INACTIVO AL
INICIO DE POTENCIA: Si no se oprima
ningún botón dentro de los 15 minutos
después de que se encienda inicial-
mente el SC-6500A, automáticamente
10
NOTAS PARA PROBAR EL % DE
BATERÍA
debe eliminar la carga superficial al crear
temporalmente una carga en la batería;
por ejemplo, encendiendo los faros u otros
accesorios.
Una batería recién cargada pudiera tener
alto voltaje temporal debido a lo que se
llama “carga superficial”. El voltaje de
una batería tal se bajará gradualmente
durante el período inmediatamente
después de deslizar el sistema de carga.
En consecuencia, el probador pudiera
mostrar valores inconsistentes con tal
batería. Para una lectura más precisa, se
El % de batería varía entre 0 y 100.
El probador de baterías se destina única-
mente para probar baterías. Si se trata de
probar un aparato con voltaje de cambio
rápido posiblemente produzca resultados
inesperados o incorrectos.
EL USO DEL PROBADOR DE ALTERNADORES INCORPORADO
Este cargador de baterías tiene un
probador de alternadores incorporado
que muestra ya sea voltaje correcto del
alternador o un cálculo del porcentaje
de la salida relativa del alternador com-
parada con los alternadores normales.
Los valores de % del Alternador que se
muestran deben tomarse como referencia
general, no como diagnosis precisa. El
probador de alternadores funciona de
la misma manera que el probador de
baterías (vea la sección anterior de este
manual para más detalles), con unas
pocas diferencias.
LOS LED DE ESTADO DE PROBADOR
Cuando el SC-6500A está funcionando
en forma de probador de alternadores, las
luces de estado LED se encienden bajo
las siguientes condiciones:
• ElLED“CHARGED”(verde)seenciende
si la salida del sistema de cargar está al
nivel normalmente deseado.
• EL LED “CHARGING” (amarillo) no se
enciende en modo de probar alterna-
dor.
• EL LED “CONNECTED” se enciende si
el probador detecta una conexión.
• Cuando se fija el modo de pantalla
del probador en VOLTAGE, los LED’s
‘CHARGED” y “CHARGING” no se
encienden (podría estar probando una
batería o un alternador).
SECUENCIA DE PROBAR
Hay tres pasos básicos requeridos para
usar el SC-6500A en forma de probador
de alternadores.
1. Conectelaspinzasdebateríadelcarga-
dor de baterías a la batería o al sistema
de cargar. Asegúrese de seguir todas
las precauciones detalladas bajo “IN-
STRUCCIONES DE OPERACIÓN”.
2. Conecte el cordón de potencia del
cargador a un tomacorriente de pared
de 2 puntas y de120 CA. Nuevamente,
asegúrese de seguir todas las precau-
cionesdetalladasbajo“INSTRUCCIO-
NES DE OPERACIÓN”.
NOTAS SOBRE LA PRUEBA DE AL-
TERNADORES:
• El porcentaje del alternador que se
muestra puede variar entre 0 y 199.
• El modo de DISPLAY MODE no puede
ponerse en “ALTERNATOR %” durante
el proceso de cargar.
3. Pongaelvehículoenmarchayencienda
los faros. Lea el voltaje en la pan-
talla digital u oprima el botón DIGITAL
DISPLAY para poner el probador en
“ALTERNATOR %” y lea el porcentaje
del alternador.
11
PORCENTAJE DE LA BATERÍA Y TIEMPO DE CARGAR
Este cargador regula el tiempo de cargar
el proceso de cargar, la pantalla digital
puede usarse para verificar el proceso
de la carga al seleccionar el modo de
BATTERY %.
para poder cargar la batería de modo com-
pleto, eficaz y seguro. El microprocesador
automáticamente hace las decisiones
necesarias. Sin embargo, esta sección
incluye pautas que se pueden usar para
calcular los tiempos de cargar.
Hay algunos hechos que es importante
recordar al estar cargando una batería.
• Cuando la pantalla indica el 77% de
carga,labateríasehacargadosuficiente
para poner en marcha la mayoría de
los vehículos y ya se ha cargado hasta
el mismo nivel que por muchos otros
cargadores de baterías.
La duración del proceso de cargar de-
pende en tres factores:
1. Estado de la Batería – Si una batería
ha sufrido sola una pequeña descarga,
puedecargarseenmenosdeunaspocas
horas. La misma batería podría necesi-
tar hasta 10 horas si está bien débil. El
estado de la batería puede calcularse
usando el probador incorporado (véase
la página 12). Entre más baja sea la
lectura, más tiempo requiere el proceso
de cargar.
• Cuando la pantalla indica el 85% de
carga, la batería ya se ha cargado por
lo menos hasta el mismo nivel que por
la mayoría de los demás cargadores de
batería.
• El % de batería que se muestra en el
modo de probar es un cálculo basado
en el voltaje de la batería y una escala
fijada por el “Battery Council Interna-
tional”. El % de batería que se muestra
en el modo de cargar es un cálculo de la
carga relativa en la batería comparada
conlacargaquedebetenersisepermite
completar el proceso de cargar.
2. Potencia de Régimen de la Batería
– Una batería con potencia más alta
llevará más tiempo para cargarse que
una batería de menor potencia bajo
las mismas condiciones. La potencia
de una batería se calcula en amperio-
horas (AH), capacidad de reserva (RC)
y amperios de arranque en frío (CCA).
Si la potencia es más baja, la cargada
de la batería será más rápida.
• El % de batería que se muestra en el
modo de probar puede usarse para cal-
cular el tiempo relativo de carga. Entre
más bajo el % mostrado, mayor será
el tiempo de cargar para una batería
específica.
3. Tasa de Carga – La tasa de carga se
mideenamperios.Estecargadorprovee
tasas de carga de 2A, 10A20A. La
tasa de 65A es únicamente para ar-
ranque de motor. La tasa 2A es para
cargar baterías más pequeñas como
aquellas que se usan para motocicletas
y tractores de jardín. Tales baterías no
deben ser cargadas usando la tasa de
REGULAR BATTERY. Las tasas de
10A20A son para cargar baterías
másgrandes. EnelmododeREGULAR
BATTERY,elcargadorcomienzaalatasa
de 10Ay aumenta la tasa de carga si se
determinaquelabateríapuedeaceptarla
tasa de 20A. Todos los modos de cargar
harándisminuirlatasadecargaamedida
que la batería se acerque a la carga
máxima. Despuésdehabercomenzado
• El % de batería que se muestra en el
modo de cargar indica el progreso rela-
tivo del proceso de cargar. Entre más
alto el % de batería mostrada, menos
es el tiempo de carga que queda.
• Entre mayor la descarga de una bat-
ería, más rápido absorbe la carga de
un cargador. Esto significa que el % de
batería aumenta más rápido al principio
del proceso de cargar que al final.En
otras palabras, se lleva más tiempo
para que la batería absorba los últimos
pocos porcentajes de carga que para
los primeros porcentajes.
12
PAUTAS PARA CARGAR
Lea este manual entero antes de usar el cargador. Las pautas a continuación sirven
únicamente de guía para situaciones específicas.
Si su vehículo no se pone en mar-
cha. No se necesita cargar la batería
totalmente para poner en marcha a su
vehículo. Si el cargador no puede poner
su vehículo en marcha usando la tasa
de ENGINE START, procure cargar la
batería usando REGULAR BATTERY por
unos 10 o 15 minutos. Eso debe cargar la
batería lo suficiente para permitir que la
tasa ENGINE START ponga el vehículo
en marcha. Si el vehículo entonces se va
a operar por un buen tiempo (por ejemplo,
manejar largo), el vehículo quizás cargue
la batería hasta su estado normal durante
ese período. Si el vehículo se va a operar
solamente por poco tiempo (viaje corto),
la batería posiblemente necesite cargarse
otra vez antes de poder poner el vehículo
en marcha nuevamente.
Para restaurar la batería. Si se desea
cargar la batería sólo lo necesario para
operar su vehículo, no se necesita esperar
que se complete el ciclo entero de cargar.
Cuando el cargador muestra un % de
batería de 77 o más (vea la página 14) la
batería por lo general se ha cargado lo
suficiente para que el vehículo se ponga
en marcha y opere en forma normal.
Para completar una carga interrum-
pida. Si el proceso de cargar se ha inter-
rumpido, y se ha reiniciado después de
que el cargador muestre un % de batería
de 85 o más, el cargador posiblemente
entre directamente en el “Maintain Mode”
(vea el comienzo de esta página). Sin em-
bargo, si se inició la carga original usando
la tasa de REGULAR BATTERY la carga
a menudo puede completarse usando la
tasa de SMALL BATTERY.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con un mínimo de cuidado, su cargador de baterías puede seguir funcionando bien
por años.
1. Limpie las pinzas cada vez que termine la carga. Para evitar corrosión, use un
trapo para quitar cualquier fluido de la batería que se haya hecho contacto con las
pinzas.
2. Enrolle los cordones de entrada y salida nítidamente para guardar el cargador.
Esto ayuda a evitar daños accidentales a los cordones y al cargador.
3. La limpieza de la caja del cargador de vez en cuando con un trapo suave mantiene
el lustre del acabado y ayude a evitar la corrosión.
13
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A menudo el usuario mismo puede corregir los problemas de funcionamiento. Sírvase
leer este cuadro de principio a fin para encontrar posibles soluciones a los problemas
comunes.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
La batería está conectada El cargador está en modo Oprima el botón CHARGE
y el cargador encendido, de probar, no en modo de START para activar el pro-
pero este no carga.
cargar.
ceso de cargar y selecci-
one una tasa de carga.
Las luces indicadoras es- Quizás se haya activado Asegúrese que no haya
tán encendidas de una accidentalmente un modo nada tocando el panel de
manera errática no ex- diagnóstico especial.
plicada en la sección “El
Uso de Su Cargador de
Baterías".
control, luego desenchufe
la unidad y enchúfala de
nuevo.
El cargador puede ser Regréselo al lugar de com-
defectuoso.
pra para reemplazo.
El DIGITAL DISPLAY siem- Puede haberse escogido Para reponer el cargador,
pre se destella antes de el BATTERY TYPE incor- desenchúfelo brevemente
que la batería esté
a plena carga.
recto.
y desconecte la pinza neg-
ativa de la batería. Escoja
la tasa de carga deseada
(SMALL o REGULAR BAT-
TERY) y BATTERY TYPE
de nuevo, al ser necesa-
rio.
Esto sucede si la batería no
llegó a plena carga dentro
de 24 horas. Puede ser a
causa de una batería muy
grande o banco de baterías
que requiere más fuerza
de lo que un cargador de
10A20A amperios pu-
ede proveer en 24 horas.
La Batería también puede
ser defectuosa.
El tiempo de arranque El motor de arranque pu- Cargue la batería a la tasa
del motor es menos que ede estar recibiendo más REGULAR BATTERY por
aquello especificado.
de 65 Amperios.
10 a 15 minutos, luego ar-
ranque el motor.
EL LED CHARGED (verde) La batería puede estar a Si la batería está en un ve-
se enciende pocos minutos plena carga o recién car- hículo, encienda los faros
después de conectar a la gada, dejando su voltaje por unos pocos minutos
batería.
lo suficientemente alto para reducir el voltaje de
que parece estar a plena la batería y trate de cargar
carga.
otra vez.
Puede haberse escogido Para reponer el cargador,
el BATTERY TYPE incor- desenchúfelo brevemente
recto.
y desconecte la pinza neg-
ativa de la batería. Escoja
la tasa de carga deseada
(SMALL o REGULAR BAT-
TERY) y BATTERY TYPE
de nuevo, al ser necesa-
rio.
14
GARANTÍA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION,
801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
HACE ESTA GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR ORIGINAL AL POR MENOR DE
ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO ES TRANSFERIBLE.
Schumacher Electric Corporation garantiza este cargador de baterías por cinco años,
contados a partir de la fecha de compra al por menor, contra defectos de material o
fabricación. Si tal cosa ocurre, la unidad será reparada o reemplazada, según opción
del fabricante. El comprador tiene la obligación de enviar la unidad, acompañada del
recibo original de venta, al fabricante o a su representante autorizado, con el costo del
transporte o de envío por correo ya pagado.
Esta garantía limitada no es válida si el producto ha sido usado incorrectamente,
sometido a manejo negligente, o reparado por cualquier persona o entidad que no sea
el fabricante o su representante autorizado.
El fabricante no hace ninguna otra garantía aparte de la presente garantía limitada, y
expresamente excluye cualquier garantía implícita, inclusive garantía por daños con-
secuentes.
LA PRESENTE GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA Y LIMITADA Y EL
FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR NI HACER NINGÚN
OTRO COMPROMISO CON RELACIÓN A ESTE PRODUCTO QUE NO SEA ESTA
GARANTÍA EXPRESA Y LIMITADA. EL FABRICANTE NO HACE NINGUNA GARANTÍA
DE CAPACIDAD DE COMERCIALIZACIÓN NI DE ADECUACIÓN A LA FINALIDAD
DE ESTE PRODUCTO Y EXPRESAMENTE LAS EXCLUYE DE ESTA GARANTÍA
LIMITADA.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, O DEL PERÍODO DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA,
DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES CITADAS ARRIBA PUEDEN
NO SER APLICABLES A USTED.
ESTA GARANTÍA LE CONCEDE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y
USTED QUIZÁS TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO
EN ESTADO.
VALIDACIÓN DE LA GARANTÍA. La “Warranty Validation Card” (Tarjeta de Validación
de Garantía) adjunta tiene que completarse y ser enviada por correo dentro de los 10
días de la compra del producto para activar esta garantía limitada.
15
|