Rotel Stereo Amplifier RA 1520 User Guide

H7#'+(&  
FEM;H  
R
(
2
FHEJ;9J?ED  
R
H;9EH:?D=  
E<<  
B?IJ;D?D=  
9: 7KN  
9:  
JKD;H  
C;:?7  
FB7O;H  
IF;7A;HI  
7
87II  
JED;  
ED  
JH;8B;  
87B7D9;  
JKD;H  
J7F;ꢀ'  
E<<  
8
J7F;'  
7KN  
7!8  
F>EDE  
F>EDE  
J7F;ꢀ(  
2
F>ED;I  
RA‑1520  
Stereo Integrated Amplifier  
Amplificateur intégré stéréo  
Stereo‑Vollverstärker  
Amplificador Integrado Estereofónico  
Geïntegreerde Stereoversterker  
Amplificatore Integrato Stereo  
Integrerad Stereoförstärkare  
àÌÚ„ËÓ‚‡ÌÌ˚È ÒÚÂÂÓ ÛÒËÎËÚÂθ  
Owner’s Manual  
Manuel de l’utilisateur  
Bedienungsanleitung  
Manual de Instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Manuale di istruzioni  
Instruktionsbok  
Register your product at  
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl  
 
3
Figure 1: Controls and Connections  
Commandes et branchements  
Bedienelemente und Anschlüsse  
Controles y Conexiones  
De bedieningsorganen en aansluitingen  
Controlli e collegamenti  
Funktioner och anslutningar  
é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚  
H7#'+(&  
FEM;H  
FHEJ;9J?ED  
H;9EH:?D=  
E<<  
B?IJ;D?D=  
9: 7KN  
9:  
JKD;H  
IF;7A;HI  
7
87II  
JED;  
ED  
JH;8B;  
87B7D9;  
C;:?7  
FB7O;H  
JKD;H  
J7F;ꢀ'  
E<<  
8
J7F;'  
7KN  
7!8  
F>EDE  
F>EDE  
J7F;ꢀ(  
F>ED;I  
ꢃ ꢄ ꢅ ꢆ ꢇ  
V D  
QSX  
P
T
H N O  
:
<
;
MUTE  
Figure 2: RR‑AT94 Remote Control  
Télécommande RR‑AT94  
Fernbedienung RR‑AT94  
Mando a Distancia RR‑AT94  
De afstandsbediening RR‑AT94  
Telecomando RR‑AT94  
POWER  
TUN  
PHO  
CD  
AUX  
1
AUX  
2
TP  
1
TP  
2
VOLUME  
TUNING  
RR‑AT94 Fjärrkontroll  
T/P  
èÛÎ¸Ú Ñì RR-AT94  
1
4
7
0
2
5
3
6
8
9
10  
+10  
MEM  
MONO DIRECT BAND  
PTY  
TA  
TP  
DISPLAY  
RANDOM  
RR-AT94  
 
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier  
4
Figure 3: Signal Input and Speaker Output Connections  
Entrées sources et sorties enceintes acoustiques  
Signaleingang und Anschluss eines Lautsprecherpaares  
Conexiones de la Señal de Entrada y de Salida a las Cajas Acústicas  
De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen  
Collegamenti dei segnali linea in ingresso e dei diffusori  
Signal‑ och högtalaranslutningar  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ Ò˄̇· Ë ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ  
*ꢆä  
"
'.$  
2
,
,ꢀꢃ",ꢄꢀ,  
2
,
2æ  
,
æææ).054ææ  
ææ/54054ææ  
ꢃꢄÊ*ꢅꢁ9ꢀ,  
Turn off the RA‑1520  
and the entire system  
before making connections!  
2
,
 
5
Important Notes  
When making connections be sure to:  
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.  
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.  
It is also recommended that you:  
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.  
Remarques importantes  
Pendant les branchements, assurez-vous que :  
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.  
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.  
Il est également recommandé de :  
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.  
Wichtige Hinweise  
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:  
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.  
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.  
Ferner empfehlen wir, dass  
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie den Verstärker ein- oder abschalten.  
Notas Importantes  
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:  
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.  
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.  
También le recomendamos que:  
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.  
Héél belangrijk:  
Bij het maken van de verbindingen:  
4 Zorg dat niet alleen de RA-1520, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.  
4 Zorg dat niet alleen de RA-1520, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.  
Wij raden u ook aan om  
4 de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.  
Note importanti  
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:  
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.  
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.  
Vi raccomandiamo inoltre di:  
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.  
Viktigt  
Tänk på följande när du gör anslutningar:  
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.  
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.  
Du rekommenderas också:  
4 Vrida ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.  
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl  
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:  
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.  
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.  
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:  
4 Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.  
 
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier  
6
Contents  
About Rotel  
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have  
received hundreds of awards for our products and satisfied hundreds of  
thousands of people who take their entertainment seriously - like you!  
Figure 1: Controls and Connections  
Figure 2: RR‑AT94 Remote Control  
Figure 3: Signal Input and Speaker Output Connections  
Important notes  
3
3
4
5
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music led  
them to manufacture high-fidelity components of uncompromising quality.  
Through the years, that passion has remained undiminished and the  
family goal of providing exceptional value for audiophiles and music  
lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel employees.  
About Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
A Word About Watts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
A Few Precautions  
Placement  
Cables  
7
7
7
Rotels engineers work as a close team, listening to, and fine tuning,  
each new product until it reaches their exacting musical standards. They  
are free to choose components from around the world in order to make  
that product the best they can. You are likely to find capacitors from the  
United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or the United  
States, while toroidal power transformers are manufactured in Rotels  
own factory.  
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Audio Controls ABCE  
CD Functions DG  
DVD Functions G  
Tuner Functions DF  
Remote Sensor 3  
Remote Control Batteries  
External Remote In Connection r  
IR Out Connection t  
7
7
7
7
8
8
8
8
We all have concerns about our environment. And, as more and more  
electronics are produced and later discarded, it is especially important  
for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a  
minimum negative impact on landfill sites and water tables.  
Speaker Outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Speaker Wire Selection  
Polarity and Phasing  
Speaker Wire Connection []  
8
8
8
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead content  
in our electronics by using special ROHS solder, while our new Class D  
(not digital) amplifiers are up to five times more efficient than our legacy  
designs and still deliver power and performance. These products run  
cool, give minimum wasted energy, are good for the environment and  
give better sound too.  
Input Signal Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Phono Input eand Ground Connection w  
Line Level Inputs u  
Recorder Connections io  
Media Player Input 4  
9
9
9
9
9
Preamp Outputs p  
AC Power and Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Finally, we have printed this manual on recycled paper stock.  
AC Power Input \  
Power Switch and Power Indicator 1  
12V Trigger Connection y  
9
9
9
While we understand that these are small first steps, they are still  
important ones. And we continue to pursue new methods and materials  
for a cleaner and greener manufacturing process. All of us at Rotel thank  
you for buying this product. We are sure it will bring you many years of  
enjoyment.  
Audio Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
VOLUME Control 0C  
BALANCE Control -  
BASS and TREBLE Tone Controls 79  
TONE On/Off 8  
LISTENING Selector q  
RECORDING Selector =  
MUTE Button A  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
A Word About Watts  
This amplifiers power output is quoted as 60 watts for each channel,  
when both channels are operating together at full power. Rotel has  
chosen to specify the power output in this way because, in Rotels  
experience, it gives the truest value of the receiver or amplifiers power  
capability.  
PHONES Output 5  
SPEAKERS Selector 6  
Protection Circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Protection Indicator 2 10  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Front Panel Power Indicator Is Not Lit  
Fuse replacement  
No Sound  
Protection Indicator Is Lit  
Remote Control Code Conflicts  
Resetting The IR Code  
11  
11  
11  
11  
11  
11  
When comparing specifications for different products, you should be  
aware that power output is often specified in other ways, so you may  
not be comparing like with like. For example, the power output may  
be quoted with only one channel operating, giving a higher maximum  
figure.  
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
A loudspeakers impedance rating indicates the electrical resistance or  
load it offers when connected to the amplifier, usually 8 ohms or 4 ohms.  
The lower the impedance, the more power the speaker will need. In  
effect, a 4 ohm speaker will require twice as much power as an 8 ohm  
speaker.  
 
English  
7
However, Rotel amplifiers are designed to work into any speaker  
impedance between 8 and 4 ohms, and with all the channels working up  
to their full power. Because Rotel designs are optimized for use with all  
channels operating together, Rotel is able to specify the true power output  
for both channels.  
The RA-1520 generates heat as part of its normal operation. The heat  
sinks and ventilation openings in the amplifier are designed to dissipate  
this heat. The ventilation slots in the top cover must be open. There should  
be 10 cm (4 inches) of clearance around the chassis, and reasonable  
airflow through the installation location, to prevent the amplifier from  
overheating.  
Getting Started  
Thank you for purchasing the Rotel RA-1520 Stereo Integrated Amplifier.  
When used in a high-quality music audio system, it will provide years of  
musical enjoyment.  
Remember the weight of the amplifier when you select an installation  
location. Make sure that the shelf or cabinet can support it. We  
recommend installing the RA-1520 in furniture designed to house audio  
components. Such furniture is designed to reduce or suppress vibration  
which can adversely affect sound quality. Ask your authorized Rotel  
dealer for advice about component furniture and proper installation of  
audio components.  
The RA-1520 is a full featured, high performance component. All aspects  
of the design have been optimized to retain the full dynamic range and  
subtle nuances of your music. The RA-1520 has a highly regulated  
power supply incorporating a Rotel custom-designed toroidal power  
transformer and custom-made slit foil capacitors. This low impedance  
power supply has ample power reserves, which enables the RA-1520 to  
easily reproduce the most demanding audio signals. This type of design  
is more expensive to manufacture, but it is better for the music.  
The RA-1520 is supplied with an RR-AT94 remote control and must be  
placed where the infrared signal from the remote can reach the front  
panel Remote Sensor.  
Cables  
Keep power cords, digital cables, and audio cables away from each  
other. This will minimize the chance of the audio signal cables picking up  
noise or interference from the power cords or digital cables. Using high  
quality, shielded cables will also help to prevent noise or interference.  
If you have any questions see your authorized Rotel dealer for advice  
about the best cable to use with your system.  
The printed circuit boards are designed with Symmetrical Circuit Traces.  
This insures that the precise timing of the music is maintained and  
faithfully recreated. The RA-1520 circuitry uses metal film resistors and  
polystyrene or polypropylene capacitors in important signal paths. All  
aspects of this design have been examined to ensure the most faithful  
music reproduction.  
Remote Control  
The RA-1520 includes an RR-AT94 remote control that operates many  
of the controls of the RA-1520. In addition, the remote operates basic  
features of some Rotel CD players, DVD players, and AM/FM tuners.  
In addition the RA-1520 has independent input signal selectors for  
listening and recording. They allow you to listen to one signal source  
while recording another.  
The main functions of the RA-1520 are easy to install and use. If you  
have experience with other stereo systems, you shouldn’t find anything  
perplexing. Simply plug in the associated components and enjoy.  
Audio Controls ABCE  
The RR-AT94 duplicates the basic audio functions of the RA-1520 front  
panel. When a function is available on both the front panel and the  
remote, a number (see front panel illustration) and a letter (see remote  
control illustration) are shown in the instructions. For example, to change  
the volume level, you can either turn the control on the front panel or use  
the buttons on the remote. When only one identifier appears, that control  
is available only on the front panel or the remote, but not both.  
A Few Precautions  
Please read this manual carefully. In addition to basic installation and  
operating instructions, it provides valuable information on various  
RA-1520 system configurations as well as general information that  
will help you get optimum performance from your system. Please  
contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you  
might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and  
comments.  
CD Functions DG  
The PLAY, STOP, PAUSE, TRACK and RANDOM buttons, and NUMERIC  
keys (0-10) operate many Rotel CD players after the CD button on the  
remote has been pressed.  
Save the RA-1520 shipping carton and all enclosed packing material for  
future use. Shipping or moving the RA-1520 in anything other than the  
original packing material may result in severe damage to your amplifier.  
DVD Functions G  
The PLAY, STOP, PAUSE, and TRACK , buttons operate Rotel DVD  
players, after the AUX1 button on the remote has been pressed.  
Fill out and send in the owners registration card packed with the  
RA-1520. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your best  
record of the date of purchase, which you will need in the event warranty  
service is ever required.  
Tuner Functions DF  
The BAND, TUNING, and additional tuning feature buttons operate Rotel  
tuners, after the TUNER button on the remote has been pressed.  
Placement  
Like all audio components that handle low-level signals, the RA-1520  
can be affected by its environment. Avoid placing the RA-1520 on top  
of other components. Also avoid routing audio signal cables near power  
cords. This will minimize the chance it will pick up hum or interference.  
Note: By default, the RR-AT94 operates the Rotel RT-1080/  
RT-1082/RT-1084 tuners. The remote can be reprogrammed to  
operate the RT-940AX tuner. This programming only needs to be  
done once:  
 
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier  
8
To program for the RT-940AX: press the POWER button and  
the 2 button simultaneously.  
To program for the RT-1080/RT-1082/RT-1084: press the  
POWER button and the 1 button simultaneously.  
Speaker Outputs  
See Figure 3  
The RA-1520 has two sets of speaker outputs, labeled SPEAKER A and  
SPEAKER B. The speaker outputs are controlled by the switch on the front  
panel.  
Remote Sensor 3  
The remote sensor receives infrared signals from the remote control.  
Do not cover or block the sensor. It must be unobstructed or the remote  
control will not work properly.  
Speaker Impedance  
If only one set of speakers will be used at any given time, the speakers  
may have an impedance as low as 4 ohms. If there are times when  
both the A and B speakers will be used, all the speakers should have an  
impedance of 8 ohms or more. Speaker impedance ratings are less than  
precise. In practice, very few loudspeakers will present any problems  
for the RA-1520. See your authorized Rotel dealer if you have any  
questions.  
The operation of the remote sensor can also be affected if it is exposed  
to bright sunlight or certain types of lighting (such as halogen lights) that  
emit infrared light. In addition remote control functions may not work  
reliably if the batteries in the RR-AT94 are weak.  
Note: To use the remote, aim it at the remote sensor on the front  
panel of the RA-1520.  
Speaker Wire  
Remote Control Batteries  
Use insulated two-conductor stranded wire to connect the RA-1520 to  
the speakers. The size and quality of the wire can have an audible effect  
on the performance of the system. Standard speaker wire will work,  
but can result in lower output or diminished bass response, particularly  
over longer distances. In general, heavier wire will improve the sound.  
For best performance, you may want to consider special high-quality  
speaker cables.Your authorized Rotel dealer can help in the selection of  
cables for your system.  
Two UM-4/AAA size batteries (supplied) must be installed before the  
remote control can be used. To install the batteries, remove the cover on  
the back of the RR-AT94. Install the batteries as shown in the illustration  
in the battery well. Test the control for proper operation, then replace the  
cover. When the batteries become weak the remote control won’t operate  
the RA-1520 consistently. Installing fresh batteries should eliminate the  
problem.  
EXT REM IN Jack r  
Polarity and Phasing  
The 3.5 mm mini-jack labeled EXT REM IN can receive command codes  
from a third-party infrared receiver or Rotel remote zone keypad. It  
can be used with an outboard IR receiver to duplicate the front panel  
IR sensor. This feature is useful when the IR signals from a hand-held  
remote control cannot reach the front panel IR sensor, for example if unit  
is installed in a cabinet and the front panel sensor is blocked, or when IR  
signals need to be relayed to other components.  
The polarity – the positive/negative orientation of the connections – for  
every speaker and amplifier connection must be consistent so all the  
speakers will be in phase. If the polarity of one connection is reversed,  
bass output will be very weak and stereo imaging degraded. All wire  
is marked so you can identify the two conductors. There may be ribs  
or a stripe on the insulation of one conductor. The wire may have clear  
insulation with different color conductors (copper and silver). There may  
be polarity indications printed on the insulation. Identify the positive and  
negative conductors and be consistent with every speaker and amplifier  
connection.  
Consult your authorized Rotel dealer for information on external  
receivers and proper wiring of 3.5mm mini-plugs to fit the REM IN jack.  
Note: The IR signals from the EXT IN jack can be relayed to  
source components using external IR emitters or hard-wired  
connections from the IR OUT jacks. See the following section for  
additional information.  
Speaker Connections []  
Turn off all the components in the system before connecting the speakers.  
The RA-1520 has color-coded speaker connectors on the back panel.  
These connectors accept bare wire, or connector lugs. (In non-EC  
markets, the connectors also accept dual banana plugs.)  
IR OUT Connection t  
The 3.5mm IR OUT jack sends IR signals received at the EXT REM IN jack  
to an infrared blaster or emitter placed in front of a source components  
IR sensor. In addition, the IR OUT connection can be hard-wired to Rotel  
CD players, DVD players, or tuners with a compatible connector.  
Route the wire from the RA-1520 to the speakers. Give yourself enough  
slack so you can move the components to allow access to the speaker  
connectors. If you are using dual banana plugs, connect them to the  
wires and then plug into the backs of the binding posts. The thumbscrews  
of the binding posts should be screwed in all the way (clockwise).  
For example, this allows the RA-1520 to pass along IR signals when  
the sensors on the source components are blocked by installation in a  
cabinet.  
If you are using terminal lugs, connect them to the wires. If you are  
attaching bare wires directly to the binding posts, separate the wire  
conductors and strip the insulation from the end of each conductor. Be  
careful not to cut into the wire strands. Unscrew (turn counterclockwise)  
the binding post thumbscrews. Place the connector lug or wire around  
the binding post shaft. Turn the thumbscrews clockwise to clamp the  
connector lug or wire firmly in place.  
See your authorized Rotel dealer for information on IR emitters and  
repeater systems.  
Note: Remove the batteries from the remote if it will not be used  
for a long period of time. Do not leave run down batteries in  
the remote control; they can leak corrosive chemicals which will  
damage the unit.  
Note: Be sure there are no loose wire strands that could touch  
adjacent wires or connectors.  
 
English  
9
Input Signal Connections  
See Figure 3  
Note: When the 3.5mm (mini jack) is inserted into the Media  
Player socket the rear input called AUX is disconnected. Removing  
the 3.5mm plug from the Media player socket will allow the rear  
AUX input to function. On the RR-AT94 remote, use the Volume +  
and – buttons to increase or decrease the volume level.  
The RA-1520 has line level inputs for source components, connections  
for audio tape decks, and preamp output connections to send signals to  
an external power amplifier.  
Preamp Outputs p  
Note: To prevent loud, potentially damaging, noises, make sure  
the system is turned off when you make any signal connections.  
The RA-1520 has a pair of preamp outputs that can send a variable  
gain signal to an external power amp or signal processor. The preamp  
outputs are standard RCA-type output connectors, compatible with the  
inputs of most power amplifiers. Use high quality cables and be sure to  
connect the left and right channel outputs of the RA-1520 to the correct  
channels of the amplifier.  
Phono Input e and Ground Connection w  
Plug the cable from the turntable into the appropriate left and right  
phono inputs. If the turntable has a “ground” wire connect it to the screw  
terminal to the left of the Phono inputs. It will help prevent hum and  
noise.  
AC Power and Control  
AC Power Input \  
Line Level Inputs u  
The RA-1520 has three pair of conventional RCA input connectors for  
line level components such as CD players, video cassette recorders,  
tuners, Laser Disc players, or DVD players. These inputs are labeled CD,  
TUNER, AUX.  
Because of its relatively high power rating, the RA-1520 can draw  
considerable current. Therefore, it should be plugged directly into a  
2-pin polarized wall outlet. Do not use an extension cord. A heavy duty  
multi-tap power outlet strip may be used if it (and the wall outlet) is  
rated to handle the current demanded by the RA-1520 and all the other  
components connected to it.  
The left and right channels are clearly labeled and should be connected  
to the corresponding channels of the source component. The left RCA  
connectors are white, the right connectors are red. Use high quality RCA  
cables for connecting input source components to the RA-1520. Ask your  
authorized Rotel dealer for advice about cables.  
Your RA-1520 is configured at the factory for the proper AC line voltage  
in the country where you purchased it (USA: 120 volts/60Hz AC or CE:  
230 volts/50 Hz AC). The AC line configuration is noted on a decal on  
the back panel. Plug the supplied cord into the AC INPUT receptacle on  
the back of the unit.  
Recorder Connections io  
Tape inputs and outputs can be connected to any record/playback  
device that accepts standard line level analog input and output signals.  
Typically that will be a conventional tape recorder. There are two sets of  
tape connections on the back panel, labelled TAPE 1 and TAPE 2.  
Note: Should you move your RA-1520 to another country, it  
is possible to reconfigure your amplifier for use on a different  
line voltage. Do not attempt to perform this conversion yourself.  
Opening the enclosure of the RA-1520 exposes you to dangerous  
voltages. Consult a qualified service person or the Rotel factory  
service department for information.  
When connecting a recorder to the RA-1520, the outputs of the recorder  
must be connected to the tape inputs of the RA-1520. Similarly the  
tape outputs of the RA-1520 must be connected to the inputs of the  
recorder. Be sure to connect the left and right channels of each device  
to the proper channels on the associated components. Use high quality  
connecting cables to prevent loss of sound quality.  
If you are going to be away from home for an extended period of time  
such as a month long vacation, it is a sensible precaution to unplug your  
audio and video components while you are away.  
Note: The tape inputs can also be used for standard playback-  
only source components, omitting the output connections.  
POWER Button and Power Indicator 1  
Press the front panel POWER button, to turn the RA-1520 on. The power  
indicator light ring around the power button and the MUTE function LED  
are illuminated when the RA-1520 is on. Press the POWER button again  
to turn the RA-1520 off. Once the RA-1520 has been turned on with the  
front panel button, it can be switched between normal operating mode  
and Standby mode with the POWER button on the RR-AT94. Also, when  
in Standby mode, it can be turned on by pressing one of the LISTENING  
input buttons.  
Media Player Input 4  
A 3.5mm (1/8”) stereo input socket for a “Media Player” is provided on  
the front of the RA-1520 and is selected by turning the Listening input  
selector to AUX. Any portable stereo cassette, compact disc player or  
hard disc playback device can be connected via this input.  
If the Media Player input is connected to the headphone outputs of the  
player note that you may need to adjust the volume control on the player  
for sound to be heard. If the sound is loud and distorted turn down the  
volume on the player. If the sound is not loud enough, even when the  
RA-1520 volume control is turned up fairly high, then carefully turn up  
the volume control on the player.  
12V TRIGGER Connection y  
Several Rotel amplifiers can be turned on and off using a 12 volt signal,  
provided by the 12V TRIGGER connection. When the RA-1520 is  
activated, a 12 volt DC signal appears at this connector and will turn  
on an amplifier. When the RA-1520 is turned off, the trigger signal is  
interrupted and the external amplifier will be turned off.  
 
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier  
10  
Audio Controls  
The following controls are used to operate the RA-1520.  
PHONES Output 5  
The PHONES output allows you to connect headphones for private  
listening. This output accepts standard stereo 1/8” stereo mini plugs.  
VOLUME Control 0C  
If your headphones have a 1/4” plug, you will need an adapter plug.  
Contact your authorized Rotel dealer, to get the correct adapter plug.  
Turn the front panel VOLUME control clockwise to increase the volume,  
or counterclockwise to decrease the volume. Alternatively, press the VOL  
buttons on the remote control to adjust the volume up or down.  
Note: Plugging in headphones does not cut off the signal to the  
speakers. If desired, use the SPEAKERS selector to turn off the  
signal to the speakers for private listening.  
BALANCE Control -  
The Balance Control adjusts the left-to-right balance of the sound  
output. Normally the control should be left in the center position.  
In some situations, typically when the main listening position is not  
ideally centered between the speakers, it may be necessary to adjust  
the control to achieve proper left-to-right balance. Turning the control  
counter-clockwise shifts the sound balance to the left. Turning the control  
clockwise shifts the sound balance to the right.  
SPEAKERS Selector 6  
A four-position rotary switch on the front panel determines which set of  
speakers, if any, is active. Set the SPEAKER selector as follows:  
OFF: No speakers will be heard. Use this position when listening to  
headphones.  
BASS and TREBLE Tone Controls 79  
A: The speakers connected to the SPEAKER A terminals will be heard.  
These two front panel rotary controls are used to make adjustments to the  
tone or contour settings, boosting or cutting high frequencies (TREBLE)  
and low frequencies (BASS). If tone adjustments are not required, the  
tone control circuit can be bypassed by using the TONE On/Off switch.  
B: The speakers connected to the SPEAKER B terminals will be heard.  
A+B: The speakers connected to both the SPEAKER A and SPEAKER B  
terminals will be heard.  
TONE On/Off 8  
When this button is in the ‘off’ position (with the button out) the BASS  
and TREBLE tone controls are inoperative. This setting gives a more direct  
signal path and may give a small improvement in sound quality for  
critical listening.  
Protection Circuit  
Protection Indicator 2  
LISTENING Selector qB  
Thermal protection circuits protect the amplifier against potential damage  
in the event of extreme or faulty operating conditions. Unlike many  
designs, the RA-1520 protection circuit is independent of the audio  
signal and has no impact on sonic performance. Instead, the protection  
circuit monitors the temperature of the output devices and shuts down the  
amplifier if safe limits are exceeded.  
The setting of the LISTENING selector controls which of the input signals  
goes to the main outputs and onto the power amplifier – or, more simply,  
which source is heard. Turn the front panel control to the source you  
want to hear, or press the corresponding button on the RR-AT94 remote.  
RECORDING Selector =  
The RA-1520 can record from any input source (except TAPE 2) to a  
recorder connected to TAPE 1 or TAPE 2 outputs. To select an input  
source for recording, turn the RECORDING control on the front-panel to  
the desired source.  
In addition, the RA-1520 includes over-current protection which operates  
only when load impedances drop too low. This protection is independent  
for each channel and is indicated by the front panel Protection LED.  
Should a faulty condition arise, the amplifier will stop playing and the  
Protection LED on the front panel will light.  
This selection is independent of the source selected for listening. While  
recording, you may still select a different source using the LISTENING  
selector.  
If this happens, turn the amplifier off, let it cool down for several minutes,  
and attempt to identify and correct the problem. When you turn the  
amplifier back on, the protection circuit will automatically reset and the  
PROTECTION LED should go out.  
If you have a three-head recorder or a DAT recorder that allows  
simultaneous read and write operation, you can monitor your recording  
by setting the LISTENING switch to the TAPE 1 or TAPE 2 position.  
In most cases, the protection circuitry activates because of a fault  
condition such as shorted speaker wires, or inadequate ventilation  
leading to an overheating condition. In very rare cases, highly reactive  
or extremely low impedance speaker loads could cause the protection  
circuit to engage.  
Note: If you select TAPE 1 with the RECORDING control, the  
recording signal will only be available at the TAPE 2 recording  
outputs, not the TAPE 1 outputs. To dub a tape, select TAPE 1 and  
record to the tape deck connected to the TAPE 2 outputs.  
MUTE Button A  
To temporarily mute the sound of the system press the MUTE button on  
the RR-AT94 remote. Press the button again to return the sound volume to  
the original level. The LED in the volume control will flash when the unit  
is muted.  
 
English  
11  
Troubleshooting  
Most difficulties in audio systems are the result of incorrect connections,  
or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area  
of the difficulty, check the control settings, determine the cause of the fault  
and make the necessary changes. If you are unable to get sound from  
the RA-1520 refer to the suggestions for the following conditions:  
Resetting the IR code  
Should you need to reset the IR code, press the MUTE button A on the  
RR-AT94 remote control for more than 5 seconds while pointing it at  
the RA-1520. The unit will return to default condition and the Listening  
CD LED q will turn on to indicate the IR code is reset. Contact your  
authorized Rotel dealer for further information.  
Power Indicator Is Not Lit  
The power indicator ring around the power button should be lit whenever  
the RA-1520 is plugged into the wall power outlet and the POWER  
switch is pushed in. If it does not light, test the power outlet with another  
electrical device, such as a lamp. Be sure the power outlet being used is  
not controlled by a switch that has been turned off.  
Fuse Replacement  
If another electrical device works when plugged into the power outlet, but  
the power indicator still will not light when the RA-1520 is plugged into  
the wall outlet, it indicates that the internal power fuse may have blown.  
If you believe this has happened, contact your authorized Rotel dealer to  
get the fuse replaced.  
No Sound  
Specifications  
Check the signal source to see if it is functioning properly. Make sure  
the cables from the signal source to the RA-1520 inputs are connected  
properly. Be sure the LISTENING selector is set to the proper input. Be  
sure the SPEAKERS selector is set to the proper position. Check the wiring  
between the RA-1520 and the speakers.  
Continuous Power Output  
(20-20 kHz, < 0.03%, 8 ohms)  
Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz)  
at rated power, 1/2 power, or 1 watt  
Intermodulation Distortion (60 Hz : 7 kHz, 4:1)  
at rated power, 1/2 power or 1 watt  
Frequency Response:  
60 watts/channel  
< 0.03%  
Protection Indicator Is Lit  
< 0.03%  
The front panel indicator lights when the RA-1520 protection circuits  
have shut off the amplifier. Typically, this occurs only when the ventilation  
openings are blocked, when there is faulty speaker wiring, or after a  
period of extreme use. Turn off the system and wait for the amp to cool.  
Then push the front panel power switch in and out to reset the protection  
devices. If the problem is not corrected or reoccurs, there is a problem  
with the system or the amplifier itself.  
Phono Input  
20Hz-15kHz, 0.2dB  
10Hz-100kHz, +1, –3dB  
150  
Line Level Inputs  
Damping Factor (20Hz-20kHz, 8 ohms)  
Line Input Sensitivity / Impedance  
Line Input Overload  
170 mV / 24k ohms  
5 V  
Remote Control Code Conflicts  
Rotel uses the same IR remote control codes for all its audio products.  
In systems that have multiple Rotel products, the IR control codes of a  
remote control that is supplied with one product may interfer with the  
control codes of another product. The RR-AT94 and the RA-1520 can be  
set to alternate control codes to prevent such conflicts.  
Phono (MM) Sensitivity / Impedance  
Input (Phono) Overload  
Preamplifier Output / Impedance  
Signal to Noise Ratio (IHF “A” weighted)  
Power Requirements:  
2.8mV /47k ohms  
170mV  
1V / 470 ohms  
>95 dB  
To change the IR codes of the RR-AT94, press the Phono button and the  
2 button at the same time. To change the IR codes of the RA-1520, point  
the RR-AT94 at the RA-1520 then press and hold the 2 button for 5  
seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the IR code  
has changed.  
USA:  
120 Volts, 60 Hz  
230 Volts, 50 Hz  
300 watts  
EC:  
Power Consumption  
Dimensions (W x H x D)  
Front Panel Height  
431 x 99 x 339 mm  
2U (88.1mm)  
Note: After changing the remote codes for the remote control  
and the preamplifier as described above, the remote control will  
no longer operate the Rotel tuners. To return the RR-AT94 IR code  
to the default setting, press the Phono button and the 1 button at  
the same time. To return the IR code of the RA-1520 to the default  
setting, point the RR-AT94 at the RA-1520 and press and hold the  
1 button for 5 seconds. The LED in the volume control will flash to  
indicate the IR code has changed.  
Weight (net)  
7.8 kg, 17.2 lbs.  
All specifications are accurate at the time of printing.  
Rotel reserves the right to make improvements without notice.  
Rotel and the Rotel Hi-Fi logo are registered trademarks of The Rotel Co, Ltd.,  
Tokyo, Japan.  
 
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo  
12  
ATTENTION :  
Remarques importantes concernant la sécurité  
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.  
NE PAS OUVRIR  
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être  
modifiée par l’utilisateur. Adressez‑vous impérativement à une  
personne qualifiée.  
ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le  
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS  
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE  
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE  
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.  
moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de son  
alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de telle  
manière que ce câble d’alimentation soit accessible en permanence.  
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou  
d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à  
tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide.  
Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre,  
un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne  
tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si  
l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur,  
débranchez‑le immédiatement de son alimentation secteur, et  
adressez‑vous immédiatement et uniquement à une personne  
qualifiée et agréée.  
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation  
secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont  
indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,  
CE : 230 V/50 Hz)  
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni,  
ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer  
la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de  
terre (troisième broche de la prise) si celle‑ci est présente. Si la  
prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation  
électrique, consultez un électricien agréé. Ne pas utiliser de cordon  
rallonge.  
L’éclair dans un triangle équilatéral indique  
la présence interne de tensions électriques  
élevées susceptibles de présenter des  
risques graves d’électrocution.  
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant  
de faire fonctionner l’appareil.  
Le point d’exclamation dans un triangle  
équilatéral indique à l’utilisateur la  
présence de conseils et d’informations  
importantes dans le manuel d’utilisation  
accompagnant l’appareil. Leur lecture est  
impérative.  
Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau  
pour de futures références.  
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé,  
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis  
en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la  
bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans  
la prise murale.  
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés.  
Suivez les instructions. Respectez les procédures d’installation et de  
fonctionnement indiquées dans ce manuel.  
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale  
conformité avec les directives internationales  
concernant les restrictions d’utilisation  
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de  
déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence  
accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que  
l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED de mise  
en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon d’alimentation  
est débranché.  
Lappareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un  
aspirateur.  
de substances dangereuses (RoHS) pour  
l’environnement, dans les équipements électriques  
et électroniques, ainsi que pour le recyclage des  
matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical  
and Electronic Equipment). Le symbole du  
conteneur à ordures barré par une croix indique  
la compatibilité avec ces directives, et le fait que  
les appareils peuvent être correctement recyclés  
ou traités dans le respect total de ces normes.  
Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau.  
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé,  
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis  
en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la  
bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans  
la prise murale.  
Ce symbole signifie que l’appareil bénéficie d’une  
double isolation électrique. Une liaison à la terre n’est  
pas obligatoire.  
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil  
ne doit pas être utilisé pendant une longue période.  
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.  
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport  
recommandés par Rotel. Procédez toujours avec la plus extrême  
précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout  
risque de blessure.  
Lappareil doit être placé de telle manière que sa propre  
ventilation puisse fonctionner, c’est‑à‑dire avec un  
espace libre d’une dizaine de centimètres minimum  
autour de lui.  
Utilisez un câble de type Classe 2 pour la liaison avec les enceintes  
acoustiques, afin de garantir une installation correcte et de  
minimiser les risques d’électrocution.  
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture  
ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ;  
ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air  
autour des orifices d’aération.  
Lappareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné  
au service après‑vente agréé dans les cas suivants :  
Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.  
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de  
l’appareil.  
Lappareil a été exposé à la pluie.  
Lappareil ne fonctionne manifestement pas normalement.  
Lappareil est tombé, ou le coffret est endommagé.  
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que  
radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils  
(y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.  
 
Français  
13  
Sommaire  
Au sujet de Rotel  
Figure 1 : Commandes et branchements  
Figure 2 : Télécommande RR‑AT94  
Figure 3 : Entrées sources et sorties enceintes acoustiques  
Remarques importantes  
3
3
4
5
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des années,  
nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des  
centaines de milliers de personnes – comme vous !  
Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Au sujet de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Un mot au sujet de la notion de watts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Pour démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé  
de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis  
sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fixée  
comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les  
meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté  
partagée par tous les employés de Rotel.  
Quelques précautions  
Installation  
14  
14  
14  
Câbles  
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,  
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement  
leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des  
composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le produit  
le meilleur possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils  
des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors  
japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont  
toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel.  
Contrôles audio ABCE  
Fonctions CD DG  
15  
15  
15  
15  
15  
15  
15  
15  
Fonctions DVD G  
Fonctions tuner DF  
Capteur IR (infrarouge) 3  
Piles de la télécommande  
Prise d’entrée télécommande Remote In EXT REM r  
Prise de sortie IR OUT t  
Sorties enceintes acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,  
comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis  
éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un  
constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un  
impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.  
Impédance des enceintes acoustiques  
Section du câble d’enceintes  
16  
16  
16  
16  
Polarité et mise en phase  
Branchement des enceintes []  
Branchements des signaux d’entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Entrée Phono eet prise de masse w  
Entrées niveau Ligne u  
Branchements de l’enregistreur io  
Entrée Media Player 4  
16  
16  
16  
16  
17  
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel  
édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques,  
en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre  
nouvelle gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non  
numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations  
conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de  
puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne  
chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très bons  
pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.  
Sorties préampli Preamp p  
Alimentation électrique et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Prise d’alimentation secteur \  
Interrupteur de mise sous tension et indicateur Power 1  
Prise de commutation TRIGGER 12 V y  
17  
17  
17  
Commandes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Contrôle de VOLUME 0et C  
Contrôle de BALANCE -  
17  
17  
17  
17  
17  
17  
18  
18  
18  
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier  
recyclé.  
Correcteurs grave et aigu BASS et TREBLE 79  
Mise en/hors service des correcteurs de timbre TONE On/Off 8  
Sélecteur de source en écoute LISTENING qB  
Sélecteur de source en enregistrement RECORDING =  
Touche silence MUTE A  
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement les  
plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et la mise au  
point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux matériaux pour  
aboutir à un processus de fabrication général plus écologique et plus  
propre.  
Sortie casque PHONES 5  
Sélecteur enceintes SPEAKERS 6  
Circuit de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Indicateur de protection 2 18  
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet  
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses  
années d’intense plaisir musical.  
La diode Power ne s’allume pas  
Remplacement du fusible  
Pas de son  
Lindicateur Protection s’allume  
Conflits entre télécommandes (codes IR)  
Remise à zéro des codes infrarouge (IR)  
18  
18  
18  
19  
19  
19  
Un mot au sujet de la notion de watts  
La puissance de sortie de cet amplificateur est de 60 watts par canal,  
les deux canaux étant en service et fonctionnant au maximum de leur  
puissance. Rotel a choisi d’indiquer la puissance de sortie de cette  
manière parce que l’expérience de Rotel prouve que c’est la seule valeur  
de puissance réellement valable pour un amplificateur ou un ampli-tuner.  
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
 
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo  
14  
Lorsque l’on compare les spécifications de différents appareils, il  
convient de se méfier car la puissance est souvent indiquée sous  
d’autres conditions de fonctionnement, les résultats étant alors en fait  
incomparables.  
L’installation du RA-1520 est aussi simple que son utilisation. Si vous  
êtes déjà habitué à une autre installation hi-fi, vous ne rencontrerez  
aucun problème. Il suffit de brancher les maillons complémentaires et  
d’écouter !  
Par exemple, la puissance de sortie peut être indiquée avec seulement  
deux canaux réellement en service, ce qui donne évidemment un résultat  
plus élevé. Les performances des alimentations de ces amplificateurs  
garantissent qu’ils sont capables de fournir la puissance de sortie  
maximum spécifiée sur un ou deux de leurs canaux.  
Quelques précautions  
Veuillez lire très soigneusement ce manuel d’utilisation. Il vous indique  
tout ce qu’il faut savoir pour intégrer parfaitement cet amplificateur  
dans votre chaîne, et comment en tirer les performances optimales. Si  
vous vous posez ensuite encore des questions, veuillez contacter votre  
revendeur agréé Rotel, qui se fera un plaisir d’y répondre.  
L’impédance d’une enceinte acoustique indique la résistance électrique  
ou charge qu’elle représente, lorsque branchée sur un amplificateur,  
généralement 8 ohms ou 4 ohms. Plus l’impédance est faible, plus  
l’enceinte a besoin de puissance. En effet, une enceinte de 4 ohms  
nécessite près de deux fois la puissance d’une enceinte de 8 ohms.  
Déballez soigneusement le RA-1520, la télécommande et les accessoires.  
Conservez le carton d’emballage et tous ses composants. Il constitue le  
meilleur moyen pour transporter l’appareil dans le futur, sans risque de  
détérioration.  
Cependant, les amplificateurs Rotel sont conçus pour fonctionner avec  
des enceintes acoustiques de n’importe quelle impédance comprise entre  
4 et 8 ohms, tous les canaux fonctionnant simultanément au maximum de  
leur puissance. Parce que la conception des circuits Rotel est optimisée  
pour le fonctionnement simultané de tous les canaux, Rotel peut se  
permettre de spécifier la puissance efficace maximum réelle disponible  
simultanément sur les deux canaux.  
Remplissez et renvoyez la carte de garantie que vous avez trouvée dans  
l’emballage. Conservez également la facture de votre appareil : c’est la  
meilleure preuve de votre propriété et de la date réelle d’achat. Elle vous  
sera utile en cas de nécessité de retour au service après-vente.  
Installation  
Comme tous les appareils traitant des signaux de faible tension et  
intensité, le RA-1520 est relativement sensible à son environnement  
proche. Évitez de le poser sur un autre appareil, ce qui pourrait générer  
une sensibilité aux interférences émises par ce dernier. Évitez également  
de laisser les câbles de modulation près des câbles d’alimentation  
secteur. Vous éviterez ainsi d’éventuels parasites et ronflements.  
Pour démarrer  
Nous vous remercions pour votre acquisition de cet amplificateur stéréo  
Rotel RA-1520. En tant que maillon d’un système haute-fidélité de très  
haute qualité, il vous apportera des années de plaisir musical.  
Le RA-1520 génère de la chaleur pendant son fonctionnement normal.  
Ne bloquez donc pas ses ouïes de refroidissement. Il doit y avoir  
environ 10 cm de dégagement tout autour lui pour permettre le bon  
fonctionnement de sa ventilation, et une bonne circulation d’air tout  
autour du meuble qui le supporte.  
Le RA-1520 est un amplificateur complet, de très hautes performances,  
conçu pour reproduire toute la dynamique et les plus subtiles nuances  
de votre musique préférée. L’intégralité de sa conception a reposé  
sur le respect total de la dynamique et des plus infimes nuances de la  
musique. Il possède une alimentation parfaitement régulée, utilisant un  
transformateur torique spécialement conçu par Rotel, tout comme les  
condensateurs de type « slit-foil ». Cette alimentation à faible impédance  
possède une très grande réserve d’énergie qui lui permet de faire  
face aux signaux audio les plus exigeants. Ce type de conception est  
plus coûteux à fabriquer, mais est incontestablement meilleur pour la  
musique.  
Ne négligez non plus jamais le poids de l’amplificateur au moment du  
choix de son installation. Vérifiez la solidité de l’étagère ou du meuble  
chargés de le recevoir. Nous vous recommandons d’installer le RA-1520  
dans un meuble spécialement destiné aux appareils hi-fi. De tels meubles  
adaptés réduisent ou suppriment également les vibrations, ce qui  
améliore la qualité sonore de tous les maillons de la chaîne. Pour de plus  
amples renseignements sur ce type de meuble et sur l’installation correcte  
des divers éléments de la chaîne haute-fidélité, veuillez vous adresser à  
votre revendeur agréé Rotel.  
Le RA-1520 possède des circuits imprimés (PCB) avec des trajets du  
signal parfaitement symétriques « Symmetrical Circuit Traces ». Cela  
garantit un respect total des composantes temporelles de la musique,  
là où des pistes électriques de longueur différente pour les deux  
canaux détruisent cette homogénéité temporelle. Le RA-1520 utilise des  
résistances à couche métallique et les condensateurs au polystyrène ou  
polypropylène sont spécialement choisis, sur le trajet du signal audio,  
pour leur respect de la musique. Le câblage interne est également réduit  
au minimum afin d’obtenir la meilleure qualité sonore possible.  
Le RA-1520 est livré d’origine avec la télécommande RR-AT94, que vous  
devrez utiliser en vue directe de capteur de réception placé en face avant  
de l’amplificateur pour son fonctionnement correct.  
Câbles  
Pendant l’installation, prenez un soin particulier aux trajets respectifs  
des câbles d’alimentation secteur, câbles de modulation analogique et  
câbles de signal numérique, afin d’éviter toute interférence entre eux.  
N’utilisez que des câbles de haute qualité, soigneusement blindés afin  
d’éviter toute dégradation du signal entre les maillons. Votre revendeur  
agréé Rotel est en mesure de vous apporter toute l’information nécessaire  
concernant le choix de câbles de liaison de qualité.  
Le RA-1520 possède également des sélecteurs de source en lecture et en  
enregistrement séparés. Cela vous permet d’écouter une source pendant  
que vous en enregistrez une autre.  
 
Français  
15  
Télécommande  
Piles de la télécommande  
Deux piles UM-4/AAA fournies doivent être installées dans la  
Le RA-1520 est livré avec une télécommande référence RR-AT94. Celle-ci  
vous permet de commander la majeure partie des fonctions du RA-1520  
depuis votre place d’écoute favorite. Télécommande universelle, elle peut  
aussi commander les fonctions principales de certains lecteurs de CD,  
lecteurs de DVD et tuners AM/FM Rotel.  
télécommande pour son fonctionnement. Pour installer ces piles, retirez  
le couvercle en face arrière de la télécommande RR-AT94. Installez les  
piles comme indiqué sur l’illustration gravée dans leur logement. Testez  
le bon fonctionnement de la télécommande, puis remettez en place le  
couvercle des piles. Lorsque les piles commenceront à être usées, la  
télécommande du RA-1520 ne fonctionnera plus correctement. Il suffira  
alors de remplacer les deux piles simultanément pour que tout rendre  
dans l’ordre.  
Contrôles audio ABCE  
La RR-AT94 reprend la plupart des fonctions audio de base présentes  
en face avant du RA-1520. Lorsqu’une fonction est disponible à la fois  
en face avant et sur la télécommande, un nombre (voir l’illustration  
de la face avant) et une lettre (voir l’illustration de la télécommande)  
apparaissent dans les schémas au début de ce manuel. Par exemple,  
pour modifier le volume sonore, vous pouvez soit tourner le bouton de  
la face avant, soit presser sur deux touches de la télécommande. Si un  
seul identifiant apparaît, c’est que la commande correspondante n’est  
possible que sur la face avant, ou sur la télécommande, mais pas les  
deux en même temps.  
Prise d’entrée télécommande Remote In EXT REM r  
Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) reçoit les codes de  
commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce ou d’un  
clavier de télécommande de zone Rotel placé dans la pièce principale.  
Cette caractéristique est très utile si l’appareil est placé dans un meuble  
rendant invisible son capteur intégré, ou pour renvoyer les signaux  
infrarouges vers d’autres appareils.  
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations  
sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge externes, et pour connaître le  
câblage correct de la prise d’entrée 3,5 mm correspondante.  
Fonctions CD DG  
Les touches de la télécommande PLAY, STOP, PAUSE, TRACK (plages)  
et RANDOM (lecture aléatoire), ainsi que le clavier numérique (0-10)  
permettent de piloter la majorité des lecteurs de CD Rotel, après avoir  
pressé la touche CD de la télécommande.  
Note : Les signaux IR envoyés sur la prise EXT IN et ZONE  
IN peuvent être relayés via des maillons sources utilisant des  
émetteurs IR externes, ou via des connexions câblées depuis les  
prises repérées IR OUT. Voir le paragraphe suivant pour de plus  
amples informations.  
Fonctions DVD G  
Les touches de la télécommande PLAY, STOP, PAUSE, TRACK (plages)  
permettent de piloter la majorité des lecteurs de DVD Rotel, après avoir  
pressé la touche AUX 1 de la télécommande.  
Prise de sortie IR OUT t  
La prise 3,5 mm repérée IR OUT renvoie les signaux infrarouges reçus  
sur la prise EXTERNAL REM IN, vers un émetteur infrarouge placé devant  
la façade de n’importe quel appareil ou, de manière câblée, vers les  
appareils Rotel équipés de prises d’entrée IR compatibles sur leur face  
arrière.  
Fonctions tuner DF  
Les touches BAND (gamme), TUNING (accord) ainsi que certaines  
fonctions additionnelles des tuners radio permettent de piloter la  
majorité des tuners Rotel, après avoir pressé la touche TUNER de la  
télécommande.  
Par exemple ces sorties permettent, en renvoyant les codes infrarouge,  
de piloter d’autres maillons alors que les récepteurs infrarouge de ceux-  
ci sont obstrués ou invisibles.  
Note : Par défaut, la télécommande RR-AT94 fonctionne avec  
les tuners Rotel RT-1080/RT-961/RT-955. La télécommande peut  
toutefois être reprogrammée pour fonctionner avec le tuner  
RT-940AX. Cette programmation se fait de la manière suivante :  
Pour programmer le RT-940AX : pressez simultanément les  
touches POWER et 2.  
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations  
sur ces systèmes de répétiteurs infrarouge.  
Pour programmer les RT-1080/RT-1082/RT-1084 :  
pressez simultanément les touches POWER et 1.  
Note : Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas  
être utilisée pendant une longue période. Ne laissez jamais  
des piles usées dans la télécommande ; elles peuvent présenter  
des fuites de produits chimiques corrosifs susceptibles de  
l’endommager.  
Capteur IR (infrarouge) 3  
Le capteur infrarouge reçoit les signaux infrarouge envoyés par la  
télécommande. Ne masquez pas ce capteur, sinon la télécommande ne  
fonctionnera pas correctement.  
Sorties enceintes acoustiques  
Voir Figure 3  
Une exposition à une lumière trop vive (lumière du soleil directe,  
ou certains éclairages artificiels, comme les lampes halogène) peut  
également perturber la réception infrarouge. Enfin, n’oubliez pas de  
changer régulièrement les piles de la télécommande RR-AT94.  
Le RA-1520 possède deux jeux de prises pour deux paires d’enceintes  
acoustiques, l’un repéré « SPEAKER A » et l’autre « SPEAKER B ». Le  
choix de ces deux jeux de sorties est contrôlé par le sélecteur d’enceintes  
acoustiques en face avant.  
Note : Pour utiliser la télécommande, dirigez la télécommande  
vers la face avant du RA-1520.  
 
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo  
16  
Impédance des enceintes acoustiques  
Branchements des signaux d’entrée  
Voir Figure 3  
Si une seule paire d’enceintes acoustiques à la fois est utilisée en un  
temps donné, l’impédance minimum de chaque enceinte peut être  
de 4 ohms. Si vous pensez utiliser simultanément de temps en temps  
les deux paires A et B, l’impédance minimum de chaque enceinte  
acoustique ne doit pas être inférieure à 8 ohms. Souvent, il est difficile  
de connaître l’impédance réelle des enceintes acoustiques. Sachez  
que seuls quelques modèles très particuliers peuvent réellement poser  
des problèmes en utilisation normale au RA-1520. En cas de doute,  
consultez votre revendeur agréé Rotel.  
Le RA-1520 possède des prises classiques de type RCA pour toutes  
ses entrées, une liaison entrée/sortie pour un enregistreur et une sortie  
préampli, pour envoyer le signal vers un amplificateur de puissance  
externe.  
Note : Pour éviter tout risque de bruit parasite susceptible de  
détériorer tout ou partie du système, vérifiez que l’installation est  
éteinte avant de procéder à quelque branchement que ce soit.  
Section du câble d’enceintes  
Utilisez du câble deux conducteurs isolé pour relier le RA-1520 aux  
enceintes. La taille et la qualité du câble peuvent avoir de l’influence sur  
les performances musicales. Un câble standard fonctionnera, mais il peut  
présenter des limitations quant à la dynamique réellement reproduite ou  
à la qualité du grave, surtout sur de grandes longueurs. En général, un  
câble de plus fort diamètre entraîne une amélioration du son. Pour des  
performances optimales, penchez-vous sur l’offre en terme de câbles de  
très haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous  
renseigner efficacement à ce sujet.  
Entrée Phono e et prise de masse w  
Branchez le câble en provenance de la platine tourne-disque dans  
les prises appropriées gauche et droite repérées Phono. Si la platine  
TD possède un câble de masse, branchez celui-ci dans la borne à vis  
spéciale à gauche des prises Phono. Cela élimine un éventuel ronflement.  
Entrées niveau Ligne u  
Le RA-1520 possède trois paires d’entrées par prises classiques RCA,  
pour y brancher des sources comme les lecteurs de CD, DVD/Video,  
Tuner et Aux du RA-1520 sont des entrées « Niveau Ligne ». Ces entrées  
sont repérées CD, TUNER et AUX.  
Polarité et mise en phase  
La polarité – autrement dit l’orientation correcte du « + » et du « – »  
pour chaque branchement entre le RA-1520 et les enceintes acoustiques  
doit être respectée pour toutes les enceintes, afin que celles-ci soient  
toutes en phase. Si la phase d’une seule enceinte est inversée, il en  
résultera un manque de grave sensible et une dégradation importante  
de l’image stéréophonique. Tous les câbles sont repérés afin que vous  
puissiez identifier clairement leurs deux conducteurs. Soit les câbles sont  
différents (un cuivré, un argenté), soit la gaine est de couleur différente  
(filet de couleur), soit elle est gravée. Assurez-vous que vous repérez  
bien le conducteur repéré pour toutes les liaisons, et que vous respectez  
parfaitement la phase sur toutes les enceintes acoustiques, par rapport à  
l’entrée.  
Les canaux gauche et droit sont clairement repérés et doivent être  
branchés sur les canaux correspondants de chaque source. Les prises  
gauches sont de couleur blanche, les prises droites sont de couleur  
rouge. N’utilisez que des câbles d’excellente qualité pour relier les  
sources au RA-1520. Contactez à ce sujet votre revendeur agréé Rotel.  
Branchements de l’enregistreur io  
Les entrées et sorties repérées Tape peuvent être branchées sur  
n’importe quel enregistreur acceptant et produisant des signaux audio  
analogiques de niveau Ligne. Ce sera un magnétophone à bandes, ou  
un magnétocassette, ou un DAT ou MiniDisc utilisés sur leurs entrées et  
sorties analogiques. Vous disposez de jeux différents d’entrées/sorties,  
repérées TAPE 1 et TAPE 2.  
Branchement des enceintes []  
Éteignez tous les appareils avant de brancher les enceintes acoustiques.  
Le RA-1520 possède des prises rouges et noires repérées qui acceptent  
indifféremment du câble nu, des cosses ou fourches spéciales, ou  
encore des fiches banane (sauf en Europe, où les nouvelles normes CE  
l’interdisent).  
Souvenez-vous que les sorties du RA-1520 doivent être branchées sur les  
entrées enregistrement de l’enregistreur ; inversement, les entrées du RA-  
1520 seront reliées sur les sorties lecture de l’enregistreur. Comme pour  
les autres maillons, respectez les canaux gauche et droit et n’utilisez que  
des câbles de très haute qualité.  
Tirez le câble depuis le RA-1520 vers les enceintes acoustiques. Prévoyez  
suffisamment de longueur pour qu’il ne subisse aucune contrainte sur  
toute sa longueur et que vous puissiez déplacer les éléments sans qu’il  
soit tendu (accès aux prises de l’amplificateur).  
Note : Les entrées Tape peuvent également être utilisées pour lire  
des sources conventionnelles (incapables d’enregistrer), en ne se  
servant pas des sorties enregistrement correspondantes.  
Si vous utilisez des fourches, insérez-les à fond dans le logement offert  
par les prises et serrez fermement. Si vous utilisez du fil nu, dénudez tous  
les câbles sur une longueur suffisante, et torsadez les brins de chaque  
conducteur de telle manière qu’aucun brin ne puisse venir en contact  
avec un autre d’un autre conducteur (court-circuit). Suivant la taille des  
torsades, insérez-les dans les trous centraux des prises ou entourez-le  
autour des axes de celles-ci (sens des aiguilles d’une montre). Dans tous  
les cas, serrez fermement à la main les bornes vissantes.  
Entrée Media Player 4  
Une prise jack stéréo 3,5 mm « Media Player », pour « Lecteur audio »  
(baladeur MP3, par exemple), est disponible sur la façade du RA-1520,  
et sélectionnée sur le sélecteur de source en position AUX. N’importe  
quel lecteur de cassette portable, lecteur de disque ou disque dur peut  
être branché sur cette prise. N’oubliez pas, éventuellement, de régler le  
niveau sonore sur cette source portable pour le bon fonctionnement de  
cette entrée. Si le son est trop fort, avec beaucoup de distorsion, baissez  
le niveau sonore directement sur cette source. Au contraire, augmentez  
le volume sur la source si vous n’entendez que très faiblement le son au  
travers des enceintes, le bouton de volume du RA-1520 étant déjà réglé  
à une valeur élevée.  
Note : Vérifiez bien qu’il n’y ait aucun brin qui vienne en contact  
avec des brins ou la prise adjacente.  
 
Français  
17  
Note : Lorsque vous insérez une prise jack stéréo 3,5 mm,  
la commutation sur cette prise Media Player est automatique,  
entraînant simultanément la coupure de la source éventuellement  
branchée sur les prises repérées AUX en face arrière. Le retrait  
de cette prise permet de réutiliser automatiquement la source  
branchée sur les entrées AUX, à l’arrière de l’appareil. Sur la  
télécommande RR-AT94, utilisez les touches Volume + et – pour  
augmenter ou diminuer le volume sonore général.  
Prise de commutation TRIGGER 12 V y  
Plusieurs maillons audio peuvent être mis sous tension effective par  
l’intermédiaire d’une tension de commutation 12 volts. Lorsque le RA-  
1520 est activé, une tension de 12 volts est présente sur cette prise et  
peut donc déclencher la mise sous tension d’un tel appareil. Lorsque le  
RA-1520 est mis en mode de veille Standby, la tension 12 volts disparaît,  
et le maillon ainsi commandé s’éteint également.  
Sorties préampli Preamp p  
Commandes audio  
Les commandes suivantes sont utilisées pour faire fonctionner le RA-  
Le RA-1520 propose une paire de sorties préampli, envoyant un signal  
préamplifié à gain variable sur un amplificateur de puissance ou  
processeur externe. Ces sorties sont au standard RCA, compatible avec  
les entrées de la majorité des amplificateurs de puissance. N’utiliser  
que des câbles de très haute qualité, et respectez bien les deux canaux  
gauche et droit lors du branchement de ces sorties de RA-1520 sur les  
deux canaux de l’amplificateur de puissance.  
1520.  
Contrôle de VOLUME 0 et C  
Le bouton de VOLUME en face avant permet de diminuer (sens inverse  
des aiguilles d’une montre) ou d’augmenter (sens des aiguilles d’une  
montre) le volume sonore. Sur la télécommande RR-AT94, les touches  
repérées VOL assurent cette même fonction.  
Alimentation électrique et mise en service  
Prise d’alimentation secteur \  
Contrôle de BALANCE -  
Ce contrôle permet d’ajuster la balance gauche-droite du signal  
sonore. Normalement, cette commande doit se trouver en position  
centrale, à zéro. Dans certaines situations, généralement lorsque la  
position d’écoute n’est pas parfaitement centrée entre les deux enceintes  
acoustiques, il peut être nécessaire de modifier plus ou moins cet  
équilibre central. Une rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une  
montre privilégie le canal de gauche. Dans le sens des aiguilles d’une  
montre, le niveau augmente sur le canal de droite.  
Le RA-1520 ne consomme pas énormément de courant. Il peut donc  
être directement branché dans une prise murale deux broches. Évitez  
d’utiliser des câbles rallonges. Ne pas brancher le câble secteur avant  
d’avoir effectué tous les branchements audio, entrées et sorties. Un bloc  
multiprises peut être utilisé uniquement s’il est de qualité supérieure et  
capable de supporter suffisamment de courant pour tous les appareils  
branchés.  
Votre amplificateur RA-1520 est configuré en usine, sa tension correcte  
étant indiquée sur sa face arrière (115 ou 230 volts, 50 ou 60 Hz).  
Branchez le câble d’alimentation fourni dans la prise correspondante, à  
l’arrière de l’appareil.  
Correcteurs grave et aigu BASS et TREBLE 79  
Ces deux commandes rotatives en face avant permettent d’effectuer une  
correction grave (BASS) et/ou aigu (TREBLE) sur la balance tonale du  
son. Si aucun réglage n’est souhaité, les circuits correspondants peuvent  
être désactivés en utilisant le commutateur de mise hors service des  
correcteurs, repéré TONE On/Off.  
Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est  
possible de modifier la tension d’alimentation de votre appareil.  
Cette modification est exclusivement réalisée en usine : demandez  
conseil à un revendeur agréé Rotel. Il n’y a pas de pièces  
susceptibles d’être modifiées ou de commandes à l’intérieur du  
coffret. Ne pas enlever son capot : vous risqueriez l’électrocution.  
Cela peut également endommager les circuits internes, et annule  
la garantie.  
Mise en/hors service des correcteurs de timbre TONE On/Off 8  
Lorsque cette commande Tone Switch est en position Off (relâchée), les  
circuits de correction grave et aigu sont volontairement court-circuités  
et donc inactifs, afin de conserver le son le plus pur possible. Laisser ce  
sélecteur dans cette position, tant que vous ne souhaitez pas modifier  
l’équilibre des timbres en modifiant les réglages grave ou aigu.  
Si vous quittez votre domicile pendant une longue période (un mois ou  
plus), débranchez la prise d’alimentation secteur (de même que celles  
des autres maillons audio et vidéo).  
Sélecteur de source en écoute LISTENING qB  
Le sélecteur « LISTENING » permet de choisir la source que l’on désire  
écouter, c’est-à-dire celle qui est envoyée sur le circuit de l’amplificateur.  
C’est, plus simplement, la source que vous désirez écouter. Tournez le  
sélecteur de la face avant, ou appuyez sur la touche correspondante de  
la télécommande RR-AT94 pour écouter la source correspondante.  
Interrupteur de mise sous tension et indicateur Power 1  
Pressez la touche Power de la façade pour allumer le RA-1520. Lorsque  
cette touche est pressée, la couronne lumineuse autour de lui s’allume, et  
la diode LED d’activation de la fonction MUTE s’allume également. Une  
nouvelle pression sur cette touche POWER éteint le RA-1520. Lorsque  
le RA-1520 est allumé via la touche POWER de sa face avant, vous  
pouvez ensuite le mettre en mode de veille Standby ou dans son mode  
de fonctionnement normal via la touche POWER de la télécommande  
RR-AT94.  
Sélecteur de source en enregistrement RECORDING =  
Le RA-1520 peut enregistrer à partie de n’importe quelle source  
(exceptée TAPE 2) sur un enregistreur branché sur les prises TAPE 1  
ou TAPE 2. Pour choisir la source à enregistrer, tourner le sélecteur  
RECORDING de la face avant sur la position (source) désirée.  
Cette sélection est indépendante de celle effectuée pour la source  
écoutée simultanément. Pendant un enregistrement, vous pouvez  
écouter n’importe quelle autre source en la sélectionnant via le bouton  
LISTENING.  
 
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo  
18  
Si vous possédez un enregistreur trois têtes ou de type DAT, vous pouvez  
parfaitement effectuer simultanément les opérations d’enregistrement  
d’une source et d’écoute du résultat enregistré, en utilisant sur le sélecteur  
d’écoute LISTENING la position TAPE 1.  
De plus, le RA-1520 intègre un circuit de protection contre les  
dépassements de courant pouvant intervenir quand l’impédance de  
charge est trop faible. Cette protection est indépendante pour chaque  
canal, et est indiquée par allumage de la diode LED Protection en face  
avant.  
Note : Si vous sélectionnez TAPE 1 avec le sélecteur  
d’enregistrement RECORDING, le signal enregistré ne sera  
disponible que sur les sorties enregistrement TAPE 2, et pas sur  
les sorties TAPE 1. Pour copier une bande, choisissez TAPE 1 et  
enregistrez sur le magnétophone branché sur les prises de sortie  
TAPE 2.  
En pratique, il y a fort peu de chances que ce circuit intervienne. Mais si  
c’est le cas, l’amplificateur s’arrête et la diode LED de protection sur la  
face avant s’allume.  
Dans ce cas-là, éteignez l’amplificateur, et laissez refroidir pendant  
plusieurs minutes. Profitez-en pour vérifier qu’il n’y a pas un problème  
physique de fonctionnement (court-circuit, etc.). Lors de la nouvelle mise  
sous tension, le circuit de protection sera automatiquement réenclenché,  
et la diode PROTECTION LED s’éteindra.  
Touche silence MUTE A  
Pour couper temporairement le son du système, pressez la touche  
repérée MUTE sur la télécommande RR-AT94. Pressez de nouveau sur  
cette touche pour rétablir le volume sonore exactement au niveau où il  
se trouvait au préalable. La diode LED intégrée au bouton de volume  
clignote pendant que cette fonction Mute est activée.  
Les cas les plus fréquents de la mise en service de la protection sont,  
soit la présence d’un court-circuit en sortie (fils des enceintes en contact  
entre deux bornes), soit une température excessive due à l’absence de  
refroidissement suffisant de l’amplificateur. Dans de très rares cas, une  
enceinte très réactive ou à l’impédance de charge très basse pourra  
entraîner l’activation du circuit de protection.  
Sortie casque PHONES 5  
La prise casque repérée PHONES permet de brancher un casque  
d’écoute, pour écoute solitaire. Cette prise accepte un mini-jack stéréo  
3,5 mm.  
Si votre casque est équipé d’une prise jack 6,35 mm, vous aurez besoin  
d’un adaptateur. Contactez votre revendeur agréé Rotel pour acheter  
l’adaptateur correct.  
Problèmes de fonctionnement  
La majorité des problèmes dans une chaîne haute-fidélité provient de  
mauvais branchements, ou de sélecteurs ou commandes mal positionnés.  
En cas de difficulté, essayez de cerner le problème (quelle source, quel  
canal, etc.), vérifiez la position des différents interrupteurs et sélecteurs  
et effectuez les modifications nécessaires. Si aucun son ne sort de votre  
RA-1520, vérifiez les points suivants :  
Note : Le fait de brancher un casque dans la prise PHONES ne  
coupe pas le son envoyé vers les enceintes acoustiques. Pour cela,  
utilisez le sélecteur d’enceintes SPEAKERS, afin de couper le son  
envoyé aux enceintes.  
Sélecteur enceintes SPEAKERS 6  
La diode Power ne s’allume pas  
Un sélecteur rotatif à quatre positions, sur la face avant, permet de  
choisir la paire d’enceintes acoustiques réellement activée. Réglez le  
sélecteur SPEAKERS de la manière suivante :  
La diode POWER doit être allumée lorsque le RA-1520 est relié au  
secteur. Vérifiez que la prise murale est bien enfoncée, le bouton Power  
pressé. Vérifiez que la prise est bien alimentée, en branchant par  
exemple une lampe d’éclairage à la place du RA-1520. Vérifiez qu’il n’y  
ait pas d’interrupteur général sur la prise utilisée pour l’alimentation du  
RA-1520.  
OFF : Aucune enceinte n’est audible. Utilisez cette position pour écouter  
uniquement au casque.  
A : Les enceintes branchées sur les prises repérées « A » sont activées.  
Remplacement du fusible  
Si un autre appareil fonctionne parfaitement dans la même prise secteur  
murale, le fusible de protection interne du RA-1520 a peut-être fondu.  
Veuillez dans ce cas contactez votre revendeur agréé Rotel qui se  
chargera de le vérifier et éventuellement de le changer.  
B : Les enceintes branchées sur les prises repérées « B » sont activées.  
A+B : Les enceintes branchées sur les prises repérées « A » et « B » sont  
activées.  
Pas de son  
Vérifiez la présence réelle de signal à la source choisie sur le sélecteur  
LISTENING. Vérifiez que tous les branchements sont correctement  
effectués. Vérifiez que le sélecteur SPEAKERS est bien positionné sur la  
position correcte. Vérifiez une fois encore tous les câbles entre le  
RA-1520 et les enceintes acoustiques.  
Circuit de protection  
Indicateur de protection 2  
Un circuit de protection thermique protège l’amplificateur contre des  
conditions de fonctionnement dépassant les possibilités techniques  
de l’appareil. Contrairement à la majorité des autres amplificateurs,  
ce circuit de protection du RA-1520 est totalement indépendant du  
trajet du signal audio, et n’a donc aucune influence négative sur la  
qualité sonore. Ce circuit mesure en permanence la température de  
fonctionnement des composants en sortie, et coupe l’alimentation si celle-  
ci dépasse une certaine valeur.  
 
Français  
19  
Lindicateur Protection s’allume  
Spécifications  
Cet indicateur s’allume lorsque le circuit de protection interne du  
RA-1520 entre en service. En pratique, cela n’intervient que si deux  
fils se touchent en sortie enceintes acoustiques, ou si la température  
de fonctionnement atteint un niveau trop élevé, par exemple après de  
longues minutes de fonctionnement à la limite de la puissance disponible.  
Éteignez l’amplificateur et attendez qu’il soit totalement refroidi. Puis  
appuyez de nouveau sur la touche de mise sous tension Power, ce qui  
réarmera simultanément le circuit de protection. Si le problème n’est pas  
résolu, c’est que la cause est plus grave et nécessite une réparation.  
Puissance de sortie continue  
(20 Hz – 20 kHz, DHT < 0,03 %, 8 ohms)  
Distorsion harmonique totale  
(20 Hz — 20 kHz)  
60 watts par canal  
< 0,03 %  
Distorsion d’intermodulation totale  
(60 Hz : 7 kHz, 4 : 1)  
< 0,03 %  
Réponse en fréquence  
Entrée Phono  
Conflits entre télécommandes (codes IR)  
20 – 15 kHz 0,2 dB  
Rotel utilise les mêmes codes de commande infrarouge pour tous ses  
appareils audio. Dans un système utilisant plusieurs maillons Rotel, les  
codes de commande qui sont fournis pour un maillon donné peuvent  
donc interférer avec les codes de commande d’un second appareil.  
La RR-AT94 et le RA-1520 peuvent être réglés sur d’autres codes de  
commande, pour éliminer ce type de conflits.  
Entrées niveau Ligne  
Facteur d’amortissement  
(20 Hz – 20 kHz, 8 ohms)  
Sensibilité/impédance d’entrée  
Entrées niveau Ligne  
Entrée Phono  
10 Hz — 100 kHz 3 dB  
150  
170 mV/24 kilohms  
2,8 mV/47 kilohms  
170 mV  
Pour changer les codes IR de la RR-AT-94, pressez la touche Phono et la  
touche 2 simultanément. Pour changer les codes IR du TC-1550, pointez  
la RR-AT94 vers le RA-1520, puis pressez la touche 2 pendant au moins  
5 secondes. La diode lumineuse du contrôle de volume doit clignoter,  
indiquant que le code IR a été modifié.  
Saturation en entrée (Phono)  
Niveau de sortie nominal  
préampli/impédance  
Rapport signal/bruit (IHF pondéré A)  
Alimentation  
1 volt / 470 ohms  
> 95 dB  
Note : Après avoir modifié les codes de télécommande  
avec le préamplificateur comme nous venons de l’indiquer, la  
télécommande ne fonctionnera plus avec des tuners Rotel. Pour  
revenir au fonctionnement d’origine de la RR-AT94, pressez les  
touches Phono et 1 en même temps. Pour revenir aux codes de  
contrôle par défaut entre la RR-AT94 et le RA-1520, dirigez la  
télécommande vers la face avant du RA-1520 puis pressez et  
maintenez la pression pendant au moins 5 secondes sur la touche  
1 de la télécommande. La diode lumineuse du contrôle de volume  
doit clignoter, indiquant que le code IR a bien été modifié.  
USA :  
120 volts, 60 Hz  
230 volts, 50 Hz  
300 watts  
Europe :  
Consommation maximum  
Dimensions (L x H x P)  
Hauteur face avant  
431 x 99 x 339 mm  
2U (88,1 mm)  
7,8 kg  
Poids  
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression.  
Rotel se réserve le droit d’améliorer les performances sans préavis.  
Remise à zéro des codes infrarouge (IR)  
Si vous souhaitez remettre à zéro les codes IR, pressez la touche MUTE  
A de la télécommande RR-AT94 pendant au moins 5 secondes, tout en  
la pointant vers le RA-1520. L’appareil se remettra dans sa condition de  
fonctionnement d’origine et la diode LED de la source CD q s’allumera  
pour indiquer la remise à zéro effective des codes infrarouge. Veuillez  
contacter votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations  
à ce sujet.  
Rotel et le logo Rotel sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd., Tokyo,  
Japon  
 
RA‑1520 Stereo‑Vollverstärker  
20  
WARNUNG: Die Verbindung mit den Netz kann nur über den  
Netzeingang an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das  
Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie freien Zugriff auf den  
Netzeingang haben.  
ACHTUNG  
Wichtige Sicherheitshinweise  
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN  
SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN.  
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom  
Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von  
qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.  
ACHTUNG: UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU REDUZIEREN, NICHT DIE  
GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BEDIENER ZU  
WARTENDEN TEILE. ZIEHEN SIE NUR QUALIFIZIERTES PERSONAL ZU RATE.  
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die  
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung (Europa:  
230 V/50 Hz) übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der  
Rückseite des Gerätes angegeben.  
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen  
Schlag darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser ausgesetzt  
werden. Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in das Gerät  
gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände  
(z. B. Vasen) auf das Gerät. Das Eindringen von Gegenständen in  
das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte das Gerät trotzdem einmal  
Feuchtigkeit ausgesetzt sein oder ein Gegenstand in das Gehäuse  
gelangen, so trennen Sie es sofort vom Netz. Lassen Sie es von  
einem Fachmann prüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten  
durchführen.  
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen  
Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das  
Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs‑ und/  
oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an  
eine zweipolige Wandsteckdose angeschlossen werden. Verwenden  
Sie keine Verlängerungskabel.  
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem  
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer  
auf das Vorhandensein gefährlicher Spannung  
im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,  
dass sie für eine Gefährdung von Personen  
durch einen elektrischen Schlag ausreicht.  
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden  
können (z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung).  
Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern und den  
Anschlussstellen des Gerätes geboten.  
Lesen Sie sich alle Hinweise vor dem Anschließen und dem Betrieb  
des Gerätes genau durch.  
Das Ausrufungszeichen in einem  
gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf  
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in  
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.  
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass Sie jederzeit  
Zugriff auf diese Sicherheitshinweise haben.  
Bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in  
Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  
Alle Warn‑ und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung  
und auf dem Gerät müssen genau beachtet werden. Außer den  
beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine Arbeiten am  
Gerät vorzunehmen.  
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht  
unbeaufsichtigt betrieben werden.  
Rotel‑Produkte entsprechen den internatio‑  
nalen Richtlinien über die Beschränkung der  
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in  
Elektro‑ und Elektronikgeräten (Restriction of  
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und  
über Elektro‑ und Elektronik‑Altgeräte (Waste  
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).  
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren  
Einhaltung und besagt, dass die Produkte  
ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien  
entsprechend entsorgt werden müssen.  
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.  
Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene Transportmittel, Racks,  
Halterungen oder Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie  
das Gerät in einem Ständer oder Rack bewegen, um Verletzungen  
durch Umkippen vorzubeugen.  
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch  
oder einem Staubsauger.  
Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.  
Verwenden Sie gemäß Class 2 isolierte Lautsprecherkabel, um eine  
ordnungsgemäße Installation zu gewährleisten und die Gefahr  
eines elektrischen Schlages zu minimieren.  
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes  
Fachpersonal zu Rate, wenn:  
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt  
isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.  
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,  
Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,  
das Gerät Regen ausgesetzt war,  
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine  
deutliche Leistungsminderung aufweist,  
das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.  
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von  
10 cm gewährleistet ist.  
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder  
ähnliche Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen nicht  
verdeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder  
in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende  
Luftzirkulation gewährleistet ist.  
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen  
(Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeugende  
Geräte).  
 
Deutsch  
21  
Inhalt  
Die Firma Rotel  
Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse  
Figure 2: Fernbedienung RR‑AT94  
Figure 3: Signaleingang und Anschluss eines Lautsprecherpaares  
Wichtige Hinweise  
3
3
4
5
Unsere Geschichte begann vor ungefähr 50 Jahren. In den folgenden  
Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Produk-  
te erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet, denen  
gute Unterhaltung wichtig ist.  
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Die Firma Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Ein Wort zur Leistungsangabe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so  
groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen  
und Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außergewöhn-  
lichen Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-Mitarbei-  
tern verfolgt wird.  
Einige Vorsichtsmaßnahmen  
Aufstellung des Gerätes  
Kabel  
22  
22  
22  
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes  
neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten  
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus ver-  
schiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige Produkt  
zu optimieren. So finden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren aus Groß-  
britannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den USA und  
direkt bei Rotel gefertigte Ringkerntransformatoren.  
Audiofunktionen ABCE  
CD‑Funktionen DG  
DVD‑Funktionen G  
Tuner‑Funktionen DF  
Fernbedienungssensor 3  
Batterien der Fernbedienung  
EXT REM IN‑Anschluss r  
IR OUT‑Buchse t  
22  
23  
23  
23  
23  
23  
23  
23  
Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpflichtet. Und da immer  
mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist es  
von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die unsere  
Mülldeponien und Gewässer möglichst wenig belasten.  
Lautsprecherausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
Auswahl der Lautsprecher  
23  
23  
24  
24  
Auswahl der Lautsprecherkabel  
Polarität und Phasenabgleich  
Anschluss der Lautsprecher []  
Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den  
Bleianteil in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unsere  
neuen Class-D-Verstärker (nicht digital) arbeiten bis zu 5-mal effizienter  
als ältere Verstärker-Designs, ohne dabei an Leistung und Performance  
zu verlieren. Mit ihren geringeren Wärmeverlusten schonen diese Pro-  
dukte nicht nur die Umwelt, sie überzeugen auch klanglich.  
Eingangssignalanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
Phonoeingang eund Masseanschluss w  
Hochpegeleingänge u  
TAPE‑Anschlüsse io  
Media Player‑Anschluss 4  
Preamp‑Ausgänge p  
24  
24  
24  
24  
24  
Netzspannung und Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
Last, not least ist diese Anleitung auf Recyclingpapier gedruckt.  
Netzeingang \  
POWER‑Schalter und POWER‑Anzeige 1  
12V TRIGGER OUT‑Anschluss y  
25  
25  
25  
Dies sind zwar kleine, aber wichtige Schritte. Und wir forschen weiter  
nach Verfahren und Materialien für einen saubereren und umweltfreund-  
licheren Herstellungsprozess.  
Audiofunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
Lautstärkeregler 0C  
Balance‑Steller -  
BASS und TREBLE 79  
TONE‑Schalter 8  
LISTENING‑Wahlschalter qB  
RECORDING‑Wahlschalter =  
MUTE‑Taste A  
Kopfhörerbuchse (PHONES) 5  
Speakers‑Wahlschalter 6  
25  
25  
25  
25  
25  
25  
25  
25  
26  
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben.  
Wir sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran haben  
werden.  
Ein Wort zur Leistungsangabe  
Die Ausgangsleistung des RA-1520 wird mit 60 Watt pro Kanal angege-  
ben, wenn beide Kanäle gleichzeitig die volle Ausgangsleistung liefern.  
Rotel spezifiziert die Ausgangsleistung auf diese Weise, da nach unserer  
Erfahrung hiermit das tatsächliche Leistungspotenzial des Receivers oder  
Verstärkers widergespiegelt wird.  
Schutzschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
PROTECTION‑LED 2 26  
Bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
Die POWER‑Anzeige leuchtet nicht  
Austauschen der Sicherung  
Kein Ton  
PROTECTION‑LED leuchtet  
Probleme mit den Fernbedienungscodes  
IR‑Code zurücksetzen  
26  
26  
26  
26  
26  
27  
Beim Vergleich der technischen Daten verschiedener Hersteller sollten  
Sie sich darüber im Klaren sein, dass die Ausgangsleistung oftmals auf  
unterschiedliche Weise angegeben wird, so dass kein direkter Vergleich  
möglich ist.  
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
Wird die Ausgangsleistung beispielsweise bei einem aktiven Kanal  
gemessen, so liegt der Maximalwert höher.  
 
RA‑1520 Stereo‑Vollverstärker  
22  
Die Impedanz eines Lautsprechers steht für den elektrischen Widerstand  
oder die Last, die er für den Verstärker darstellt. Sie liegt in der Regel bei  
8 oder 4 Ohm. Je geringer die Impedanz, desto höher ist die benötigte  
Leistung. So ist für den Antrieb eines 4-Ohm-Lautsprechers die doppelte  
Leistung erforderlich wie für einen 8-Ohm-Lautsprecher.  
Schicken Sie die Ihrem Vollverstärker beiliegende Garantieanforderungs-  
karte ausgefüllt an den Rotel-Distributor in Ihrem Land. Bewahren Sie  
bitte die Original-Kaufquittung auf. Sie belegt am besten das Kaufdatum,  
das für Sie wichtig wird, sobald Sie eine Garantieleistung in Anspruch  
nehmen.  
Daher sind Rotel-Verstärker so ausgelegt, dass sie mit jedem Lautspre-  
cher mit einer Impedanz zwischen 8 und 4 Ohm arbeiten können, wobei  
alle Kanäle dabei die angegebene Ausgangsleistung liefern. Da das  
Rotel-Design so optimiert wurde, dass der gleichzeitige Betrieb aller Ka-  
näle möglich ist, kann Rotel die tatsächliche Ausgangsleistung für beide  
Kanäle angeben.  
Aufstellung des Gerätes  
Wie bei allen anderen Audiokomponenten auch, kann die Signalqua-  
lität des RA-1520 durch andere Geräte beeinträchtigt werden. Stellen  
Sie den Vollverstärker daher nicht auf andere Geräte. Auch sollten die  
Audiosignalkabel nicht neben den Netzkabeln verlaufen, um Rauschen  
oder Interferenzen zu vermeiden.  
Der RA-1520 erwärmt sich während des Betriebes. Die entstehende  
Wärme kann unter normalen Bedingungen über die Kühlrippen und  
Ventilationsöffnungen abgeführt werden. Die Ventilationsöffnungen an  
der Oberseite dürfen nicht verdeckt werden. Um das Gerät muss ein  
Freiraum von 10 cm und am Aufstellungsort eine ausreichende Luftzir-  
kulation gewährleistet sein, um einer Überhitzung des Vollverstärkers  
vorzubeugen.  
Zu dieser Anleitung  
Vielen Dank, dass Sie sich für den Rotel-Stereo-Vollverstärker RA-1520  
entschieden haben. Dieses einzigartige Gerät kann optimal in jedem  
hochwertigen Audiosystem eingesetzt werden.  
Der RA-1520 überzeugt durch höchste Wiedergabequalität und ist  
mit einer Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen ausgestattet. Bei seiner  
Entwicklung wurde besonderer Wert darauf gelegt, den kompletten  
Dynamikbereich und feinste Nuancen der Musik wiederzugeben. Der  
RA-1520 überzeugt mit einem großzügig dimensionierten Netzteil mit  
Ringkerntransformator und Slit-Foil-Siebkondensatoren. Dieses niederoh-  
mige Netzteil hat extreme Leistungsreserven, die es dem Vollverstärker  
ermöglichen, die anspruchsvollsten Musiksignale zu verarbeiten. Zwar  
ist diese Konstruktion teurer in der Herstellung, die Musikwiedergabe  
jedoch profitiert davon deutlich.  
Berücksichtigen Sie beim Aufstellen das Gewicht des Vollverstärkers. Wir  
empfehlen, ihn in entsprechendem HiFi-Mobiliar unterzubringen. HiFi-  
Mobiliar ist so ausgelegt, dass klangbeeinträchtigende Erschütterungen  
gedämpft bzw. unterdrückt werden. Lassen Sie sich von Ihrem autori-  
sierten Rotel-Fachhändler in Bezug auf HiFi-Mobiliar und die optimale  
Aufstellung von Audiokomponenten beraten.  
Zum Lieferumfang des RA-1520 gehört die Fernbedienung RR-AT94.  
Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Infrarotsignale der Fernbedienung  
direkt zum Fernbedienungssensor an der Gerätefront gesendet werden  
können.  
Die Signalwege sind streng symmetrisch gehalten, um Laufzeitunterschie-  
de in den Kanälen zu verhindern. Auf der Platine werden Metallfilmwi-  
derstände und Polystyrol- bzw. Polypropylenkondensatoren eingesetzt,  
die die Signale klanggetreu übertragen. Alle Aspekte dieser Konstruktion  
dienen nur dem Ziel der möglichst originalgetreuen Wiedergabe von  
Musik.  
Kabel  
Achten Sie bitte darauf, dass Netz-, Digital- und die normalen Audio-  
signalkabel separat verlaufen. Dies minimiert die Wahrscheinlichkeit,  
dass Netz- bzw. Digitalkabel die Signale der Analogkabel stören. Wir  
empfehlen, hochwertige abgeschirmte Kabel zu verwenden. Wenden  
Sie sich bei etwaigen Fragen zu den optimalen Kabeln für Ihr System an  
Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler.  
Darüber hinaus verfügt der RA-1520 über separate Bedienelemente für  
das Hören und das Aufnehmen. So können Sie sich eine Signalquelle  
anhören, während Sie die andere aufnehmen.  
Der RA-1520 ist einfach zu installieren und zu bedienen. Sollten Sie  
bereits Erfahrung mit der Installation anderer Stereosysteme haben, dürf-  
ten keinerlei Probleme auftreten. Schließen Sie einfach die gewünschten  
Geräte an und genießen Sie die Musik.  
Fernbedienung  
Dem RA-1520 liegt die Fernbedienung RR-AT94 bei, über die viele  
Funktionen des RA-1520 sowie die Grundfunktionen einiger CD-Player,  
DVD-Player und AM/FM-Tuner von Rotel gesteuert werden können.  
Einige Vorsichtsmaßnahmen  
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnahme  
genau durch. Neben grundsätzlichen Installations- und Bedienungshin-  
weisen (bitte beachten Sie auch die Sicherheitshinweise am Anfang der  
Bedienungsanleitung) enthält sie allgemeine Informationen, die Ihnen  
helfen werden, Ihr System mit seiner maximalen Leistungsfähigkeit zu  
betreiben. Bitte setzen Sie sich bei etwaigen Fragen mit Ihrem autorisier-  
ten Rotel-Fachhändler in Verbindung.  
Audiofunktionen ABCE  
Die grundlegenden Audiofunktionen an der Gerätefront des RA-1520  
können auch über die Fernbedienung RR-AT94 gesteuert werden. Einige  
Funktionen stehen sowohl über die Bedienelemente an der Gerätefront  
als auch auf der beiliegenden Fernbedienung zur Verfügung. In die-  
sem Fall wird in dieser Anleitung eine Hinweiszahl und ein Buchstabe  
angegeben. So können Sie die Lautstärke beispielsweise über den  
Lautstärkeregler an der Gerätefront oder die Tasten auf der Fernbedie-  
nung verändern. Erscheint nur eine Zahl oder ein Buchstabe, so kann  
diese Funktion nur über die Gerätefront oder über die Fernbedienung  
eingestellt werden.  
Bewahren Sie den Versandkarton und das übrige Verpackungsmaterial  
des RA-1520 für einen eventuellen späteren Einsatz auf. Der Versand  
oder Transport des Vollverstärkers in einer anderen als der Originalver-  
packung kann zu erheblichen Beschädigungen des Gerätes führen.  
 
Deutsch  
23  
CD‑Funktionen DG  
HINWEIS: Die Infrarotsignale der EXT REM IN-Buchse können  
über externe Infrarotsender oder über Kabelverbindungen mit den  
IR OUT-Buchsen zu anderen Komponenten weitergeleitet werden.  
Über die Tasten PLAY, STOP, PAUSE, TRACK und RANDOM sowie die  
ZIFFERNTASTEN 0 – 10 können viele Rotel-CD-Player gesteuert werden,  
nachdem die CD-Taste auf der Fernbedienung gedrückt wurde.  
IR OUT‑Buchse t  
DVD‑Funktionen G  
Die 3,5-mm- und mit IR OUT gekennzeichnete Anschlussbuchse sen-  
det von der EXT REM IN-Buchse empfangene Infrarotsignale zu einem  
Infrarotsender oder zu Rotel-CD-Playern, -DVD-Playern oder -Tunern mit  
einem entsprechenden IR-Anschluss an der Geräterückseite. Dieser Aus-  
gang ermöglicht es beispielsweise, Infrarotsignale einer Fernbedienung  
zu übertragen, wenn die Sensoren an diesen Geräten durch den Einbau  
in einen Schrank verdeckt sind.  
Über die Tasten PLAY, STOP, PAUSE und TRACK können viele Rotel-DVD-  
Player gesteuert werden, nachdem die AUX1-Taste auf der Fernbedie-  
nung gedrückt wurde.  
Tuner‑Funktionen DF  
Über die Tasten BAND, TUNING und zusätzliche Tasten mit Tuning-  
Features können Rotel-Tuner gesteuert werden, nachdem die TUNER-  
Taste auf der Fernbedienung gedrückt wurde.  
Weitere Informationen zu Infrarotsendern und -empfängern kann Ihnen  
Ihr autorisierter Rotel-Fachhändler geben.  
Hinweis: Die RR-AT94 ist so voreingestellt, dass die Rotel-Tuner  
RT-1080/RT-1082/RT-1084 ferngesteuert werden können. Durch  
Umprogrammieren ist auch die Fernsteuerung des Tuners  
RT-940AX möglich. Dieser Vorgang muss nur einmal durchgeführt  
werden:  
HINWEIS: Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung,  
wenn diese über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Las-  
sen Sie keine verbrauchten Batterien in der Fernbedienung. Diese  
können auslaufen und das Gerät beschädigen.  
Programmierung zur Fernbedienung des RT-940AX:  
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten POWER und 2.  
Programmierung zur Fernbedienung von RT-1080/  
RT-1082/RT-1084: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten POWER  
und 1.  
Lautsprecherausgänge  
Siehe Figure (Abb.) 3  
Fernbedienungssensor 3  
Der RA-1520 verfügt an der Rückseite über zwei Lautsprecherausgänge-  
Sets, die mit SPEAKER A und SPEAKER B gekennzeichnet sind. Über den  
Lautsprecherwahlschalter (SPEAKERS) an der Gerätefront kann einge-  
stellt werden, welche Lautsprecher spielen sollen.  
Der Fernbedienungssensor empfängt die Infrarotsignale der Fernbedie-  
nung. Verdecken Sie den Sensor nicht, da ansonsten kein ordnungsge-  
mäßer Betrieb der Fernbedienung gewährleistet ist.  
Fehlfunktionen können auftreten, wenn der Fernbedienungssensor hellem  
Sonnenlicht oder bestimmten Leuchtmitteln (wie beispielsweise Halogen-  
licht) ausgesetzt ist oder die Batterien in der RR-AT94 verbraucht sind.  
Auswahl der Lautsprecher  
Wird zu einem bestimmten Zeitpunkt nur ein Lautsprecher-Set ange-  
schlossen, so können Sie dazu Lautsprecher mit einer Impedanz von 4  
Ohm nutzen. Werden an alle Anschlussklemmen (also SPEAKER A und  
B) Lautsprecher angeschlossen, so muss jeder von ihnen eine Impedanz  
von mindestens 8 Ohm aufweisen. Die Angaben bezüglich der Impe-  
danz von Lautsprechern sind oft ungenau. In der Praxis gibt es nur bei  
sehr wenigen Lautsprechern Probleme beim Betrieb mit dem RA-1520.  
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an Ihren autorisierten Rotel-Fachhänd-  
ler.  
HINWEIS: Möchten Sie die Fernbedienung nutzen, so richten  
Sie sie auf den Fernbedienungssensor an der Gerätefront des  
RA-1520.  
Batterien der Fernbedienung  
Die beiden beiliegenden Batterien (UM-4/AAA) müssen eingelegt  
werden, bevor Sie die Fernbedienung nutzen können. Um die Batterien  
zu installieren, drehen Sie die Fernbedienung um. Auf der Rückseite  
befindet sich der Batteriefachdeckel. Entfernen Sie ihn und legen Sie  
nun die beiden Batterien entsprechend der auf dem Batteriefachboden  
angegebenen Polarität ein. Prüfen Sie, ob die Fernbedienung ordnungs-  
gemäß funktioniert und schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.  
Werden die Batterien schwach, so funktioniert die Fernbedienung nicht  
mehr richtig. Dann sollten Sie neue Batterien einsetzen.  
Auswahl der Lautsprecherkabel  
Verbinden Sie den RA-1520 und die Lautsprecher über ein isolier-  
tes, zweiadriges Lautsprecherkabel. Aufbau und Qualität des Kabels  
können hörbare Effekte auf die Musikwiedergabe haben. Standard-  
„Klingeldraht“ wird funktionieren, jedoch können vor allem bei größeren  
Kabellängen Leistungsverluste und eine ungleichmäßige Wiedergabe  
des Frequenzspektrums das Ergebnis sein. Allgemein gilt, dass Kabel  
mit größerem Querschnitt eine verbesserte Wiedergabequalität gewähr-  
leisten. Für höchste Wiedergabequalität sollten Sie die Benutzung von  
speziellen, hochwertigen Lautsprecherkabeln erwägen. Ihr autorisierter  
Rotel-Fachhändler wird Ihnen bei der Auswahl dieser Lautsprecherkabel  
gerne weiterhelfen.  
EXT REM IN‑Anschluss r  
Diese 3,5-mm-Anschlussbuchse empfängt die Befehlcodes eines Infra-  
rotempfängers oder Rotel-Keypads. Sie wird genutzt, wenn die von einer  
Fernbedienung gesendeten Infrarotsignale nicht den Fernbedienungssen-  
sor an der Gerätefront erreichen können.  
Lassen Sie sich bezüglich externer Empfänger und der geeigneten Verka-  
belung für die EXT REM IN-Buchse von Ihrem autorisierten Fachhändler  
beraten.  
 
RA‑1520 Stereo‑Vollverstärker  
24  
Polarität und Phasenabgleich  
Hochpegeleingänge u  
Die Polarität – die positive/negative Ausrichtung der Anschlüsse – muss  
für jede Lautsprecher-/Verstärkerverbindung phasengleich sein. Wird  
die Polarität einer Verbindung irrtümlicherweise umgekehrt, führt dies zu  
einem unausgewogenen Klangbild mit schwachen Bässen.  
Bei den mit CD, TUNER und AUX gekennzeichneten Eingängen des  
RA-1520 handelt es sich um Hochpegeleingänge. Diese dienen zum An-  
schluss von Geräten wie CD-Playern, Video-Cassettenrecordern, Tunern,  
Laserdisc-Playern oder DVD-Playern.  
Die Kabel sind zur Identifizierung gekennzeichnet. So kann die Isolati-  
onsschicht eines Leiters gerippt oder ein Leiter mit einem Streifen markiert  
sein. Das Kabel kann verschiedenfarbige Leiter (Kupfer und Silber)  
besitzen und von einer transparenten Isolationsschicht umgeben sein.  
Bei anderen Kabeln wird die Polaritätsangabe auf die Isolationsschicht  
gedruckt. Unterscheiden Sie zwischen positiven und negativen Leitern  
und achten Sie bei jeder Lautsprecher- und Verstärkerverbindung auf die  
gleiche Polung.  
Die linken Cinch-Anschlüsse sind weiß, die rechten sind rot gekennzeich-  
net und an die entsprechenden Kanäle der Quellkomponenten anzu-  
schließen. Wir empfehlen Ihnen, zum Anschluss der Eingangsquellen an  
den RA-1520 hochwertige Cinch-Kabel zu verwenden. Lassen Sie sich  
diesbezüglich von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler beraten.  
TAPE‑Anschlüsse io  
Die Tape-Ein- und Ausgänge können mit jedem beliebigen Aufnahme-/  
Wiedergabegerät verbunden werden, das analoge Hochpegel-Ein- und  
-Ausgangssignale akzeptiert. Am RA-1520 gibt es zwei mit TAPE 1 und  
TAPE 2 gekennzeichnete Anschlusssets.  
Anschluss der Lautsprecher []  
Schalten Sie zunächst alle zum System gehörenden Geräte ab. An die  
Anschlussklemmen des RA-1520 können blanke Drähte oder Kabelschu-  
he angeschlossen werden.  
Denken Sie beim Anschluss eines Recorders an den RA-1520 daran,  
dass die Ausgänge des Recorders mit den TAPE-Eingängen verbunden  
werden müssen. Dementsprechend sind die TAPE-Ausgänge des  
RA-1520 mit den Eingängen des Recorders zu verbinden. Stellen Sie,  
wie bei den anderen Quellen auch, sicher, dass die linken und rechten  
Kanäle zu jedem Gerät mit den entsprechenden Kanälen der angeschlos-  
senen Komponenten verbunden werden. Verwenden Sie hochwertige  
Verbindungskabel, um eine optimale Klangqualität zu gewährleisten.  
Führen Sie das Kabel vom RA-1520 zu den Lautsprechern. Lassen Sie  
sich genügend Raum, damit Sie die Komponenten bewegen können und  
so einen freien Zugang zu den Lautsprechern sicherstellen.  
Bei der Verwendung von Kabelschuhen verbinden Sie diese mit den  
Kabeln, stecken die Kabelschuhe hinten unter die Anschlussklemmen und  
drehen die Klemmen im Uhrzeigersinn fest.  
HINWEIS: Die TAPE-Eingänge können auch zum Anschluss von  
reinen Wiedergabequellen genutzt werden. In diesem Fall sind  
keine Verbindungen mit den Ausgängen herzustellen.  
Sollten die Lautsprecherkabel direkt (ohne Kabelschuhe) an die Laut-  
sprecherklemmen angeschlossen werden, so entfernen Sie an den  
Kabelenden ca. 15 mm der Isolation. Lösen Sie die Schraubklemmen  
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Verdrillen Sie die blanken Ka-  
belenden, um ein Zerfasern zu vermeiden, und stecken Sie das verdrillte  
Kabel hinter die Schraubklemmen. Anschließend drehen Sie diese im  
Uhrzeigersinn fest.  
Media Player‑Anschluss 4  
Eine 3,5-mm-Stereo-Eingangsbuchse ist an der Gerätefront des Verstär-  
kers für einen „Media Player“ vorgesehen. Um diese auszuwählen, müs-  
sen Sie den LISTENING-Wahlschalter in die AUX-Position setzen. Jeder  
tragbare Stereo-Cassettenrecorder, jeder CD-Player oder jedes Disc-  
Wiedergabegerät kann über diesen Eingang angeschlossen werden.  
HINWEIS: Achten Sie bitte darauf, dass die blanken Kabelenden  
vollständig an den Schraubklemmen untergebracht sind und somit  
das Berühren benachbarter Drähte oder Anschlüsse ausgeschlos-  
sen ist.  
Erfolgt die Musikwiedergabe des angeschlossenen Gerätes über die  
Kopfhörerbuchse, so ist zu beachten, dass Sie die Lautstärke am Player  
einstellen müssen, damit Sie Musik hören können. Klingt der Ton laut und  
verzerrt, reduzieren Sie die Lautstärke am Player. Ist der Ton nicht laut  
genug, selbst wenn die Lautstärke des RA-1520 sehr stark erhöht worden  
ist, so erhöhen Sie vorsichtig die Lautstärke am Player.  
Eingangssignalanschlüsse  
Siehe Figure (Abb.) 3  
HINWEIS: Wird der 3,5-mm-Ministecker in die Media Player-  
Buchse gesteckt, ist der AUX-Eingang hinten getrennt. Wird der  
3,5-mm-Stecker aus der Media Player-Buchse gezogen, so funktio-  
niert der AUX-Eingang hinten. Nutzen Sie die Tasten VOLUME +  
und – auf der Fernbedienung RR-AT94, um die Lautstärke zu erhö-  
hen oder zu reduzieren.  
Der RA-1520 besitzt Hochpegeleingänge für Quellkomponenten, An-  
schlüsse für Audio-Tape-Decks und Vorverstärker-Ausgänge (PREOUT),  
über die Signale zu einer externen Endstufe gesendet werden.  
HINWEIS: Beim Verkabeln und Anschließen sollten die Geräte  
generell abgeschaltet sein.  
Preamp‑Ausgänge p  
Phonoeingang e und Masseanschluss w  
Der RA-1520 verfügt an der Rückseite über zwei mit PREOUT gekenn-  
zeichnete Ausgänge. An diesen Ausgängen steht das Signal der ge-  
wählten Quelle jederzeit zur Verfügung. In der Regel wird eine externe  
Endstufe oder ein Signalprozessor daran angeschlossen. Bei diesen  
Ausgängen handelt es sich um Standard-Cinch-Anschlüsse, die mit  
den Eingängen der meisten Endstufen kompatibel sind. Verwenden Sie  
hochwertige Kabel und verbinden Sie den linken und rechten Kanal des  
RA-1520 mit den korrekten Eingängen des Verstärkers.  
Verbinden Sie das vom Plattenspieler kommende Kabel mit dem linken  
und rechten Phonoeingang. Besitzt der Plattenspieler ein Massekabel,  
verbinden Sie dieses Kabel mit der Klemme links neben den Phonoein-  
gängen. Das hilft, Brummen und Rauschen zu vermeiden.  
 
Deutsch  
25  
Netzspannung und Bedienung  
Netzeingang \  
Balance‑Steller -  
Mit dem Balance-Steller wird das Lautstärkeverhältnis zwischen linkem  
und rechtem Kanal hergestellt. Normalerweise sollte für ihn die Mitten-  
position beibehalten werden. Ist das Lautstärkeverhältnis zwischen den  
beiden Lautsprechern jedoch nicht optimal, wird eine entsprechende  
Einstellung des Balance-Stellers erforderlich. Durch Rechtsdrehung wird  
die Lautstärke des rechten Lautsprechers gegenüber dem linken erhöht,  
durch Linksdrehung reduziert.  
Der RA-1520 benötigt vergleichsweise große Strommengen. Deshalb  
sollte er direkt an eine zweipolige Wandsteckdose angeschlossen  
werden. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Eine hochbelastbare  
Mehrfachsteckdose kann eingesetzt werden, wenn sie (und die Wand-  
steckdose) ausreichende Strommengen für den RA-1520 sowie die  
anderen an sie angeschlossenen Komponenten liefern können.  
BASS und TREBLE 79  
Der RA-1520 wird von Rotel so eingestellt, dass er der in Ihrem Land  
üblichen Netzspannung von 230 Volt/50 Hz entspricht. Die Einstellung  
ist an der Geräterückseite angegeben.  
Befindet sich der TONE-Schalter in der ON-Position, so kann der Klang  
über BASS und TREBLE eingestellt werden. Durch Rechtsdrehung werden  
die Bässe und Höhen angehoben, durch Linksdrehung reduziert. Möch-  
ten Sie BASS und TREBLE nicht nutzen, so setzen Sie den TONE-Schalter  
in die OFF-Position.  
HINWEIS: Sollten Sie mit Ihrem RA-1520 in ein anderes Land  
umziehen, kann die Einstellung geändert werden, so dass das Ge-  
rät mit einer anderen Netzspannung betrieben werden kann. Ver-  
suchen Sie auf keinen Fall, diese Änderung selber vorzunehmen.  
Durch Öffnen des Gehäuses setzen Sie sich gefährlichen Spannun-  
gen aus. Ziehen Sie hierzu stets qualifiziertes Servicepersonal zu  
Rate.  
TONE‑Schalter 8  
Normalerweise sollten Sie diesen Schalter in der OFF-Position lassen. Die  
Klangregler arbeiten dann nicht, und die Signale werden ohne Beein-  
trächtigung am Klangregelnetzwerk vorbeigeleitet. Möchten Sie den  
Klang verändern, so setzen Sie diesen Schalter in die ON-Position.  
Sind Sie, wie z. B. bei einer mehrwöchigen Urlaubsreise, für längere Zeit  
nicht zu Hause, sollten Sie Ihren Vollverstärker (ebenso wie alle anderen  
Audio- und Videokomponenten) während Ihrer Abwesenheit vom Netz  
trennen.  
LISTENING‑Wahlschalter qB  
Die Einstellung des LISTENING-Wahlschalters entscheidet darüber,  
welche Quelle Sie hören. Das ausgewählte Signal wird zu den Haupt-  
ausgängen und zur Endstufe gesendet. Drehen Sie den LISTENING-  
Wahlschalter an der Gerätefront auf die Quelle, die Sie hören möchten.  
Oder drücken Sie die entsprechende Taste auf der Fernbedienung.  
POWER‑Schalter und POWER‑Anzeige 1  
Der POWER-Schalter befindet sich an der Gerätefront des RA-1520.  
Drücken Sie ihn zum Einschalten des Gerätes. Der Ring um den Schalter  
und die MUTE-LED im Lautstärkeregler beginnen zu leuchten. Durch  
erneutes Drücken wird der Vollverstärker ausgeschaltet. Ist der RA-1520  
über den POWER-Schalter an der Gerätefront eingeschaltet worden,  
kann über die POWER-Taste auf der RR-AT94 zwischen dem norma-  
len Betriebs- und dem Standby-Modus hin und her geschaltet werden.  
Befindet er sich im Standby-Modus, so kann er auch über eine der  
LISTENING-Tasten eingeschaltet werden.  
RECORDING‑Wahlschalter =  
Der RA-1520 kann mit Ausnahme der an TAPE 2 angeschlossenen  
Quelle alle Eingangssignale an einen Recorder übertragen, der an die  
Ausgänge TAPE 1 oder TAPE 2 angeschlossen ist. Um eine Eingangs-  
quelle für die Aufnahme auszuwählen, setzen Sie den RECORDING-  
Wahlschalter an der Gerätefront auf die gewünschte Quelle.  
Diese Auswahl ist unabhängig von der zum Hören genutzten Quelle.  
Somit können Sie während des Aufnehmens über den LISTENING-Wahl-  
schalter zum Hören eine andere Quelle auswählen.  
12V TRIGGER OUT‑Anschluss y  
Einige Rotel-Verstärker können über ein vom 12V TRIGGER OUT-  
Anschluss zur Verfügung gestelltes Signal ein- und abgeschaltet werden.  
Ist der RA-1520 aktiviert, liegt ein 12-Volt-Gleichspannungssignal an  
diesem Ausgang, das einen Verstärker einschaltet. Ist der RA-1520  
abgeschaltet, wird das Trigger-Signal unterbrochen und der externe  
Verstärker ausgeschaltet.  
Haben Sie einen Dreikopf- oder DAT-Recorder, so können Sie die  
Aufnahme überwachen, indem Sie den LISTENING-Wahlschalter in die  
TAPE 1- oder die TAPE 2-Position setzen.  
HINWEIS: Haben Sie am RECORDING-Wahlschalter TAPE 1 ein-  
gestellt, so steht das Aufnahmesignal nur an den TAPE 2- und nicht  
an den TAPE 1-Ausgängen zur Verfügung. Um ein Tape zu kopie-  
ren, wählen Sie TAPE 1 und überspielen die Signale auf das an  
die TAPE 2-Ausgänge angeschlossene Tape-Deck.  
Audiofunktionen  
Über die folgenden Bedienelemente kann der RA-1520 gesteuert  
werden.  
MUTE‑Taste A  
Drücken Sie die MUTE-Taste auf der Fernbedienung RR-AT94, um den  
Ton vorübergehend abzuschalten. Die LED im Lautstärkeregler fängt an  
zu blinken. Durch erneutes Drücken dieser Taste schalten Sie auf die  
vorher eingestellte Lautstärke zurück.  
Lautstärkeregler 0C  
Drehen Sie den Lautstärkeregler nach rechts, um die Lautstärke zu erhö-  
hen und nach links, um die Lautstärke zu reduzieren. Oder nutzen Sie  
die VOLUME-Tasten auf der Fernbedienung.  
Kopfhörerbuchse (PHONES) 5  
Über den PHONES-Ausgang kann ein Kopfhörer angeschlossen werden.  
Diese Buchse ist auf die Verwendung von Standard-Stereo-Minikopf-  
hörersteckern ausgelegt.  
 
RA‑1520 Stereo‑Vollverstärker  
26  
Sollte der Stecker Ihres Kopfhörers nicht passen, fragen Sie Ihren autori-  
sierten Rotel-Fachhändler nach einem geeigneten Adapter.  
Bei Störungen  
Die meisten Probleme in Audiosystemen sind auf fehlerhafte Anschlüsse  
und falsche Einstellungen der Bedienelemente zurückzuführen. Treten  
Störungen auf, isolieren Sie den problematischen Bereich, prüfen die  
Einstellungen und nehmen, nachdem Sie den Grund für die Störung  
herausgefunden haben, die notwendigen Änderungen vor. Lesen Sie sich  
zunächst die folgenden Abschnitte durch, bevor Sie Ihren autorisierten  
Rotel-Fachhändler um Rat fragen.  
HINWEIS: Auch nach Anschließen des Kopfhörersteckers liegt  
ein Signal an den Lautsprechern. Möchten Sie die Lautsprecher  
abschalten, so setzen Sie den SPEAKERS-Wahlschalter an der  
Gerätefront in die OFF-Position.  
Speakers‑Wahlschalter 6  
Dieser Wahlschalter kann in vier Positionen gesetzt werden:  
Die POWER‑Anzeige leuchtet nicht  
OFF: Es ist kein Lautsprecher zu hören. Nutzen Sie diese Position, wenn  
Bei ordnungsgemäßem Betrieb beginnt der Ring um den POWER-Schal-  
ter zu leuchten, wenn der RA-1520 an eine stromführende Wandsteck-  
dose angeschlossen ist und die POWER-Taste gedrückt wird. Leuchtet  
er nicht, prüfen Sie mit einem anderen elektrischen Verbraucher, z. B.  
einer Lampe, ob die Steckdose tatsächlich Strom führt. Prüfen Sie, ob  
der Strom nicht durch einen dazwischen sitzenden Schalter abgeschaltet  
worden ist.  
Kopfhörer angeschlossen sind.  
A: Die an die Anschlussklemmen SPEAKER A angeschlossenen Lautspre-  
cher sind zu hören.  
B: Die an die Anschlussklemmen SPEAKER B angeschlossenen Lautspre-  
cher sind zu hören.  
Austauschen der Sicherung  
A+B: Die an die Anschlussklemmen SPEAKER A und SPEAKER B ange-  
Funktioniert ein anderes elektrisches Gerät und der Vollverstärker nicht,  
so kann dies ein Hinweis darauf sein, dass die Grobsicherung im Ge-  
häuseinnern durchgebrannt ist. Trennen Sie den Vollverstärker vom Netz  
und lassen Sie die Sicherung von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler  
auswechseln.  
schlossenen Lautsprecher sind zu hören.  
Schutzschaltung  
PROTECTION‑LED 2  
Kein Ton  
Die thermische Schutzschaltung des RA-1520 schützt den Verstärker vor  
möglichen Schäden durch extreme oder fehlerhafte Betriebsbedingun-  
gen. Sie ist im Gegensatz zu vielen anderen Konstruktionen unabhängig  
vom Audiosignal und beeinflusst den Klang nicht. Stattdessen überwacht  
sie die Temperatur an den Leistungstransistoren und schaltet den Verstär-  
ker ab, sobald bestimmte Temperaturgrenzen überschritten werden.  
Prüfen Sie, ob die Signalquelle einwandfrei funktioniert. Vergewissern  
Sie sich, dass die Kabel von der Signalquelle zu den Eingängen des  
RA-1520 ordnungsgemäß angeschlossen sind. Stellen Sie sicher, dass  
der LISTENING-Wahlschalter auf den richtigen Eingang gesetzt worden  
ist. Stellen Sie sicher, dass der SPEAKERS-Wahlschalter in die richtige  
Position gesetzt worden ist. Prüfen Sie alle Verbindungen zwischen dem  
RA-1520 und den Lautsprechern.  
Darüber hinaus ist in den RA-1520 ein Überstromschutz integriert, der  
nur dann anspricht, wenn die Lastimpedanz zu stark abnimmt. Diese  
Schutzschaltung funktioniert für jeden Kanal unabhängig.  
PROTECTION‑LED leuchtet  
Wurde der RA-1520 von der Schutzschaltung abgeschaltet, beginnt die  
PROTECTION-LED zu leuchten. Normalerweise passiert dies nur, wenn  
er überhitzt ist, die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen wurden oder  
der Verstärker überlastet wurde. Schalten Sie das System ab und warten  
Sie, bis sich der Verstärker abgekühlt hat. Drücken Sie den Netzschalter  
anschließend einmal ein und aus, um die Schutzschaltung zurückzu-  
setzen. Ist die Störung nicht beseitigt oder tritt sie erneut auf, liegt das  
Problem im System oder im Verstärker selber.  
Sollte es zu einer Störung kommen, schaltet sich der RA-1520 ab. Die  
PROTECTION-LED an der Gerätefront beginnt zu leuchten.  
Schalten Sie den Verstärker in diesem Fall aus. Lassen Sie ihn einige  
Minuten abkühlen. Versuchen Sie, den Grund für die Störung herauszu-  
finden und zu beheben. Beim erneuten Einschalten des RA-1520 setzt  
sich die Schutzschaltung automatisch zurück, und die PROTECTION-LED  
erlischt.  
Probleme mit den Fernbedienungscodes  
Rotel verwendet für all seine Audioprodukte die gleichen IR-  
Fernbedienungscodes. Besteht ein System aus mehreren Rotel-Produkten,  
so kann es zu Interferenzen zwischen den IR-Codes der einem Gerät  
beiliegenden Fernbedienung und den Codes eines anderen Rotel-Gerätes  
kommen. Um solche Probleme auszuschließen, können die Codes für die  
RR-AT94 und den RA-1520 geändert werden.  
In den meisten Fällen wird die Schutzschaltung durch eine Fehlfunktion,  
wie beispielsweise durch kurzgeschlossene Lautsprecherkabel oder eine  
unzureichende Belüftung, die schließlich zu einer Überhitzung führt,  
aktiviert. In sehr seltenen Fällen können Lautsprecher mit einer extrem  
niedrigen Impedanz die Schutzschaltung aktivieren.  
Möchten Sie die IR-Codes der RR-AT94 ändern, drücken Sie gleichzeitig  
die Tasten Phono und 2. Möchten Sie die IR-Codes des RA-1520 ändern,  
so richten Sie die RR-AT94 auf den Vorverstärker und halten die Taste 2  
fünf Sekunden lang gedrückt. Die LED am Lautstärkeregler leuchtet auf  
und zeigt dadurch an, dass der IR-Code geändert worden ist.  
 
Deutsch  
27  
Hinweis: Nachdem die IR-Codes wie oben beschrieben geändert  
worden sind, können über die RR-AT94 keine Rotel-Tuner mehr  
ferngesteuert werden. Möchten Sie die RR-AT94 in die Werksvor-  
einstellung zurücksetzen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten Phono  
und 1. Möchten Sie die IR-Codes des RA-1520 in die Werksvor-  
einstellung zurücksetzen, so richten Sie die RR-AT94 auf den Vor-  
verstärker und halten die Taste 1 fünf Sekunden lang gedrückt. Die  
LED am Lautstärkeregler leuchtet auf und zeigt dadurch an, dass  
der IR-Code geändert worden ist.  
Technische Daten  
Dauerausgangsleistung  
(20 – 20.000 Hz, < 0,03 %, 8 Ohm)  
Gesamtklirrfaktor  
60 Watt/Kanal  
< 0,03 % bei Nennleistung,  
(20 – 20.000 Hz)  
bei halber Nennleistung oder  
bei 1 Watt  
Intermodulationsverzerrung  
< 0,03 % bei Nennleistung,  
bei halber Nennleistung oder  
bei 1 Watt  
(60 Hz : 7 kHz, 4:1)  
IR‑Code zurücksetzen  
Müssen Sie den IR-Code zurücksetzen, so drücken Sie mindestens  
5 Sekunden lang die MUTE-Taste A auf der Fernbedienung RR-AT94,  
während Sie sie auf den RA-1520 richten. Das Gerät schaltet auf die  
Werksvoreinstellung zurück. Die LISTENING CD-LED q leuchtet und  
zeigt damit an, dass der IR-Code zurückgesetzt worden ist. Weitere  
Informationen erhalten Sie bei Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler.  
Frequenzgang  
Phonoeingang (MM)  
Hochpegeleingänge  
20 – 15.000 Hz, 0,2 dB  
10 – 100.000 Hz, +1 dB, -3 dB  
150  
Dämpfungsfaktor  
(20 – 20.000 Hz, 8 Ohm)  
Eingangsempfindlichkeit/-impedanz  
(Hochpegeleingang)  
170 mV/24 kOhm  
Überlast (Hochpegeleingang)  
Eingangsempfindlichkeit/-impedanz  
(Phonoeingang)  
5 V  
2,8 mV/47 kOhm  
Überlast (Phonoeingang)  
Ausgangspegel/-impedanz  
(Vorverstärker)  
170 mV  
1 V/470 Ohm  
Geräuschspannungsabstand (IHF A)  
Stromversorgung  
>95 dB  
230 V, 50 Hz  
300 Watt  
Leistungsaufnahme  
Abmessungen (B x H x T)  
Höhe Frontpanel  
431 x 99 x 339 mm  
2 U/88,1 mm  
7,8 kg  
Nettogewicht  
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.  
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.  
Rotel und das Rotel HiFi-Logo sind eingetragene Warenzeichen der  
The Rotel Co. Ltd., Tokio, Japan.  
 
RA‑1520 Amplificador Integrado Estereofónico  
28  
Instrucciones de Seguridad Importantes  
PRECAUCION  
RIESGO DE ELECTROCUCION  
NO ABRIR  
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario  
en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento  
debe ser llevada a cabo por personal cualificado.  
ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del panel  
posterior hace las veces de dispositivo de desconexión de la red  
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA  
SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO.  
CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA CABO POR PERSONAL CUALIFICADO.  
A
eléctrica. En consecuencia, el aparato debe ubicarse en un área  
abierta que permita acceder fácilmente a dicho conector.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un  
incendio o una descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua  
o la humedad ni permita que ningún objeto extraño penetre en su  
interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto  
extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable  
de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario,  
envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección y  
posterior reparación.  
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de  
alimentación del tipo y la tensión especificados en su panel  
posterior (corriente eléctrica alterna de 110 V/60 Hz para EE.UU. y  
230 V/50 Hz para la Comunidad Europea).  
Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica únicamente  
a través del cable de alimentación suministrado de serie o un  
equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo  
dicho cable. Una clavija polarizada incluye dos patillas, una  
de ellas más ancha que la otra. Una clavija con toma de tierra  
incluye dos patillas más una tercera para la conexión de masa.  
Esta configuración está pensada para su seguridad. No intente  
desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o  
polarización. Si la clavija suministrada no se adapta a su toma de  
corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado para  
que sustituya la toma obsoleta por una de última generación. No  
utilice cables de extensión.  
Este símbolo es para alertar al usuario sobre  
la presencia de tensiones peligrosas no  
aisladas en el interior del aparato susceptibles  
de constituir un riesgo de electrocución.  
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o  
hacer funcionar el aparato.  
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite  
revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación.  
Este símbolo es para alertar al usuario sobre  
la presencia de instrucciones importantes  
relacionadas con el funcionamiento y el  
mantenimiento (servicio técnico) tanto en este  
manual como en la literatura que acompaña al  
producto.  
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa  
a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en  
el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones  
relacionadas con el funcionamiento del mismo.  
Los productos Rotel están diseñados para  
satisfacer la normativa internacional en materia  
Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas  
(RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la  
eliminación de Residuos Procedentes de Equipos  
Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del  
carrito de la basura tachado indica la plena  
satisfacción de las citadas normativas y que los  
productos que lo incorporan deben ser reciclados  
o procesados debidamente en concordancia con  
las mismas.  
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca  
o un aspirador.  
La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar  
por completo el aparato. En consecuencia, para desconectar  
completamente el aparato de la red eléctrica la clavija principal  
del cable de alimentación debería ser retirada de la toma  
correspondiente. A partir de este momento, el testigo luminoso  
de posición de espera se apagará para indicar que el cable de  
alimentación está desenchufado. El dispositivo de desconexión  
permanecerá fácilmente accesible.  
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser  
aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor  
o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de  
unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación  
de esta última en el panel posterior del aparato.  
Este símbolo significa que el aparato está doblemente  
aislado, por lo que no requiere ninguna conexión a  
tierra.  
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica  
cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período  
de tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano).  
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre  
alrededor del aparato.  
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.  
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra  
o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de  
ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una  
librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor  
y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración  
adecuada.  
Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un soporte, un  
mueble o un sistema de estantes recomendado por Rotel. Tenga  
cuidado cuando mueva el aparato junto con el mueble o pie que lo  
soporte ya que en caso de caída podría lastimarle.  
Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un servicio  
técnico cualificado para su inspección/reparación si:  
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de  
cualquier otra instalación que produzca calor.  
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido  
dañado.  
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior  
del aparato.  
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.  
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.  
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.  
 
Español  
29  
Contenido  
Acerca de Rotel  
Figura 1: Controles y Conexiones  
Figura 2: Mando a Distancia RR‑AT94  
Figura 3: Conexiones de la Señal de Entrada y de Salida a las Cajas Acústicas  
Notas Importantes  
3
3
4
5
Nuestra historia empezó hace casi 50 años. A lo largo de todas estas  
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y  
satisfecho a centenares de miles de clientes que se toman muy en serio,  
al igual que usted, sus momentos de ocio.  
Instrucciones de Seguridad Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
Acerca de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29  
Unas Palabras Acerca de los Vatios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29  
Para Empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música  
le condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin  
ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada  
durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los  
fundadores de la compañía -proporcionar productos de la máxima  
calidad a melómanos y audiófilos independientemente de cuales sean  
sus posibilidades económicas- es compartido por todos sus empleados.  
Algunas Precauciones  
Colocación  
Cables  
30  
30  
31  
Mando a Distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31  
Controles de Audio ABCE  
31  
31  
31  
31  
31  
31  
31  
31  
Funciones Correspondientes al Reproductor de CD DG  
Funciones Correspondientes al Reproductor de DVD G  
Funciones Correspondientes al Sintonizador DF  
Sensor de Control Remoto 3  
Pilas del Mando a Distancia  
Toma EXT REM IN r  
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando  
y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que  
satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para  
los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad  
para escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le  
sorprenderá agradablemente encontrar exquisitos condensadores  
procedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o  
Estados Unidos, mientras que los transformadores toroidales de potencia  
son construidos en la propia factoría de Rotel.  
Salida para Señal de Rayos Infrarrojos t  
Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32  
Impedancia de las Cajas Acústicas  
Cable de Conexión a las Cajas Acústicas  
Polaridad y Puesta en Fase  
32  
32  
32  
32  
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se  
producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos,  
para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que  
le sea posible para poner a punto que tengan un impacto mínimo en los  
vertederos de basura y las capas freáticas.  
Conexión de las Cajas Acústicas []  
Conexión de las Fuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32  
Entrada de Fono ey Conexión a Masa w  
Entradas de Línea u  
Conexión de Componentes de Grabación io  
Entrada para Reproductor Multimedia Portátil 4  
Salidas Preamplificadas p  
32  
32  
33  
33  
33  
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos  
reducido el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos  
utilizando una soldadura RoHS especial, mientras que nuestros  
nuevos amplificadores en Clase D (que no digitales) son hasta cinco  
veces más eficientes que nuestros diseños tradicionales a la vez que  
siguen ofreciendo una excelente dosis de potencia y prestaciones. La  
temperatura de funcionamiento de estos productos es baja y la energía  
que desperdician mínima, a la vez que son amables con el medio  
ambiente y proporcionan un sonido superior.  
Alimentación y Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33  
Toma de Corriente Eléctrica \  
Botón POWER e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 1  
Toma para Señal de Disparo de 12 V y  
33  
33  
34  
Controles de Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34  
Control VOLUME 0C  
Control BALANCE -  
Controles de Tono BASS y TREBLE 79  
Activación/Desactivación de los Controles de Tono 8  
Selector LISTENING qB  
Selector RECORDING =  
Botón MUTE A  
Toma de AURICULARES 5  
Selector SPEAKERS 6  
34  
34  
34  
34  
34  
34  
34  
34  
34  
Finalmente, queremos que sepa que hemos impreso este catálogo en  
papel reciclado.  
Aunque comprendemos que estas últimas consideraciones son sólo unos  
primeros pasos, también tenemos muy claro que ello no quita que sean  
importantes. Y continuaremos buscando nuevos materiales y métodos de  
fabricación para conseguir que nuestros procesos de fabricación sean lo  
más limpios y ecológicos posible. Le agradecemos que haya adquirido  
este producto. Estamos seguros de que le proporcionará largos años de  
disfrute en la escucha de sus grabaciones musicales favoritas.  
Circuitería de Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
Indicador Luminoso de Protección 2 35  
Problemas y Posibles Soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa  
Sustitución del Fusible  
No Hay Sonido  
Activación del Indicador Luminoso de Protección  
Conflictos con los Códigos de Control del Mando a Distancia  
Reinicialización del Código de Control por Infrarrojos  
35  
35  
35  
35  
35  
36  
Unas Palabras Acerca de los Vatios  
La potencia de salida del RA-1520 es de 60 vatios continuos por  
canal con los dos canales excitados a plena potencia. Rotel ha elegido  
especificar de este modo la potencia de salida porque su dilatada  
experiencia le permite afirmar que es el que proporciona el valor más  
fiel de las posibilidades dinámicas tanto de una electrónica integrada  
como de una etapa de potencia.  
Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36  
 
RA‑1520 Amplificador Integrado Estereofónico  
30  
Cuando compare las especificaciones correspondientes a distintos  
productos, debería tener en cuenta que la potencia de salida es a  
menudo expresada de otras maneras, por lo que es muy posible que  
la comparación pura y dura entre cifras no proceda. Por ejemplo,  
es posible que la potencia de salida se dé con un único canal en  
funcionamiento, por lo que de este modo el valor pertinente sea el  
máximo posible.  
Las funciones principales del RA-1520 son fáciles de comprender y  
utilizar. Si usted ya está experimentado en el manejo de componentes  
de audio estereofónicos, en principio no debería encontrar nada que le  
resultara especialmente complicado durante la puesta a punto inicial del  
mismo. Basta con que conecte el resto de componentes de su equipo y  
disfrute con su música preferida.  
Algunas Precauciones  
El valor de la impedancia de una caja acústica indica la resistencia  
eléctrica o carga que presenta cuando es conectada al amplificador  
y que por regla general suele ser de 8 ó 4 ohmios. Cuanto menor  
sea la impedancia, más potencia necesitará la caja acústica para ser  
debidamente excitada. Así, una caja acústica con una impedancia de 4  
ohmios necesitará el doble de potencia que otra cuya impedancia sea  
de 8 ohmios.  
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de  
instrucciones. Además de las instrucciones básicas de instalación  
y puesta a punto del RA-1520, incluye información de gran valor  
sobre las diferentes configuraciones que permite el aparato, así como  
información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de  
su sistema. Le rogamos asimismo que contacte con su distribuidor  
autorizado de Productos Rotel para cualquier duda o consulta. No le  
quepa la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones  
serán bien recibidos.  
No obstante, los amplificadores Rotel están diseñados para funcionar  
con cualquier impedancia de valor comprendido entre 4 y 8 ohmios  
y con todos los canales excitados a plena potencia. Es precisamente  
porque el diseño de los amplificadores Rotel está optimizado para que  
trabajen con todos los canales excitados que podemos especificar la  
verdadera potencia de salida para los canales disponibles.  
Guarde el embalaje del RA-1520 y todo el material en él contenido  
para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del  
RA-1520 en condiciones diferentes de las originales puede dañar  
seriamente el aparato.  
Rellene y envíe la tarjeta de garantía suministrada con el RA-1520.  
Asegúrese asimismo de mantener en su poder la factura de compra  
puesto que es la mejor manera de que usted se acuerde de la fecha de  
compra, un dato esencial en caso de que necesitara asistencia técnica  
durante el período de garantía.  
Para Empezar  
Gracias por haber adquirido el Amplificador Integrado Estereofónico  
Rotel RA-1520. Utilizado en un sistema de reproducción musical  
de alta calidad, le permitirá disfrutar durante muchos años de sus  
composiciones musicales favoritas.  
Colocación  
Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales  
de bajo nivel, el RA-1520 puede verse afectado por su entorno. Evite  
colocar otros componentes encima del RA-1520 ya que ello impediría  
a este último disipar el calor que genera. Asimismo, evite colocar los  
cables de señal junto con los de alimentación ya que de este modo se  
minimizará la posibilidad de captación de zumbidos o interferencias.  
El RA-1520 es un componente de audio de altas prestaciones  
extremadamente completo. Todos los aspectos de su diseño han  
sido optimizados para preservar toda la gama dinámica y todas las  
sutilezas de su música predilecta. El RA-1520 incorpora una fuente  
de alimentación altamente regulada que incluye un transformador de  
alimentación toroidal y condensadores de láminas finas, todos ellos  
diseñados y construidos a medida siguiendo rigurosas especificaciones  
de Rotel. Esta fuente de alimentación de baja impedancia posee una  
generosa reserva de energía que permite al RA-1520 reproducir  
fácilmente las más exigentes señales de audio. Un diseño de este tipo  
resulta más caro de fabricar pero es mejor para la música.  
El RA-1520 genera calor como parte de su funcionamiento normal, por  
lo que tanto los disipadores térmicos como las ranuras de ventilación  
que incorpora están perfectamente capacitados para eliminar dicho  
calor. Las ranuras de ventilación situadas en la cubierta superior deben  
permanecer siempre despejadas. Debería dejar unos 10 centímetros  
de espacio libre alrededor del chasis y permitir una circulación de aire  
razonable para evitar que el aparato se caliente en exceso.  
Las placas de circuito impreso del RA-1520 han sido diseñadas con  
Pistas Circuitales Simétricas a fin de asegurar el perfecto mantenimiento  
de las relaciones temporales de la música y la más fiel reproducción de  
las mismas. La circuitería del RA-1520 utiliza resistencias de película  
metálica y condensadores de poliestireno o polipropileno en los puntos  
más críticos del recorrido de la señal de audio. Todos los aspectos de  
este diseño han sido examinados al milímetro con el objetivo último de  
conseguir una fiel reproducción de la música.  
Tenga igualmente en cuenta el peso del amplificador cuando seleccione  
una ubicación determinada para su instalación. Asegúrese por tanto  
de que la estantería o mueble utilizado pueda soportarlo sin mayores  
problemas. Le recomendamos que instale el RA-1520 en muebles  
diseñados específicamente para albergar componentes de audio. Dichos  
muebles están concebidos para reducir o suprimir vibraciones que  
pueden afectar negativamente a la calidad del sonido. Consulte a su  
distribuidor autorizado de productos Rotel para que le aconseje acerca  
de los muebles más adecuados para su equipo y sobre la adecuada  
instalación en los mismos de sus componentes de audio.  
Además, el RA-1520 incluye selectores independientes para grabación  
y escucha que le permiten a usted escuchar una señal procedente de una  
determinada fuente mientras graba la procedente de otra.  
El RA-1520 se suministra de serie con un mando a distancia RR-AT94.  
A fin de que aproveche plenamente las posibilidades que le ofrece dicho  
mando, le recomendamos que coloque el RA-1520 en lugares desde los  
que usted pueda ver el Sensor de Control Remoto que figura en su panel  
frontal.  
 
Español  
31  
Cables  
El funcionamiento del Sensor de Control Remoto también puede verse  
Asegúrese de que los cables de alimentación, digitales y de modulación  
de su equipo estén alejados entre sí ya que de este modo se  
minimizarán las posibilidades de que la señal de audio se vea afectada  
por ruido o interferencias procedentes de los cables digitales o de  
alimentación. El uso sistemático de cables apantallados de alta calidad  
también contribuirá a prevenir la entrada de ruido o interferencias  
susceptibles de degradar la calidad sonora de su equipo. Si tiene  
alguna pregunta que realizar al respecto, le recomendamos que visite a  
su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le aconseje los  
cables más adecuados para su sistema.  
afectado si el mismo es expuesto a la luz solar directa o ciertos tipos de  
iluminación artificial, como por ejemplo las lámparas halógenas (que  
emiten una cierta cantidad de luz infrarroja). Asimismo, es posible que  
las funciones de control a distancia no actúen de manera fiable si las  
pilas del RR-AT94 están a punto a de agotarse.  
NOTA: Para utilizar el mando a distancia, oriéntelo hacia el  
sensor de control remoto del panel frontal del RA-1520.  
Pilas del Mando a Distancia  
Antes de utilizar el mando a distancia deben colocarse dos pilas del  
tipo UM-4/AAA (suministradas con el RA-1520). Para instalar las pilas,  
quite en primer lugar la cubierta que figura en la parte posterior del  
RR-AT94. Coloque las pilas respetando las indicaciones de polaridad  
que se ilustran en el propio compartimento portabaterías. Verifique que  
el mando a distancia funcione correctamente y a continuación vuelva a  
colocar en su lugar la tapa del compartimento portabaterías. Cuando  
las pilas empiecen a agotarse, el mando a distancia dejará de funcionar  
correctamente. Bastará con que cambie las pilas (todas) por otras  
nuevas para eliminar el problema.  
Mando a Distancia  
El RA-1520 se suministra de serie con un mando a distancia RR-AT94  
que gobierna la mayoría de funciones del aparato a la vez que está  
capacitado para gestionar funciones básicas de algunos reproductores  
de CD, reproductores de DVD y sintonizadores de AM/FM de Rotel.  
Controles de Audio ABCE  
El RR-AT94 duplica las funciones básicas del panel frontal del RA-1520.  
Cuando una misma función figure en el panel frontal del amplificador  
y en el mando a distancia, se indicarán los correspondientes códigos  
de identificación en el presente manual de instrucciones (números para  
el panel frontal y letras para el mando a distancia). Por ejemplo, para  
modificar el nivel de volumen usted puede o bien girar el control del  
panel frontal o bien utilizar los botones del mando a distancia. Cuando  
sólo aparece un identificador significa que el correspondiente control  
está disponible únicamente en el panel frontal o en el mando a distancia  
pero no en ambos.  
Toma EXT REM IN r  
Esta minitoma de 3’5 mm puede recibir códigos de control procedentes  
de cualquier receptor de infrarrojos estándar o de un teclado de control  
de zonas remotas de Rotel. Puede utilizar con un receptor de infrarrojos  
externo para duplicar las funciones del sensor de infrarrojos del panel  
frontal. Esta función resulta especialmente útil cuando el RA-1520 está  
instalado en un mueble y el sensor de infrarrojos del panel frontal está  
bloqueado, así como en el caso de que se necesite reenviar señales de  
infrarrojos a otros componentes del equipo.  
Funciones Correspondientes al Reproductor de CD DG  
Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le  
proporcione información tanto sobre los receptores de rayos infrarrojos  
externos disponibles en el mercado como acerca del cableado adecuado  
para una clavija que se ajuste al receptáculo de la minitoma de 3’5 mm.  
Los botones PLAY (REPRODUCCION), STOP (PARADA), PAUSE (PAUSA),  
TRACK (PISTA) y RANDOM (ALEATORIO) y las teclas NUMERICAS  
(0-10) permiten gobernar muchos reproductores de discos compactos de  
Rotel una vez pulsado el botón CD del mando a distancia.  
NOTA: Las señales de rayos infrarrojos de la toma EXT REM  
IN pueden ser reenviadas a las fuentes del equipo utilizando  
emisores de infrarrojos externos o conexiones por cable a las  
tomas IR OUT. Para más información, consulte la sección que  
viene a continuación.  
Funciones Correspondientes al Reproductor de DVD G  
Los botones PLAY (REPRODUCCION), STOP (PARADA), PAUSE (PAUSA)  
y TRACK +/- (PISTA +/-) gobiernan los reproductores de DVD de Rotel  
una vez pulsado el botón AUX1 del mando a distancia.  
Funciones Correspondientes al Sintonizador DF  
Salida para Señal de Rayos Infrarrojos t  
Los botones BAND (BANDA), TUNING (SINTONIA) y otros relacionados  
con la sintonización de emisoras de radio gobiernan los sintonizadores  
de Rotel una vez pulsado el botón TUNER del mando a distancia.  
Las toma para clavija de 3’5 mm IR OUT envía señales de infrarrojos  
recibidas en la toma EXTERNAL REM IN a un emisor de rayos infrarrojos  
situado delante de un sensor de infrarrojos de una determinada  
fuente. Asimismo, la conexión IR OUT puede efectuarse por cable a  
reproductores de CD, de DVD o sintonizadores de Rotel que incorporen  
un conector de infrarrojos compatible en su panel posterior.  
NOTA: Por defecto, el RR-AT94 gobierna los sintonizadores  
RT-1080, RT-1082 y RT-1084 de Rotel. El mando a distancia  
puede ser reprogramado para controlar el sintonizador RT-  
940AX. Esta programación sólo debe hacerse una sola vez.  
Programación para controlar el RT-940AX: pulse  
simultáneamente los botones POWER y 2.  
Por ejemplo, esto permite al RA-1520 enviar señales de infrarrojos  
cuando los sensores de las fuentes del equipo están bloqueados como  
consecuencia de la instalación de las mismas en un mueble.  
Programación para controlar el RT-1080, el RT-1082 y  
el RT-1084: pulse simultáneamente los botones POWER y 1.  
Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que  
le proporcione información adicional sobre los repetidores de rayos  
infrarrojos disponibles en el mercado.  
Sensor de Control Remoto 3  
El Sensor de Control Remoto recibe los rayos infrarrojos procedentes  
del mando a distancia. No lo cubra ni bloquee nunca ya que en caso  
contrario no funcionará correctamente.  
 
RA‑1520 Amplificador Integrado Estereofónico  
32  
NOTA: Retire las pilas del mando a distancia si no piensa  
utilizarlo durante un largo período de tiempo. No deje pilas  
agotadas en el interior del mando a distancia ya que podrían  
derramar productos químicos corrosivos susceptibles de dañarlo.  
Conexión de las Cajas Acústicas []  
Desconecte todos los componentes de su equipo antes de llevar a cabo  
la conexión de las cajas acústicas. El RA-1520 incorpora terminales de  
conexión debidamente codificados (por colores) en su panel posterior.  
Estos conectores aceptan cable pelado, conectores de tipo horquilla  
o conectores de tipo banana doble (excepto en los países de la  
Comunidad Europea, donde su uso no está permitido).  
Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas  
Ver Figura 3  
Lleve el cable desde el RA-1520 hasta las cajas acústicas. Procure que  
el mismo posea la suficiente longitud para que pueda accederse sin  
ninguna restricción a los terminales de conexión de aquéllas. Si usted  
está utilizando conectores dobles de tipo banana, únalos primero a los  
cables y a continuación insértelos en la zona posterior de los terminales  
de conexión. En cualquier caso, las tuercas de fijación de dichos  
terminales deberían bloquearse girándolas en sentido horario.  
El RA-1520 incorpora dos pares de salidas para la conexión de cajas  
acústicas designados por SPEAKER A y SPEAKER B. Dichas salidas son  
controladas por un conmutador situado en el panel frontal del aparato.  
Impedancia de las Cajas Acústicas  
Si sólo se va a utilizar una de las dos parejas de cajas acústicas que  
pueden conectarse al RA-1520, cada caja puede tener una impedancia  
nominal de hasta 4 ohmios. Por el contrario, si se van a utilizar  
simultáneamente las parejas de cajas acústicas A y B, cada caja debería  
tener una impedancia de 8 ohmios o más. Por lo general, la impedancia  
de las cajas acústicas es un parámetro bastante poco preciso, de modo  
que en la práctica muy pocas cajas acústicas presentarán problemas  
al RA-1520. Para cualquier duda o cuestión que tenga al respecto,  
consulte con su distribuidor autorizado de productos Rotel.  
Si está utilizando conectores de tipo horquilla, conéctelos en primer  
lugar a los cables. Si está colocando directamente cable pelado a  
los terminales de conexión a las cajas acústicas, separe los cables  
correspondientes a cada conductor y quite la parte superior del  
revestimiento aislante. Asegúrese asimismo de no cortar ninguno de  
los conductores propiamente dichos. Libere (girándolas en sentido  
antihorario) las tuercas de fijación hexagonales y a continuación  
coloque los conectores alrededor de los terminales de conexión a las  
cajas acústicas o el cable pelado en el orificio transversal que hay en  
los mismos. Gire en sentido horario las tuercas de fijación hexagonales  
para sujetar firmemente en su lugar el conector o el cable de conexión.  
Cable de Conexión a las Cajas Acústicas  
Utilice un cable de dos conductores perfectamente aislado para conectar  
el RA-1520 a las cajas acústicas. El tamaño y la calidad de dicho cable  
pueden tener un efecto audible sobre las prestaciones de la totalidad de  
su equipo. Un cable de conexión de calidad estándar funcionará pero  
es posible que provoque una disminución de la potencia de salida o  
una atenuación de la respuesta en graves, en particular si la longitud  
del mismo es elevada. En general, un cable más consistente mejorará la  
calidad del sonido. Para conseguir unas prestaciones óptimas, debería  
considerar la compra de cables de alta calidad especialmente diseñados  
para aplicaciones de audio. Su distribuidor autorizado de productos  
Rotel puede ayudarle a seleccionar los cables que vaya a utilizar en su  
sistema.  
NOTA: Asegúrese de que no haya restos de cable que puedan  
tocar los cables o conductores adyacentes.  
Conexión de las Fuentes  
Ver Figura 3  
El RA-1520 incorpora entradas de nivel de línea equipadas con  
conectores RCA para la conexión de fuentes y grabadores de audio,  
así como salidas preamplificadas para enviar señales a una etapa de  
potencia externa.  
Polaridad y Puesta en Fase  
La polaridad, es decir la orientación positiva/negativa de las conexiones  
correspondientes a cada caja acústica, y a la unión con el amplificador  
deben ser coherentes, de modo que todas las cajas acústicas del sistema  
estén en fase. Si la polaridad de una conexión es invertida por error,  
se producirá una fuerte caída de la respuesta en graves, así como una  
degradación perceptible de la imagen estereofónica global. Todos  
los cables están marcados de manera que usted pueda identificar  
fácilmente los dos conductores. Puede haber marcas o líneas impresas  
en el revestimiento aislante de un conductor. El cable también puede  
presentar un claro aislamiento al incorporar conductores de distintos  
colores (cobre y plata). También puede haber indicaciones de polaridad  
impresas en el revestimiento aislante. Identifique los conductores  
positivos y negativos y sea coherente con cada una de las conexiones  
del amplificador y las cajas acústicas.  
NOTA: Para evitar la presencia de ruidos potencialmente  
nocivos, asegúrese de que el sistema esté completamente  
desconectado cuando usted esté realizando cualquier tipo de  
conexión de señal.  
Entrada de Fono e y Conexión a Masa w  
Conecte el cable procedente del giradiscos a las tomas izquierda y  
derecha apropiadas. Si el giradiscos incluye un cable de “masa”,  
conéctelo al terminal con fijación por rosca específicamente pensado  
para el mismo situado a la izquierda de las entradas de Fono. Esto le  
ayudará a prevenir zumbidos y ruidos.  
Entradas de Línea u  
El RA-1520 incorpora tres pares de conectores de entrada  
convencionales (RCA) para la conexión de componentes que manejan  
señales de nivel de línea tales como reproductores de CD, grabadores  
estereofónicos, sintonizadores o reproductores de DVD. Estas entradas  
se designan por CD, TUNER y AUX.  
 
Español  
33  
Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Right”) están claramente  
identificados y deberían ser conectados a los terminales pertinentes  
de las fuentes correspondientes. Los conectores RCA correspondientes  
al canal Izquierdo son de color blanco, mientras que los del canal  
Derecho son de color rojo. Utilice cables de alta calidad equipados  
con conectores RCA para la conexión de cualquier fuente al RA-1520.  
Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le  
aconseje sobre los cables a utilizar.  
Salidas Preamplificadas p  
El RA-1520 incluye una pareja de salidas preamplificadas que pueden  
enviar una señal de ganancia (nivel) variable a una etapa de potencia  
o procesador de señal externo. Las salidas preamplificadas utilizan  
conectores RCA estándar compatibles con las entradas de la inmensa  
mayoría de etapas de potencia disponibles en el mercado. Utilice cables  
de alta calidad y asegúrese de conectar las salidas preamplificadas  
izquierda y derecha del RA-1520 a las entradas correctas del  
amplificador.  
Conexión de Componentes de Grabación io  
Las entradas y salidas Tape pueden utilizarse para la conexión a  
cualquier componente de grabación/reproducción que acepte señales  
de entrada y salida analógicas estándar de nivel de línea, que por  
lo general suele ser un grabador de CD convencional. En el panel  
posterior hay dos juegos de conexiones para componentes de grabación  
designados por TAPE 1 y TAPE 2.  
Alimentación y Control  
Toma de Corriente Eléctrica \  
Como consecuencia de su relativamente alta potencia de salida, el  
RA-1520 puede drenar una cantidad de corriente considerable de la  
red eléctrica, por lo que debería ser conectado directamente a una toma  
de corriente polarizada de 2 clavijas. No utilice ningún tipo de cable de  
extensión. Puede utilizarse una base de enchufes de alta calidad siempre  
y cuando esté (y también, por supuesto, la toma de corriente ubicada en  
la pared de su casa) preparada para manejar la corriente exigida por el  
RA-1520 y todos los componentes conectados al mismo.  
Cuando conecte un componente de grabación al RA-1520, recuerde  
que las salidas de aquél deben conectarse a las entradas tape del  
RA-1520. De modo similar, las salidas tape del RA-1520 deben ser  
conectadas a las entradas del grabador. Al igual que sucede con  
otras fuentes, asegúrese de conectar los canales Izquierdo y Derecho  
correspondientes a cada componente a los canales adecuados de los  
componentes asociados. Utilice cables de interconexión de alta calidad  
para evitar pérdidas de calidad sonora.  
Su RA-1520 está configurado en fábrica para que trabaje con la  
tensión de red correcta que corresponda al país en que haya sido  
comprado (115 voltios de corriente alterna/60 Hz para Estados Unidos  
y 230 voltios de corriente alterna/50 Hz para La Comunidad Europea).  
Dicha configuración está indicada en un lugar visible del panel  
posterior del aparato. Inserte el cable de red suministrado de serie en el  
receptáculo AC INPUT situado en el panel posterior del aparato.  
NOTA: Las entradas tape también pueden utilizarse para la  
conexión de fuentes estándar omitiéndose las conexiones de  
salida de señal (es decir las correspondientes a grabación).  
Entrada para Reproductor Multimedia Portátil 4  
En el panel frontal del RA-1520 se ha dispuesto una toma estereofónica  
de 3’5 mm para la conexión de un Reproductor Multimedia (“Media  
Player”) Portátil, accediéndose a la misma situando el selector de fuente  
de entrada Listening en AUX. A dicha entrada se le puede conectar  
cualquier reproductor portátil de CD, casetes o equipado con disco duro  
disponible en el mercado.  
NOTA: En caso de que tuviese que desplazar su RA-1520 a  
otro país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar  
con tensiones de red diferentes de la establecida en fábrica. No  
intente llevar a cabo esta conversión por su cuenta. El acceso  
al interior del RA-1520 le expone a tensiones peligrosas. Para  
cualquier información al respecto, le rogamos que contacte  
con personal cualificado o llame al departamento de asistencia  
técnica postventa de Rotel.  
Si el dispositivo a conectar tiene su salida de señal en la toma de  
auriculares, deberá ajustar el control de volumen del mismo para que  
pueda oír el sonido. En caso de que el sonido sea muy intenso y/o  
distorsionado, reduzca el nivel de volumen del reproductor. Si el sonido  
no es lo suficientemente intenso, incluso cuando el control de volumen  
del RA-1520 corresponde a un nivel considerablemente alto, aumente  
cuidadosamente el nivel de volumen desde el reproductor multimedia.  
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo  
–por ejemplo las vacaciones de verano–, le recomendamos, como  
precaución básica, que desconecte su amplificador (así como el resto de  
componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica.  
Botón POWER e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 1  
Pulse el botón POWER del panel frontal para poner en marcha el  
RA-1520. El anillo luminoso que rodea dicho botón y el correspondiente  
a la función de SILENCIAMIENTO (MUTE) se activarán para confirmarlo.  
Pulse de nuevo el botón POWER para desactivar el RA-1520. Una  
vez que el RA-1520 se haya puesto en marcha con el pertinente  
botón de su panel frontal, puede ser situado entre los modos de pleno  
funcionamiento y de espera (“standby”) con el botón POWER del mando  
a distancia RR-AT94. Asimismo, cuando el aparato esté en el modo  
de Espera podrá ser activado pulsando uno cualquiera de los botones  
LISTENING.  
NOTA: Cuando inserte la clavija de 3’5 mm en la toma Media  
Player, la entrada del panel posterior designada por AUX se  
desconectará. Cuando retire la clavija de la toma Media Player,  
la fuente conectada a AUX volverá a funcionar. En lo que respecta  
al mando a distancia RR-AT94, utilice los botones Volume +/-  
para, respectivamente, aumentar o reducir el nivel de volumen.  
 
RA‑1520 Amplificador Integrado Estereofónico  
34  
Toma para Señal de Disparo de 12 V y  
Esta selección es independiente de la fuente seleccionada para ser  
escuchada. Mientras esté grabando, usted tiene la opción de seleccionar  
una fuente diferente para su escucha utilizando el selector LISTENING.  
Es posible activar y desactivar varios amplificadores Rotel utilizando una  
señal de disparo de 12 voltios continuos suministrada por la toma 12V  
TRIGGER. Cuando el RA-1520 es activado, en dicha toma aparece una  
señal de 12 voltios continuos capaz de poner en marcha un amplificador  
(etapa de potencia). Cuando el RA-1520 es desactivado, la señal de  
disparo es interrumpida y el amplificador externo desactivado.  
Si usted dispone de una platina a casetes de tres cabezales o una  
platina DAT que permita la grabación y lectura simultáneas, podrá  
monitorizar dicha grabación situando el conmutador LISTENING en la  
posición TAPE 1 o TAPE 2.  
Controles de Audio  
Los controles que se describen a continuación son utilizados para  
NOTA: Si selecciona TAPE 1 con el control RECORDING, la  
señal a grabar estará disponible únicamente en las salidas para  
grabación TAPE 2 y no en las TAPE 1. Para copiar una cinta,  
seleccione TAPE 1 y grabe la señal pertinente en la platina  
conectada a las salidas TAPE 2.  
manejar el RA-1520.  
Control VOLUME 0C  
Gire en sentido horario el control VOLUME del panel frontal para  
aumentar el nivel de volumen o en sentido antihorario para reducirlo.  
De modo alternativo, pulse los botones VOL del mando a distancia para  
aumentar o disminuir el nivel de volumen.  
Botón MUTE A  
Para silenciar temporalmente el sonido del sistema, pulse el botón MUTE  
del mando a distancia RR-AT94. Pulse de nuevo dicho botón para que  
el nivel de volumen regrese a su valor original. El indicador luminoso  
del control de volumen parpadeará cada vez que el RA-1520 sea  
silenciado.  
Control BALANCE -  
El Control Balance ajusta el balance izquierda-derecha del sonido  
reproducido. Normalmente, el control debería dejarse en su posición  
central. En algunas situaciones, por regla general cuando la posición  
de escucha principal no está centrada de forma ideal entre las cajas  
acústicas del equipo, puede ser necesario ajustar el control para  
conseguir un balance izquierda-derecha adecuado. La rotación del  
control en sentido antihorario desplaza el balance del sonido hacia la  
izquierda mientras que si se efectúa en sentido horario dicho balance se  
desplaza hacia la derecha.  
Toma de AURICULARES 5  
La toma PHONES le permite conectar unos auriculares para escuchar  
música en la intimidad. Esta salida acepta miniclavijas estereofónicas  
estándar de 1/8”.  
Si sus auriculares incorporan un tipo de clavija diferente, como por  
ejemplo una de 1/4”, necesitará un adaptador adecuado. Contacte con  
su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le aconseje al  
respecto.  
Controles de Tono BASS y TREBLE 79  
Estos dos controles giratorios del panel frontal se utilizan para realizar  
ajustes de la curva tonal, realzando o atenuando las frecuencias altas  
(TREBLE) y bajas (BASS). Si no se van a realizar ajustes de la tonalidad,  
la circuitería correspondiente puede ser evitada con ayuda del  
conmutador TONE.  
NOTA: La conexión de los auriculares no interrumpe el envío  
de señal a las salidas del RA-1520. Si desea silenciar las cajas  
acústicas para llevar a cabo una escucha en la intimidad, utilice  
el selector SPEAKERS.  
Selector SPEAKERS 6  
Activación/Desactivación de los Controles de Tono 8  
Cuando el conmutador TONE On/Off está situado en la posición Off  
(hacia fuera), la rotación de los controles de tono TREBLE y BASS no  
tiene ninguna consecuencia. Este ajuste pone a disposición del usuario  
un trayecto más directo para la señal de audio a la vez que aporta una  
pequeña mejora en la calidad sonora que valorarán los aficionados más  
experimentados y exigentes.  
Un conmutador giratorio de cuatro posiciones situado en el panel frontal  
determina qué pareja de cajas acústicas –en caso de que las haya– está  
activa. Ajuste el selector SPEAKERS tal como sigue:  
OFF: No se oirá ninguna caja acústica. Utilice esta posición cuando  
escuche música con auriculares.  
A: Se oirán las cajas acústicas conectadas a los terminales SPEAKER A.  
Selector LISTENING qB  
El ajuste de este selector controla cual de las señales de entrada  
es enviada a las salidas principales y por tanto a la sección de  
amplificación de potencia del RA-1520 o, dicho de un modo más  
simple, cual es la fuente que está siendo escuchada. Gire el control del  
panel frontal hasta situarlo en la fuente que desea utilizar o pulse el  
correspondiente botón del mando a distancia RR-AT94.  
B: Se oirán las cajas acústicas conectadas a los terminales SPEAKER B.  
A+B: Se oirán simultáneamente las cajas acústicas conectadas a los  
terminales SPEAKER A y SPEAKER B.  
Selector RECORDING =  
El RA-1520 puede grabar señales procedentes de cualquier fuente  
de entrada (a excepción de TAPE 2) a un componente de grabación  
conectado a las salidas TAPE 1 o TAPE 2. Para seleccionar una fuente  
con el fin de proceder a su grabación, gire el control RECORDING del  
panel frontal hasta que coincida con la fuente deseada.  
 
Español  
35  
Circuitería de Protección  
Indicador Luminoso de Protección 2  
Sustitución del Fusible  
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior  
funcione correctamente y el indicador luminoso de puesta en marcha  
del RA-1520 siga sin activarse cuando este último esté conectado a  
dicha toma, significa que es muy posible que el fusible de protección  
interno del aparato se haya fundido. Si usted cree que ha sucedido esto,  
contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le  
proporcione uno nuevo y se lo instale adecuadamente.  
El RA-1520 incluye circuitos de protección frente a excesos de  
temperatura y de corriente que lo protegen frente a posibles daños  
debidos a fallos internos o condiciones de funcionamiento extremas.  
Contrariamente a lo que sucede en la mayoría de diseños de su clase,  
los circuitos de protección del RA-1520 son independientes de la señal  
de audio y no tienen ningún impacto en el sonido final. Por el contrario,  
monitorizan la temperatura de los dispositivos de salida (es decir los  
transistores de potencia) y silencian el amplificador si la temperatura del  
mismo excede los límites correspondientes a un funcionamiento seguro.  
No Hay Sonido  
Compruebe la fuente de señal para asegurarse de que esté funcionando  
correctamente. Asegúrese de que los cables que van desde la fuente de  
señal a las entradas del RA-1520 estén conectados adecuadamente.  
Asegúrese de que el selector LISTENING coincida con la entrada  
adecuada. Asegúrese de que el selector SPEAKERS esté situado en la  
posición correcta. Compruebe el cableado entre el RA-1520 y las cajas  
acústicas.  
Además, el RA-1520 incluye una protección frente a demandas  
excesivas de corriente que se activa únicamente cuando la impedancia  
de carga (es decir de las cajas acústicas) se sitúa en un valor muy bajo.  
Esta protección es independiente para cada uno de los dos canales  
del aparato y su activación es indicada por el indicador luminoso de  
Protección del panel frontal.  
Activación del Indicador Luminoso de Protección  
El indicador luminoso de Protección del panel frontal se activa cuando  
los circuitos de protección del amplificador han interrumpido el  
funcionamiento normal del aparato. Por regla general, esto solamente  
suele ocurrir cuando las ranuras de ventilación están bloqueadas,  
cuando hay una conexión incorrecta de las cajas acústicas o después  
de un período de utilización intensiva. Desconecte su equipo y espere  
que el amplificador se enfríe. A continuación pulse el conmutador de  
puesta en marcha del panel frontal para reinicializar los dispositivos  
de protección. Si la anomalía no es corregida y vuelve a hacer acto de  
presencia, significa que hay un problema en su equipo o en el propio  
amplificador.  
En el caso de que se produjese una condición de fallo el amplificador  
dejaría de funcionar y el indicador luminoso de Protección del panel  
frontal se activaría.  
Si esto sucede, apague el amplificador, déjelo enfriar durante varios  
minutos e intente identificar y corregir el problema causante de la  
activación de la circuitería de protección. Cuando ponga en marcha  
de nuevo el amplificador, el circuito de protección se reinicializará  
automáticamente y el indicador luminoso de Protección debería  
apagarse.  
En la mayoría de casos, la circuitería de protección se activa debido  
a la presencia de una condición de funcionamiento erróneo, como  
por ejemplo cables de conexión a las cajas acústicas cortocircuitados  
o una ventilación inadecuada que provoque el sobrecalentamiento  
del aparato. Sólo en casos muy raros una impedancia de las cajas  
acústicas altamente reactiva o extremadamente baja podría provocar la  
activación de la circuitería de protección.  
Conflictos con los Códigos de Control del Mando a Distancia  
Rotel utiliza los mismos códigos de control para todos sus productos.  
En aquellos sistemas en los que figuren varios componentes Rotel, es  
posible que los códigos de control por infrarrojos del mando a distancia  
suministrado con uno de dichos componentes interfiera con los de otro  
producto. Tanto el RR-AT94 como el RA-1520 pueden configurarse con  
códigos de control alternativos para evitar este tipo de conflictos.  
Para cambiar los códigos de infrarrojos del RR-AT94, pulse  
Problemas y Posibles Soluciones  
simultáneamente los botones Phono y 2. Para cambiar los códigos de  
infrarrojos del RA-1520, apunte el RR-AT94 hacia el RA-1520 y a  
continuación pulse y mantenga pulsado el botón 2 durante 5 segundos.  
El indicador luminoso del control de volumen parpadeará para indicar  
que el código de control por infrarrojos ha sido cambiado.  
La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de  
audio son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o  
ajustes inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún  
problema, aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes  
de control realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios  
necesarios. Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo al RA-1520,  
considere las sugerencias que le damos para las siguientes condiciones:  
NOTA: Una vez cambiados los códigos de control remoto del  
preamplificador y del mando a distancia según el procedimiento  
que se acaba de describir, el mando a distancia dejará de  
controlar sintonizadores de Rotel. Para que el RR-AT94 recupere  
sus códigos de infrarrojos por defecto, pulse simultáneamente  
los botones Phono y 1. Para devolver el código de infrarrojos  
del RA-1520 a su ajuste por defecto, apunte el RR-AT94 hacia el  
RA-1520 y a continuación pulse y mantenga pulsado el botón 1  
durante 5 segundos. El indicador luminoso del control de volumen  
parpadeará para indicar que el código de control por infrarrojos  
ha sido cambiado.  
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa  
El indicador luminoso de puesta en marcha debería activarse en el  
momento de conectar el RA-1520 a una toma de corriente eléctrica y  
pulsar el botón POWER. En caso de que no se active, compruebe dicha  
toma con otro dispositivo eléctrico, como por ejemplo una bombilla,  
y asegúrese de que la misma no esté controlada por un conmutador  
situado en su posición Off.  
 
RA‑1520 Amplificador Integrado Estereofónico  
36  
Reinicialización del Código de Control por Infrarrojos  
Características Técnicas  
En el caso de que usted necesite reinicializar el código de control por  
infrarrojos (IR), pulse durante más de 5 segundos el botón MUTE A  
del mando a distancia RR-AT94 con este último apuntando hacia el  
RA-1520. El aparato recuperará sus ajustes de fábrica y el indicador  
luminoso LISTENING q se activará para confirmar que el código de  
control por infrarrojos ha sido reinicializado. Para más información al  
respecto, contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel.  
Potencia Continua de Salida  
60 vatios/canal  
(20-20.000 Hz, THD < 0’03%, 8 ohmios)  
Distorsión Armónica Total (20-20.000 Hz) <0’03%  
a la potencia nominal, a la mitad de  
la misma o a 1 vatio  
Distorsión por Intermodulación  
(60 Hz:7 kHz, 4:1)  
<0’03%  
a la potencia nominal, a la mitad  
de la misma o a 1 vatio  
Respuesta en Frecuencia  
Entradas de Línea  
20-15.000 Hz, +/-0’2 dB  
10-100.000 Hz, +1 dB, -3 dB  
150  
Entrada Fono  
Factor de Amortiguamiento  
(20-20.000 Hz, 8 ohmios)  
Sensibilidad/Impedancia de  
las Entradas de Línea  
Nivel de Saturación de  
las Entradas de Línea  
Sensibilidad/Impedancia de  
las Entradas de Fono MM  
Nivel de Saturación de  
la Entrada de Fono  
170 mV/24 kohmios  
5 V  
2’8 mV/47 kohmios  
170 mV  
Nivel/Impedancia de Salida  
del Preamplificador  
1 V/470 ohmios  
mayor que 95 dB  
Relación Señal/Ruido  
(norma IHF/ponderación A)  
Alimentación  
Versión para EE.UU.  
Versión para Europa  
Consumo  
120 voltios/60 Hz  
230 voltios/50 Hz  
300 vatios  
Dimensiones (An x Al x P)  
Altura del Panel Frontal  
Peso Neto  
431x99x339 mm  
2U (88’1 mm)  
7’8 kg  
Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del  
presente manual de instrucciones.  
Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso  
previo.  
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co. Ltd.,  
Tokio, Japón.  
 
Nederlands  
37  
WAARSCHUWING  
Belangrijke Veiligheidsinstructies  
KANS OP ELEKTRISCHE  
SCHOKKEN – NIET OPENEN  
Waarschuwingen: Laat u alstublieft het apparaat gesloten, er  
bevinden zich binnenin geen door u te bedienen of te herstellen  
onderdelen. Iedere reparatie dient door een gekwalificeerde  
technicus verricht te worden.  
LET OP: Uiterst rechts op de achterzijde van het apparaat bevindt  
zich de lichtnetaansluiting. Zorg ervoor dat het apparaat zo is  
opgesteld dat u er te allen tijde bij kunt.  
WAARSCHUWING: OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN, HET APPARAAT NIET  
OPENEN. ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN DELEN IN HET  
APPARAAT. LAAT SERVICE EN ONDERHOUD OVER AAN EEN GEKWALIFICEERDE TECHNICUS.  
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage, zoals  
aangegeven op de achterzijde. Hier in de Benelux 230V/50Hz.  
Om het risico op elektrische schokken of brand te vermijden, moet  
u zorgen dat het apparaat niet nat wordt. Zet dus geen objecten  
gevuld met water, bv. een vaas bloemen, op het apparaat. Zorg  
er ook voor dat er geen voorwerpen in de behuizing terecht  
kunnen komen. Mocht het apparaat toch nat zijn geworden of  
voorwerpen in de behuizing terecht zijn gekomen, ontkoppel dan  
meteen het toestel van het lichtnet en breng het naar een erkende  
audiotechnicus ter controle en/of eventuele reparatie.  
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden middels de  
bijgeleverde netkabel of een soortgelijk. Doe in ieder geval nooit  
iets met het netsnoer. Doe ook geen pogingen om de aarding  
of polariteit van het apparaat te wijzigen en gebruik geen  
verlengkabels.  
Dit symbool maakt de gebruiker erop  
attent dat er binnen in het apparaat  
gevaarlijke spanningen zijn en dat  
daardoor de kans bestaat op elektrische  
schokken.  
De lichtnetstekker van het apparaat kan losgekoppeld worden.  
Om er echter zeker van te zijn dat hij echt losgekoppeld is, kunt  
u beter het lichtnetsnoer uit het muurcontact halen. Het stand‑by  
lampje kan niet aan om u te tonen dat de versterker werkelijk van  
het lichtnet is verwijderd.  
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat  
gaat werken is het van groot belang dat u weet hoe u ermee om  
moet gaan en dat zo veilig mogelijk.  
Dit symbool attendeert de gebruiker op  
belangrijke bedienings- en onderhouds-  
aanwijzingen (service) in deze handleiding  
en in overige documenten die bij het  
apparaat zijn gevoegd.  
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na verloop  
van tijd nog weet te herinneren.  
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat hij niet in het  
looppad ligt of geklemd kan worden tussen scherpe voorwerpen.  
Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de aansluiting op de  
wandcontactdoos en daar waar de kabel op het apparaat wordt  
aangesloten.  
De waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing  
zijn belangrijk, sla ze niet in de wind.  
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij  
voldoen aan de internationale regels betreffende  
de beperking van milieuonvriendelijke  
grondstoffen die gebruikt kunnen worden in  
elektrische en elektronische apparatuur. Het  
symbool met de vuilcontainer met het kruis  
erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit  
apparaat wilt afvoeren, dit moet doen volgens de  
regels die daarvoor hier gelden.  
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte, droge  
doek, of maak gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit een  
oplosmiddel van welke soort dan ook.  
Wanneer het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt en  
tijdens onweer, dient de lichtnetkabel uit het lichtnet verwijderd  
te zijn.  
Gebruik het apparaat niet op natte of vochtige plaatsen.  
Gebruik alleen die accessoires, die door de fabrikant aanbevolen  
worden.  
Plaats het apparaat op een vast plat oppervlak, sterk genoeg  
om zijn gewicht te dragen. Vermijd verrijdbare instabiele  
opzetmeubels.  
Dit symbool wil zeggen dat het betreffende apparaat  
dubbel geaard is. Een separate aarding is dus  
overbodig.  
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer één  
van de volgende situaties zich voordoet:  
Wanneer het netsnoer en/of stekker beschadigd zijn.  
Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat  
terecht zijn gekomen.  
Als het apparaat in de regen heeft gestaan.  
Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk  
afwijkend gedrag vertoont.  
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een  
behoorlijke koeling niet in het gedrang komt. Laat om het  
apparaat minstens een ruimte van 10cm. vrij.  
Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd  
is.  
Gebruik het apparaat dus niet op: een bed, een sofa, een plaid of  
andere onregelmatige oppervlakken waardoor de ventilatiegaten  
geblokkeerd zouden kunnen worden. Ook het inbouwen in een te  
kleine ruimte kan een voldoende koeling in de weg staan.  
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen  
zoals: radiatoren en kachels, maar ook van andere versterkers.  
 
RA‑1520 Geïntegreerde Stereoversterker  
38  
Inhoud  
Wij van Rotel  
Figure 1: De bedieningsorganen en aansluitingen  
3
3
4
5
Onze geschiedenis begon bijna 50 jaar geleden. Gedurende die tijd  
mochten we honderden onderscheidingen ontvangen en hebben we  
honderdduizenden mensen, die hun thuisamusement serieus nemen –  
zoals u – gelukkig kunnen maken.  
Figure 2: De afstandsbediening RR‑AT94  
Figure 3: De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen  
Héél belangrijk:  
Belangrijke Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
Wij van Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38  
Hoe zit het nou met die “Watten”?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38  
Aan de slag met de RA‑1520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39  
Rotel werd opgericht door een familie met een gepassioneerde  
betrokkenheid bij muziek, die hen leidde tot het produceren van  
geluidsapparatuur van onberispelijke kwaliteit. In de loop der jaren is  
die passie onveranderd gebleven en het familiedoel om audiofielen en  
muziekliefhebbers, ongeacht hun budget, topkwaliteit te bieden, wordt  
nog steeds door iedere Rotel-medewerker gesteund.  
Een paar voorzorgsmaatregelen  
Een plek voor de RA‑1520  
De bekabeling  
39  
39  
39  
De afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39  
De bedieningsorganen voor het geluid ABCE  
De CD functies DG  
De DVD functies G  
De tuner functies DF  
Het afstandsbedieningsoog 3  
Het inbrengen van de batterijen  
De externe afstandsbedieningingang “EXT REM IN” r  
De uitgang van het afstandsbedieningssignaal “IR OUT” t  
40  
40  
40  
40  
40  
40  
40  
40  
Rotels technici werken als een hecht team al tweakend en luisterend  
totdat ieder nieuw product dat muzikale niveau heeft bereikt, dat hun  
bij de aanvang van het project voor ogen stond. Zij worden volkomen  
vrijgelaten in hun keuze van componenten, waar ze ook op de wereld  
vandaan moeten komen. In Rotel apparatuur kunt u condensatoren  
tegenkomen uit Duitsland en Engeland, of half geleiders uit Amerika en  
Japan. De ringkerntransformatoren komen echter altijd uit eigen huis.  
De luidsprekeraansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40  
We maken ons allemaal zorgen over het milieu. Daar er steeds meer  
elektronicaproducten worden gefabriceerd en ook later weer worden  
afgedankt, is het voor een fabrikant van het grootste belang om er alles  
aan te doe, producten te vervaardigen die een zo min mogelijk negatieve  
impact hebben op natuur en grondwater.  
Luidsprekerimpedantie  
40  
41  
41  
41  
Keuze van de luidsprekerkabel  
Alles in fase  
De luidsprekeraansluitingen []  
Het aansluiten van de ingangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41  
De pick‑up aansluitingen met aardverbinding ew  
De lijnniveau‑ingangen u  
De verbindingen met een opname/weergaveapparaat io  
De ingang voor draagbare audioapparaten 4  
De voorversterker uitgangen p  
41  
41  
41  
41  
42  
Bij Rotel zijn we er trots op ons steentje te kunnen bijdragen. We  
hebben bijvoorbeeld het aandeel lood in onze elektronica aanzienlijk  
teruggebracht door over te stappen op een speciaal ROHS (Restriction  
of Hazardous Substances) soldeer, terwijl wij onze klasse D (niet de  
D van digitaal) versterkers vijfmaal zo efficiënt gemaakt hebben t.o.v.  
onze vroegere ontwerpen, met handhaving van vermogen en prestatie.  
Ze blijven koel, vermorsen vrijwel geen energie meer, zijn dus minder  
belastend voor het milieu en klinken nog beter ook! Tussen twee haakjes,  
deze handleiding is gedrukt op hergebruikt papier.  
Het aansluiten op het lichtnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42  
De lichtaansluiting \  
De aan/uitschakelaar met bijbehorende indicator 1  
De 12v. TRIGGER uitgang y  
42  
42  
42  
De bedieningsorganen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42  
De geluidssterkteregelaar “VOLUME” 0C  
De balansregeling “BALANCE” -  
42  
42  
42  
42  
42  
42  
43  
43  
43  
Wij realiseren ons dat dit de eerste stapjes zijn, maar ze zijn voor ons  
zeer belangrijk en we blijven nieuwe wegen en materialen zoeken voor  
een schonere en meer “groene” productiewijze. Door de aanschaf van  
dit product danken wij u voor het in ons gestelde vertrouwen en wensen  
wij u er veel en langdurig plezier mee.  
De lage en hoge tonenregeling 79  
De aan/uitschakelaar van de toonregeling 8  
De ingangskeuzeschakelaar “LISTENING” qB  
De opnamekeuzeschakelaar “RECORDING” =  
De stiltetoets “MUTE” A  
De hoofdtelefoonuitgang “PHONES” 5  
De luidsprekerkeuzeschakelaar “SPEAKERS” 6  
Hoe zit het nou met die “Watten”?  
Het beveiligingscircuit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43  
De beveiligingsaanduiding “PROTECTION” 2 43  
Wat te doen bij problemen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43  
Het uitgangsvermogen van deze versterker wordt opgegeven  
als 60 Watts per kanaal, terwijl beide kanalen op vol vermogen  
functioneren. Rotel heeft ervoor gekozen het vermogen op deze  
wijze te specificeren, omdat het de ervaring is, dat dat de meest  
waarheidsgetrouwe weergave van de vermogensprestaties van een  
versterker of receiver is.  
De lichtnetindicator werkt niet  
Het vervangen van de zekering  
Geen geluid  
43  
43  
43  
43  
44  
44  
De beveiligingsindicator licht op  
Codeproblemen met de afstandsbediening  
Het opnieuw instellen van de infraroodcode  
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
 
Nederlands  
39  
Als u de specificaties van de diverse producten met elkaar vergelijkt,  
zult u ontdekken dat de vermogensgegevens meestal op andere en  
verschillende wijzen worden vermeld. Zo kan, bij voorbeeld, het  
vermogen opgegeven worden tijdens het functioneren van slechts één  
kanaal, waardoor de cijfers ineens veel hogere waarden aangeven.  
De overgestabiliseerde voedingen van Rotels klasse D geschakelde  
versterkers verzekeren u ervan dat het opgegeven vermogen altijd  
gehaald wordt, of er nu één of beide kanalen gebruikt worden.  
Een paar voorzorgsmaatregelen  
Leest u vooral goed de gebruiksaanwijzing. Er staat behalve over  
het installeren en de bediening, belangrijke informatie in over de  
wijze waarop u de RA-1520 in uw installatie moet inpassen alsmede  
algemene richtlijnen om het maximale uit uw audio-installatie te halen.  
Mocht u, ondanks onze pogingen om het u zo duidelijk mogelijk te  
maken, toch nog vragen hebben aarzel dan niet om met uw Rotel-dealer  
contact op te nemen, hij heeft vast en zeker de antwoorden.  
De hoogte van de impedantie van een luidspreker betekent de elektrische  
weerstand of belasting voor de aangesloten versterker, meestal 8Ω  
(Ohm) of 4Ω. Hoe lager de impedantie des te meer vermogen zal  
de versterker moeten leveren. In essentie vraagt een 4Ω luidspreker  
tweemaal zoveel vermogen als een 8Ω luidspreker.  
Bewaar als het even kan de verpakking. Altijd handig bij een eventuele  
verhuizing of wanneer het apparaat opgestuurd moet worden voor  
reparatie, want er is geen betere bescherming tijdens transport dan zijn  
eigen doos.  
Dit zijn Rotels algemene garantievoorwaarden: 5 jaar op de  
elektronische onderdelen, 2 jaar op de mechanische onderdelen en  
1 jaar op een laserunit. Voor het claimen van garantie moet u wel  
in het bezit zijn van de originele aankoopfactuur. De garantie is niet  
overdraagbaar.  
Rotel versterkers echter zijn ontworpen om met luidsprekers te werken  
tussen 4Ω en 8Ω op vol vermogen en met alle kanalen tegelijk  
aangestuurd. Omdat een Rotel-opzet te allen tijde is ontworpen om te  
functioneren met alle beschikbare kanalen tegelijk in bedrijf, is Rotel  
instaat om bij deze versterker het reële vermogen op te geven voor beide  
kanalen.  
Een plek voor de RA‑1520  
De plaats voor het apparaat moet vlak zijn, vrij van vocht, trillingen en  
hoge temperaturen. Stel het apparaat niet bloot aan directe zonnestralen  
en sluit het niet op in een niet geventileerde ruimte.  
Aan de slag met de RA‑1520  
Wij danken u voor de aanschaf van onze RA-1520 stereoversterker. Wij  
zijn er van overtuigd dat hij te midden van de andere componenten u  
jarenlang veel luisterplezier zal schenken.  
De RA-1520 kan tijdens zijn werk redelijk warm worden. De koelribben  
en de ventilatieopeningen zijn er echter voor om deze warmte adequaat  
af te afvoeren. Die ventilatieopeningen aan de bovenkant moeten vrij  
zijn en de hele versterker moet een ruimte van ongeveer 10cm. om zich  
heen hebben. Alleen onder deze omstandigheden kan de koeling goed  
zijn werk doen.  
De RA-1520 is een topkwaliteit stereoversterker met vele mogelijkheden.  
Hij is zo ontworpen dat het complete signaal met al z’n subtiele  
nuances met groot aplomb wordt weergegeven. Om dit te presteren  
is hij uitgerust met een precisie geregelde voeding. Deze is toegerust  
met een voor Rotel ontworpen ringkerntransformator en speciaal voor  
deze voeding ontworpen “slitfoil-condensatoren. Dit totaal zorgt voor  
de energie, die nodig is om aan alle eisen van het muzieksignaal te  
voldoen. Het is een kostbare manier van versterkers maken, maar het is  
dan ook voor een goede zaak: muziek.  
Controleer of de plank waarop, of het meubel waarin u de versterker  
zet, het gewicht wel kan torsen. Wij raden u aan de RA-1520 te  
gebruiken in een speciaal audiomeubel. Daarin kan hij op zijn eigen  
plank staan. Zet hem nooit op een eindversterker. Zodoende voorkomt  
u oververhitting, brom en interactie met andere componenten uit de  
hifiketen. Goede audiomeubels zijn stevig gemaakt en onderdrukken en  
verminderen daarmee valse resonanties, aartsvijand nummer 1 in een  
muziekinstallatie. U zou het niet zeggen maar een meubel kan dus in  
goede en kwade zin uw installatie danig beïnvloeden. Vraag uw Rotel  
dealer om advies, hij weet er alles van!  
De beide circuits op de printboards zijn volkomen symmetrisch  
opgebouwd. Deze symmetrie zorgt ervoor, dat de integriteit van  
het signaal gewaarborgd blijft. Bij ongelijke signaalwegen krijgt u  
namelijk een licht tijdsverschil tussen het linker en rechter kanaal, met  
alle vervelende gevolgen van dien. In de signaalweg op de PCBs  
gebruiken wij uitsluitend metaalfilmweerstanden en polystyreen of  
polypropyleencondensatoren, want alle aspecten van dit ontwerp zijn  
maar met één doel voor ogen gemaakt: de natuurgetrouwe reproductie  
van muziek.  
De RA-1520 is uitgerust met een infrarood afstandsbediening en de  
versterker moet dus uit dien hoofde visueel bereikbaar zijn voor de  
meegeleverde RR AT94.  
De bekabeling  
Houd de lichtnetkabel, de digitale en analoge signaalkabels uit elkaar.  
Dit vermindert de kans dat het lichtnet of de digitale informatie invloed  
kan uitoefenen op het analoge signaal. Ook het gebruik van hoge  
kwaliteits verbindingskabels voorkomt signaalvervuiling van buitenaf. Als  
het goed is weet uw Rotel leverancier hier alles van.  
Bij dit alles hebben wij nog wat leuke dingen t.b.v. het bedieningsgemak  
toegevoegd. Zoals een gescheiden schakeling voor luisteren en  
opnemen. U kunt nu opnemen van de ene bron terwijl u luistert naar de  
andere.  
In zowel bediening als installatie is de RA-1520 een recht toe recht  
aan ontwerp. Heeft u ervaring met andere apparatuur dan zal u dat  
spoedig ontdekken. De plugjes aansluiten, de stekker in het stopcontact  
en genieten maar.  
De afstandsbediening  
Zoals boven al gemeld hebben wij bij de RA-1520 de afstandsbediening  
RR-AT94 gedaan en deze bedient bijna alle functies van deze versterker.  
Daarbij kan hij ook de basisfuncties van vele Rotel cd- en dvd-spelers en  
tuners bedienen.  
 
RA‑1520 Geïntegreerde Stereoversterker  
40  
De bedieningsorganen voor het geluid ABCE  
De externe afstandsbedieningingang “EXT REM IN” r  
Deze 3.5mm mini-jackplug aansluiting genaamd “EXT REM IN”  
kan commandos ontvangen van een industriestandaard infrarood  
ontvanger, of van een Rotel toetsenbord, die elders in de ruimte geplaatst  
kunnen worden. Het aansluiten van een dergelijke ontvanger kan zeer  
waardevol zijn als u uw installatie in een gesloten meubel geplaatst  
heeft, waar geen infraroodsignalen naar binnen kunnen.  
De RR-AT94 dupliceert hoofdzakelijk de basisfuncties van de RA-  
1520 op de voorkant van de versterker. Wanneer op beide apparaten  
de functies aanwezig zijn worden bij de uitleg zowel een nummer  
(zie de betreffende versterkerfiguur) en een letter (zie de betreffende  
figuur van de afstandsbediening) weergegeven. Voorbeeld: u kunt het  
volume regelen middels zowel de volumeregelaar op de versterker  
als de betreffende toetsen op de afstandsbediening. Is er slechts één  
aanduiding dan betreft het een bedieningsfunctie die slechts op één van  
beide voorkomt.  
Neem contact op met uw Rotel leverancier, hij weet hoe u dat doen moet  
en wat u daarvoor nodig heeft.  
De CD functies DG  
EXTRA INFORMATIE: De signalen die binnenkomen op  
de “EXT REM IN” aansluiting kunnen doorgestuurd worden  
naar broncomponenten, door gebruik te maken van externe  
infraroodzenders, die aangesloten worden op de “IR OUT”  
aansluitingen t van de RA-1520.  
De afspeel- (PLAY), stop- (STOP), pauze- (PAUSE), nummerkeuze-  
(TRACK ), en de hussel- (RANDOM) functie en de numerieke toetsen  
(1-10) van vele Rotel cd-spelers worden bediend wanneer de CD toets  
op de afstandsbediening wordt gebruikt.  
De DVD functies G  
De uitgang van het afstandsbedieningssignaal “IR OUT” t  
Deze uitgang stuurt signalen, die ontvangen worden door “EXT REM  
IN” naar een infraroodzender, welke die commandos weer doorgeeft  
aan andere broncomponenten of via een vaste bedrading naar (Rotel)  
bronnen met een ingang voor afstandsbedieningssignalen, zoals cd-  
spelers, dvd-spelers en tuners.  
De afspeel- (PLAY), stop- (STOP), pauze- (PAUSE), nummerkeuze-  
(TRACK ), van de Rotel dvd-spelers worden bediend wanneer de AUX  
1 toets op de afstandsbediening wordt gebruikt.  
De tuner functies DF  
Nadat u de toets “TUNER” op de afstandsbediening heeft ingedrukt  
komen de toetsen “BAND”, “TUNING” en andere met een Rotel tuner  
verband houdende toetsen tot uw beschikking.  
Ook deze mogelijkheid kan zeer waardevol zijn als u uw installatie in  
een gesloten meubel geplaatst heeft, waar geen infraroodsignalen naar  
binnen kunnen.  
EXTRA INFORMATIE: BVanaf de fabriek ingesteld kunt u via  
de afstandsbediening de Rotel tuners RT-1080, RT-1082 en de  
RT-1084 direct bedienen. Middels herprogrammeren kan de  
RR-AT94 ook geschikt gemaakt worden voor de RT-940AX. Dit  
herprogrammeren behoeft maar eenmaal gedaan te worden.  
Het programmeren voor de RT-940AX: Druk tegelijkertijd  
op de toets “POWER” E en de numerieke toets “2” van de  
afstandsbediening.  
Neem contact op met uw Rotel-leverancier, hij weet hoe u dat doen moet  
en wat u daarvoor nodig heeft.  
EXTRA INFORMATIE: Remove the batteries from the remote if it  
will not be used for a long period of time. Do not leave run down  
batteries in the remote control; they can leak corrosive chemicals  
which will damage the unit.  
Het programmeren voor de RT-1080, RT-1082 en de  
RT-1084: Druk tegelijkertijd op de toets “POWER” E en de  
numerieke toets “1” van de afstandsbediening.  
De luidsprekeraansluitingen  
Het afstandsbedieningsoog 3  
Zie figuur 3  
Het oog op de voorkant van de versterker ontvangt de  
commandosignalen van de afstandsbediening. Zorg ervoor dat niets de  
signalen in de weg staat anders kan de afstandsbediening niet op de  
juiste wijze zijn werk verrichten.  
De RA-1520 heeft de mogelijkheid twee stel luidsprekers aan te sluiten:  
een stel “A” en een stel “B”. Met de luidsprekerkeuzeschakelaar  
“SPEAKERS” kunt u uw keuze aan de versterker kenbaar maken.  
Direct zonlicht en/of beïnvloeding van halogeenverlichting dient ook  
vermeden te worden. Alhoewel de afstandsbediening weinig energie  
gebruikt is regelmatige controle van de batterijen een must voor het goed  
functioneren van de afstandsbediening.  
Luidsprekerimpedantie  
Als u slechts één stel luidsprekers op de RA-1520 wilt aansluiten mag  
de impedantie van deze luidsprekers 4 Ohm zijn. Als u echter twee stel  
luidsprekers op de RA-1520 wilt aansluiten mag de impedantie van  
iedere individuele luidspreker niet lager zijn dan 8 Ohm. Hoewel de  
opgegeven impedantie van de meeste luidsprekers verre van precies is,  
zal de RA-1520 weinig problemen hebben met de meeste luidsprekers.  
Heeft u twijfels raadpleeg dan uw Rotel leverancier.  
EXTRA INFORMATIE: Om de afstandsbediening juist te  
gebruiken, moet u hem richten op de voorkant van de versterker.  
Het inbrengen van de batterijen  
De meegeleverde AAA batterijen (minipenlights) moeten geïnstalleerd  
worden voordat u de afstandsbediening kan gebruiken. Daarvoor opent  
u het klepje achterop de afstandsbediening. U brengt nu de batterijen aan  
op de manier zoals op de afstandsbediening staat aangegeven. Test nu de  
RR-AT94 op juiste werking en sluit het batterijcompartiment. Wanneer de  
batterijen uitgeput raken zal de afstandsbediening de RA-1520 niet meer  
altijd correct instrueren. Verse batterijen is dan ons advies.  
 
Nederlands  
41  
Keuze van de luidsprekerkabel  
De pick‑up aansluitingen met aardverbinding ew  
We kunnen het wel van de daken roepen: onderschat niet het belang  
van een goede luidsprekerverbinding. U kunt natuurlijk gewoon draad  
gebruiken, maar dat is zonde van de versterker die u zojuist heeft  
aangeschaft. Als u er niet zoveel aandacht aan wilt schenken koop dan  
in ieder geval kabel die zo dik mogelijk is. Uw versterker is echter meer  
waard: echte hoogwaardige luidsprekerkabel. Er zijn vele soorten en  
kwaliteiten, raadpleeg uw vakkundige Rotel leverancier, hij kan u van de  
juiste informatie over dit zeer belangrijke onderwerp voorzien.  
Verbindt de platenspeler met de “PHONO” ingangen van de RA-02.  
Let erop dat u links en rechts correct aansluit. Het (meestal) witte plugje  
is links en het rode is rechts. Sommige platenspelers hebben een z.g.  
aarddraad monteer deze achter het schroefje links van de schakelaar .  
De lijnniveau‑ingangen u  
De RA-1520 bezit drie stel conventionele lijningangen voor een cd-  
speler, een videorecorder, een tuner, een laserdiskspeler of een dvd-  
speler. De naamplaatjes zijn: CD, TUNER, AUX.  
Alles in fase  
Het is niet alleen belangrijk dat u de luidsprekers met de juiste kanalen  
verbindt, (hiermee bedoelen wij links aan links en rechts aan rechts),  
maar ook dat u ze correct aansluit t.o.v. het signaal. Kortom, de  
luidsprekers moeten “in fase” worden aangesloten. Zorg ervoor dat de  
+ (rood) van de speaker aan de + van de versterker is aangesloten en  
dus de – (zwart) van de speaker aan de – van de versterker. Bij goede  
luidsprekerkabel is, om het u gemakkelijk te maken, de fase meestal  
aangeduid middels een tekst die op één van de twee aders is afgedrukt,  
of één van de twee geleiders is gemerkt met een kleur. Als u die tekst of  
kleur op alle kanalen als plus heeft aangehouden, dan weet u dat u het  
goed gedaan heeft. Controle is dan ook niet meer noodzakelijk.  
“LEFT” en “RIGHT” staan uiteraard voor links en rechts, let u er wel op  
dat u dat, i.v.m. een correct stereobeeld, juist aan sluit. Wit staat voor  
links en rood staat voor rechts. Nogmaals wij adviseren u kabels van  
een beter type te gebruiken dan welke bij gemiddelde apparatuur wordt  
bijgeleverd. Uw RA-1520 leverancier weet vast welk soort wij bedoelen.  
De verbindingen met een opname/weergaveapparaat io  
“TAPE 1” en “TAPE 2” zijn z.g. dubbelaansluitingen: twee voor opname  
en twee voor weergave en werken op lijnniveau. Ze zijn bedoeld voor  
het aansluiten van een cassettedeck, ze kunnen natuurlijk voor alle  
soorten opname/weergave apparatuur gebruikt worden, zoals voor een  
spoelenrecorder, een hifi videorecorder, een minidiskrecorder etc.  
De luidsprekeraansluitingen []  
Bij het aansluiten van de luidsprekers moeten alle componenten uitstaan!  
De RA-1520 is aan de achterzijde uitgerust met kleurgecodeerde  
luidsprekeraansluitingen. Ze kunnen gebruikt worden, met gestripte  
kabel, de bekende vorkjes en middels banaanpluggen. Deze laatste zijn  
echter hier in de EU verboden te gebruiken.  
De “IN” aansluitingen zijn ingangen en bedoeld voor de uitgangen  
(weergave) van het apparaat. De “OUT” aansluitingen zijn uitgangen  
en bedoeld voor de ingangen (opname) van het apparaat. Ook hier  
staan “LEFT” en “RIGHT” voor links en rechts, sluit dat correct aan en  
nogmaals: gebruik goed kabelmateriaal.  
Rol de kabel uit van de RA-1520 naar de luidsprekers. Gebruik genoeg  
kabel om eventueel bij calamiteiten de luidsprekers of de versterker te  
kunnen verschuiven. Bij gebruik van de (verboden) banaanpluggen moet  
u de aansluitingen wel eerst helemaal aandraaien.  
EXTRA INFORMATIE: De tape-ingangen kunnen uiteraard voor  
alle soorten lijnbronnen gebruikt worden. De uitgangen laat u dan  
voor wat ze zijn.  
De ingang voor draagbare audioapparaten 4  
Wenst u vorkjes te gebruiken, monteer deze dan eerst aan de kabels,  
om ze vervolgens achter de aansluitingen vast te draaien. Bij directe  
aansluiting stript u eerst de kabel ongeveer 1.5cm. af, vervolgens draait  
u de aansluitingen open en steekt de kabel door het dwarsgat of om de  
as en draait u tenslotte de aansluitingen weer stevig vast. Let op, dat u de  
kern bij het strippen niet beschadigt.  
De voorkant van de RA-1520 is voorzien van een 3.5mm stereo mini-  
jackingang, deze is bedoeld om een draagbare muziekweergever op  
aan te sluiten. U kiest deze ingang door op de toets “AUX” te drukken.  
Iedere draagbare cassette-, of cd-speler of speler met een harde schijf  
kan op deze ingang worden aangesloten.  
Als een dergelijk weergaveapparaat op de RA-1520 wordt aangesloten  
vanaf zijn hoofdtelefoonuitgang, weet dan, dat u moet manipuleren  
met zijn sterkteregelaar om geluid te kunnen produceren. Als bij een  
gemiddelde stand van de volumeregelaar van de RA-1520 het geluid te  
hard of vervormd klinkt, draai dan de volumeregelaar van de speler wat  
terug. Is het geluid aan de zachte kant draai zijn volumeregelaar dan  
wat op. Handel in ieder geval voorzichtig met de geluidssterkteregelaar  
van de speler.  
EXTRA INFORMATIE: Let goed op, of u bij het aansluiten geen  
sluiting maakt. Losse draadjes van de ene aansluiting kunnen nog  
wel eens de neiging hebben die van de andere aansluiting op te  
zoeken en de versterker vindt dat niet prettig.  
Het aansluiten van de ingangen  
Zie figuur 3  
EXTRA INFORMATIE: Als u gebruik maakt van deze ingang,  
wordt de ingang AUX op de achterkant automatisch ontkoppeld.  
Verwijdert u de plug aan de voorkant dat wordt de ingang AUX  
weer geactiveerd.  
De RA-1520 heeft lijnniveau ingangen voor de bronnen, aansluitingen  
voor opname apparatuur en een voorversterker uitgang voor het  
aansturen van een externe eindversterker.  
EXTRA INFORMATIE: Om ongelukken te voorkomen: zet alle  
apparatuur uit wanneer u de onderstaande verbindingen maakt.  
 
RA‑1520 Geïntegreerde Stereoversterker  
42  
De voorversterker uitgangen p  
De bedieningsorganen  
De RA-1520 is uitgerust met een paar geregelde  
voorversterkeruitgangen voor het eventueel aansturen van een extra  
eindversterker of een processor. Het zijn gewone cinch aansluitingen,  
dus geschikt voor vrijwel iedere commercieel verkrijgbare eindversterker.  
We zeggen het nog maar eens: gebruik ook hiervoor goede  
verbindingskabels. Wederom: denk om links (wit) en rechts (rood).  
De onderstaande toetsen en knoppen zijn om de RA-1520 te bedienen.  
De geluidssterkteregelaar “VOLUME” 0C  
De “VOLUME” regelaar regelt het volume van beide kanalen tegelijk:  
rechtsom vermeerdert en linksom vermindert het niveau. De alternatieve  
manier werkt via de afstandsbediening met de “VOL” toetsen.  
Het aansluiten op het lichtnet  
De lichtaansluiting \  
De balansregeling “BALANCE” -  
Met de balansregelaar “BALANCE” regelt u de relatieve geluidssterkte  
van de beide kanalen. Als alles goed is, staat deze draaiknop in de  
middenstand. Er zijn echter situaties denkbaar waarin het evenwicht van  
het geluidsbeeld niet optimaal is en voor dergelijke omstandigheden kan  
het nodig zijn de balans wat te verleggen. Naar rechts draaien van de  
knop “BALANCE” laat het geluidsbeeld naar rechts verschuiven en naar  
links draaien verschuift het geluidsbeeld naar links.  
De RA-1520 gebruikt door zijn grote vermogen nogal wat energie,  
daarom adviseren wij u het apparaat niet aan te sluiten via een  
verlengsnoer, maar rechtstreeks of via een hoogwaardig lichtnet- filter  
op een eventueel gepolariseerde lichtnetaansluiting. Gebruik nooit een  
verlengsnoer. Check even of de groep waarop u uw hele installatie wilt  
aansluiten wel ruim genoeg gezekerd is.  
De lage en hoge tonenregeling 79  
Trek nooit de stekker uit de wandcontactdoos door aan het snoer te  
trekken. Dit apparaat is ontworpen om aangesloten te worden op het  
lichtnet (220/230 Volts wisselspanning). Sluit het nooit aan op een  
lichtnet met een hoger voltage want dit kan moeilijkheden veroorzaken.  
Heeft u twijfel over het correcte voltage: het staat genoteerd op de  
sticker op de achterkant van het apparaat. Stop de voedingskabel in de  
lichtnetingang p van het apparaat.  
Wanneer u de schakelaar “TONE” 8 heeft ingedrukt kunt u de  
toonbalans beïnvloeden middels de draaiknopjes “BASS” (lagetonen)  
en “TREBLE” (hogetonen). Naar rechts draaien vermeerdert het lage-  
respectievelijke hogetonenaandeel van het geluidsspectrum en naar  
links draaien vermindert hun aandeel. Een goed ingerichte kwaliteits  
audioinstallatie produceert zijn meest natuurlijke klankweergave zonder,  
of met zeer geringe gebruikmaking van de toonregelcircuits. Wees  
vooral voorzichtig met het opdraaien van de toonregelingen. Door het  
opdraaien gaat u het lage- c.q. hogetonen aandeel versterken, wat een  
hogere belasting voor zowel uw versterker als uw luidsprekers betekent.  
EXTRA INFORMATIE: Mocht u ooit moeten verhuizen naar een  
land met een ander voltage, dan is de versterker op dat andere  
voltage in te stellen. Doe deze operatie NIET zelf, maar laat hem  
verrichten door uw Rotel leverancier. Deze handelingen zijn voor  
een niet ingewijde niet van gevaar ontbloot.  
De aan/uitschakelaar van de toonregeling 8  
Wanneer de schakelaar “TONE” 8 in de uitpositie staat (niet  
ingedrukt), is het gehele toonregelingscircuit uitgeschakeld. Dit is de  
meest pure vorm van muziekweergave. Laat, als u de toonregeling  
niet nodig heeft deze functie dus uit staan. Wenst u de toonregeling te  
gebruiken, druk dan eerst deze toets in.  
Als u van plan bent om langdurig van huis te zijn, adviseren wij u uw  
gehele beeld en geluidsinstallatie (dus ook de RA-1520) van het lichtnet  
te ontkoppelen.  
De aan/uitschakelaar met bijbehorende indicator 1  
Met het indrukken van de “POWER” toets op het front van de versterker,  
zet u het apparaat aan, een ring om de toets licht nu op, alsmede  
het ledje van de stiltefunctie “MUTE”. Nog een keer drukken zet het  
apparaat weer uit. Wanneer de RA-1520 eenmaal aangezet is middels  
de toets “POWER” kan hij aan- en uitgezet (STAND-BY) gezet worden  
middels de toets “POWER” E op de afstandsbediening. Ook kan  
de versterker dan aangezet worden met één van de luistertoetsen  
“LISTENING”.  
De ingangskeuzeschakelaar “LISTENING” qB  
Met de luisterkeuzeschakelaar “LISTENING” kiest u de bron waarvan het  
signaal naar de lijnuitgangen en de eindtrappen gaat. Kortom de bron  
waarnaar u wenst te luisteren. Draai de schakelaar naar de gewenste  
bron of druk op de corresponderende toets van de afstandsbediening.  
De opnamekeuzeschakelaar “RECORDING” =  
Met de RA-1520 kunt u van iedere aangesloten bron opnemen (behalve  
van TAPE2) met een opnameapparaat aangesloten op de uitgangen  
“TAPE1” en “TAPE2”. Zet de opnamekeuzeschakelaar (“RECORDING”)  
op de bron waarvan u wenst op te nemen.  
De 12v. TRIGGER uitgang y  
Er zijn een paar Rotel eindversterkers die middels een 12 volts  
triggersignaal op afstand aan/uit gezet kunnen worden. De aansluiting  
“12V TRIGGER OUT” geeft dit signaal. Wanneer u de RA-1520 aanzet  
komt het signaal op deze aansluiting en brengt het de betreffende  
eindversterkers tot leven. Zet u de RA-1520 weer uit (STAND-BY) dan  
gaat ook die eindversterker weer uit.  
De stand van de volumeregelaar en de toonregeling hebben geen  
invloed op de opname.  
Wanneer u van een opnameapparaat gebruikt maakt met een  
driekoppen functie, bent u instaat om tijdens het opnemen uw  
opname te beluisteren de z.g. “naband” controle. U doet dat door de  
luisterkeuzeschakelaar (“LISTENING”) op het opnemende apparaat te  
zetten bv “Tape 1”. Wanneer u geen opnames maakt is het raadzaam  
de opname keuzeschakelaar uit (“OFF”) te zetten.  
 
Nederlands  
43  
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u twee opnameapparaten op  
de RA-1520 heeft aangesloten is het mogelijk de opname van de  
machine die aangesloten is op “TAPE 1” over te schrijven naar de  
machine die aangesloten is op “TAPE 2” (niet andersom). U kunt  
dat doen door de keuzeschakelaar “RECORDING” op “TAPE1” te  
zetten.  
Gebeurt dit, schakel de versterker dan uit, laat hem gedurende enkele  
minuten afkoelen en probeer er ondertussen achter te komen wat de  
oorzaak van het probleem zou kunnen zijn en herstel de fout. Wanneer  
u nu de versterker weer aanzet, zal het beveiligingscircuit zichzelf  
herstellen en gaat de indicator weer uit.  
In de meeste gevallen wordt het beveiligingscircuit geactiveerd door een  
foutieve aansluiting, bv sluiting in de luidsprekerbedrading, of slechte  
ventilatie bij een oververhitte situatie. Slechts in uitzonderlijke gevallen  
zal de impedantie (extreem laag) of de inductie (extreem hoog) van een  
luidspreker de oorzaak zijn van het ingrijpen van het beveiligingscircuit.  
De stiltetoets “MUTE” A  
U kunt middels de afstandsbediening de versterker acuut het zwijgen  
opleggen door op “MUTE” te drukken. Drukt u nogmaals op deze toets  
dan herneemt de muziek zich weer op het oude geluidsniveau. Tijdens  
het zwijgen knippert het lampje in de volumeregelaar van de versterker.  
De hoofdtelefoonuitgang “PHONES” 5  
Wat te doen bij problemen?  
Als er al problemen zijn, zijn deze meestal te wijten aan slechte  
De “HEADPHONE” aansluiting is voor gebruik van de RA-1520 met een  
hoofdtelefoon uitgerust met een 3.5mm. mini jackplug.  
verbindingen, slecht verbindingsmateriaal of een verkeerde stand van de  
knoppen/schakelaars. Controleer bij niet functioneren of alle schakelaars  
en knoppen in de juiste stand staan. Functioneert het één en ander niet  
zoals het moet, probeer dan door elimineren er achter te komen waar  
het probleem zit. Werkt dit ook niet volgt u dan onderstaande suggesties:  
Is uw hoofdtelefoon voorzien van een 6mm plug, dan heeft u een  
adapter nodig. Uw handelaar weet daar ongetwijfeld raad mee.  
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u van de hoofdtelefoon-uitgang  
gebruik maakt, wordt het signaal naar de luidsprekeruitgangen  
niet onderbroken. Wilt u de rest van het huis dus in ruste  
houden, dan moet u uw luidsprekers uitzetten met de  
luidsprekerkeuzeschakelaar “SPEAKERS” 6.  
De lichtnetindicator werkt niet  
De lichtnetindicator gaat branden zodra de RA-1520 op het lichtnet  
wordt aangesloten en wordt ingeschakeld middels de aan/uitschakelaar.  
Doet de indicator het niet, controleer dan de lichtnetaansluiting waarop  
de RA-1520 is aangesloten, met een ander elektrisch apparaat bv een  
schemerlamp.  
De luidsprekerkeuzeschakelaar “SPEAKERS” 6  
Met deze vierstandenschakelaar kunt u kiezen tussen de twee paar  
aangesloten luidsprekers.  
Het vervangen van de zekering  
OFF: Alle luidsprekers zijn uitgeschakeld. Gebruik deze positie om naar  
Ontdekt u met de schemerlampproef dat er wel degelijk spanning staat  
op het stopcontact en de lichtnetindicator doet het nog steeds niet, dan  
kon de interne zekering van de RA-1520 wel eens ter ziele zijn. Laat uw  
handelaar dit klusje voor u klaren.  
de hoofdtelefoon te luisteren.  
A: De luidsprekers aangesloten op uitgangen A zijn nu ingeschakeld.  
B: De luidsprekers aangesloten op uitgangen B zijn nu ingeschakeld.  
A+B: Beide paren luidsprekers zijn nu ingeschakeld.  
Geen geluid  
Het indicatorlampje brandt wel, maar u hoort nog steeds niets.  
Controleer dan of de verbindingen tussen de RA-1520 en de gekozen  
bron wel o.k. zijn en staat die gekozen bron wel aan? Controleer of de  
gewenste ingang van de reeks LISTENING wel is geactiveerd. Check ook  
even of de luidsprekerschakelaar “SPEAKERS” correct staat. Hoe is de  
kwaliteit van de verbindingen tussen de RA-1520 en de luidsprekers? Na  
al deze controles moet hij het doen. Zo niet u weet uw Rotel-leverancier  
te vinden.  
Het beveiligingscircuit  
De beveiligingsaanduiding “PROTECTION” 2  
De RA-1520 is uitgerust met een thermische beveiliging, welke de  
versterker behoedt voor schade veroorzaakt door foutief of extreem  
gebruik. Dit beveiligingscircuit werkt niet, zo-als bij vele andere  
versterkers, afhankelijk van het signaal, dus heeft het geen invloed op  
de geluidsweergave. De beveiliging houdt continu de temperatuur in de  
gaten en schakelt de versterker uit wanneer deze te heet wordt.  
De beveiligingsindicator licht op  
Als de beveiligingsindicator oplicht is er iets loos. Er zijn nu drie  
mogelijkheden: de ventilatiegaten bovenop de versterker worden  
geblokkeerd met als gevolg oververhitting, er heerst kortsluiting bij de  
luidsprekeruitgangen of er is een tijd lang extreem met de versterker aan  
de gang gegaan. Zet de versterker eerst uit, check dan de eerste twee  
mogelijkheden. De derde mogelijkheid weet u zelf het best. Wacht een  
paar minuten om de versterker af te laten koelen. Zet de versterker aan  
en meteen weer uit om het beveiligingscircuit de gelegenheid te geven  
zich te herstellen. Als u vervolgens de versterker weer aanzet moet  
het probleem zijn opgelost. Doet hij het nu nog niet, dan is het tijd om  
contact met uw leverancier op te nemen.  
Bovendien heeft deze versterker een stroombeveiligingscircuit dat hem  
beschermt tegen te lage luidsprekerimpedanties. Deze beveiliging  
werkt onafhankelijk per kanaal en wordt getoond door het lampje  
“PROTECTION”  
Mocht deze alarmsituatie zich voordoen, dan stopt de versterker met het  
produceren van geluid en de beveiligingsindicator gaat branden.  
 
RA‑1520 Geïntegreerde Stereoversterker  
44  
Codeproblemen met de afstandsbediening  
Technische gegevens  
Rotel gebruikt dezelfde afstandsbedieningscodes voor al zijn  
audioproducten. Het kan echter gebeuren dat in een installatie die  
uit meerdere Rotel componenten bestaat, de afstandsbediening van  
het ene component conflicteert met de afstandsbediening van een  
ander component. Van de combinatie RA-1520/RR-AT94 kunnen  
de afstandsbedieningscodes gewijzigd worden om een dergelijke  
conflictsituatie te voorkomen.  
Continu uitgangsvermogen  
(20-20.000 Hz. < 0,03% THD, aan 8Ω)  
Totale harmonische vervorming  
(20-20.000 Hz.)  
60 Watts per kanaal  
< 0,03%  
bij het opgegeven vermogen,  
half vermogen en 1 watt  
Om de codes van de RR-AT94 te veranderen moet u de toetsen  
“PHONO” en “2” tegelijkertijd indrukken. Om de codes van de  
RA-1520 te wijzigen richt u vervolgens de RR-AT94 op de RA-1520 en  
drukt u vervolgens de toets “2” gedurende 5 seconden in. Het lichtje in  
de volumeregelaar licht nu even op ten teken dat de code veranderd is.  
Intermodulatievervorming  
(60 Hz : 7 kHz., 4 : 1)  
< 0,03%  
bij het opgegeven vermogen,  
half vermogen en 1 watt  
EXTRA INFORMATIE: Als u bovenstaande omzetting heeft  
gedaan, kunt u echter geen Rotel tuners meer bedienen. Om  
de RR-AT94 weer terug te brengen naar zijn oorspronkelijke  
codes, drukt u de toetsen “PHONO” en “1” tegelijkertijd in. Om  
de code 1 situatie van de RA-1520 weer terug te brengen richt  
u vervolgens de RR-AT94 op de RA-1520 en drukt gedurende  
5 seconden de toets “1” in. Ook dan licht het lampje in de  
volumeregelaar even op ten teken dat de omschakeling weer  
gelukt is.  
Frequentiebereik  
Pick-up ingang  
20-15.000 Hz. 0.2 dB  
10Hz-100kHz. +1, –3dB  
150  
Lijningangen  
Dempingsfactor (20-20.000 Hz. aan 8Ω)  
Ingangsgevoeligheid/impedantie  
Lijningangen  
170mV/24kΩ  
Overbelasting Lijningangen  
Pick-up ingang MM  
5V  
2.8mV/47kΩ  
170mV  
Het opnieuw instellen van de infraroodcode  
Overbelasting pick-up ingang  
Voorversterkeruitgang/imp.  
Signaal/Ruisverhouding (IHF A netwerk)  
Lichtnetspanning  
Om de RA-1520 weer geschikt te maken voor de originele  
infraroodsignalen van de RR-AT94, richt u deze op de RA-1520 en drukt  
u gedurende vijf seconden op toets “MUTE” A. De verlichting van de  
luistertoets “CD” q flitst even op ten teken dat de infraroodcodes weer  
zijn gewijzigd. Mocht het u onduidelijk zijn, ga dan even te rade bij uw  
Rotel-leverancier.  
1V/470Ω  
>95 dB  
USA  
115V/60Hz  
230V/50Hz  
300 Watts  
EU  
Opgenomen vermogen  
Afmetingen (bxhxd)  
431x99x339mm.  
2U (88.1mm.)  
7.8kg  
Hoogte Voorpaneel (voor rackmontage)  
Netto gewicht  
Gegevens waren correct bij het ter perse gaan.  
Rotel houdt het recht voorbehouden om wijzigingen aan te brengen zonder  
waarschuwing vooraf.  
Rotel en het Rotel Hi-Fi logo zijn geregistreerde handelsmerken van  
The Rotel Co. Ltd. Tokyo, Japan.  
 
Italiano  
45  
ATTENZIONE  
Importanti informazioni di Sicurezza  
RISCHIO DI SCOSSA  
ELETTRICA, NON APRIRE  
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente.  
ATTENZIONE: Il cavo di alimentazione sul pannello posteriore è il  
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, NON  
TOGLIETE IL COPERCHIO. NON CONTIENE PARTI UTILI PER L’UTENTE.  
PER L’ASSISTENZA FATE RIFERIMENTO A PERSONALE QUALIFICATO.  
Per l’assistenza fate riferimento a personale qualificato.  
dispositivo principale di scollegamento dalla alimentazione. Lunità  
dovrebbe essere posizionata in uno spazio aperto che permetta il  
libero accesso al connettore del cavo di alimentazione.  
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa  
elettrica non esponete l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non  
posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare  
che cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato  
esposto all’umidità o un oggetto è caduto all’interno del cabinet,  
staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare l’apparecchio  
ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e  
riparazioni.  
Lapparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una  
sorgente di alimentazione elettrica del tipo indicato sul pannello  
posteriore dell’unità. (USA: 120V/60Hz ; CE: 230 V/50Hz)  
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che  
viene fornito o con uno equivalente. Non modificate il cavo in  
dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa a  
terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad  
entrare nella presa di alimentazione, consultate un elettricista per  
una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non utilizzate  
prolunghe.  
Il fulmine inserito in un triangolo vi avverte  
della presenza di materiale non isolato,  
sotto tensione, ad elevato voltaggio  
all'interno del prodotto che può costituire  
pericolo di folgorazione.  
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare  
l’apparecchio alla rete di alimentazione ed utilizzarlo.  
Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle  
istruzioni di sicurezza.  
Il punto esclamativo entro un triangolo  
equilatero vi avverte della presenza di  
istruzioni d’uso e manutenzione importanti  
nel manuale o nella documentazione che  
accompagna il prodotto.  
La presa del cavo di alimentazione sul pannello posteriore è  
il dispositivo principale di scollegamento dalla alimentazione.  
Per scollegare completamente il prodotto dall’alimentazione, è  
necessario scollegare fisicamente il cavo di alimentazione dalla  
presa di corrente AC. Il LED indicatore standby sarà spento per  
indicare che non c’è alimentazione. Il dispositivo di scollegamento  
dovrebbe essere sempre facilmente accessibile.  
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla  
sicurezza contenute in queste istruzioni e sul prodotto stesso.  
Seguire tutte le istruzioni d’uso.  
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo  
aspirapolvere.  
I prodotti Rotel sono realizzati in conformità  
con le normative internazionali: Restriction of  
Hazardous Substances (RoHS) per apparecchi  
elettronici ed elettrici, ed alle norme Waste  
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Il  
simbolo del cestino con le ruote e la croce sopra,  
indica la compatibilità con queste norme, e che  
il prodotto deve essere riciclato o smaltito in  
ottemperanza a queste direttive.  
Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua.  
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere  
schiacciato, pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o  
danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamento del  
cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui esce  
dalla parte posteriore dell’apparecchio.  
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa  
quando l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo  
piuttosto lungo.  
Questo simbolo indica che questo prodotto è  
doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento  
della messa a terra.  
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.  
Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non  
posizionate il prodotto su un carrello mobile che potrebbe cadere.  
Utilizzate cavi per i diffusori isolati in Classe 2 per garantire un  
adeguato isolamento e limitare eventuali rischi di shock elettrico.  
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del  
prodotto.  
Lapparecchiatura non deve più essere utilizzata, deve essere  
disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale  
qualificato quando:  
Non posizionate l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto,  
o superfici che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se  
l’apparecchio è posizionato in una libreria o in mobile apposito,  
fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per  
consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento.  
Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.  
Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato  
nell’apparecchio.  
Lunità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come  
termosifoni, termoconvettori, stufe, o altri apparecchi che  
producono calore.  
Lapparecchiatura è stata esposta alla pioggia.  
Lapparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.  
Lapparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche  
modo.  
 
RA‑1520 Amplificatore Integrato Stereo  
46  
Indice  
Alcune informazioni su Rotel  
Figure 1: Controlli e collegamenti  
Figure 2: Telecomando RR‑AT94  
Figure 3: Collegamenti dei segnali linea in ingresso e dei diffusori  
Notas Importantes  
3
3
4
5
La nostra storia ha avuto inizio quasi 50 anni fa. Nel corso del tempo  
abbiamo ricevuto centinaia di riconoscimenti per la qualità dei nostri  
prodotti e soddisfatto centinaia di migliaia di audiofili ed amanti della  
musica. Proprio come voi!  
Importanti informazioni di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45  
Alcune informazioni su Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46  
Alcune informazioni sui “Watt” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46  
Per Cominciare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47  
Rotel è stata fondata da una famiglia la cui passione per la musica ha  
portato alla realizzazione di componenti alta fedeltà di qualità senza  
compromessi. Attraverso gli anni questa passione non si è affievolita  
e l’obbiettivo di realizzare apparecchi di straordinario valore per  
veri audiofili, indipendentemente dal loro budget, continua ad essere  
condiviso da tutti coloro che vi lavorano.  
Alcune precauzioni  
Posizionamento  
47  
47  
Cavi  
47  
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47  
Controlli Audio ABCE  
Funzioni del CD DG  
Funzioni DVD G  
Funzioni del sintonizzatore DF  
Sensore telecomando 3  
Batterie del telecomando  
Ingresso EXT REM IN r  
Uscita IR t  
48  
48  
48  
48  
48  
48  
48  
48  
I nostri progettisti operano in stretto contatto tra loro ascoltando ed  
affinando ogni nuovo prodotto fino a raggiungere determinati standard  
qualitativi. Viene loro offerta una totale libertà di scelta sui componenti  
per ottenere le migliori prestazioni possibili. Non è raro quindi trovare in  
un Rotel condensatori di fabbricazione inglese o tedesca, semiconduttori  
giapponesi o americani, con la sola eccezione dei trasformatori di  
alimentazione, prodotti come tradizione nelle nostre fabbriche.  
Uscite dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48  
Noi tutti abbiamo a cuore i temi dell’ambiente. Pensando che al termine  
della loro vita operativa gli apparecchi elettronici verranno dismessi, è  
molto importante per un costruttore responsabile fare tutto il possibile  
affinché abbiano un impatto ambientale il più possibile ridotto.  
Impedenza dei diffusori  
Cavi dei diffusori  
48  
49  
49  
49  
Polarità e fase  
Collegamento dei diffusori []  
Collegamenti di Segnale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49  
Alla Rotel siamo orgogliosi di fare la nostra parte riducendo il contenuto  
di piombo nei nostri apparecchi rispettando rigorosamente la normativa  
RoHS. Inoltre abbiamo sviluppato amplificatori finali in Classe D (non  
digitale) fino a cinque volte più efficienti rispetto ai modelli tradizionali  
a parità di potenza e prestazioni. Questi modelli non producono calore  
durante il funzionamento, dissipando quindi pochissima energia ed  
offrono un suono perfino migliore.  
Ingresso Phono ee Collegamento a terra w  
Ingressi di livello di linea u  
Collegamenti del registratore io  
Ingresso Media Player 4  
49  
49  
49  
49  
50  
Uscite pre‑out p  
Collegamento Alla Rete e Controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50  
Ingresso in Corrente Alternata \  
Interruttore di accensione POWER e indicatore di accensione 1  
Collegamento segnale TRIGGER 12V y  
50  
50  
50  
Da ultimo poi, abbiamo stampato queste pagine su carta riciclata.  
Comandi Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50  
Certamente si tratta di piccoli passi, ma importanti perché nella giusta  
direzione. Ed è nostra intenzione proseguire, cercando di migliorare  
i processi produttivi ed utilizzare materiali sempre più rispettosi  
dell’ambiente.  
Controllo del volume 0C  
Selettore Balance -  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
51  
51  
51  
Controllo dei toni Bass e Treble 79  
Interruttore Tone On/Off 8  
Selettore di ascolto qB  
Selettore di registrazione =  
Pulsante MUTE A  
Noi tutti di Rotel vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto che,  
siamo sicuri, vi accompagnerà per molti anni di puro divertimento e  
soddisfazione.  
Uscita cuffia 5  
Selettore dei diffusori 6  
Circuito di Protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
Indicatore di protezione 2 51  
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
Alcune informazioni sui “Watt”  
L’uscita di potenza di questo amplificatore è di 60W per ogni canale,  
con entrambi i canali in funzione a piena potenza. Rotel ha scelto di  
indicare la potenza di uscita in questo modo perché nella sua esperienza  
è il valore più veritiero della effettiva capacità di erogazione del  
sintoamplificatore o amplificatore.  
Lindicatore Power non sia accende  
Sostituzione del fusibile  
Nessun suono  
Il LED indicatore Protection è acceso  
Conflitti dei codici di controllo del telecomando  
Reset dei codici IR  
51  
51  
51  
51  
52  
52  
Quando confrontate le caratteristiche tecniche di diversi prodotti,  
dovreste tenere conto del fatto che la potenza di uscita viene spesso  
indicate in vari modi, perciò potreste ritrovarvi a fare confronti con dati  
discordanti.  
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52  
 
Italiano  
47  
Per esempio, la potenza di uscita potrebbe essere indicata in riferimento  
a due soli canali in funzione, dando l’impressione di essere quindi più  
elevata.  
Conservate la scatola di imballo ed il materiale di protezione accluso del  
RA-1520 per eventuali necessità future. La spedizione o lo spostamento  
del RA-1520 in qualsiasi altro contenitore che non sia l’imballo originale  
potrebbe causare seri danni al prodotto.  
Il valore dell’impedenza del diffusore indica la resistenza elettrica o  
carico che offre quando è collegato all’amplificatore, normalmente è  
pari a 8 o 4 ohm. Più bassa è l’impedenza, maggiore sarà la potenza  
richiesta dai diffusori. Un diffusore da 4 ohm richiederà il doppio della  
corrente di uno da 8 ohm.  
Compilate e spedite il tagliando di garanzia accluso con l’RA-1520.  
Conservate la ricevuta d’acquisto originale. E’ la prova di acquisto del  
prodotto contenente la data di acquisto, che vi servirà nell’eventualità di  
dovere ricorrere ad interventi di riparazione in garanzia.  
Comunque, gli amplificatori Rotel sono progettati per lavorare con  
diffusori con impedenza compresa tra 8 e 4 ohm, e con tutti i canali  
in funzione a piena potenza. Poiché il design dei prodotti Rotel è  
ottimizzato per l’uso con tutti i canali in funzione contemporaneamente,  
Rotel è in grado di specificare la potenza effettiva erogata per entrambi  
i canali.  
Posizionamento  
Come tutti i componenti audio che lavorano con segnali a basso  
livello, anche l’RA-1520 può essere condizionato da agenti esterni  
nell’ambiente in cui viene utilizzato. Evitate di appoggiare l’RA-1520  
sopra ad altri componenti o di fare passare i cavi di segnale audio  
vicino ai cavi dell’alimentazione. Questo ridurrà al minimo il verificarsi  
di interferenze o disturbi.  
L’unità può generare calore durante il normale funzionamento, e  
dispone di aperture apposite per dissiparlo. Non ostruite le aperture di  
ventilazione. Lasciate almeno 10 cm di spazio libero attorno all’unità,  
e se installato in un cabinet, assicuratevi che ci sia una adeguata  
ventilazione per prevenire un surriscaldamento dell’amplificatore.  
Per Cominciare  
Grazie per aver acquistato l’amplificatore integrato stereo Rotel  
RA-1520. Utilizzato in un impianto hi-fi di alta qualità vi garantirà  
numerosi anni di intrattenimento musicale.  
Tenete in considerazione il peso dell’amplificatore quando scegliete  
il posizionamento. Assicuratevi che la mensola o lo scaffale possa  
sopportarne il peso. Vi raccomandiamo di installare l’RA-1520 in  
mobili progettati per accogliere componenti audio. Questi mobili sono  
progettati per ridurre od eliminare le vibrazioni che possono influire  
negativamente sulla qualità sonora. Chiedete consiglio al vostro  
rivenditore autorizzato Rotel sui complementi d’arredo dedicati agli  
apparecchi audio e su come effettuare una corretta installazione dei  
componenti audio.  
L’RA-1520 è un amplificatore versatile di elevate prestazioni. Tutti gli  
aspetti del design sono stati ottimizzati per conservare la piena gamma  
dinamica e per restituirvi anche i minimi dettagli della vostra musica.  
L’RA-1520 ha uno stadio di alimentazione altamente stabile che  
comprende un trasformatore specificamente progettato dalla Rotel, oltre  
a condensatori slit-foil ad alta capacità. Questa alimentazione a bassa  
impedenza ha ampie riserve di potenza che consentono all’RA-1520 di  
riprodurre i segnali audio più complessi. Questo tipo di design circuitale  
è più costoso da realizzare ma è migliore per la musica.  
Con il RA-1520 viene fornito in dotazione il telecomando RR-AT94 e  
l’amplificatore deve essere posizionato in modo che i segnali a raggi  
infrarossi dal telecomando possano giungere al sensore IR sul pannello  
frontale senza incontrare ostacoli.  
Abbiamo progettato le schede dei circuiti stampati (PCB) con Tracce a  
Circuito Simmetrico. Ciò garantisce che venga mantenuto e fedelmente  
riprodotto il tempo esatto della musica. Il circuito dell’RA-1520 contiene  
resistenze a film metallico e condensatori in polistirene o polipropilene  
che vengono utilizzati in sezioni importanti sul percorso del segnale. Tutti  
gli aspetti di questo progetto sono stati studiati con lo scopo finale della  
più fedele riproduzione sonora.  
Cavi  
Assicuratevi sempre di mantenere separati i cavi di alimentazione dai  
cavi di segnale digitali e quelli di segnale audio standard nel cablaggio  
del vostro sistema. Questo ridurrà la possibilità di un’interferenza e  
disturbo fra i cavi di alimentazione o i cavi digitali. L’utilizzo di cavi  
schermati di alta qualità, contribuirà anche ad evitare disturbi od  
interferenze che potrebbero influire sulla qualità sonora del vostro  
sistema. Per maggiori dettagli in merito contattate il vostro rivenditore  
autorizzato Rotel, che saprà consigliarvi i migliori cavo per il vostro  
sistema.  
Inoltre l’RA-1520 dispone di selettori del segnale di ingresso  
indipendenti per ascolto e registrazione, che vi permettono di ascoltare  
una sorgente mentre ne registrate una seconda.  
Le funzioni principali del RA-1520 sono molto semplici da impostare  
e da utilizzare. Se avete già esperienza con altri sistemi stereo, non  
dovreste incontrare alcuna difficoltà. Collegate semplicemente i  
componenti abbinati e ascoltate la musica.  
Telecomando  
Alcune precauzioni  
Vi preghiamo di leggere con attenzione questo manuale. Insieme  
alle istruzioni d’uso e di installazione di base, fornisce una valida  
informazione sulle varie configurazioni del RA-1520 ed altre  
informazioni generali che vi aiuteranno a sfruttare al meglio il vostro  
sistema. Siete pregati di mettervi in contatto con il vostro rivenditore  
autorizzato Rotel per eventuali domande o dubbi. Inoltre, tutti noi della  
Rotel saremo lieti di rispondere a qualsiasi vostra domanda e commento.  
L’RA-1520 dispone di un telecomando RR-AT94 che attiva molti  
dei comandi dell’RA-1520. Inoltre, il telecomando attiva alcune  
caratteristiche fondamentali di alcuni lettori CD Rotel, lettori DVD e  
sintonizzatori AM/FM.  
 
RA‑1520 Amplificatore Integrato Stereo  
48  
Controlli Audio ABCE  
Ingresso EXT REM IN r  
L’RR-AT94 duplica le funzioni audio di base del pannello anteriore  
dell’RA-1520. Quando una funzione è disponibile sul pannello anteriore  
e sul telecomando, un numero (controlli del pannello anteriore) e  
una lettera (pulsanti del comando a distanza) vengono indicati nelle  
istruzioni. Per esempio, per cambiare il livello del volume potete sia  
ruotare il comando sul pannello anteriore sia utilizzare i pulsanti sul  
comando a distanza. Quando appare solo uno, quel comando è  
disponibile solo o sul pannello anteriore o sul telecomando, ma non su  
entrambi.  
Questo mini-jack da 3.5 mm contrassegnato EXT REM IN riceve codici  
di controllo da ricevitore a raggi infrarossi standard o da un keypad  
Rotel per zone remote. Può essere utilizzato con un ricevitore IR esterno  
per duplicare il sensore IR sul pannello frontale. Questa caratteristica è  
utile quando l’apparecchio viene installato in un cabinet e il sensore del  
pannello anteriore è coperto, o se è necessario indirizzare i segnali IR  
verso altri componenti.  
Contattate il vostro rivenditore autorizzato Rotel per informazioni  
su ricevitori esterni e il corretto cablaggio di una presa adatta  
all’alloggiamento del mini-jack.  
Funzioni del CD DG  
I pulsanti PLAY,STOP, PAUSE, TRACK e RANDOM e i tasto NUMERICI  
(0-10) controllano molti lettori CD Rotel dopo che il pulsante CD è stato  
premuto sul telecomando.  
NOTA: I segnali IR dai connettori EXT IN e ZONE IN possono  
essere reindirizzati verso le sorgenti usando emettitori IR esterni  
o collegamenti via cavo dai connettori IR OUT. Vedi la sezione  
seguente per ulteriori dettagli.  
Funzioni DVD G  
I pulsanti PLAY, STOP, PAUSE e TRACK attivano i lettori DVD Rotel dopo  
che il tasto AUX1 sul telecomando è stato premuto.  
Uscita IR t  
Il connettore IR OUT da 3.5mm invia segnali IR ricevuti sull’ingresso  
EXT REM IN ad un emettitore IR posizionato di fronte al sensore IR di  
un componente sorgente. Inoltre, l’uscita IR OUT può essere collegata  
via cavo ad un lettore CD, DVD o sintonizzatore Rotel con connettore  
compatibile.  
Funzioni del sintonizzatore DF  
I pulsanti BAND, TUNING e altri tasti di sintonizzazione attivano i  
sintonizzatori Rotel dopo che il tasto TUNER sul telecomando è stato  
premuto.  
Nota: Di default, l’RR-AT94 può controllare i sintonizzatori Rotel  
RT-1080/RT-1082/RT-1084. Il telecomando può essere  
riprogrammato per controllare il sintonizzatore RT-940AX. Questa  
programmazione deve essere effettuata solo una volta:  
Per programmare il telecomando per il RT-940AX:  
Premete simultaneamente i tasti POWER e 2.  
Questa caratteristica permette per esempio di reindirizzare dal RA-1520  
i segnali IR per controllare componenti anche quando i loro sensori IR  
sono coperti, ad esempio se installati in mobili o cabinet dedicati.  
Per maggiori informazioni sui sistemi di ripetizione IR fate riferimento al  
vostro rivenditore autorizzato Rotel.  
Per programmare il telecomando per il RT-1080/  
RT-1082/RT-1084: Premete simultaneamente i tasti POWER  
e 1.  
NOTA: Togliete le pile dal telecomando se non verrà utilizzato  
per un certo periodo di tempo. Non lasciate pile scariche nel  
telecomando; potrebbero perdere e lasciare materiale corrosivo  
che danneggerebbe l’apparecchio.  
Sensore telecomando 3  
Il sensore del telecomando riceve i segnali IR (infrarossi) provenienti  
dal telecomando. Non coprite il sensore. Deve essere libero da ostacoli  
altrimenti il telecomando non funzionerà correttamente.  
Uscite dei diffusori  
Il funzionamento del ricevitore del telecomando può anche essere  
alterato se viene esposto alla luce del sole o ad alcuni tipi di  
illuminazione (come lampade alogene) che emettono luce a infrarossi.  
Inoltre, le funzioni del telecomando potrebbero non funzionare  
adeguatamente se le batterie nell’RR-AT94 fossero scariche.  
Vedi figura 3  
L’RA-1520 ha due coppie di uscite per diffusori, indicate con SPEAKER  
A e SPEAKER B. Le uscite del diffusore sono controllate dall’interruttore  
sul pannello anteriore.  
NOTA: Per usare il telecomando puntatelo verso il ricevitore del  
telecomando sul pannello anteriore dell’RA-1520.  
Impedenza dei diffusori  
Se si collega solo una coppia di diffusori, è possibile utilizzare  
diffusori con impedenza di 4 ohm. Se ci sono momenti in cui i diffusori  
A e B vengono utilizzati insieme, tutti i diffusori dovrebbero avere  
un’impedenza di 8 ohm o più. Nella realtà i valori di impedenza  
dei diffusori sono poco precisi, comunque, pochissimi diffusori  
presenteranno dei problemi per l’RA-1520. Se avete delle domande  
rivolgetevi al vostro rivenditore autorizzato Rotel.  
Batterie del telecomando  
Devono essere installate due pile UM-4/AAA (fornite) prima che il  
telecomando possa essere utilizzato. Per installare le pile, togliete il  
coperchio sul retro dell’RR-AT94. Installate le pile come nell’illustrazione  
nell’alloggiamento per le pila. Verificate che il telecomando funzioni  
correttamente, poi reinserite il coperchio. Quando le batterie si scaricano  
il telecomando non funzionerà costantemente. L’installazione di pile  
nuove dovrebbe risolvere il problema.  
 
Italiano  
49  
Cavi dei diffusori  
Ingresso Phono e e Collegamento a terra w  
Utilizzate cavi a due conduttori isolati per collegare l’RA-1520 ai  
diffusori. Le dimensioni e la qualità dei cavi possono avere effetti udibili  
sulle performance del sistema. I cavi standard vanno bene ma possono  
dare un’uscita più bassa o una risposta limitata in gamma bassa, in  
particolare se sono molto lunghi. In generale cavi ben dimensionati  
miglioreranno la resa sonora. Per ottenere le migliori prestazioni,  
potete prendere in considerazioni cavi speciali di alta qualità. Il vostro  
rivenditore Rotel vi potrà aiutare nella scelta.  
Inserite il cavo proveniente dal giradischi negli ingressi phono destro  
e sinistro. La maggior parte dei giradischi hanno un filo di “massa”.  
Collegatelo al terminale a vite alla sinistra degli ingressi Phono. Eviterà  
l’insorgere di ronzii e rumori.  
Ingressi di livello di linea u  
L’RA-1520 è provvisto di tre coppie di connettori d’ingresso  
convenzionali RCA per componenti come lettori CD, videoregistratori,  
sintonizzatori, lettori per laser Disc o lettori DVD. Questi ingressi sono  
contrassegnati CD, TUNER e AUX.  
Polarità e fase  
La polarità – l’orientamento positivo/negativo dei collegamenti – per  
il collegamento di ogni diffusore e amplificatore deve essere rispettata  
affinché tutti i diffusori siano in fase. Se la polarità di un collegamento  
è accidentalmente invertita, il basso sarà debole e l’immagine stereo  
scadente. Tutti i cavi sono contrassegnati affinché si possano identificare  
i due conduttori. Vi possono essere scanalature o una striscia sull’isolante  
di un conduttore. Il cavo può avere un’isolante trasparente con  
conduttori di colori diversi (rame e argento). Indicazioni sulla polarità  
possono essere stampate sull’isolante. Identificate i conduttori positivo e  
negativo e verificate che la polarità venga rispettata nei collegamenti tra  
l’amplificatore e i diffusori.  
I canali destro e sinistro sono chiaramente contrassegnati e dovrebbero  
essere collegati ai canali corrispondenti del componente di sorgente.  
I connettori di sinistra RCA sono bianchi, i connettori di destra sono  
rossi. Usate cavi RCA di alta qualità per collegare componenti di  
sorgente d’ingresso all’RA-1520. Chiedete consiglio al vostro rivenditore  
autorizzato Rotel.  
Collegamenti del registratore io  
Gli ingressi e le uscite Tape possono essere collegate a qualsiasi  
apparecchio di registrazione/riproduzione che accetti segnali standard  
di ingresso e di uscita di livello di linea analogici. Generalmente si  
tratterà di un registratore a cassetta convenzionale. Ci sono due coppie  
di collegamenti tape sul pannello posteriore, contrassegnati TAPE 1 e  
TAPE 2.  
Collegamento dei diffusori []  
Spegnete tutti i componenti del sistema prima di collegare i diffusori. L’  
RA-1520 dispone di connettori colorati sul pannello posteriore. Questi  
connettori accettano cavi spellati, terminali a forcella. (Nei mercati di  
paesi fuori dalla comunità Europea accettano anche doppi connettori a  
banana).  
Quando collegate un registratore all’RA-1520 ricordate che le uscite  
del registratore devono essere collegate agli ingressi tape dell’RA-1520.  
Allo stesso modo le uscite tape dell’RA-1520 devono essere collegate  
agli ingressi del registratore. Come per altre sorgenti assicuratevi di  
collegare i canali destro e sinistro di ogni apparecchio al giusto canale  
sui componenti in abbinamento. Utilizzate cavi di collegamento di alta  
qualità per evitare una perdita della qualità sonora.  
Portare il cavo dall’RA-1520 ai diffusori. Lasciatelo lento in modo  
da poter muovere i componenti abbastanza da consentire l’accesso  
ai connettori dei diffusori. Se utilizzate i doppi connettori a banana,  
collegateli ai cavi ed inseriteli nella parte posteriore dei connettori  
dell’amplificatore. Le ghiere dei connettori dovrebbero essere avvitati  
completamente (in senso orario).  
NOTA: Gli ingressi tape possono anche essere utilizzati per  
componenti di sorgente solamente –riproduzione standard,  
tralasciando i collegamenti d’uscita.  
Se state utilizzando connettori a forcella, collegateli ai cavi. Se state  
collegando cavi spellati direttamente ai connettori, separate i conduttori  
dei cavi e strappate indietro l’isolante dall’estremità di ogni conduttore.  
Fate attenzione a non tagliare l’intreccio dei fili. Svitate (in senso  
antiorario) le ghiere dei connettori. Posizionate la forcella attorno al  
perno del connettore o inserite il filo avvolto nel foro del perno. Avvitate  
le ghiere in senso orario per serrare la forcella o il filo.  
Ingresso Media Player 4  
Sul pannello frontale del RA-1520 è disponibile un ingresso stereo da  
3.5mm (1/8”) per il collegamento di un “Media Player”, selezionabile  
dai tasti di ingresso Listening AUX.  
Potete collegare a questo ingresso un registratore a cassette portatile  
stereo, un lettore CD o un qualsiasi riproduttore su hard disk. Se il  
dispositivo che collegate ha questa uscita attraverso l’uscita cuffie,  
dovrete regolare il volume dal lettore stesso per sentire l’audio. Se il  
suono dovesse risultare basso e distorto abbassate il volume sul lettore;  
se il suono è molto flebile anche se aumentate il volume del RA-1520 al  
massimo, regolate con cautela il volume sul lettore.  
NOTA: Assicuratevi che non vi siano fili scoperti che potrebbero  
toccare i fili o i connettori adiacenti.  
Collegamenti di Segnale  
Vedi figura 3  
NOTA: Quando il connettore (mini jack) da 3.5mm viene inserito  
nell’ingresso Media Player, l’ingresso AUX, posto sul pannello  
posteriore, viene disattivato. Togliendo il connettore da 3.5mm  
dall’ingresso Media Player l’ingresso AUX ritornerà attivo. Sul  
telecomando RR-AT94, utilizzate i tasti del Volume + e – per  
incrementare e diminuire il livello del volume.  
L’RA-1520 è provvisto di ingressi di livello di linea per componenti  
sorgente, collegamenti per piastre di registrazione audio e collegamenti  
d’uscita per inviare segnali a un amplificatore di potenza esterno.  
NOTA: Per evitare disturbi potenzialmente pericolosi, assicuratevi  
che l’impianto sia spento quando effettuate qualsiasi collegamento  
di segnale.  
 
RA‑1520 Amplificatore Integrato Stereo  
50  
Uscite pre‑out p  
Comandi Audio  
I seguenti comandi sono utilizzati per controllare l’RA-1520.  
L’RA-1520 è provvisto di una coppia di uscite pre-out che possono  
inviare un segnale a un amplificatore di potenza esterno e elaboratore  
di segnale. Le uscite pre-out sono connettori d’uscita dei tipo RCA  
standard, compatibili con gli ingressi della maggior parte degli  
amplificatori di potenza. Utilizzate cavi di alta qualità e assicuratevi di  
collegare le uscite del canale destro e sinistro dell’RA-1520 ai canali  
corretti dell’amplificatore.  
Controllo del volume 0C  
Ruotate il comando del volume sul pannello anteriore in senso orario  
per aumentare il volume e in senso antiorario per diminuirlo. Oppure  
premete i pulsanti VOL sul comando a distanza per alzare o abbassare  
il volume.  
Collegamento Alla Rete e Controlli  
Ingresso in Corrente Alternata \  
Selettore Balance -  
Il selettore Balance controlla il bilanciamento dei canali sinistro/destro  
in uscita verso i diffusori. Normalmente il selettore dovrebbe rimanere  
nella posizione centrale. In alcune situazioni,ad esempio quando la  
posizione dell’ascoltatore non è perfettamente al centro dei diffusori,può  
essere necessario regolare il bilanciamento dei canali sinistro/destro.  
Muovendo la manopola in senso anti-orario si sposterà il campo sonoro  
sul canale sinistro. Ruotando invece la manopola in senso orario il suono  
si sposterà sul canale destro.  
A causa delle richieste di elevata potenza, l’RA-1520 impiega una  
notevole quantità di corrente. Pertanto sarebbe meglio fosse collegato  
in genere direttamente ad una pressa. Non usate una prolunga. Se  
necessario, assicuratevi di utilizzare una robusta presa multipla in grado  
di pilotare la corrente richiesta dall’RA-1520 e dagli altri componenti  
collegati ad essa.  
Il vostro RA-1520 è già stato predisposto in fabbrica per il voltaggio  
corretto per il paese dove lo avete acquistato (o 115 volt o 230 volt con  
una frequenza di linea di o 50 Hz o 60 Hz). La configurazione di linea  
di corrente alternata è indicata su un adesivo sul pannello anteriore.  
Inserite il cavo fornito nell’alloggiamento per l’ingresso in corrente  
alternata sul retro dell’apparecchio.  
Controllo dei toni Bass e Treble 79  
Questi due selettori rotanti sul pannello frontale sono utilizzati per  
effettuare regolazioni ai toni o al contour, aumentando o tagliando  
le alte frequenze (TREBLE) e le basse frequenze (BASS). Se non è  
necessaria una regolazione die toni, il circuito di controllo può essere  
bypassato utilizzando il commutatore TONE On/Off.  
NOTA: Nel caso doveste trasportare il vostro RA-1520 in un  
altro paese è possibile riconfigurare l’amplificatore per un utilizzo  
su una diversa linea di voltaggio. Non cercate di provvedere  
a questa conversione da soli. Aprire il cabinet dell’RA-1520 vi  
espone a voltaggi pericolosi. Consultate personale di servizio  
qualificato o il centro di servizio della Rotel per informazioni.  
Interruttore Tone On/Off 8  
Quando l’interruttore Tone è in posizione “Off” (posizione esterna) i  
circuiti di controllo dei bassi e degli alti vengono esclusi per garantire la  
più elevata integrità del segnale. Lasciate l’interruttore dei toni in questa  
posizione fino a quando non volete utilizzare i controlli dei Toni.  
Selettore di ascolto qB  
Se vi assentate da casa per un lungo periodo, come una vacanza di  
un mese, è consigliabile staccare il vostro amplificatore dalla rete (così  
come per gli altri componenti audio e video) durante la vostra assenza.  
La regolazione del selettore di ascolto LISTENING controlla quale dei  
segnali in ingresso è diretto alle uscite principali e all’amplificatore  
di potenza – o, più semplicemente, quale sorgente si stia ascoltando.  
Ruotate il comando sul pannello anteriore verso la sorgente che  
desiderate ascoltare, oppure premete il pulsante corrispondente sul  
telecomando RR-AT94.  
Interruttore di accensione POWER e indicatore di accensione 1  
Premete l’interruttore di accensione POWER sul pannello anteriore  
per attivare l’RA-1520. La spia di accensione si illumina quando  
l’RA-1520 è acceso. Premendo nuovamente l’interruttore l’RA-1520  
si spegne. Una volta che l’RA-1520 è stato attivato con il pulsante sul  
pannello anteriore, può venire posto alternativamente o in modalità di  
funzionamento normale o in modalità standby con il pulsante POWER  
sul telecomando RR-AT94.  
Selettore di registrazione =  
L’RA-1520 può inviare il segnale da qualsiasi sorgente d’ingresso  
(eccetto TAPE 2) a un registratore collegato a uscite TAPE 1 o TAPE 2.  
Per selezionare una sorgente d’ingresso per la registrazione, ruotate  
il comando RECORDING sul pannello anteriore verso la sorgente  
desiderata.  
Collegamento segnale TRIGGER 12V y  
Diversi amplificatori Rotel possono essere attivati e disattivati utilizzando  
un segnale trigger da 12 Questo collegamento fornisce un segnale  
trigger da 12V. Quando l’RA-1520 è acceso, un segnale da 12V DC è  
presente su questo connettore e potrà attivare un amplificatore. Quando  
l’RA-1520 è spento, il segnale trigger viene interrotto e l’amplificatore  
esterno verrà disattivato.  
Questa selezione è indipendente dalla sorgente scelta per l’ascolto.  
Mentre registrate potete ancora scegliere una sorgente diversa usando il  
selettore LISTENING.  
Se avete un registratore a tre testine o un registratore DAT che permette  
una operazione di lettura e di scrittura simultanea, potete monitorare la  
vostra registrazione regolando l’interruttore di ascolto (LISTENING) in  
posizione TAPE 1 o TAPE 2.  
 
Italiano  
51  
NOTA: Se scegliete TAPE 1 con il comando RECORDING, il  
segnale di registrazione sarà presente solamente alle uscite  
di registrazione TAPE 2, non alle uscite TAPE 1. Per duplicare  
un nastro, scegliete TAPE 1 e registrate verso la piastra di  
registrazione collegata alle uscite TAPE 2.  
Se ciò avvenisse, spegnete l’amplificatore, lasciatelo raffreddare per  
alcuni minuti e cercate d’identificare e correggere il problema che ha  
determinato l’intervento del circuito di protezione. Quando riaccendete  
l’amplificatore, il circuito di protezione si resetterà automaticamente, ed  
il LED PROTECTION si spegnerà.  
Pulsante MUTE A  
Nella maggior parte dei casi il circuito di protezione si attiva in seguito  
ad una condizione di guasto come ad esempio: un corto circuito tra  
i cavi dei diffusori, o la mancanza di una ventilazione adeguata che  
determina il surriscaldamento dell’unità. In casi molto rari, diffusori  
altamente reattivi o con impedenza estremamente bassa, possono  
causare l’intervento del circuito di protezione.  
Per porre temporaneamente in mute il sonoro dell’impianto premete il  
pulsante MUTE sul comando a distanza RR-AT94. Premete nuovamente il  
pulsante per tornare al livello originale. La spia del controllo del volume  
lampeggerà quando l’apparecchio viene posto in mute.  
Uscita cuffia 5  
L’uscita cuffia vi permette di collegare la cuffia per un ascolto individuale.  
Questa uscita accetta un mini-jack per cuffia stereo standard da 1/8”.  
Risoluzione dei problemi  
Se la vostra cuffia ha uno spinotto mini-jack da 1/4”, avrete bisogno  
di un adattatore. Contattate il vostro rivenditore autorizzato Rotel per  
acquistare l’adattatore giusto.  
La maggior parte dei problemi nei sistemi audio è dovuta a collegamenti  
non effettuati a dovere o sbagliati, o impostazioni di controllo errate. Se  
riscontrate problemi, isolate l’area interessata, verificate le impostazioni  
degli apparecchi, determinate la causa del problema ed apportate le  
necessarie correzioni. Se non siete in grado di fare funzionare il  
RA-1520, prendete spunto dalle indicazioni sotto riportate:  
NOTA: L’inserimento di una cuffia non elimina il segnale dalle  
uscite. Se lo desiderate utilizzare il selettore SPEAKERS per  
disattivare il segnale verso i diffusori quando ascoltate con la  
cuffia.  
Lindicatore Power non sia accende  
L’anello indicatore attorno al tasto Power sul pannello frontale dovrebbe  
illuminarsi ogni volta che l’RA-1520 è collegato alla presa di rete e  
l’interruttore POWER è premuto. Se non si accende controllate la presa  
di alimentazione con un altro apparecchio elettrico, come ad esempio  
una lampada. Assicuratevi che la presa di alimentazione in uso non sia  
controllata da un interruttore che possa essere stato disattivato.  
Selettore dei diffusori 6  
Il selettore rotante a quattro posizioni SPEAKER sul pannello anteriore  
determina quale coppia di diffusori è attiva. Regolate il selettore dei  
diffusori nel seguente modo:  
OFF: Non si udrà alcun diffusore. Utilizzate questa posizione quando  
ascoltate la cuffia.  
Sostituzione del fusibile  
Se un altro apparecchio elettrico funziona una volta collegato alla  
presa di rete, ma la spia di Standby continua a non illuminarsi quando  
l’RA-1520 è collegato alla presa di rete, significa che potrebbe essersi  
bruciato il fusibile di protezione interno. Se ritenete che ciò possa essere  
successo, contattate il vostro rivenditore Rotel per indicazioni sulla  
sostituzione del fusibile.  
A: Si udranno i diffusori collegati al terminale SPEAKER A.  
B: Si udranno i diffusori collegati ai terminali SPEAKER B.  
A+B: Si udranno i diffusori collegati a entrambi i terminali SPEAKER A  
e SPEAKER B.  
Nessun suono  
Controllate la sorgente di segnale per verificare che stia funzionando  
correttamente. Assicuratevi che i cavi dalla sorgente di segnale agli  
ingressi dell’RA-1520 siano collegati correttamente. Verificate che il  
selettore Listening sia impostato sull’ingresso corretto. Controllate che  
l’amplificatore di potenza sia alimentato e che funzioni correttamente.  
Controllate tutti i cavi di collegamento tra l’RA-1520 e l’amplificatore di  
potenza, e tra l’amplificatore ed i diffusori.  
Circuito di Protezione  
Indicatore di protezione 2  
Un circuito a protezione termica protegge l’amplificatore da possibili  
danni nel caso di condizioni di funzionamento estreme o errate. A  
differenza di molti progetti, il circuito di protezione dell’RA-1520 è  
indipendente dal segnale audio e non ha alcun impatto sulla resa  
sonora. Al contrario, il circuito di protezione controlla la temperatura  
degli apparecchi d’uscita e scollega l’amplificatore se la temperatura  
supera i limiti di sicurezza.  
Il LED indicatore Protection è acceso  
Il led indicatore sul pannello frontale si accende quando è intervenuto  
il circuito di protezione del l’RA-1520. Normalmente, accade solo  
quando le aperture di ventilazione sono ostruite, quando c’è un errore  
nei collegamenti, o dopo un periodo di uso molto intenso. Spegnete  
l’amplificatore e lasciatelo raffreddare; quindi premete l’interruttore  
di accensione sul pannello frontale due volte per resettare il circuito di  
protezione. Se il problema non è risolto o si ripresenta immediatamente,  
potrebbe essere un problema interno all’amplificatore stesso.  
Inoltre l’RA-1520 è dotato di una protezione contro gli sbalzi di corrente  
che interviene solo quando l’impedenza del carico si abbassa troppo.  
Questa protezione è indipendente per ognuno dei due canali e viene  
indicata dal LED PROTECTION sul pannello frontale che si illumina.  
Nel caso che una condizione di errore insorgesse, l’amplificatore  
smetterebbe di funzionare ed il LED PROTECTION sul pannello frontale  
si illuminerebbe.  
 
RA‑1520 Amplificatore Integrato Stereo  
52  
Conflitti dei codici di controllo del telecomando  
Caratteristiche tecniche  
Rotel sfrutta gli stessi codici IR per tutti suoi prodotti audio. In sistemi  
composti da più prodotti Rotel, i codici di controllo IR di un telecomando  
fornito in dotazione con un componente potrebbe interferire con i codici  
di controllo di un altro prodotto. L’RR-AT94 ed il RA-1520 possono  
essere impostati su codici di controllo alternati per prevenire questo tipo  
di conflitti.  
Potenza di uscita continua  
60 watt/canale  
< 0.03 %  
(20-20kHz < 0.03%, 8 ohm)  
Distorsione armonica totale (20Hz – 20KHz)  
A piena potenza, 1/2 potenza, o 1 watt  
Distorsione di intermodulazione  
(60Hz:7KHz, 4:1)  
< 0.03 %  
Per cambiare i codici IR del RR-AT94, premete contemporaneamente  
il tasto Phono ed il tasto 2. Per cambiare il codice IR del RA-1520,  
indirizzate il RR-AT94 verso il RA-1520 e premete e tenete premuto il  
tasto 2 per 5 secondi. Il LED del volume lampeggerà per indicare che il  
codice IR è stato cambiato.  
A piena potenza, 1/2 potenza, o 1 watt  
Risposta in frequenza:  
Ingresso Phono  
20Hz-15KHZ, 0.2dB  
10Hz-100KHz, +1, -3dB  
150  
Ingressi livello di linea  
Nota: Dopo avere cambiato i codici del telecomando e del  
preamplificatore come descritto in precedenza, il telecomando  
non potrà più controllare sintonizzatori Rotel. Per tornare alle  
impostazioni originali dei codici IR del RR-AT94, premete  
contemporaneamente il tasto Phono ed il tasto 1. Per tornare alle  
impostazioni originali dei codici IR del RA-1520, indirizzate il RR-  
AT94 verso il RA-1520 e premete e tenete premuto il tasto 1 per 5  
secondi. Il LED del volume lampeggerà per indicare che il codice  
IR è stato cambiato.  
Fattore di smorzamento  
(20-20.000Hz, 8 ohm)  
Impedenza/sensibilità d’ingresso  
Sovraccarico di ingresso linea  
170mV/24KOhm  
5V  
Impedenza/sensibilità ingresso Phono (MM) 2.8mV/47Kohm  
Sovraccarico ingresso (Phono)  
Uscita/impedenza preamplificata  
Rapporto S/N (IHF pesato “A”)  
Tensione di alimentazione:  
USA:  
170mV  
1V /470ohm  
> 95 dB  
Reset dei codici IR  
Nel caso in cui abbiate necessità di resettare i codici IR, premete il  
tasto MUTE A sul telecomando RR-AT94 per più di 5 secondi mentre  
lo puntate verso il RA-1520. L’unità tornerà alle condizioni di default  
ed il LED CD Listening q si illuminerà per indicare che il codice IR è  
resettato. Contattate il vostro rivenditore Rotel per ulteriori informazioni.  
120 Volt, 60 Hz  
230 Volt, 50 Hz  
300 Watt  
EC:  
Assorbimento  
Dimensioni (l x a x p)  
Altezza pannello frontale  
Peso (netto)  
431 x 99 x 339 mm  
2U (88.1mm)  
7.8 kg, 17.2lbs  
Tutte le caratteristiche sono esatte al momento della stampa.  
Rotel si riserva il diritto di apportare miglioramenti senza alcun  
preavviso.  
Rotel e il logo Rotel HIFI sono marchi registrati della Rotel Co, Ltd.,  
Tokyo, Giappone.  
 
Svenska  
53  
Strömkabeln på baksidan fungerar som huvudströmbrytare.  
Apparaten måste placeras så att strömkabeln är åtkomlig.  
VARNING  
Viktig säkerhetsinformation  
RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR  
ÖPPNA EJ  
Apparaten måste vara ansluten till ett vägguttag enligt  
markeringen på apparatens baksida.  
VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten.  
VARNING: SKRUVA ALDRIG ISÄR APPARATEN. DET FINNS  
INGA DELAR INUTI SOM KAN LAGAS AV ANVÄNDAREN. ANLITA  
ALLTID EN BEHÖRIG SERVICETEKNIKER FÖR ALL SERVICE.  
Anlita alltid en behörig servicetekniker för all service.  
Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande  
strömkabeln eller en exakt motsvarighet. Modifiera inte den  
medföljande strömkabeln på något sätt. Ändra inte jord eller  
polaritet. Använd inte någon förlängningskabel.  
VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och brand,  
utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig föremål som  
kan läcka eller droppa vatten, till exempel blomkrukor, i närheten  
av apparaten. Se till att inga föremål kommer in i apparaten.  
Om apparaten utsätts för fukt, väta eller om främmande föremål  
kommer in i den, dra omedelbart ut nätkabeln ur vägguttaget.  
Lämna sedan apparaten till en behörig servicetekniker för översyn  
och eventuell reparation.  
Strömkabeln och strömingången är en del av apparatens  
strömfunktion. För att göra apparaten helt strömlös måste  
kontakten dras ut ur vägguttaget. STANDBY‑lysdioden lyser inte  
när apparaten är helt strömlös. Strömkabeln måste vara åtkomlig.  
Denna symbol används för att  
varna för farlig elektrisk ström  
inuti apparaten som kan orsaka  
elektriska stötar.  
Placera inte strömkabeln så att den kan bli utsatt för åverkan,  
extrem värme eller skadas på annat sätt. Var särskilt noga med att  
inte skada kabelns ändar.  
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder apparaten.  
Behåll denna bruksanvisning så att du kan studera dessa  
säkerhetsföreskrifter.  
Denna symbol används för att  
meddela att det finns viktiga  
instruktioner om användning och  
skötsel i denna bruksanvisning.  
Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid åskväder eller om  
apparaten inte ska användas under en längre tid.  
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen och  
på själva apparaten. Följ alltid alla användarinstruktioner.  
Använd bara tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.  
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren när du rengör  
apparaten.  
Placera apparaten på en fast, plan yta som klarar dess vikt. Var  
försiktig när apparaten ska flyttas så att den inte välter.  
Använd inte enheten nära vatten.  
Rotels produkter är utformade för att följa de  
internationella direktiven RoHS (Restriction  
of Hazardeous Substances) och WEEE (Waste  
Electrical and Electronic Equipment) som  
behandlar hur uttjänta elektriska och elektroniska  
produkter tas om hand. Symbolen med den  
överkorsade soptunnan innebär att produkterna  
måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa  
direktiv.  
Använd klass 2‑kablar till högtalaranslutningen för att minimera  
risken för elektriska stötar och se till att installationen blir säker.  
Sluta omedelbart använda apparaten och låt behörig  
servicetekniker kontrollera den om:  
Strömkabeln eller kontakten har skadats  
Främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten  
Apparaten har utsatts för regn  
Apparaten visar tecken på felaktig funktion  
Apparaten har tappats eller skadats på annat sätt  
Denna symbol betyder att apparaten är  
dubbelisolerad och inte behöver jordas.  
Se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt  
apparaten.  
Ställ inte apparaten på en säng, soffa, matta eller någon liknande  
yta som kan blockera ventilationshålen. Om apparaten placeras  
i en bokhylla eller i ett skåp måste det finnas utrymme för god  
ventilation.  
Placera inte apparaten nära element eller andra apparater som  
utvecklar värme.  
 
RA‑1520 Integrerad stereoförstärkare  
54  
Innehåll  
Om Rotel  
Figure 1: Funktioner och anslutningar  
Figure 2: RR‑AT94 Fjärrkontroll  
Figure 3: Anslutningar för ingångssignaler och högtalarutgångar  
Viktigt  
3
3
4
5
Vår historia började för nästan 50 år sedan. Under alla år sedan  
dess har våra produkter belönats med hundratals utmärkelser och roat  
hundratusentals människor som tar sin underhållning på allvar – precis  
som du!  
Viktig säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53  
Om Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54  
Ett par ord om watt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54  
Introduktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55  
Rotel grundades av en familj med ett passionerat intresse för musik. Detta  
ledde till en egen tillverkning av hifi-produkter med en kompromisslös  
kvalitet. Genom alla år har denna passion för musik, som delas av hela  
Rotels personal, varit oförminskad och målet har alltid varit att tillverka  
prisvärda produkter för både audiofiler och musikälskare, vilken budget  
de än har.  
Att tänka på  
Placering  
Kablar  
55  
55  
55  
Fjärrkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55  
Ljudkontroller ABCE  
CD‑funktioner DG  
DVD‑funktioner G  
Radiofunktioner DF  
IR‑sensor 3  
Fjärrkontrollens batterier  
EXT REM IN‑ingång r  
IR OUT‑utgång t  
55  
55  
55  
56  
56  
56  
56  
56  
Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett nära samarbete. Tillsammans  
lyssnar de på och finslipar varje ny produkt tills den lever upp till  
deras höga krav. De får välja komponenter från hela världen för att  
göra produkterna så bra som möjligt. I apparaterna hittar du ofta allt  
från brittiska och tyska kondensatorer till japanska och amerikanska  
halvledare samt toroidaltransformatorer som tillverkas i Rotels egna  
fabriker.  
Högtalarutgångar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56  
Vi bryr oss om miljön. Eftersom allt mer elektronik tillverkas, och så  
småningom kasseras, är det särskilt viktigt att tillverkare gör vad de kan  
för att produkterna får så liten inverkan som möjligt på sophantering och  
vattenmiljö.  
Högtalarimpedans  
56  
56  
56  
56  
Val av högtalarkabel  
Polaritet och fas  
Anslutning av högtalare []  
Anslutningar för insignaler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57  
På Rotel är vi stolta över att kunna bidra. Vi har reducerat blyinnehållet  
i vår elektronik genom att använda ett speciellt ROHS-lödtenn, och våra  
Class D-förstärkare (ej digitala) är upp till fem gånger mer effektiva  
än våra äldre modeller samtidigt som de är kraftfulla och har höga  
prestanda. Dessa produkter utvecklar lite värme, slösar minimalt med  
energi, är bra för miljön – och låter bättre. Slutligen är denna manual  
tryckt på återvunnet papper.  
Skivspelare eoch Jord w  
Ljudingångar u  
Anslutningar för inspelning io  
Media Player‑ingång 4  
Förstegsutgångar p  
57  
57  
57  
57  
57  
Ström och strömfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57  
Ström \  
Strömbrytare och strömindikator 1  
12‑volts styrsignaler y  
57  
58  
58  
Även om detta är små, första steg så är de viktiga. Och vi fortsätter att  
eftersträva nya metoder och material som kan ge en renare och grönare  
tillverkning.  
Ljudkontroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58  
Volymkontroll 0C  
Balans -  
Bas och diskant 79  
Tonkontroller 8  
Ingångsväljare qB  
Inspelning =  
Dämpa ljudet A  
Hörlursuttag 5  
Högtalare 6  
58  
58  
58  
58  
58  
58  
58  
58  
58  
Alla vi på Rotel är glada för att du köpt denna produkt. Vi är övertygade  
om att den kommer att ge dig många års njutning och glädje.  
Ett par ord om watt  
RA-1520:s effekt specificeras till 60 watt per kanal, när båda kanalerna  
drivs samtidigt med full kraft. Rotel har valt att specificera effekten på  
detta sätt eftersom vi anser att det ger den mest korrekta bilden av en  
förstärkares kapacitet.  
Skyddskretsar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58  
Säkringsindikator 2 58  
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
Strömindikatorn (POWER) lyser inte  
Säkring  
Inget ljud hörs  
Skyddsindikatorn lyser  
Fjärrkontrollkonflikter  
Återställa IR‑koderna  
59  
59  
59  
59  
59  
59  
När du jämför specifikationer med andra produkter bör du tänka på att  
effekt ofta specificeras på andra sätt, vilket innebär att du kanske jämför  
äpplen och päron.  
Effekten kan till exempel anges när bara en enda kanal drivs, vilket ger  
ett högre värde.  
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
 
Svenska  
55  
En högtalares impedans anger det elektriska motstånd som den har när  
den ansluts till en förstärkare, oftast 8 eller 4 ohm. Ju lägre impedansen  
är desto mer kraft behöver högtalaren. En högtalare med 4 ohms  
impedans behöver i själva verket dubbelt så mycket kraft som en med 8  
ohm.  
Placering  
Precis som alla elektriska komponenter som hanterar lågnivåsignaler  
påverkas RA-1520 av sin omgivning. Undvik att ställa förstärkaren  
ovanpå andra komponenter. Dra inte heller signalkablar i närheten  
av nätkablar, eftersom sådana kan påverka ljudsignalen och orsaka  
störningar.  
Rotels förstärkare är dock konstruerade så att de fungerar med vilken  
impedans som helst mellan 8 och 4 ohm, och med alla kanaler drivna på  
full effekt. Eftersom Rotels konstruktion är optimerad för att alla kanaler  
ska drivas samtidigt kan Rotel ange den sanna effekten för båda kanaler.  
RA-1520 alstrar värme vid normal användning. Kylflänsarna och  
ventilationshålen är utformade för att leda bort värme. Täck inte över  
ventilationshålen. Se till att det finns 10 cm fritt utrymme runt om  
förstärkaren och att det finns god ventilation, så att den inte överhettas.  
Introduktion  
Tack för att du har köpt den integrerade stereoförstärkaren Rotel RA-  
1520. I en musikanläggning av hög kvalitet kommer den att ge dig  
många års musikalisk njutning.  
Tänk på förstärkarens vikt när du väljer placering. Se till att  
apparatens vikt kan bäras av hyllan eller bänken den ställs på. Vi  
rekommenderar att du placerar RA-1520 i en möbel som är utformad  
för stereokomponenter. Sådana möbler är byggda för att minimera eller  
eliminera vibrationer som kan påverka ljudkvaliteten. Kontakta din Rotel-  
återförsäljare om du vill ha hjälp med installationen och med att välja  
hifi-möbel.  
RA-1520 är en förstärkare med många funktioner och höga prestanda.  
Den har utformats och optimerats för att kunna återge musikens hela  
dynamiska omfång och alla små nyanser. RA-1520 har en kraftfull  
strömförsörjning med en ringkärnetransformator som utvecklats av Rotel,  
samt specialutvecklade slit-foil-kondensatorer. Strömförsörjningen har låg  
impedans och stora kraftresurser, vilket innebär att RA-1520 kan återge  
även krävande ljudsignaler med lätthet. Att utforma en förstärkare med  
en sådan konstruktion är kostsamt, men innebär att musiken låter bättre.  
Till RA-1520 ingår fjärrkontrollen RR-AT94 och förstärkaren måste  
placeras så att infraröda signaler från fjärrkontrollen kan nå den sensorn  
på fronten.  
Kablar  
Se till att nätkablar, högtalarkablar, digitalkablar och vanliga  
signalkablar inte ligger i närheten av varandra. Det minimerar risken  
för att signalkablarna påverkas av störningar eller förvrängningar från  
andra kablar. Om du använder avskärmade kablar av hög kvalitet så  
förhindrar du att ljudkvaliteten störs från andra kablar. Om du har några  
frågor om vilka kablar du bör använda är du välkommen att kontakta  
din Rotel-återförsäljare.  
Kretskorten är försedda med SCT-teknik (Symmetrical Circuit Traces)  
som garanterar att musikens timing bibehålls och återskapas på ett  
korrekt sätt. Alla viktiga signalvägar i RA-1520 har kretsar som har  
metallfilmsresistorer och polystyren- eller polypropylen-kondensatorer.  
Hela konstruktionen är noggrant utformad för att återge musiken på ett  
så naturtroget sätt som möjligt.  
RA-1520 har dessutom oberoende signalväljare för musiklyssning och  
inspelning, vilket innebär att du kan lyssna på en signalkälla samtidigt  
som du spelar in en annan.  
Fjärrkontroll  
Till RA-1520 ingår fjärrkontrollen RR-AT94 som styr många  
av förstärkarens funktioner. Fjärrkontrollen styr dessutom vissa  
grundläggande funktioner på CD-spelare, DVD-spelare och FM/AM-  
radioapparater från Rotel.  
Förstärkarens viktigaste funktioner är enkla och lättbegripliga. Om du  
är van vid stereoanläggningar så bör du inte ha några problem med att  
börja använda RA-1520. Koppla bara in resten av anläggningen, så  
kan du börja njuta av musiken.  
Ljudkontroller ABCE  
RR-AT94 styr samma funktioner som finns på fronten av RA-1520.  
Om en funktion finns både på fronten av förstärkaren och på  
fjärrkontrollen visas ett nummer (se illustrationen av fronten) och en  
bokstav (se illustrationen av fjärrkontrollen) i texten. Du kan till exempel  
ställa in volymen både med hjälp av volymkontrollen på fronten och  
med knapparna på fjärrkontrollen. Om bara en siffra eller bokstav  
visas innebär det att funktionen styrs antingen från fronten eller från  
fjärrkontrollen.  
Att tänka på  
Läs denna bruksanvisning noggrant. Den ger dig grundläggande  
instruktioner om hur du installerar och använder RA-1520 i din  
anläggning, samt information om hur du får ett så bra ljud som möjligt.  
Om du har några frågor är du alltid välkommen att kontakta din Rotel-  
återförsäljare. Alla vi på Rotel uppskattar dina frågor och synpunkter.  
Spara kartongen och allt packmaterial till RA-1520 så att du kan  
använda detta vid ett senare tillfälle. Att skicka eller flytta förstärkaren i  
en annan förpackning kan skada den allvarligt.  
CD‑funktioner DG  
Knapparna PLAY, STOP, PAUSE, TRACK och RANDOM samt  
sifferknapparna styr många CD-spelare från Rotel om CD-knappen på  
fjärrkontrollen har tryckts in.  
Fyll i och skicka in registreringsbeviset som följer med RA-1520. Spara  
också ditt originalkvitto från köptillfället. Det är det bästa beviset för när  
du köpt apparaten, vilket kan vara viktigt om du behöver lämna in den  
för garantiservice.  
DVD‑funktioner G  
Knapparna PLAY, STOP, PAUSE och TRACK styr många DVD-spelare  
från Rotel om AUX1-knappen på fjärrkontrollen har tryckts in.  
 
RA‑1520 Integrerad stereoförstärkare  
56  
Radiofunktioner DF  
OBS! Ta ur batterierna ur fjärrkontrollen om den inte ska  
användas under en längre tid. Låt inte svaga batterier sitta kvar  
i fjärrkontrollen eftersom de kan börja läcka frätande kemikalier  
som kan förstöra enheten.  
Knapparna BAND, TUNING och andra radioknappar styr  
radiomottagare från Rotel om TUNER-knappen på fjärrkontrollen har  
tryckts in.  
OBS! Som standard styr RR-AT94 radiomottagarna RT-1080,  
RT-1082/RT-1084. Fjärkontrollen kan även programmeras om så  
att den styr radiodelen RT-940AX. Denna programmering behöver  
bara utföras en gång:  
Högtalarutgångar  
Se figur 3  
Programmera om för RT-940AX: tryck på POWER-knappen  
och 2-knappen samtidigt.  
Programmera om för RT-1080, RT-1082 och RT-1084:  
tryck på POWER-knappen och 1-knappen samtidigt.  
RA-1520 har två uppsättningar högtalarutgångar, märkta ”SPEAKER A”  
och ”SPEAKER B”. Vilka utgångar som används bestäms av  
omkopplaren på fronten.  
IR‑sensor 3  
Högtalarimpedans  
Den infraröda sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen. Täck inte för  
IR-sensorn. Fjärrkontrollen måste ha fri sikt till IR-sensorn för att kunna  
fungera riktigt.  
Om bara ett par högtalare används kan de ha en så låg impedans  
som 4 ohm. Om två par används samtidigt (både A och B) måste alla  
högtalare ha en impedans på 8 ohm eller högre. Högtalarimpedanser  
är inte så exakta, och i praktiken klarar RA-1520 de flesta högtalare.  
Om du har några frågor är du välkommen att kontakta din Rotel-  
återförsäljare.  
Sensorn kan påverkas om den utsätts för starkt ljus, särskilt solljus. Vissa  
belysningar, till exempel halogenlampor, kan också påverka sensorns  
funktioner. Fjärrkontrollen kan också fungera sämre om batterierna är  
dåliga.  
Val av högtalarkabel  
Använd en skärmad, tvåledad högtalarkabel för att ansluta dina  
högtalare till RA-1520. Högtalarkabelns storlek och kvalitet påverkar  
anläggningens ljudkvalitet. En standardkabel kan fungera, men kan  
också minska utsignalens styrka och dämpa basåtergivningen, särskilt  
i anläggningar med långa kablar. Rent allmänt fungerar grövre kablar  
bäst. För bäst resultat bör du skaffa högtalarkablar av hög kvalitet.  
Din Rotel-återförsäljare kan hjälpa dig att välja rätt kablar till din  
anläggning.  
OBS! Rikta RR-AT94 mot IR-sensorn på fronten av RA-1520 när du  
vill styra en funktion.  
Fjärrkontrollens batterier  
Två AAA-batterier (ingår) måste installeras innan fjärrkontrollen kan  
användas. Ta bort locket på baksidan av RR-AT94. Lägg i batterierna  
enligt märkningen under luckan. Kontrollera att fjärrkontrollen fungerar  
och sätt sedan tillbaka locket. När batterierna håller på att ta slut styr  
inte fjärrkontrollen RA-1520 som den ska. Byt ut batterierna så fungerar  
allting igen.  
Polaritet och fas  
När du ansluter högtalarkablarna måste du se till att polariteten blir  
rätt. Plus- och minusledarna måste sitta på rätt ställe på förstärkaren  
och på högtalarna. Om polariteten i någon anslutning av misstag blir  
omvänd, minskas basåtergivningen och stereoperspektivet försämras.  
Alla kablar är märkta så att du kan se vilken ledare som är vilken –  
det kan till exempel finnas en färgmarkering eller en fasad kant på  
den ena ledaren, eller så kan kabeln vara genomskinlig och ha olika  
färger på själva ledarna (koppar och silver). Var konsekvent när du  
ansluter kablarna och använd alltid samma markering för polaritet på  
högtalarna och på förstärkaren.  
EXT REM IN‑ingång r  
Denna 3,5-millimeters minijack-kontakt (märkt EXT REM IN) tar emot  
IR-kommandon från en infraröd mottagare eller från en motsvarande  
EXT REM OUT-utgång på någon annan komponent. Funktionen kan vara  
praktisk om förstärkaren står i ett skåp eller på ett sådant sätt att IR-  
sensorn på fronten blockeras och inte kan nås av fjärkontrollens signaler.  
Kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare om du vill ha mer  
information om IR-mottagare eller kablar och kontakter som passar  
denna ingång.  
Anslutning av högtalare []  
Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter högtalarna.  
RA-1520 har två färgkodade uppsättningar terminaler. De två  
uppsättningarna för varje kanal gör det enklare att använda bi-wiring  
till högtalarna. Högtalarterminalerna klarar avskalad kabel samt banan-  
eller spadkontakter (utom i EU, där banankontakter inte är tillåtna).  
OBS! IR-signalerna från EXT REM IN-ingången kan överföras till  
signalkällor med hjälp av externa IR-sändare eller kablar från IR  
OUT-utgången. Läs mer i nästa avsnitt.  
IR OUT‑utgång t  
IR OUT-kontakten överför IR-signaler från EXT REM IN-ingången till  
infraröda sändare eller direkt till apparater från Rotel som är utrustade  
med en motsvarande IR-anslutning på baksidan. Denna funktion innebär  
att du kan använda IR-funktioner för att styra andra komponenter även  
om deras IR-sensorer blockeras eller är övertäckta, till exempel om de är  
placerade i ett skåp.  
Dra kablarna från förstärkaren till högtalarna. Se till att varje kabel är  
tillräckligt lång för att du ska kunna flytta komponenterna och komma åt  
anslutningarna på baksidan. Om du använder banankontakter fäster du  
dem på kablarna och trycker sedan in dem i terminalskruvarna, som ska  
vara inskruvade helt och hållet (medsols).  
Kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare om du vill ha mer  
information om IR-funktioner.  
 
Svenska  
57  
Om du använder spadkontakter fäster du dem på ledarna. Om du  
använder avskalad kabel direkt i högtalarterminalerna så separerar  
du ledarna och skalar av isoleringen. Var noga med att du inte skalar  
av själva koppartrådarna. Skruva sedan upp terminalhylsan (motsols)  
och anslut spadkontakten runt terminalen eller trä den avskalade kabeln  
genom terminalen. Skruva sedan fast terminalhylsan ordentligt (medsols).  
Media Player‑ingång 4  
På förstärkarens front finns en 3,5-millimeters stereoingång som är märkt  
MEDIA PLAYER. Denna väljs genom att ställa Ingångsväljaren i läge  
AUX. Ingången kan användas för att ansluta olika typer av bärbara  
spelare, till exempel CD-spelare eller MP3-spelare.  
Om du ansluter en sådan med en kabel från spelarens hörlursuttag  
måste du tänka på att höja volymen på den bärbara spelaren för att  
ljudet ska höras. Om ljudet är högt och förvrängt ur högtalarna ska  
du sänka volymen. Om ljudet knappt är hörbart, trots att förstärkarens  
volymkontroll är inställd ganska så högt, så ska du höja volymen på den  
bärbara spelaren.  
OBS! Se till att det inte finns några lösa kabeltrådar som kan  
komma i kontakt med intilliggande kablar.  
Anslutningar för insignaler  
Se figur 3  
OBS! När en 3,5-millimeters minijack-kabel ansluts till MEDIA  
PLAYER-ingången på fronten kopplas AUX-ingången på baksidan  
ur. När minijack-kabeln tas bort fungerar AUX-ingången som  
vanligt igen. Använd volymknapparna på fjärrkontrollen för att  
höja och sänka volymen.  
RA-1520 har linjeingångar för signalkällor, anslutningar för kassettdäck  
och förstegsutgångar som överför signaler till ett externt slutsteg.  
OBS! För att undvika kraftiga ljud som kan vara skadliga bör du  
se till att anläggningen är avstängd när du gör alla anslutningar.  
Förstegsutgångar p  
RA-1520 har en uppsättning förstegsutgångar som är märkta PRE  
OUT och som överför signalen från den signalkälla som spelas.  
Dessa utgångar används oftast för att överföra en signal till en annan  
integrerad förstärkare eller ett slutsteg som driver ett annat par  
högtalare. Använd signalkablar av hög kvalitet och var noga med  
att ansluta höger och vänster kanal på RA-1520 till rätt ingångar på  
slutsteget.  
Skivspelare e och Jord w  
Koppla in signalkabeln från skivspelaren till höger respektive vänster  
PHONO-ingång. Om skivspelaren har en jordkabel så fäster du denna i  
jordkontakten (GND) till vänster. Det förhindrar att ljudsignalen påverkas  
av brummande oljud och störningar.  
Ljudingångar u  
RA-1520 har tre par vanliga RCA-ingångar för ljudet från signalkällor.  
Dessa används för att ansluta komponenter som CD-spelare,  
videobandspelare, radio eller DVD-spelare. De tre ingångarna är  
märkta CD, TUNER och AUX.  
Ström och strömfunktioner  
Ström \  
På grund av RA-1520:s relativt höga effekt kan den dra mycket ström.  
Den bör därför anslutas direkt till ett vägguttag. Använd inte någon  
förlängningskabel. Du kan använda en kraftig grendosa, men bara  
under förutsättning att den klarar att lämna den ström som förstärkaren  
(och övriga komponenter) behöver.  
Vänster och höger kanal är märkta LEFT respektive RIGHT och ska  
anslutas till motsvarande utgångar på signalkällorna. Kontakterna  
för vänster kanal är vita och höger kanal är röda. Du bör använda  
signalkablar av hög kvalitet när du ansluter signalkällor till förstärkaren.  
Om du har några frågor om vilka kablar du bör använda är du  
välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare.  
Din RA-1520 är fabriksinställd för spänningen som gäller i det land  
där du köpte den (Europa 230 V/50 Hz och USA 115 V/60 Hz).  
Fabriksinställningen finns utmärkt med en dekal på apparatens baksida.  
Koppla in strömkabeln i nätbrunnen på förstärkarens baksida.  
Anslutningar för inspelning io  
In- och utgångarna märkta TAPE används för att ansluta apparater för  
in- och avspelning med hjälp av vanliga analoga signalkablar. Den  
vanligaste typen av sådana komponenter är ett kassettdäck. Det finns två  
uppsättningar inspelningskontakter, märkta TAPE 1 och TAPE 2.  
OBS! Om du flyttar din RA-1520 till ett annat land går det att  
konfigurera om den så att den passar för ett annat elnät. Försök  
inte göra detta själv. Om du öppnar RA-1520 så riskerar du att få  
kraftiga stötar. Kontakta en behörig servicetekniker eller din Rotel-  
återförsäljare för mer information.  
När du ansluter en inspelningsapparat till RA-1520 måste du komma  
ihåg att utgångarna på inspelaren kopplas till RA-1520:s TAPE-ingångar  
(IN). På samma sätt ska TAPE-utgångarna (OUT) anslutas till inspelarens  
ingångar. Höger och vänster kanal ansluts precis som vilken annan  
komponent som helst. Använd signalkablar av hög kvalitet så att inte  
ljudkvaliteten påverkas.  
Om du kommer att vara bortrest en längre tid är det en lämplig  
försiktighetsåtgärd att dra ut strömkabeln till förstärkaren (och övriga  
stereokomponenter) ur vägguttaget.  
OBS! TAPE-ingångarna kan också användas för att ansluta  
vanliga signalkällor. Då används inte TAPE-utgångarna.  
 
RA‑1520 Integrerad stereoförstärkare  
58  
Strömbrytare och strömindikator 1  
Om du har en trehuvuds kassettbandspelare eller en DAT-inspelare  
som kan spela upp samtidigt som den spelar in, kan du lyssna på vad  
du spelar in genom att ställa LISTENING-kontrollen i läge TAPE 1 eller  
TAPE 2.  
Tryck på strömbrytaren (POWER) på fronten för att slå på RA-1520.  
Ringen runt knappen och MUTE-lysdioden börjar då lysa vilket anger  
att förstärkaren är påslagen. Tryck på strömbrytaren en gång till  
för att stänga av förstärkaren. När förstärkaren har slagits på med  
strömbrytaren på fronten kan den växla mellan normalt läge och  
standby-läge med hjälp av POWER-knappen på fjärrkontrollen. I  
standby-läge kan förstärkaren också slås på med någon av LISTENING-  
knapparna.  
OBS! Om du väljer TAPE 1 med RECORDING-kontrollen så är  
bara inspelningssignalen tillgänglig i TAPE 2-utgången, inte TAPE  
1-utgången. Om du ska kopiera ett kassettband väljer du TAPE 1  
och spelar in på TAPE 2-utgången.  
12‑volts styrsignaler y  
Dämpa ljudet A  
En del Rotel-förstärkare kan stängas av och sättas på automatiskt om  
de tar emot en 12-volts ”trigger-signal”. 12V TRIGGER OUT-utgången  
på RA-1520 lämnar en sådan signal. Kompatibla komponenter ansluts  
till förstärkaren med en vanlig 3,5-millimeters minijack-kabel. När  
RA-1520 försätts i standby-läge avbryts styrsignalen och de anslutna  
komponenterna stängs också av.  
Tryck på MUTE-knappen på fjärrkontrollen om du vill dämpa ljudet  
helt och hållet. Lysdioden på volymkontrollen blinkar så länge ljudet  
är dämpat. Tryck på knappen en gång till när du vill återgå till den  
ursprungliga volymen. Volymkontrollens lysdiod blinkar när ljudet är  
dämpat.  
Hörlursuttag 5  
Med hjälp av hörlursuttaget kan du lyssna på musik när som helst utan  
att störa någon. Uttaget klarar hörlurar med 3,5-millimeters minijack-  
kontakt.  
Ljudkontroller  
Följande kontroller används för att styra RA-1520:  
Om dina hörlurar har en 6,5-millimeters jack-kontakt behöver du en  
adapter. Kontakta din Rotel-återförsäljare så hjälper de dig.  
Volymkontroll 0C  
Vrid volymkontrollen medsols för att höja volymen och motsols för att  
sänka den. Du kan också använda volymknapparna på fjärrkontrollen.  
OBS! När du kopplar in hörlurarna så stängs inte signalen till  
högtalarna av. Använd i stället högtalarväljaren (SPEAKERS) för att  
stänga av signalen till högtalarna.  
Balans -  
Balanskontrollen (BALANCE) justerar balansen mellan höger och  
vänster högtalare. I de flesta fall ska kontrollen stå i mittenläget och  
peka rakt uppåt. I en del fall, oftast när lyssningsplatsen inte befinner sig  
mittemellan högtalarna, kan du behöva justera balansen för att ljudet ska  
låta lika högt ur båda högtalarna. Vrid balanskontrollen medsols för att  
förskjuta balansen åt höger och motsols för att förskjuta den åt vänster.  
Högtalare 6  
SPEAKERS-ratten kan ställas i fyra lägen och väljer vilka högtalare som  
är aktiva:  
OFF: Inga högtalare är inkopplade. Använd detta läge när du lyssnar  
med hörlurar.  
Bas och diskant 79  
När TONE-knappen är intryckt justerar BASS- och TREBLE-kontrollerna  
ljudets bas- och diskantnivåer. Vrid kontrollerna medsols för att höja bas-  
och diskantnivåerna och motsols för att sänka dem.  
A: Högtalarna som är anslutna till SPEAKER A-terminalerna är aktiva.  
B: Högtalarna som är anslutna till SPEAKER B-terminalerna är aktiva.  
Tonkontroller 8  
A+B: Högtalarna som är anslutna till både SPEAKER A- och  
När TONE-knappen inte är intryckt passerar ljudsignalen förbi bas- och  
diskantkontrollerna för att ljudet ska bli så rent som möjligt. Om du  
inte vill använda tonkontrollerna ska du alltså inte ha TONE-knappen  
intryckt.  
SPEAKER B-terminalerna är aktiva.  
Skyddskretsar  
Ingångsväljare qB  
Säkringsindikator 2  
Ingångsväljaren LISTENING väljer signalkälla. Signalen som väljs är den  
du lyssnar på. Vrid kontrollen så att den pekar på den signalkälla du vill  
lyssna på, eller använd knapparna på fjärrkontrollen.  
RA-1520 skyddas av säkrings- och värmekretsar mot extrem eller  
felaktig användning. Till skillnad från liknande konstruktioner är  
skyddskretsarna inte beroende av ljudsignalen och påverkar därför inte  
ljudkvaliteten. Säkringskretsarna känner i stället av temperaturen på  
utgångsenheterna och stänger av förstärkaren om den blir för hög.  
Inspelning =  
RA-1520 kan spela in från alla signalkällor (utom TAPE 2) till en  
inspelningsenhet som är ansluten till TAPE 1- eller TAPE 2-utgångarna.  
Vrid på RECORDING-kontrollen för att välja vilken signalkälla som ska  
spelas in.  
RA-1520 har dessutom en skyddskrets som aktiveras om  
högtalarimpedansen blir för låg. Detta skydd arbetar separat för varje  
kanal och indikeras av PROTECTION-lysdioden på fronten.  
Signalen som väljs för inspelning är oberoende av vilken signalkälla du  
lyssnar på. När du spelar in kan du alltså lyssna på en annan källa som  
väljs med LISTENING-kontrollen.  
Om något fel mot förmodan skulle uppstå slutar förstärkaren att spela  
och lysdioden på fronten börjar lysa.  
 
Svenska  
59  
Om detta händer stänger du av förstärkaren och låter den kylas av i  
ett par minuter. Försök sedan att lokalisera felet och rätta till det. När  
du sedan sätter på förstärkaren igen återställs skyddskretsarna och  
lysdioden på fronten bör slockna.  
OBS! Om du ändrar fjärrkontrollens och förförstärkarens IR-  
koder kan inte fjärrkontrollen styra Rotel-radiomottagare. Om du  
vill återställa RR-AT94:s koder till ursprungsläget så trycker du  
på PHONO-knappen och 1-knappen samtidigt. Ändra tillbaka  
RA-1520:s IR-koder genom att peka RR-AT94 mot förförstärkaren  
och sedan hålla inne 1-knappen i fem sekunder. Volymkontrollens  
lysdiod blinkar för att tala om att  
I de flesta fall aktiveras säkringskretsarna om något fel har uppstått.  
Detta kan till exempel vara en kortsluten högtalarkabel eller otillräcklig  
ventilation som orsakar överhettning. I mycket sällsynta fall kan  
säkringskretsarna även aktiveras av högtalare med extremt låg  
impedans.  
IR-koderna har ändrats tillbaka.  
Återställa IR‑koderna  
Om du behöver återställa IR-koderna trycker du på MUTE-knappen  
A på fjärrkontrollen i mer än fem sekunder samtidigt som du pekar  
fjärrkontrollen mot RA-1520. Förstärkaren återgår då till fabriksläge och  
LISTENING-lysdioden CD q tänds för att tala om att IR-koderna har  
återställts. Kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare om du vill ha  
mer information.  
Felsökning  
De flesta problem som uppstår i en anläggning beror på felaktiga  
anslutningar eller inställningar. Om du stöter på problem försöker du  
lokalisera felet och kontrollerar dina inställningar. Försök hitta orsaken till  
felet och gör sedan de ändringar som behövs. Om du inte får något ljud  
ur RA-1520 så kommer här ett par förslag på vad du kan göra:  
Strömindikatorn (POWER) lyser inte  
Specifikationer  
Ringen runt strömbrytaren ska alltid lysa när RA-1520 är ansluten till  
ett vägguttag och strömbrytaren är intryckt in. Om den inte lyser kan  
du prova om vägguttaget fungerar genom att koppla in någon annan  
elektrisk apparat, till exempel en lampa. Försäkra dig också om att  
uttaget inte styrs av en timer eller någon annan utrustning.  
Kontinuerlig effekt  
60 watt per kanal  
< 0,03 %  
(20–20 000 Hz, 0,03%, 8 ohm)  
Total harmonisk förvrängning (THD)  
(20–20 000 Hz)  
Säkring  
vid kontinuerlig effekt, halv effekt och 1 watt  
Intermodulationsförvrängning  
(60 Hz :7 kHz, 4:1)  
Om en annan elektrisk apparat fungerar när den ansluts till  
vägguttaget, men POWER-lysdioden inte tänds när RA-1520 ansluts och  
strömbrytaren trycks in, kan det bero på att förstärkarens inre säkring  
har löst ut. Om du misstänker att detta kan vara felet så kontaktar du  
din auktoriserade Rotel-återförsäljare och ber dem hjälpa dig att byta ut  
den.  
< 0,03 %  
vid kontinuerlig effekt, halv effekt och 1 watt  
Frekvensomfång  
Phono-ingång  
20–15 000 kHz ( 0,2 dB)  
10–100 000 kHz (+1, –3 dB)  
150  
Inget ljud hörs  
Linjeingång  
Kontrollera signalkällan och försäkra dig om att den fungerar som den  
ska. Se till att kablarna från signalkällan till RA-1520 är anslutna på rätt  
sätt. Se till att LISTENING-kontrollen och SPEAKERS-ratten står i rätt läge.  
Kontrollera också att högtalarkablarna är rätt anslutna.  
Dämpfaktor (20–20 000 Hz, 8 ohm)  
Ingångskänslighet/-impedans (linjeingång)170 mV/24 kohm  
Ingångsöverbelastning (linjeingång)  
Ingångskänslighet/-impedans (phono)  
Ingångsöverbelastning (phono)  
Utsignal/impedans, förförstärkare  
Signal/brus-förhållande (IHF A)  
Strömförsörjning  
5 V  
2,8 mV/47 kohm  
170 mV  
Skyddsindikatorn lyser  
Frontens skyddsindikator (PROTECTION) lyser när säkringskretsarna  
har stängt av RA-1520. Detta händer i normala fall bara om  
ventilationshålen är blockerade, om du använder en felaktig  
högtalarkabel eller om förstärkaren har använts extremt mycket. Stäng  
av förstärkaren och låt den kylas av ett tag. Tryck sedan in och ut på  
strömbrytaren för att återställa säkringskretsarna. Om felet inte rättas till  
beror det på något fel i anläggningen eller i själva förstärkaren.  
1 V/470 ohm  
>95 dB  
Europa  
230 volt, 50 Hz  
120 volt, 60 Hz  
300 W  
USA  
Strömförbrukning  
Fjärrkontrollkonflikter  
Mått (B x H x D)  
431 x 99 x 339 mm  
2U (88,1 mm)  
7,8 kg  
Rotel använder samma styrkoder till alla sina ljudprodukter. I  
anläggningar med flera Rotel-apparater kan IR-signalerna från en  
fjärrkontroll av misstag styra andra apparater. För att undvika sådana  
problem kan RR-AT94 och RA-1520 använda alternativa styrkoder.  
Fronthöjd  
Vikt (netto)  
Alla specifikationer är korrekta vid tryckningen.  
Ändra RR-AT94:s IR-koder genom att trycka på PHONO-knappen  
och 2-knappen samtidigt. Ändra RA-1520:s IR-koder genom att peka  
RR-AT94 mot förförstärkaren och sedan hålla inne 2-knappen i fem  
sekunder. Volymkontrollens lysdiod blinkar för att tala om att IR-koderna  
har ändrats.  
Rotel reserverar sig rätten att göra framtida förbättringar utan föregående  
meddelanden.  
Rotel och Rotels Hi-Fi-logotyp är registrerade varumärken som tillhör  
The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.  
 
RA‑1520 àÌÚ„ËÓ‚‡ÌÌ˚È ÒÚÂÂÓ ÛÒËÎËÚÂθ  
60  
ВНИМАНИЕ  
LJÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË  
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ  
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.  
НЕ ОТКРЫВАТ Ь  
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ÇÌÛÚË ÌÂÚ ˜‡ÒÚÂÈ, ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ. ÑÓ‚Â¸Ú ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË  
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ Ï‡ÒÚÂÛ.  
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ëÂÚ‚ÓÈ ‡Á˙ÂÏ Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË  
ВНИМАНИЕ: ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ СНИМАЙТЕ  
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ·˚ÒÚÓ„Ó ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡  
ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡Ú¸  
Ò‚Ó·Ó‰Ì˚È ‰ÓÒÚÛÔ Í Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ  
ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ·˚ÒÚÓ ‚˚‰ÂÌÛÚ¸.  
ВЕРХНЮЮ  
И
ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ! ВНУТРИ НЕТ ЧАСТЕЙ, ДОСТУПНЫХ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ  
ПОЛЬЗОВАТ ЕЛЮ. ДОВЕРЬТЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ МАСТЕРУ.  
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl  
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ì ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚È  
‡ÔÔ‡‡Ú ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‰Óʉfl ËÎË ‚·„Ë. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ  
ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡. ÖÒÎË  
‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡ ÔÓԇ· ‚·„‡ ËÎË ÔÓÒÚÓÓÌÌËÈ Ô‰ÏÂÚ,  
ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË.  
ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ‰Îfl  
ÓÒÏÓÚ‡ Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.  
ДЛЯ США, КАНАДЫ И ДРУГИХ СТРАН, ГДЕ  
УСТРОЙСТВО ОДОБРЕНО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.  
ëÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌËÂ, Í ÍÓÚÓÓÏÛ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÂÚÒfl ‡ÔÔ‡‡Ú,  
‰ÓÎÊÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ, Û͇Á‡ÌÌ˚Ï Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË ‡ÔÔ‡‡Ú‡. (ëòÄ: 120 Ç, 60 Ɉ, Öë 230 Ç, 50 Ɉ)  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌflÈÚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ Í ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÓÁÂÚÍ ÚÓθÍÓ  
ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ÔÓÒÚ‡‚ÍË, ËÎË  
Â„Ó ÚÓ˜ÌÓ„Ó ˝Í‚Ë‚‡ÎÂÌÚ‡. ç ÔÂ‰ÂÎ˚‚‡ÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È  
¯ÌÛ. èÓÎflËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ¯ÚÂÍÂ ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ÌÓÊ‚˚ı ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡,  
Ó‰ËÌ ËÁ ÍÓÚÓ˚ı ¯Ë ‰Û„Ó„Ó. á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ¯ÚÂÍÂ ËÏÂÂÚ  
‰‚‡ ÌÓÊ‚˚ı ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ë ÚÂÚËÈ Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ¯Ú˚¸.  
éÌË Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú ‚‡¯Û ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ç ÓÚ͇Á˚‚‡ÈÚÂÒ¸  
ÓÚ ÏÂ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ı Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÏ ËÎË  
ÔÓÎflËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï ¯ÚÂÍÂÓÏ. ÖÒÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ¯ÚÂÍÂ  
Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚‡¯ÂÈ ÓÁÂÚÍÂ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ˝ÎÂÍÚËÍÛ ‰Îfl  
Á‡ÏÂÌ˚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÈ ÓÁÂÚÍË. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ۉÎËÌËÚÂθ  
ÔËÚ‡ÌËfl.  
Изображение молнии в равностороннем  
треугольнике предупреждает пользователя  
о наличии внутри корпуса изделия  
неизолированного напряжения, величина  
которого может создавать опасность  
поражения человека электрическим током.  
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸ ‡ÔÔ‡‡Ú Ë ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ËÏ, ÔÓ˜ÚËÚ  
‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË. ëÓı‡ÌËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰Îfl  
‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.  
Изображение восклицательного знака в  
равностороннем треугольнике  
предупреждает пользователя о наличии в  
сопровождающей аппарат документации  
важных инструкций по эксплуатации и  
техническому обслуживанию.  
é·‡˘‡ÈÚ ‚ÌËχÌË ̇ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌ˚  
̇ ÍÓÔÛÒ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ë ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. ìÔ‡‚ÎflÈÚ  
‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË.  
ëÓı‡ÌËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.  
èÓ‰ÛÍÚ˚ Rotel ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÏÂʉÛ̇Ó‰Ì˚ı  
‰ËÂÍÚË‚ ÔÓ Ó„‡Ì˘ÂÌ˲ ÔËÏÂÌÂÌËfl  
‚‰Ì˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ ‚ ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ  
Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËË (Restriction  
of Hazardous Substances – RoHS), Ú‡ÍÊ  
ÔÓ Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÏ Ò‚ÓÈ ÒÓÍ  
˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï  
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ (Waste Electrical and  
Electronic Equipment – WEEE). àÁÓ·‡ÊÂÌË  
ÔÂ˜ÂÍÌÛÚÓ„Ó ÏÛÒÓÌÓ„Ó ·‡˜Í‡ ̇ ÍÓÎÂÒ‡ı  
ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ú‡ÍÊ ÚÓ, ˜ÚÓ ˝ÚË ÔÓ‰ÛÍÚ˚  
‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‚ÚÓ˘ÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚  
(ˆËÍÎËÓ‚‡Ì˚) ËÎË Ê ӷ‡·ÓÚ‡Ì˚  
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÛÔÓÏflÌÛÚ˚ÏË ‚˚¯Â  
‰ËÂÍÚË‚‡ÏË.  
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ӘËÒÚÍÛ ÍÓÔÛÒ‡ ÚÓθÍÓ ÒÛıÓÈ Ú̸͇˛ ËÎË  
Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ.  
éÒÌӂ̇fl ‚ËÎ͇ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl  
‡ÔÔ‡‡Ú‡ ÓÚ ÒÂÚË. ÑÎfl ÔÓÎÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ÓÚ  
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË, ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ÒΉÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸  
ÓÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇. ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰Ì˚È  
Ë̉Ë͇ÚÓ Ê‰Û˘Â„Ó ÂÊËχ LED Ì ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸, ÔÓ͇Á˚‚‡fl,  
˜ÚÓ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÓÚÍβ˜ÂÌ.  
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚·ÎËÁË ‚Ó‰˚.  
ùÚ‡ ÒÂÚ‚‡fl ‚ËÎ͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ΄ÍÓ ‰ÓÒÚÛÔ̇.  
ç ÔÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ú‡Ï, „‰Â ÓÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
‡Á‰‡‚ÎÂÌ, ÔÂÂʇÚ, ÒÍÛ˜ÂÌ, ÔÓ‰‚Â„ÌÛÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ÚÂÔ·  
ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ Í‡ÍËÏ-ÎË·Ó ÒÔÓÒÓ·ÓÏ. é·‡˘‡ÈÚ ÓÒÓ·Ó  
‚ÌËχÌË ̇ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚·ÎËÁË ¯ÚÂÍÂ‡ Ë Ú‡Ï, „‰Â ÓÌ  
‚ıÓ‰ËÚ ‚ Á‡‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.  
ëÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÒΉÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸ ÓÚ ÒÚÂÌÌÓÈ ÓÁÂÚÍË ‚Ó  
‚ÂÏfl „ÓÁ˚ ËÎË ÂÒÎË ÔË·Ó ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚Ï  
‰ÎËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl.  
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÏÂÂÚ  
‰‚ÓÈÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛. á‡ÁÂÏÎÂÌË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.  
éÒÚ‡‚¸Ú Ì ÏÂÌ 10 ÒÏ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ„Ó ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡  
‚ÓÍÛ„ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, Û͇Á‡ÌÌ˚  
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ.  
ç ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú ̇ ÍÓ‚‡Ú¸, ‰Ë‚‡Ì, ÍÓ‚Â ËÎË  
ÔÓ‰Ó·ÌÛ˛ Ïfl„ÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ Á‡„ÓÓ‰ËÚ¸  
‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. ÖÒÎË ‡ÔÔ‡‡Ú ‚ÒÚ‡Ë‚‡ÂÚÒfl  
‚ ¯Í‡Ù ËÎË ‰Û„ÓÈ ÍÓÔÛÒ, ˝ÚÓÚ ÍÓÔÛÒ ‰ÓÎÊÂÌ  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÚÂÎÂÊÍÛ, ÔÓÒÚ‡‚ÍÛ, ÒÚÓÈÍÛ, ÍÓ̯ÚÂÈÌ  
ËÎË ÔÓÎÍÛ ÒËÒÚÂÏ˚, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Rotel. ÅÛ‰¸Ú  
ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË ÔÂÂÏ¢ÂÌËË ÔË·Ó‡ ̇ ÔÓ‰ÒÚ‡‚Í ËÎË  
ÒÚÓÈÍ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‡ÌÂÌËfl ÓÚ ÓÔÓÍˉ˚‚‡ÌËfl.  
‚ÂÌÚËÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl Óı·ʉÂÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ͇·ÂÎË Ò Á‡˘ËÚÓÈ Class 2 ÔË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË  
ÍÓÎÓÌÓÍ Í ÍÎÂÏÏ‡Ï ÛÒËÎËÚÂÎfl ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ̇‰ÂÊÌÓÈ  
ËÁÓÎflˆËË Ë ÏËÌËÏËÁ‡ˆËË ËÒ͇ Û‰‡‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚ÓÏ.  
ÑÂÊËÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‡‰Ë‡ÚÓÓ‚ ÓÚÓÔÎÂÌËfl,  
Ó·Ó„‚‡ÚÂÎÂÈ, Ô˜ÂÈ Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚, ‚˚‰ÂÎfl˛˘Ëı  
ÚÂÔÎÓ.  
çÂωÎÂÌÌÓ ÔÂÍ‡ÚËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡  
Ë ÔÂ‰‡ÈÚ ̇ Ó·ÒΉӂ‡ÌË Ë/ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË  
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÂÏÓÌÚÌÓÈ Ó„‡ÌËÁ‡ˆËÂÈ ÂÒÎË:  
• ëÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÎË ¯ÚÂÍÂ ·˚Î ÔÓ‚ÂʉÂÌ.  
• ÇÌÛÚ¸ ÔË·Ó‡ ÛÓÌËÎË Ô‰ÏÂÚ˚ ËÎË ÔÓÎËÎË  
ÊˉÍÓÒÚ¸.  
• èË·Ó ÔÓ·˚‚‡Î ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ.  
• èË·Ó ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚ ÔËÁ̇ÍË ÌÂÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.  
• èË·Ó ÛÓÌËÎË ËÎË ÔÓ‚‰ËÎË Î˛·˚Ï ‰Û„ËÏ  
ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.  
 
êÛÒÒÍËÈ  
61  
ëÓ‰ÂʇÌË  
é ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL  
Figure 1: é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚  
Figure 2: èÛÎ¸Ú Ñì RR-AT94  
Figure 3: èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ Ò˄̇· Ë ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ  
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl  
3
3
4
5
àÒÚÓËfl ̇¯ÂÈ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ì‡˜‡Î‡Ò¸ ÔÓ˜ÚË 50 ÎÂÚ Ì‡Á‡‰. ᇠ 
Ôӯ‰¯Ë ‰ÂÒflÚËÎÂÚËfl Ï˚ ÔÓÎÛ˜ËÎË ÒÓÚÌË Ì‡„‡‰ Á‡ ̇¯Ë  
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ë Ò‰Â·ÎË Ò˜‡ÒÚÎË‚˚ÏË ÒÓÚÌË Ú˚Òfl˜ β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚  
ÓÚÌÓÒflÚÒfl Í Ò‚ÓËÏ ‡Á‚ΘÂÌËflÏ ‚ÔÓÎÌ ÒÂ¸ÂÁÌÓ – Ú‡Í ÊÂ, Í‡Í ‚˚!  
LJÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60  
é ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61  
èÂ‚˚ ¯‡„Ë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62  
äÓÏÔ‡ÌËfl Rotel ·˚· ÓÒÌÓ‚‡Ì‡ ÒÂÏÂÈÒÚ‚ÓÏ, ˜¸fl ÒÚ‡ÒÚ¸ Í  
ÏÛÁ˚Í ÔÓӉ˷ ÒÚÂÏÎÂÌË ÒÓÁ‰‡‚‡Ú¸ hi-fi ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚  
·ÂÒÍÓÏÔÓÏËÒÒÌÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. ᇠÏÌÓ„Ë „Ó‰˚ ˝Ú‡ ÒÚ‡ÒÚ¸ Ì˘ÛÚ¸  
Ì ÓÒ··Î‡, Ë ÔÓ ÒÂÈ ‰Â̸ Ó·˘‡fl ˆÂθ – ‚˚ÔÛÒ͇ڸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚  
ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓÈ ˆÂÌÌÓÒÚË ‰Îfl ‡Û‰ËÓÙËÎÓ‚ Ë Î˛·ËÚÂÎÂÈ ÏÛÁ˚ÍË,  
ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ Ëı ÙË̇ÌÒÓ‚˚ı ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÂÈ, ‡Á‰ÂÎflÂÚÒfl ‚ÒÂÏË  
ÒÓÚÛ‰ÌË͇ÏË Rotel.  
çÂÍÓÚÓ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË  
ê‡ÁÏ¢ÂÌË  
62  
62  
çÂÒÍÓθÍÓ ÒÎÓ‚ Ó ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚ LJÚÚ‡ı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62  
䇷ÂÎË 63  
èÛÎ¸Ú Ñì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63  
ÄÛ‰ËÓ „ÛÎËÓ‚ÍË ABCE  
îÛÌ͈ËË CD DG  
îÛÌ͈ËË DVD G  
îÛÌ͈ËË Ú˛ÌÂ‡ DF  
чژËÍ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl 3  
63  
63  
63  
63  
63  
63  
àÌÊÂÌÂ˚ Rotel ‡·ÓÚ‡˛Ú Í‡Í Â‰Ë̇fl ÍÓχ̉‡, ÔÓÒÎۯ˂‡fl  
Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ‰Ó‚Ó‰fl ͇ʉ˚È ÌÓ‚˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ‰Ó Ú‡ÍÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl  
ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚‡, ÍÓ„‰‡ ÓÌ ·Û‰ÂÚ Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓflÚ¸ Ëı ÒÚÓ„ËÏ  
ÏÛÁ˚͇θÌ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï. àÏ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂ̇ Ò‚Ó·Ó‰‡ ‚˚·Ó‡  
ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ëı ÔÓ ‚ÒÂÏÛ ÏËÛ, ˜ÚÓ·˚ ҉·ڸ ‡ÔÔ‡‡Ú Í‡Í ÏÓÊÌÓ  
ÎÛ˜¯Â. ÇÂÓflÚÌÓ, ‚˚ ÒÏÓÊÂÚ ̇ÈÚË ‚ ̇¯Ëı ‡ÔÔ‡‡Ú‡ı ÓÚ·ÓÌ˚  
ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚ ËÁ ÇÂÎËÍÓ·ËÚ‡ÌËË Ë ÉÂχÌËË, ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍË ËÁ  
üÔÓÌËË Ë ëòÄ, Ӊ̇ÍÓ ÚÓÓˉ‡Î¸Ì˚ ÒËÎÓ‚˚ Ú‡ÌÒÙÓχÚÓ˚  
Ï˚ ËÁ„ÓÚ‡‚ÎË‚‡ÂÏ Ì‡ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÏ Á‡‚Ӊ ROTEL.  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂÈ ‚ ÔÛÎ¸Ú  
ê‡Á˙ÂÏ EXT REM IN – ‚ıÓ‰ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ò˄̇· ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl r 63  
Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ ‡Á˙ÂÏ IR OUT t 63  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64  
àÏÔ‰‡ÌÒ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ  
Ç˚·Ó ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Í‡·ÂÎfl  
èÓÎflÌÓÒÚ¸ Ë Ù‡ÁËӂ͇  
64  
64  
64  
64  
ÇÒ Ï˚ Á‡·ÓÚËÏÒfl Ó· Óı‡Ì ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚. èÓ ÏÂ ÚÓ„Ó,  
Í‡Í ‚Ò ·Óθ¯Â ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ‚ ÏË ‚˚ÔÛÒ͇ÂÚÒfl, ‡  
ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÂÚÒfl, ‰Îfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl  
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚‡ÊÌÓ ÔË ÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡ÌËË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ҉·ڸ ‚Ò  
‚ÓÁÏÓÊÌÓÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì‡ÌÓÒËÎË ÏËÌËχθÌ˚È Û˘Â· ÁÂÏÎÂ Ë  
ËÒÚÓ˜ÌËÍ‡Ï ‚Ó‰˚.  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ͇·ÂÎÂÈ []  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ì˚ı Ò˄̇ÎÓ‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64  
ÇıÓ‰ ‰Îfl ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl „‡ÏÔ·ÒÚËÌÓÍ «Phono» eË ÍÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl w  
ÇıÓ‰˚ ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl u  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË Á‡ÔËÒ˚‚‡˛˘Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ io  
ÇıÓ‰ å‰ˇ ÔÎÂÂ – Media Player 4  
64  
64  
65  
65  
65  
Ç˚ıÓ‰˚ Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl p  
å˚ ‚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Rotel, „Ó‰ËÏÒfl Ò‚ÓËÏ ‚Í·‰ÓÏ ‚ Ó·˘Â ‰ÂÎÓ. ÇÓ-  
ÔÂ‚˚ı, Ï˚ ÒÓÍ‡ÚËÎË ÒÓ‰ÂʇÌË ҂Ë̈‡ ‚ Ò‚ÓÂÈ ˝ÎÂÍÚÓÌËÍÂ,  
Á‡ Ò˜ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔËÔÓfl, Óڂ˜‡˛˘Â„Ó Ú·ӂ‡ÌËflÏ ROHS,  
‚Ó-‚ÚÓ˚ı, ̇¯Ë ÌÓ‚˚ ÛÒËÎËÚÂÎË, ‡·ÓÚ‡˛˘Ë ‚ Í·ÒÒ D, ËÏÂ˛Ú  
‚ÔflÚÂÓ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍËÈ Í.Ô.‰., ˜ÂÏ Ô‰˚‰Û˘Ë ‡Á‡·ÓÚÍË, ÔË  
Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë Í‡˜ÂÒÚ‚Â Á‚Û˜‡ÌËfl. èÓ‰Ó·Ì˚  
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍË Ì ‚˚‰ÂÎfl˛Ú ÚÂÔ·, Ì ‡ÒÚ‡˜Ë‚‡˛Ú  
ÔÓÔÛÒÚÛ ˝ÌÂ„˲, ıÓÓ¯Ë Ò ÚÓ˜ÍË ÁÂÌËfl Óı‡Ì˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ  
Ò‰˚ Ë ‚‰Ó·‡‚ÓÍ ÎÛ˜¯Â Á‚Û˜‡Ú.  
èËÚ‡ÌË ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë Ó„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65  
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ \  
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl POWER Ë Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl 1  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl 12-Ç ÚË„„ÂÌÓ„Ó Ò˄̇· y  
65  
65  
65  
ÄÛ‰ËÓ „ÛÎËÓ‚ÍË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65  
ê„ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË (VOLUME) 0C  
BALANCE (ê„ÛÎflÚÓ ·‡Î‡ÌÒ‡) -  
65  
66  
66  
66  
66  
66  
66  
66  
66  
BASS Ë TREBLE (ê„ÛÎflÚÓ˚ ÚÂÏ·‡) 79  
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ „ÛÎflÚÓÓ‚ ÚÂÏ·‡ (TONE On/Off) 8  
ëÂÎÂÍÚÓ ‚ıÓ‰Ó‚ – Listening Selector qB  
ëÂÎÂÍÚÓ ‚˚ıÓ‰Ó‚ ̇ Á‡ÔËÒ¸ – Recording Selector =  
äÌÓÔ͇ MUTE (ᇄÎÛ¯ÂÌË Á‚Û͇) A  
ç‡ÍÓ̈, ‰‡Ê ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ï˚ ÓÚÔ˜‡Ú‡ÎË Ì‡ ·Ûχ„Â,  
ÔÓÎÛ˜ÂÌÌÓÈ ËÁ ‚ÚÓ˘Ì˚ı ÂÒÛÒÓ‚.  
Ç˚ıÓ‰ Phones (ç‡Û¯ÌËÍË) 5  
ëÂÎÂÍÚÓ Ô‡ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ SPEAKERS Selector 6  
å˚ ÔÓÌËχÂÏ, ˜ÚÓ ˝ÚÓ Ï‡ÎÂ̸ÍË ¯‡„Ë ‚ÔÂ‰, ÌÓ ÓÌË Ó˜Â̸  
‚‡ÊÌ˚. lj¸ Ï˚ ÔÓ‰ÓÎʇÂÏ ÔÓËÒÍË ÌÓ‚˚ı ÏÂÚÓ‰Ó‚ Ë Ï‡ÚÂˇÎÓ‚  
‰Îfl ·ÓΠ˜ËÒÚ˚ı Ë ‰ÛÊÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ı Í ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰  
ÚÂıÌÓÎӄ˘ÂÒÍËı ÔÓˆÂÒÒÓ‚.  
ëıÂχ Á‡˘ËÚ˚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66  
ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰Ì˚È Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡˘ËÚ˚ 2 66  
é·Ì‡ÛÊÂÌËÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67  
ç ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl  
á‡ÏÂ̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl  
çÂÚ Á‚Û͇  
ë‚ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ PROTECTION  
äÓÌÙÎËÍÚ˚ ÍÓ‰Ó‚ ÔÛθÚÓ‚ Ñì  
ë·ÓÒ àä-ÍÓ‰‡  
67  
67  
67  
67  
67  
67  
ÇÒ Ï˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL, ·Î‡„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ  
˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl. å˚ Û‚ÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÓÌÓ ‰ÓÒÚ‡‚ËÚ ‚‡Ï ÏÌÓ„Ó ÎÂÚ  
Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ëfl.  
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67  
 
RA‑1520 àÌÚ„ËÓ‚‡ÌÌ˚È ÒÚÂÂÓ ÛÒËÎËÚÂθ  
62  
çÂÒÍÓθÍÓ ÒÎÓ‚ Ó ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚ LJÚÚ‡ı  
äÓÏ ÚÓ„Ó, RÄ-1520 ËÏÂÂÚ ÌÂÁ‡‚ËÒËÏ˚ ÒÂÎÂÍÚÓ˚ ‚ıÓ‰Ó‚ ‰Îfl  
ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl Ë Ì‡ Á‡ÔËÒ¸. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚‡Ï ÒÎÛ¯‡Ú¸ Ó‰ËÌ  
ËÒÚÓ˜ÌËÍ Ë Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Á‡ÔËÒ˚‚‡Ú¸ ‰Û„ÓÈ.  
Ç˚ıӉ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 60 ÇÚ Ì‡ ͇̇Î, ÔË  
Ó·ÓËı Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ̇ ÔÓÎÌÛ˛ ÏÓ˘¸ ͇̇·ı.  
äÓÏÔ‡ÌËfl ¯Ë· ËÁÏÂflÚ¸ ‚˚ıÓ‰ÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ËÏÂÌÌÓ Ú‡ÍËÏ  
ÏÂÚÓ‰ÓÏ ÔÓÚÓÏÛ, ˜ÚÓ ÔÓ ÓÔ˚ÚÛ Rotel, ÚÓθÍÓ ÓÌ ‰‡ÂÚ ËÒÚËÌÌÛ˛  
ÓˆÂÌÍÛ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÂÈ ÂÒË‚Â‡ ËÎË ÛÒËÎËÚÂÎfl.  
RÄ-1520 ÔÓÒÚ ‚ ̇ÒÚÓÈÍÂ Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ÖÒÎË Ç˚ ÛÊ ËÏÂÎË  
‰ÂÎÓ ÒÓ ÒÚÂÂÓÒËÒÚÂχÏË, Û Ç‡Ò Ì ‚ÓÁÌËÍÌÂÚ ÌË͇ÍËı ‚ÓÔÓÒÓ‚.  
èÓÒÚÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ÓÒڇθÌ˚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Ë Ì‡Ò·ʉ‡ÈÚÂÒ¸.  
ë‡‚ÌË‚‡fl ‰‡ÌÌ˚ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ı ‡Á΢Ì˚ı  
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÌÛÊÌÓ ËÏÂÚ¸ ‚ ‚ˉÛ, ˜ÚÓ ‚˚ıӉ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ˜‡ÒÚÓ  
ËÁÏÂflÂÚÒfl ÒÓ‚ÒÂÏ ‰Û„ËÏ ÒÔÓÒÓ·ÓÏ, Ú‡Í ˜ÚÓ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ‚˚  
Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ Ò‡‚ÌËÚ¸ ÏÂÊ‰Û ÒÓ·ÓÈ ÒÓ‚Â¯ÂÌÌÓ ‡ÁÌ˚ ‚¢Ë.  
çÂÍÓÚÓ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË  
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. äÓÏ  
·‡ÁÓ‚˚ı ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ Ë ‡·ÓÚÂ, ÓÌÓ ‰‡ÂÚ ‚‡Ï ˆÂÌÌÛ˛  
ËÌÙÓχˆË˛ Ó ‡Á΢Ì˚ı ÍÓÌÙË„Û‡ˆËflı ÒËÒÚÂÏ Ì‡ ·‡Á RÄ-1520  
Ë Ó ÚÓÏ, Í‡Í ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ Â„Ó ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË. ÖÒÎË ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ  
‚ÓÔÓÒ˚, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel. äÓÏ ÚÓ„Ó,  
‚Ò Ï˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË Rotel, „ÓÚÓ‚˚ ÓÚ‚ÂÚËÚ¸ ̇ LJ¯Ë ‚ÓÔÓÒ˚ Ë  
ÔËÌflÚ¸ LJ¯Ë Á‡Ï˜‡ÌËfl.  
ç‡ÔËÏÂ, ‚˚ıӉ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ô˂‰Â̇ ÚÓθÍÓ  
‰Îfl Ó‰ÌÓ„Ó ‡·ÓÚ‡˛˘Â„Ó Í‡Ì‡Î‡, ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ·ÓΠ 
‚˚ÒÓÍËÈ ÔÓ͇Á‡ÚÂθ χÍÒËχθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.  
àÏÔ‰‡ÌÒ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ͇ÍÓ‚Ó ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ  
ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ËÎË Ì‡„ÛÁ͇, ÔÓ‰Íβ˜‡Âχfl ̇ ‚˚ıÓ‰ ÛÒËÎËÚÂÎfl,  
Ë Ó·˚˜ÌÓ Ó̇ ‡‚ÌflÂÚÒfl 8 éÏ ËÎË 4 éχ. óÂÏ ÌËÊ ËÏÔ‰‡ÌÒ,  
ÚÂÏ ·Óθ¯‡fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl ‰Îfl ÍÓÎÓÌÍË. Ç ÂÁÛθڇÚÂ,  
‡ÍÛÒÚ˘ÂÒ͇fl ÒËÒÚÂχ Ò ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ 4 éÏ ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚  
ÛÒËÎËÚÂΠ‚‰‚Ó ·Óθ¯ÂÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ˜ÂÏ 8-ÓÏ̇fl Äë.  
ëÓı‡ÌËÚ ÍÓÓ·ÍÛ RÄ-1520 Ë ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚  
χÚÂˇÎ˚, ˜ÚÓ·˚ ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ËÏÂÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸  
‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÏË. í‡ÌÒÔÓÚËӂ͇ RÄ-1520 ‚Ì Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ  
ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÂ¸ÂÁÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl.  
é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÓı‡ÌËÚ ˜ÂÍ Ë „‡‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ. ùÚÓ „·‚Ì˚  
‰ÓÍÛÏÂÌÚ˚, Û‰ÓÒÚÓ‚Âfl˛˘Ë ‰‡ÚÛ ÔÓÍÛÔÍË, ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡˘ÂÌËfl Á‡  
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ.  
é‰Ì‡ÍÓ ÛÒËÎËÚÂÎË Rotel ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ‡·ÓÚ‡Ú¸  
Ò Î˛·˚Ï ËÏÔ‰‡ÌÒÓÏ ÍÓÎÓÌÓÍ – ÓÚ 8 éÏ ‰Ó 4 éÏ, ÔË ‚ÒÂı  
͇̇·ı Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚˚‰‡˛˘Ëı ÔÓÎÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸. à Ú‡Í Í‡Í  
ÍÓÌÒÚÛ͈ËË Rotel ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ì˚ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÒÓ ‚ÒÂÏË  
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‡·ÓÚ‡˛˘ËÏË Í‡Ì‡Î‡ÏË, Rotel ÏÓÊÂÚ Û͇Á˚‚‡Ú¸  
ËÒÚËÌÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·ÓËı ͇̇ÎÓ‚.  
ê‡ÁÏ¢ÂÌË  
ä‡Í Ë ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, Ó·‡·‡Ú˚‚‡˛˘Ë Ò··˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË  
Ò˄̇Î˚, RÄ-1520 ÔÓ‰‚ÂÊÂÌ ‚ÎËflÌ˲ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë  
‰Û„Ó„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. ëÚ‡‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÒÚ‡‚ËÚ¸ RÄ-1520 ̇ ‰Û„Ë  
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Ë Ì ÔÓÍ·‰˚‚‡Ú¸ Ò˄̇θÌ˚ ͇·ÂÎË fl‰ÓÏ ÒÓ  
¯ÌÛ‡ÏË ÔËÚ‡ÌËfl. ùÚÓ ÒÌËÁËÚ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÔÓÏÂı.  
èÂ‚˚ ¯‡„Ë  
Å·„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ËÌÚ„ËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÒÚÂÂÓ ÛÒËÎËÚÂÎfl  
Rotel RÄ-1520. Ç ÒÓÒÚ‡‚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ‡Û‰ËÓÒËÒÚÂÏ˚ ÓÌ  
·Û‰ÂÚ ‰ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ Ç‡Ï Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ë ÏÌÓ„Ë „Ó‰˚.  
Ç ÔÓˆÂÒÒ ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ RÄ-1520 ‚˚‰ÂÎflÂÚ ÚÂÔÎÓ.  
ꇉˇÚÓ˚ Ë ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl  
ÓÚ‚Ó‰‡ ˝ÚÓ„Ó ÚÂÔ·. ç Á‡„Ó‡ÊË‚‡ÈÚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl  
̇ ‚ÂıÌÂÈ Í˚¯ÍÂ. éÒÚ‡‚¸Ú Ì ÏÂÌ 10 ÒÏ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ„Ó  
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡ ‚ÓÍÛ„ ÍÓÔÛÒ‡ Ë Ó·ÂÒÔ˜¸Ú ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚È  
‚ÓÁ‰ÛıÓÓ·ÏÂÌ, ˜ÚÓ·˚ ÛÒËÎËÚÂθ Ì ÔÂ„‚‡ÎÒfl.  
RÄ-1520 – ÔÓÎÌÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚È ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ Ò ÓÚ΢Ì˚ÏË  
‡·Ó˜ËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË. ÇÒ ‡ÒÔÂÍÚ˚ Â„Ó ÍÓÌÒÚÛ͈ËË  
ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ì˚ ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÔÓÎÌÓ„Ó ‰Ë̇Ï˘ÂÒÍÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇  
Ë ÔÂ‰‡˜Ë ÚÓ̘‡È¯Ëı Ì˛‡ÌÒÓ‚ ÏÛÁ˚ÍË. Ç˚ÒÓÍÓÒÚ‡·ËθÌ˚È  
ËÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl RÄ-1520 ‚Íβ˜‡ÂÚ ‚ Ò·fl ÙËÏÂÌÌ˚È  
ÚÓÓˉ‡Î¸Ì˚È Ú‡ÌÒÙÓχÚÓ Rotel Ë Á‡Í‡ÁÌ˚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚  
c ÔÂÙÓËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÙÓθ„ÓÈ. ùÚÓÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍ Ó·Î‡‰‡ÂÚ ÌËÁÍËÏ  
‚˚ıÓ‰Ì˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ Ë ·Óθ¯ËÏ Á‡Ô‡ÒÓÏ ÔÓ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,  
ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘ËÏ RÄ-1520 ‚ÓÒÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Ò‡Ï˚ ÒÎÓÊÌ˚ ‡Û‰ËÓ  
Ò˄̇Î˚. ëÚÓËÏÓÒÚ¸ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ‰‡ÌÌÓÈ ÍÓÌÒÚÛ͈ËË ‚˚¯Â, ÌÓ  
Ó̇ ËÏÂÂÚ ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡ Ò ÚÓ˜ÍË ÁÂÌËfl ÏÛÁ˚ÍË.  
èÓÏÌËÚÂ Ó ‚ÂÒ ÛÒËÎËÚÂÎfl, ÍÓ„‰‡ ‚˚·Ë‡ÂÚ ÏÂÒÚÓ ‰Îfl Â„Ó  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÓÎ͇ ËÎË ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ  
ÔӘ̇, ˜ÚÓ·˚ ‚˚‰Âʇڸ ‚ÂÒ ‡ÔÔ‡‡Ú‡. êÂÍÓÏẨÛÂÏ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ Ï·Âθ ‰Îfl ‡Û‰ËÓ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚.  
í‡Í‡fl Ï·Âθ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌË ‚Ë·‡ˆËË, ‚ÎËfl˛˘ÂÈ Ì‡  
͇˜ÂÒÚ‚Ó Á‚ÛÍÓ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ  
‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ÒÓ‚ÂÚÓÏ ÔÓ Ô‡‚ËθÌÓÏÛ ‚˚·ÓÛ Ï·ÂÎË ‰Îfl  
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ Ë ÔÓ Ô‡‚ËθÌÓÈ Ëı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ.  
RA-1520 ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò ÔÛθÚÓÏ RR-AT94, Ë ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ËÌÙ‡Í‡ÒÌ˚È Ò˄̇ΠÓÚ ÔÛθڇ ÏÓ„ ΄ÍÓ  
‰ÓÒÚ˘¸ ‰‡Ú˜Ë͇ ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÛÒËÎËÚÂÎfl.  
ÑÓÓÊÍË Ô˜‡ÚÌ˚ı ÔÎ‡Ú ÛÒËÎËÚÂÎfl ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ ÒËÏÏÂÚ˘ÌÓ.  
ùÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÚÓ˜ÌÓ Òӷβ‰ÂÌË ‚ÂÏÂÌÌ˚ı Ô‡‡ÏÂÚÓ‚  
ÏÛÁ˚͇θÌÓ„Ó Ò˄̇·. Ç Ò˄̇θÌÓÏ Ú‡ÍÚ ÔËÏÂÌÂÌ˚  
ÏÂÚ‡ÎÎÓÔÎÂÌÓ˜Ì˚ ÂÁËÒÚÓ˚ Ë ÔÓÎËÒÚËÓÎÓ‚˚ ËÎË  
ÔÓÎËÔÓÔËÎÂÌÓ‚˚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚. ä‡Ê‰˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ ÒıÂÏ˚  
ÔÓ‰‚Â„‡ÎÒfl Ú˘‡ÚÂθÌÓÏÛ ‡ÒÒÏÓÚÂÌ˲, ˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl  
χÍÒËχθÌÓ ‰ÓÒÚÓ‚ÂÌÓ„Ó ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl ÏÛÁ˚ÍË.  
 
êÛÒÒÍËÈ  
63  
䇷ÂÎË  
ç‡ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÒÂÌÒÓ‡ ÏÓÊÂÚ Ú‡ÍÊ ÔÓ‚ÎËflÚ¸ flÍËÈ Ò‚ÂÚ,  
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÒÓÎ̘Ì˚È; Ë ÌÂÍÓÚÓ˚ ÚËÔ˚ ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl,  
̇ÔËÏÂ, „‡ÎÓ„ÂÌÓ‚˚ ·ÏÔ˚, Á̇˜ËÚÂθ̇fl ˜‡ÒÚ¸ ÒÔÂÍÚ‡  
ÍÓÚÓ˚ı ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ËÌÙ‡Í‡ÒÌÓÏ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ. äÓÏ ÚÓ„Ó,  
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË Á‡ÚÛ‰ÌflÂÚÒfl ÔË ËÒÚÓ˘ÂÌËË ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚  
ÔËÚ‡ÌËfl ÔÛθڇ RR-AT94.  
òÌÛ˚ ÔËÚ‡ÌËfl, ˆËÙÓ‚˚Â Ë ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚ ‡Û‰ËÓ Í‡·ÂÎË ‰ÓÎÊÌ˚  
̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Í‡Í ÏÓÊÌÓ ‰‡Î¸¯Â ‰Û„ ÓÚ ‰Û„‡. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â  
ÏÂ̸¯Â ¯‡ÌÒÓ‚, ˜ÚÓ ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚È Ò˄̇Π·Û‰ÂÚ Á‡„flÁÌÂÌ ¯ÛÏÓÏ  
Ë ÔÓÏÂı‡ÏË ÓÚ ÒËÎÓ‚˚ı Ë ˆËÙÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ. ë ÚÓÈ Ê ˆÂθ˛  
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ˝Í‡ÌËÓ‚‡ÌÌ˚ ͇·ÂÎË.  
é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË  
ÔÓ ‚˚·ÓÛ Ò‡Ï˚ı ÎÛ˜¯Ëı ͇·ÂÎÂÈ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ‚‡¯ÂÈ  
‡Û‰ËÓ ÒËÒÚÂÏÂ.  
èêàåÖóÄçàÖ: ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔÛθڇ, ̇Ô‡‚¸ÚÂ Â„Ó Ì‡  
‰‡Ú˜ËÍ àä-Ò˄̇ÎÓ‚, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË  
RÄ-1520  
èÛÎ¸Ú Ñì  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂÈ ‚ ÔÛÎ¸Ú  
èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÛθڇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚ ÌÂ„Ó ‰‚  
·‡Ú‡ÂÈÍË ‡ÁÏÂ‡ UM-4/AAA (ÔË·„‡˛ÚÒfl). ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚  
‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ·‡Ú‡ÂË, ÒÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ Ò Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ RR-AT94.  
ÇÒÚ‡‚¸Ú ·‡Ú‡ÂË, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ ‚ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl ÌËı.  
èÓ‚Â¸ÚÂ, Ô‡‚ËθÌÓ ÎË ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÔÛθÚ, ‡ Á‡ÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ  
Í˚¯ÍÛ Ó·‡ÚÌÓ. ÖÒÎË ·‡Ú‡ÂË ËÒÚÓ˘ÂÌ˚, ÔÛÎ¸Ú Ì ÏÓÊÂÚ  
ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ RA-1520 ÌÓχθÌÓ. ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò‚ÂÊËı  
·‡Ú‡ÂÈ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ ÔÓ·ÎÂÏ˚.  
ÇıÓ‰fl˘ËÈ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ RÄ-1520 ÔÛÎ¸Ú RR-AT94 ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸  
Ò‡ÏËÏ ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ Ë Â˘Â ÌÂÍÓÚÓ˚ÏË ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË Rotel:  
CD-ÔÎÂÂ‡ÏË, DVD-ÔÎÂÂ‡ÏË Ë AM/FM Ú˛ÌÂ‡ÏË.  
ÄÛ‰ËÓ „ÛÎËÓ‚ÍË ABCE  
ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ÍÌÓÔÓÍ ÔÛθڇ RR-AT94 ‰Û·ÎËÛ˛Ú ÍÌÓÔÍË Ì‡  
ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË RÄ-1520. ÖÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl ‰ÓÒÚÛÔ̇ Í‡Í Ò ÔÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË, Ú‡Í Ë Ò ÔÛθڇ, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯËı ÓÔËÒ‡ÌËflı ÔË‚Ó‰flÚÒfl ˜ËÒ·  
(cÏ. ËÒ. ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË), ‡ Ú‡ÍÊ ·ÛÍ‚˚ (ÒÏ. ËÒ. ÍÌÓÔÓÍ Ì‡  
ÔÛθÚÂ). ç‡ÔËÏÂ, ‰Îfl ËÁÏÂÌÂÌËfl „ÓÏÍÓÒÚË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÎË·Ó  
ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ „ÓÏÍÓÒÚË Ì‡ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, ÎË·Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸  
ÍÌÓÔÍË Ì‡ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. ÖÒÎË Ê ÔËÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ÚÓθÍÓ ˜ËÒÎÓ  
ËÎË ÚÓθÍÓ ·ÛÍ‚‡, Á̇˜ËÚ Ó„‡Ì ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‰ÓÒÚÛÔÂÌ ÚÓθÍÓ Ì‡  
ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ËÎË Ì‡ ÔÛθÚÂ, ÌÓ Ì ‚ ‰‚Ûı ÏÂÒÚ‡ı.  
ê‡Á˙ÂÏ EXT REM IN – ‚ıÓ‰ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ò˄̇·  
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl r  
ç‡ ˝ÚÓ 3,5 ÏÏ „ÌÂÁ‰Ó, ÔÓϘÂÌÌÓ EXT REM IN, ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰‡Ú¸  
Ò˄̇ΠÓÚ àä-ÒÂÌÒÓ‡ ÒÚÓÓÌÌËı ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ËÎË ÓÚ ÍÌÓÔÓ˜ÌÓÈ  
Ô‡ÌÂÎË Rotel, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ‚ Û‰‡ÎÂÌÌÓÈ ÁÓÌÂ. ùÚÓÚ ‚ıÓ‰ ÏÓÊÌÓ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‚˚ÌÓÒÌ˚Ï àä-ÒÂÌÒÓÓÏ ‰Îfl ‰Û·ÎËÓ‚‡ÌËfl  
Ò˄̇ÎÓ‚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ÔÓÒÚÛÔ‡˛˘Ëı ̇ ÒÂÌÒÓ  
ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. í‡ÍÓÈ ÔËÂÏ ÔÓÎÂÁÂÌ, ÍÓ„‰‡ ÛÒËÎËÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl  
Ì ‚ „·‚ÌÓÈ ÍÓÏ̇Ú ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl, ‡ ÔÓÏ¢ÂÌ ‚ ÒÍ˚ÚÛ˛ ÒÚÓÈÍÛ  
‚ÏÂÒÚÂ Ò ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË ‰Óχ¯ÌÂÈ ‡‚ÚÓχÚËÍË; ÎË·Ó  
ÛÒËÎËÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÍÓÏ̇Ú ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl, ÌÓ ‚ ¯Í‡ÙÛ ‰Îfl  
‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚ Ò ÚÂÏÌ˚ÏË ÒÚÂÍ·ÏË – ÒÎÓ‚ÓÏ, ÂÒÎË ÒË„Ì‡Î Ò ÔÛθڇ Ì  
ÏÓÊÂÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ÔflÏÓ Ì‡ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚È ÒÂÌÒÓ ÛÒËÎËÚÂÎfl.  
îÛÌ͈ËË CD DG  
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡ ÔÛθÚ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ CD, ÍÌÓÔ͇ÏË PLAY,  
STOP, PAUSE, TRACK Ë RANDOM, ‡ Ú‡ÍÊ ˆËÙÓ‚˚ÏË ÍÌÓÔ͇ÏË  
NUMERIC (0 – +10) ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ÏÌÓ„ËÏË CD-ÔÎÂÂ‡ÏË Rotel.  
îÛÌ͈ËË DVD G  
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡ ÔÛθÚ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ AUX1, ÍÌÓÔ͇ÏË PLAY,  
STOP, PAUSE Ë TRACK +- ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ÏÌÓ„ËÏË DVD-ÔÎÂÂ‡ÏË  
Rotel.  
é ‚˚ÌÓÒÌ˚ı ÒÂÌÒÓ‡ı Ë Ëı Ô‡‚ËθÌÓÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË Ì‡ 3,5 ÏÏ  
„ÌÂÁ‰Ó EXT REM IN ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ‰ËÎÂ‡  
Rotel.  
îÛÌ͈ËË Ú˛ÌÂ‡ DF  
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡ ÔÛθÚ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ TUNER, ÍÌÓÔ͇ÏË BAND,  
TUNING Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ÏË ÍÌÓÔ͇ÏË Ì‡ÒÚÓÈÍË ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸  
Ú˛ÌÂ‡ÏË Rotel.  
èêàåÖóÄçàÖ: ë˄̇ΠÒÓ ‚ıÓ‰‡ EXT IN Ë ZONE IN ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
ÔÂ‰‡Ì ‰‡Î ̇ ‰Û„Ë ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚-ËÒÚÓ˜ÌËÍË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë  
‚̯ÌËı àä ËÁÎÛ˜‡ÚÂÎÂÈ ËÎË Ê ÔÓ‚Ó‰Ì˚Ï ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ  
Ò „ÌÂÁ‰ÓÏ IR OUT. ëÏ. ÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ ‡Á‰ÂÎ ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl  
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆË˲.  
èêàåÖóÄçàÖ: èÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ ÔÛÎ¸Ú RR-AT94 ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸  
Ú˛ÌÂ‡ÏË Rotel RT-1080/RT-1082/RT-1084. èÛÎ¸Ú ÏÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ  
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ̇ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ڲÌÂÓÏ RT-940AX. ùÚÓ  
ÌÛÊÌÓ ÔӉ·ڸ ÚÓθÍÓ Ó‰ËÌ ‡Á:  
óÚÓ·˚ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ̇ ‡·ÓÚÛ Ò RT-940AX:  
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ POWER Ë ˆËÙÓ‚Û˛ ÍÌÓÔÍÛ “2” Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.  
óÚÓ·˚ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ̇ ‡·ÓÚÛ Ò RT-1080/  
RT-961/RT-955: ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ POWER Ë ˆËÙÓ‚Û˛  
ÍÌÓÔÍÛ “1” Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.  
Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ ‡Á˙ÂÏ IR OUT t  
ë 3,5 ÏÏ ‚˚ıÓ‰‡ IR OUT Ò˄̇Î, ÔÓÒÚÛÔ‡˛˘ËÈ Ì‡ ‚ıÓ‰ EXT REM  
IN, ÔÂ‰‡ÂÚÒfl ̇ ËÌÙ‡Í‡ÒÌ˚È ·Î‡ÒÚÂ ËÎË ËÁÎÛ˜‡ÚÂθ,  
ÔÓÏ¢ÂÌÌ˚È ÔÂ‰ àä-ÒÂÌÒÓÓÏ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡-ËÒÚÓ˜ÌË͇. äÓÏ  
ÚÓ„Ó, àä-ÍÓχ̉˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÏ ‚ˉ ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰‡Ú¸ ÔÓ  
ÔÓ‚Ó‰‡Ï ̇ CD-ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ, ͇ÒÒÂÚÌÛ˛ ‰ÂÍÛ ËÎË Ú˛ÌÂ  
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Rotel, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚Ï àä-‚ıÓ‰ÓÏ.  
чژËÍ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl 3  
ç‡ÔËÏÂ, Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÏÓÊÌÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ  
ÛÔ‡‚ÎÂÌË ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË, ÒÂÌÒÓ˚ Ñì ÍÓÚÓ˚ı  
·ÎÓÍËÓ‚‡Ì˚ ¯Í‡ÙÓÏ Ë Ì‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ‰Îfl ÔflÏÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ò  
ÔÛθڇ.  
чژËÍ ‚ÓÒÔËÌËχÂÚ ËÌÙ‡Í‡ÒÌ˚ Ò˄̇Î˚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÓÚ ÔÛθڇ. ç Á‡„Ó‡ÊË‚‡ÈÚ „Ó, Ë̇˜Â  
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË Ì ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸.  
é· ËÌÙ‡Í‡ÒÌ˚ı ËÁÎÛ˜‡ÚÂÎflı Ë Ëı ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË  
ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ‰ËÎÂ‡ Rotel.  
 
RA‑1520 àÌÚ„ËÓ‚‡ÌÌ˚È ÒÚÂÂÓ ÛÒËÎËÚÂθ  
64  
èêàåÖóÄçàÖ: Ç˚ÌËχÈÚ ·‡Ú‡ÂË ËÁ ÔÛθڇ, ÂÒÎË Ì  
ÒÓ·Ë‡ÂÚÂÒ¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Â„Ó ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË.  
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‡ÁflÊÂÌÌ˚ ·‡Ú‡ÂË ‚ÌÛÚË ÔÛθڇ, ËÁ ÌËı  
ÏÓ„ÛÚ ‚˚Ú˜¸ ÍÓÓÁËÓÌÌ˚ ıËÏË͇Ú˚, ÍÓÚÓ˚ ÔÓ‚‰flÚ ÔÛθÚ.  
èÓÎÓÊËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ÓÚ ÛÒËÎËÚÂÎfl RA-1520 Í ÍÓÎÓÌ͇Ï.  
éÒÚ‡‚¸Ú ‰Îfl Ò·fl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚È Á‡Ô‡Ò, ˜ÚÓ·˚ ËÏÂÚ¸  
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ Ò ˆÂθ˛ ‰ÓÒÚÛÔ‡ Í  
‡Á˙ÂÏ‡Ï „ÓÏÍÓ„Ó‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÖÒÎË ‚˚ ÔËÏÂÌflÂÚ ‡Á˙ÂÏ˚  
– «·‡Ì‡Ì˚», ÔËÒÓ‰ËÌËÚ Ëı Í ÔÓ‚Ó‰‡Ï Ë Á‡ÚÂÏ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚  
‡Á˙ÂÏ˚ ‰Îfl „ÓÏÍÓ„Ó‚ÓËÚÂÎÂÈ. á‡ÊËÏÌ˚ ‚ÚÛÎÍË ‡Á˙ÂÏÓ‚  
„ÓÏÍÓ„Ó‚ÓËÚÂÎÂÈ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡‚Ë̘ÂÌ˚ ̇ ‚Ò˛ ‰ÎËÌÛ (ÔÓ  
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ).  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ  
ëÏ. êËÒ. 3  
ÖÒÎË ‚˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ «ÎÓÔ‡ÚÍË», ÒÏÓÌÚËÛÈÚ Ëı ̇ ÔÓ‚Ó‰‡.  
ÖÒÎË ‚˚ ÔËÒÓ‰ËÌflÂÚ Á‡˜Ë˘ÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Í  
‡Á˙ÂÏ‡Ï „ÓÏÍÓ„Ó‚ÓËÚÂÎÂÈ, ÓÚ‰ÂÎËÚ ÔÓ‚Ó‰ÌËÍË Ë ÒÌËÏËÚ  
ËÁÓÎflˆË˛ Ò ÍÓ̈‡ Í‡Ê‰Ó„Ó ÔÓ‚Ó‰‡. ÅÛ‰¸Ú ‚ÌËχÚÂθÌ˚,  
˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÚÓÍÓÔÓ‚Ó‰fl˘Ë ÊËÎ˚. éÚ‚ËÌÚËÚ (ÔÓÚË‚  
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË) Á‡ÊËÏÌÛ˛ ‚ÚÛÎÍÛ ‡Á˙Âχ „ÓÏÍÓ„Ó‚ÓËÚÂÎfl.  
ê‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ‚ÓÍÛ„ ÓÒË ‚ÚÛÎÍË, ËÎË ÔÓÒÛ̸Ú  
Ó„ÓÎÂÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ÓÒË. ᇂÂÌËÚ ‚ÚÛÎÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ  
ÒÚÂÎÍÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ËÎË ÔÓ‚Ó‰.  
RA-1520 ËÏÂÂÚ ‰‚ ԇ˚ ‚˚ıÓ‰Ó‚ ̇ ÍÓÎÓÌÍË, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌ˚ı  
SPEAKER A Ë SPEAKER B. ùÚË ‚˚ıÓ‰˚ ̇ ÍÓÎÓÌÍË ÍÓÌÚÓÎËÛ˛ÚÒfl  
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÏ Ì‡ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.  
àÏÔ‰‡ÌÒ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ  
ÖÒÎË ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ó‰Ì‡  
Ô‡‡ ÍÓÎÓÌÓÍ, ÚÓ ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ËÏÂÚ¸ ËÏÔ‰‡ÌÒ 4 éχ. ÖÒÎË  
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÏÓ„ÛÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‰‚‡ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ Äë: A Ë B, ÚÓ„‰‡  
β·‡fl ËÁ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ ‰ÓÎÊ̇ ËÏÂÚ¸ ËÏÔ‰‡ÌÒ 8 éÏ  
ËÎË ‚˚¯Â. è‡ÒÔÓÚÌ˚ Á̇˜ÂÌËfl ËÏÔ‰‡ÌÒ‡ Äë, Í‡Í Ô‡‚ËÎÓ,  
Ó˜Â̸ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌ˚. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ̇ Ô‡ÍÚËÍ ÚÓθÍÓ  
Ó˜Â̸ ÌÂÏÌÓ„Ë Äë ÏÓ„ÛÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÔÓ·ÎÂÏÛ ‰Îfl RA-1520.  
èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ‚‡¯ËÏ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï ‰ËÎÂÓÏ Rotel, ÂÒÎË  
Û ‚‡Ò ‚ÓÁÌËÍÎË ‚ÓÔÓÒ˚.  
èêàåÖóÄçàÖ: ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÚ‰ÂθÌ˚ «‡ÁÎÓıχ˜ÂÌÌ˚»  
ÊËÎ˚ ÔÓ‚Ó‰‡ Ì ͇҇˛ÚÒfl ÒÓÒ‰ÌËı ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ËÎË ‡Á˙ÂÏÓ‚.  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ì˚ı Ò˄̇ÎÓ‚  
Ç˚·Ó ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Í‡·ÂÎfl  
ëÏ. êËÒ. 3  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚È ‰‚ÛıÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ÒÍÛ˜ÂÌÌ˚È Í‡·Âθ  
‰Îfl ÔËÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl RA -1520 Í ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËÏ ÒËÒÚÂχÏ.  
ê‡ÁÏÂ Ë Í‡˜ÂÒÚ‚Ó ÔÓ‚Ó‰‡ ËÏÂ˛Ú Á‡ÏÂÚÌÓ ̇ ÒÎÛı ‚ÎËflÌË  
̇ Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÒËÒÚÂÏ˚. ëڇ̉‡ÚÌ˚È ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËÈ Í‡·Âθ  
·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸, ÌÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÒÌËÊÂÌ˲ „ÓÏÍÓÒÚË ËÎË  
ÓÒ··ÎÂÌ˲ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Ì‡ ·Óθ¯Ëı ‡ÒÒÚÓflÌËflı.  
Ç Ó·˘ÂÏ ÒÎÛ˜‡Â, ·ÓΠÚÓÎÒÚ˚È Í‡·Âθ ÛÎÛ˜¯‡ÂÚ Á‚Û˜‡ÌËÂ.  
ÑÎfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı Ô‡‡ÏÂÚÓ‚, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÔËÏÂÌËÚ¸ ÒÔˆˇθÌ˚  
‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍË ͇·ÂÎË ‚˚ÒÓÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. LJ¯ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È  
‰ËÎÂ ROTEL ÏÓÊÂÚ ÔÓÏÓ˜¸ ‚‡Ï ‚ ‚˚·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı  
͇·ÂÎÂÈ ‰Îfl ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚.  
RÄ-1520 ËÏÂÂÚ ÎËÌÂÈÌ˚ ‚ıÓ‰˚ ‰Îfl ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ – ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚,  
‡Á˙ÂÏ˚ ‰Îfl ͇ÒÒÂÚÌÓÈ ‰ÂÍË, ‡ Ú‡ÍÊ ‚˚ıÓ‰˚ Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl ‰Îfl  
ÔÓ‰‡˜Ë Ò˄̇ÎÓ‚ ̇ ‚̯ÌËÈ ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.  
èêàåÖóÄçàÖ: ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË „ÓÏÍÓ„Ó ¯Ûχ, ‚‰ÌÓ„Ó ‰Îfl  
Ç‡Ò Ë Ç‡¯Ëı Äë, ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÔËÚ‡ÌË ‚ÒÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚, ÔÂʉ  
˜ÂÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ β·˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.  
ÇıÓ‰ ‰Îfl ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl „‡ÏÔ·ÒÚËÌÓÍ «Phono» e Ë ÍÎÂÏχ  
Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl w  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ÓÚ ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl „‡ÏÔ·ÒÚËÌÓÍ Í  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ „ÌÂÁ‰‡Ï PHONO (΂ÓÏÛ LEFT Ë Ô‡‚ÓÏÛ RIGHT).  
ÖÒÎË Û ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl ÂÒÚ¸ ÍÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÂÂ Í  
ÍÎÂÏÏ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl. ùÚÓ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ¯Ûχ  
Ë ÔÓÏÂı.  
èÓÎflÌÓÒÚ¸ Ë Ù‡ÁËӂ͇  
èÓÎflÌÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓÎÓÊËÚÂθ̇fl/ÓÚˈ‡ÚÂθ̇fl ÓËÂÌÚ‡ˆËfl  
ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ‰Îfl Í‡Ê‰Ó„Ó „ÓÏÍÓ„Ó‚ÓËÚÂÎfl ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸  
Òӄ·ÒÓ‚‡Ì˚, ˜ÚÓ·˚ ‚Ò ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍË ÒËÒÚÂÏ˚ ·˚ÎË ‚ Ù‡ÁÂ. ÖÒÎË  
ÔÓÎflÌÓÒÚ¸ Ó‰ÌÓ„Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔÓ Ó¯Ë·Í ҉·̇ Ó·‡ÚÌÓÈ,  
Á‚Û˜‡ÌË ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ ·Û‰ÂÚ Ó˜Â̸ Ò··˚Ï, ‡ ÒÚÂÂÓ͇ÚË̇  
‰Â„‡‰ËÛÂÚ. ÇÒ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍË ͇·ÂÎË ÔÓχÍËÓ‚‡Ì˚, ˜ÚÓ·˚  
‚˚ ÏÓ„ÎË ÓÚ΢ËÚ¸ ‰‚‡ ÔÓ‚Ó‰ÌË͇. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓÎÓÒ‡ ËÎË  
ËÙÎÂÌË ̇ ËÁÓÎflˆËË Ó‰ÌÓ„Ó ÔÓ‚Ó‰ÌË͇. 䇷Âθ ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸  
ÔÓÁ‡˜ÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛ Ò ÔÓ‚Ó‰ÌË͇ÏË ‡ÁÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡ (ωÌ˚È Ë  
ÒÂ·flÌ˚È). ùÚÓ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Ë ÏÂÚÍË ÔÓÎflÌÓÒÚË, ̇Ô˜‡Ú‡ÌÌ˚  
̇ ËÁÓÎflˆËË. éÔ‰ÂÎËÚ ÔÓÎÓÊËÚÂθÌ˚È Ë ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚È  
ÔÓ‚Ó‰ÌËÍË Ë Òӄ·ÒÛÈÚÂ Ò Í‡Ê‰˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ „ÓÏÍÓ„Ó‚ÓËÚÂÎfl Ë  
ÛÒËÎËÚÂÎfl.  
ÇıÓ‰˚ ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl u  
RÄ-1520 ËÏÂÂÚ ÚË Ô‡˚ Ó·˚˜Ì˚ı RCA ‡Á˙ÂÏÓ‚ ‰Îfl ‚ıÓ‰Ó‚  
ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl ÓÚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚, Ú‡ÍËı Í‡Í CD-ÔÎÂÂ˚,  
‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓÌ˚, Ú˛ÌÂ˚, DVD-ÔÎÂÂ˚ Ë ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎË  
·ÁÂÌ˚ı ‰ËÒÍÓ‚. ùÚË ‚ıÓ‰˚ χÍËÓ‚‡Ì˚ CD, TUNER à AUX.  
ÇıÓ‰˚ ÎÂ‚Ó„Ó Ë Ô‡‚Ó„Ó Í‡Ì‡ÎÓ‚ fl‚ÌÓ ÔÓϘÂÌ˚ Ë ‰ÓÎÊÌ˚  
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸Òfl Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Í‡Ì‡Î‡Ï ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡-  
ËÒÚÓ˜ÌË͇. ÉÌÂÁ‰Ó ÎÂ‚Ó„Ó Í‡Ì‡Î‡ ·ÂÎÓÂ, Ô‡‚Ó„Ó – Í‡ÒÌÓÂ.  
ÑÎfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË ÒÓ  
¯ÚÂÍÂ‡ÏË RCA. LJ¯ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ‰ËÎÂ ROTEL ÏÓÊÂÚ ÔÓÏÓ˜¸  
‚‡Ï ‚ ‚˚·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ͇·ÂÎÂÈ ‰Îfl ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚.  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ͇·ÂÎÂÈ []  
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ‡Û‰ËÓ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ  
˜ÂÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸ ÍÓÎÓÌÍË. ìÒËÎËÚÂθ RA-1520 ËÏÂÂÚ ‚ËÌÚÓ‚˚  
ÍÎÂÏÏ˚ Ò ˆ‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. ùÚË ‡Á˙ÂÏ˚  
ÔËÌËχ˛Ú Á‡˜Ë˘ÂÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ËÎË Ì‡ÍÓ̘ÌËÍË ÚËÔ‡ «ÎÓÔ‡ÚÍË».  
(ç‡ ˚Ì͇ı ÌÂ-‚ÓÔÂÈÒÍËı ÒÚ‡Ì, ‡Á˙ÂÏ˚ ÔËÌËχ˛Ú Ú‡ÍÊ  
‰‚ÓÈÌ˚ «·‡Ì‡Ì˚»).  
 
êÛÒÒÍËÈ  
65  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË Á‡ÔËÒ˚‚‡˛˘Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ io  
ÇıÓ‰˚ Ë ‚˚ıÓ‰˚ Tape ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ¸ Í Î˛·ÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û  
Á‡ÔËÒË/‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl, ÓÒ̇˘ÂÌÌÓÏÛ Òڇ̉‡ÚÌ˚Ï ÎËÌÂÈÌ˚Ï  
‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚Ï ‚ıÓ‰ÓÏ Ë ‚˚ıÓ‰ÓÏ. ä‡Í Ô‡‚ËÎÓ, ˝ÚÓ Í‡ÒÒÂÚ̇fl  
‰Â͇. ç‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ËϲÚÒfl ‰‚‡ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ‡Á˙ÂÏÓ‚,  
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌ˚ı TAPE 1 à TAPE 2.  
èËÚ‡ÌË ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë Ó„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ \  
Ç‚Ë‰Û ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ‚˚ÒÓÍÓÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË RA-1520  
ÔÓÚ·ÎflÂÚ ËÁ ÒÂÚË Á̇˜ËÚÂθÌ˚È ÚÓÍ. èÓ˝ÚÓÏÛ Â„Ó ÏÓÊÌÓ  
‚Íβ˜‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ‚ ÔÓÎflËÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ̇ÒÚÂÌÌÛ˛  
ÓÁÂÚÍÛ Ò ‰‚ÛÏfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ÏË. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË. åÓÊÌÓ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡Á‚ÂÚ‚ËÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚˚ÒÓÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÂÒÎË ÓÌ (Ë  
ÒÚÂÌ̇fl ÓÁÂÚ͇) ÒÔÓÒÓ·Ì˚ ‚˚‰Âʇڸ ÚÓÍ ÔÓÚ·ÎÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl  
RA-1520 Ë ‰Û„Ëı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚, ‚Íβ˜ÂÌÌ˚ı ‚ ‡Á‚ÂÚ‚ËÚÂθ.  
èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË Á‡ÔËÒ˚‚‡˛˘Â„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Í RÄ-1520 ‚˚ıÓ‰˚  
ÂÍÓ‰Â‡ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfl˛ÚÒfl Í ‚ıÓ‰‡Ï Tape RÄ-1520, ‡ ‚ıÓ‰˚  
ÂÍÓ‰Â‡ – Í ‚˚ıÓ‰‡Ï Tape RÄ-1520. ä‡Í ‚Ò„‰‡, Òӷ≇ÈÚ  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÎÂ‚Ó„Ó Ë Ô‡‚Ó„Ó Í‡Ì‡ÎÓ‚. ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl  
ÒÌËÊÂÌËfl ͇˜ÂÒÚ‚‡ Ò˄̇· ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚  
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË.  
LJ¯ RA-1520 ̇ÒÚÓÂÌ Ì‡ Á‡‚Ӊ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÓ Òڇ̉‡Ú‡ÏË  
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË ‚ LJ¯ÂÈ ÒÚ‡Ì (ëòÄ: 120Ç/60 Ɉ ËÎË  
Ö‚ÓÔ‡: 230 Ç ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ Ë 50 Ɉ). äÓÌÙË„Û‡ˆËfl  
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ó·ÓÁ̇˜Â̇ ̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ‡ÔÔ‡‡Ú‡. ë̇˜‡Î‡  
‚ÒÚ‡‚¸Ú ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÁ ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ‚ ‡Á˙ÂÏ Ì‡  
Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ, ÔÓ͇ Ì  
҉·ÂÚ ‚Ò ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚.  
èêàåÖóÄçàÖ: ÇıÓ‰˚ TAPE ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ë ‰Îfl  
Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl – ÚÓθÍÓ Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚,  
·ÂÁ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚˚ıÓ‰Ó‚.  
ÇıÓ‰ å‰ˇ ÔÎÂÂ – Media Player 4  
ç‡ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÛÒËÎËÚÂÎfl RÄ-1520 ËÏÂÂÚÒfl ‚ıÓ‰ÌÓÈ ÒÚÂÂÓ  
‡Á˙ÂÏ 3.5 ÏÏ (1/8”) ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÔÓÚ‡ÚË‚Ì˚ı ÔÎÂÂÓ‚  
(“Media Player”). ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ˝ÚÓÚ ‚ıÓ‰, ̇‰Ó  
ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÂ‚ÂÒÚË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË AUX. ã˛·ÓÈ ÔÓÚ‡ÚË‚Ì˚È ÔÎÂÂ  
– ͇ÒÒÂÚÌ˚È, ÍÓÏÔ‡ÍÚ-‰ËÒÍÓ‚˚È, ̇ ÓÒÌÓ‚Â ÊÂÒÚÍÓ„Ó ‰ËÒ͇ (HDD)  
ËÎË Ê ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚ÓÈ Ô‡ÏflÚË – ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Ì‡  
˝ÚÓÚ ‚ıÓ‰.  
èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË Ç˚ ÔÂ‰ÂÚ ‚ ‰Û„Û˛ ÒÚ‡ÌÛ, ÏÓÊÌÓ  
ÔËÒÔÓÒÓ·ËÚ¸ ÛÒËÎËÚÂθ Í ‰Û„ÓÏÛ ÒÂÚ‚ÓÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲.  
é‰Ì‡ÍÓ, Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ҉·ڸ ˝ÚÓ Ò‡ÏË. éÚÍ˚‚ ÍÓÔÛÒ RA-  
1520, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Û‰‡ ÚÓÍÓÏ, ÓÔ‡ÒÌ˚È ‰Îfl ÊËÁÌË.  
é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ Ï‡ÒÚÂÛ ËÎË ‚ ÒÂ‚ËÒÌÛ˛  
ÒÎÛÊ·Û Rotel.  
ÖÒÎË Ç˚ ̇‰ÓÎ„Ó ÛÂÁʇÂÚ ËÁ ‰Óχ, ̇ÔËÏÂ, ̇ ÏÂÒflˆ,  
‡ÁÛÏÌÓ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍË ¯ÌÛÓ‚ ÔËÚ‡ÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Û„Ëı  
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÒËÒÚÂÏ˚ ËÁ ÓÁÂÚÓÍ.  
ÖÒÎË ‚‡¯ ÔÎÂÂ ËÏÂÂÚ ÚÓθÍÓ ‚˚ıÓ‰ ̇ ̇ۯÌËÍË, ÚÓ ÒΉÛÂÚ  
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ Â„Ó „ÓÏÍÓÒÚ¸, ˜ÚÓ·˚ Á‚ÛÍ  
ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÌÓχθÌÓ ÒÎÛ¯‡Ú¸. ÖÒÎË Á‚ÛÍ ÒÎ˯ÍÓÏ „ÓÏÍËÈ ËÎË  
ËÒ͇ÊÂÌÌ˚È, ÒΉÛÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ „ÓÏÍÓÒÚ¸, ÂÒÎË Ê ÓÌ ÂΠÒÎ˚¯ÂÌ,  
ÚÓ ‰Ó·‡‚¸Ú „ÓÏÍÓÒÚ¸ „ÛÎflÚÓÓÏ ÔÎÂÂ‡.  
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl POWER Ë Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl 1  
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÒËÎËÚÂθ RA-1520, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl  
ÔËÚ‡ÌËfl POWER ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. ᇄÓËÚÒfl ÍÓθˆÓ ‚ÓÍÛ„  
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl, ÓÁ̇˜‡fl, ˜ÚÓ ÛÒËÎËÚÂθ ‚Íβ˜ÂÌ Ë Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ LED  
ÙÛÌ͈ËË ÔË„ÎÛ¯ÂÌËfl MUTE Ú‡ÍÊ ·Û‰ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl ÔÓ͇ RA-1520  
‚Íβ˜ÂÌ. óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÛÒËÎËÚÂθ RA-1520, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ  
POWER ¢ ‡Á. äÓ„‰‡ RA-1520 ‚Íβ˜ÂÌ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË  
̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, Â„Ó ÏÓÊÌÓ ·Û‰ÂÚ ÔÂ‚ӉËÚ¸ ËÁ ÂÊËχ  
ÓÊˉ‡ÌËfl standby Ë ‚ ‡·ÓÚÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË POWER ̇ ÔÛθÚ  
RR-AT94.  
èêàåÖóÄçàÖ: : ÖÒÎË ‚ıÓ‰ Media Player 3.5 ÏÏ (1/8”)  
̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Á‡ÌflÚ ÒÚÂÂÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ ÔÎÂÂ‡, ÚÓ  
‡Á˙ÂÏ AUX ̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ  
ÙÓÌڇθÌÓÏÛ ‡Á˙ÂÏÛ, ·Û‰ÂÚ ÓÚÍβ˜ÂÌ, Ë ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‚˚ Ì  
ÏÓÊÂÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ¢ ӉÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.  
Ç˚̸Ú 3.5 ÏÏ ¯ÚÂÍÂ ËÁ ÙÓÌڇθÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ, Ë ‚ıÓ‰ AUX 3  
̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ·Û‰ÂÚ ‚ÌÓ‚¸ ‰ÓÒÚÛÔÂÌ ‰Îfl ‚̯ÌËı ÛÒÚÓÈÒÚ‚.  
ç‡ ÔÛθÚ RR-AT94 ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍË Volume + Ë – ‰Îfl  
„ÛÎËÓ‚ÍË „ÓÏÍÓÒÚË.  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl 12-Ç ÚË„„ÂÌÓ„Ó Ò˄̇· y  
çÂÍÓÚÓ˚ ÛÒËÎËÚÂÎË Rotel ÒÔÓÒÓ·Ì˚ ‚Íβ˜‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Íβ˜‡Ú¸Òfl  
ÔÓ ÍÓχ̉‡Ï 12-Ç ÚË„„ÂÌÓ„Ó Ò˄̇·, ÔÓÒ˚·ÂÏÓ„Ó Ì‡ Ëı ‚ıÓ‰.  
äÓ„‰‡ RA-1520 ‚Íβ˜ÂÌ, 12-Ç Ò˄̇ΠÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ ÔÓÒ˚·ÂÚÒfl  
̇ ÛÒËÎËÚÂÎË ‰Îfl Ëı ‚Íβ˜ÂÌËfl. äÓ„‰‡ RA-1520 ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl,  
ÚË„„ÂÌ˚È Ò˄̇ΠÔÂ˚‚‡ÂÚÒfl Ë ‚̯ÌËÈ ÛÒËÎËÚÂθ Ú‡ÍÊ  
‚˚Íβ˜‡˛ÚÒfl.  
Ç˚ıÓ‰˚ Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl p  
RÄ-1520 ËÏÂÂÚ Ô‡Û ‚˚ıÓ‰Ó‚ Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl, Ò ÍÓÚÓ˚ı ÏÓÊÌÓ  
ÔÓÒ·ڸ „ÛÎËÛÂÏ˚È ÔÓ ÛÓ‚Ì˛ Ò˄̇Π̇ ‚̯ÌËÈ ÛÒËÎËÚÂθ  
ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË ÔÓˆÂÒÒÓ Ò˄̇ÎÓ‚. Ç˚ıÓ‰˚ Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl  
‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚ ̇ Òڇ̉‡ÚÌ˚ı RCA ‡Á˙Âχı, ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚ı Ò ‚ıÓ‰‡ÏË  
·Óθ¯ËÌÒÚ‚‡ ÛÒËÎËÚÂÎÂÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË. àÒÔÓθÁÛÈÚ ͇·ÂÎË ‚˚ÒÓÍÓ„Ó  
͇˜ÂÒÚ‚‡ Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚ıÓ‰˚ ÎÂ‚Ó„Ó Ë Ô‡‚Ó„Ó Í‡Ì‡ÎÓ‚  
Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ RA-1520 ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ˚ Í Ô‡‚ËθÌ˚Ï ‚ıÓ‰‡Ï  
ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË.  
ÄÛ‰ËÓ „ÛÎËÓ‚ÍË  
ëÎÂ‰Û˛˘Ë „ÛÎËÓ‚ÍË ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÔË ‡·ÓÚÂ Ò RA-1520.  
ê„ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË (VOLUME) 0C  
óÚÓ·˚ ÔÓ‚˚ÒËÚ¸ „ÓÏÍÓÒÚ¸, ÔÓ‚ÂÌËÚ „ÛÎflÚÓ VOLUME ÔÓ  
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÌËÁËÚ¸ – ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. ç‡  
ÔÛθÚ RR-AT94 ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÌÓÔ͇ÏË Volume + Ë – ‰Îfl ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl  
Ë ÔÓÌËÊÂÌËfl „ÓÏÍÓÒÚË.  
 
RA‑1520 àÌÚ„ËÓ‚‡ÌÌ˚È ÒÚÂÂÓ ÛÒËÎËÚÂθ  
66  
BALANCE (ê„ÛÎflÚÓ ·‡Î‡ÌÒ‡) -  
ÖÒÎË Û ‚‡¯Ëı ̇ۯÌËÍÓ‚ ‰Û„ÓÈ ¯ÚÂÍÂ, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ.  
LJ¯ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ‰ËÎÂ ROTEL ÏÓÊÂÚ ÔÓÏÓ˜¸ ‚‡Ï ‚ ‚˚·Ó  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ‡‰‡ÔÚÂ‡ ‰Îfl ‚‡¯Ëı ̇ۯÌËÍÓ‚.  
ê„ÛÎËӂ͇ ·‡Î‡ÌÒ‡ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÒÏ¢ÂÌËfl ‚ÎÂ‚Ó ËÎË  
‚Ô‡‚Ó Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ô‡ÌÓ‡Ï˚. çÓχθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ˝ÚÓ„Ó  
„ÛÎflÚÓ‡ – Ò‰ÌÂÂ. àÌÓ„‰‡, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÂÒÎË ÏÂÒÚÓ ÒÎÛ¯‡ÚÂÎfl  
ÒÏ¢ÂÌÓ ÓÚ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓÈ ÓÒË ÏÂÊ‰Û ÍÓÎÓÌ͇ÏË, ‚ÓÁÌË͇ÂÚ  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ ÒÏÂÒÚËÚ¸ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ·‡Î‡ÌÒ ‚ÎÂ‚Ó (ÔÓ‚ÓÓÚ  
„ÛÎflÚÓ‡ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË) ËÎË ‚Ô‡‚Ó (ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ  
ÒÚÂÎÍÂ).  
èêàåÖóÄçàÖ: èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ̇ۯÌËÍÓ‚ Ì ÓÚÍβ˜‡ÂÚ Á‚ÛÍ  
‚ Äë. ÖÒÎË ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ÓÚÍβ˜‡ÈÚ Á‚ÛÍ ‚ Äë Ò ÔÓÏÓ˘¸˛  
ÒÂÎÂÍÚÓ‡ SPEAKERS.  
ëÂÎÂÍÚÓ Ô‡ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ SPEAKERS Selector 6  
èÓ‚ÓÓÚÌ˚È ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ 4 ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÓÔ‰ÂÎflÂÚ, ͇ÍÓÈ  
ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÍÓÎÓÌÓÍ ·Û‰ÂÚ Á‚Û˜‡Ú¸. Ç˚·Ë‡ÈÚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÒÂÎÂÍÚÓ‡  
SPEAKER ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ:  
BASS Ë TREBLE (ê„ÛÎflÚÓ˚ ÚÂÏ·‡) 79  
Ñ‚Â Û˜ÍË Ì‡ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl „ÛÎËÓ‚ÍË  
ÚÓ̇θÌÓ„Ó ·‡Î‡ÌÒ‡ Á‚Û͇, ÛÒËÎË‚‡fl ËÎË ÓÒ··Îflfl ÛÓ‚Â̸ ÌËÁÍËı  
˜‡ÒÚÓÚ (Bass) Ë ÛÓ‚Â̸ ‚˚ÒÓÍËı ˜‡ÒÚÓÚ (Treble). ÖÒÎË „ÛÎËÓ‚ÍË  
ÚÂÏ·‡ Ì ÌÛÊÌ˚, ÚÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl TONE ÏÓÊÌÓ Ëı  
Ó·ÓÈÚË.  
OFF: á‚ÛÍ ËÁ ÍÓÎÓÌÓÍ Ì ·Û‰ÂÚ ÒÎ˚¯ÂÌ. àÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚÓ  
ÔÓÎÓÊÂÌË ÔË ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËË ˜ÂÂÁ ̇ۯÌËÍË.  
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ „ÛÎflÚÓÓ‚ ÚÂÏ·‡ (TONE On/Off) 8  
äÓ„‰‡ ˝ÚÓÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Off, ÚÓ ˆÂÔË  
„ÛÎflÚÓÓ‚ ÚÂÏ·‡ Bass Ë Treble ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl ËÁ Ú‡ÍÚ‡  
ÔÓıÓʉÂÌËfl Ò˄̇· ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Í‡Í ÏÓÊÌÓ ·ÓΠ˜ËÒÚÓ„Ó  
Á‚Û͇.  
A: á‚ÛÍ ·Û‰ÂÚ ÒÎ˚¯ÂÌ ËÁ ÍÓÎÓÌÓÍ , ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ı Í ÍÎÂÏÏ‡Ï  
SPEAKER A.  
B: á‚ÛÍ ·Û‰ÂÚ ÒÎ˚¯ÂÌ ËÁ ÍÓÎÓÌÓÍ , ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ı Í ÍÎÂÏÏ‡Ï  
SPEAKER B.  
ëÂÎÂÍÚÓ ‚ıÓ‰Ó‚ – Listening Selector qB  
A+B: á‚ÛÍ ·Û‰ÂÚ ÒÎ˚¯ÂÌ ËÁ Ó·ÓËı ÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚ ÍÓÎÓÌÓÍ,  
ëÂÎÂÍÚÓ ‚ıÓ‰Ó‚ LISTENING ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó  
Ò˄̇·, ÍÓÚÓ˚È ÔÓȉÂÚ Ì‡ „·‚Ì˚ ‚˚ıÓ‰˚ Ë ‰‡Î ̇ ÛÒËÎËÚÂθ  
ÏÓ˘ÌÓÒÚË – ÔÓÔÓÒÚÛ „Ó‚Ófl, ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ËÒÚÓ˜ÌË͇, ÍÓÚÓ˚È ‚˚  
·Û‰ÂÚ ÒÎÛ¯‡Ú¸. èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË  
ËÎË Ì‡ÊÏËÚ ӉÌÛ ËÁ ÍÌÓÔÓÍ Ì‡ ÔÛθÚ RR-AT94, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸  
ËÒÚÓ˜ÌËÍ ‰Îfl ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl.  
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ı Í‡Í Í ÍÎÂÏÏ‡Ï SPEAKER A Ú‡Í Ë SPEAKER B.  
ëıÂχ Á‡˘ËÚ˚  
ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰Ì˚È Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡˘ËÚ˚ 2  
ëıÂÏ˚ Á‡˘ËÚ˚, ‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÚÂÔÎÓ‚ÓÈ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛Ú  
ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒËÎËÚÂÎfl ‚ ÒÎÛ˜‡Â ˝ÍÒÚÂχθÌ˚ı  
ÒËÚÛ‡ˆËÈ ËÎË ÒÓÒÚÓflÌËË ÓÚ͇Á‡. Ç ÓÚ΢ˠÓÚ ÏÌÓ„Ëı ‰Û„Ëı  
ÛÒËÎËÚÂÎÂÈ, ÒıÂχ Á‡˘ËÚ˚ RA-1520 ÌÂÁ‡‚ËÒËχ ÓÚ ‡Û‰ËÓ Ò˄̇·  
Ë Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó Á‚ÛÍÓ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl. ÇÏÂÒÚÓ ˝ÚÓ„Ó,  
ÒıÂχ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚÒÎÂÊË‚‡ÂÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚˚ıÓ‰Ì˚ı Ú‡ÌÁËÒÚÓÓ‚ Ë  
ÓÚÍβ˜‡ÂÚ ÛÒËÎËÚÂθ, ÂÒÎË ÓÌË Ô‚˚¯‡˛Ú ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚ Ô‰ÂÎ˚.  
ëÂÎÂÍÚÓ ‚˚ıÓ‰Ó‚ ̇ Á‡ÔËÒ¸ – Recording Selector =  
ìÒËÎËÚÂθ RA-1520 ÏÓÊÂÚ ‚ÂÒÚË Á‡ÔËÒ¸ Ò Î˛·Ó„Ó ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó  
ËÒÚÓ˜ÌË͇ (ÍÓÏ TAPE 2) ̇ β·Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌÌÓ  
Í ‚˚ıÓ‰‡Ï TAPE 1 ËÎË TAPE 2. ÑÎfl ‚˚·Ó‡ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ‰Îfl Á‡ÔËÒË  
ÔÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ‰Îfl ‚˚·Ó‡  
ÌÛÊÌÓ„Ó Ò˄̇·, ÍÓÚÓ˚È ÔÓȉÂÚ Ì‡ ‚˚ıÓ‰ ‰Îfl Á‡ÔËÒË.  
ùÚÓÚ ÒÂÎÂÍÚÓ ÌÂÁ‡‚ËÒËÏ ÓÚ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ‰Îfl  
ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl. ÇÓ ‚ÂÏfl Á‡ÔËÒË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸ ‰Û„Û˛  
ÔÓ„‡ÏÏÛ ‰Îfl ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ LISTENING.  
äÓÏ ÚÓ„Ó, RA-1520 Ò̇·ÊÂÌ Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ Ô‚˚¯ÂÌËfl ÚÓ͇,  
ÍÓÚÓ‡fl Ò‡·‡Ú˚‚‡ÂÚ, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ËÏÔ‰‡ÌÒ Ì‡„ÛÁÍË ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl  
ÒÎ˯ÍÓÏ ÌËÁÍËÏ. ùÚ‡ Á‡˘ËÚ‡ fl‚ÎflÂÚÒfl ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓÈ ‰Îfl Í‡Ê‰Ó„Ó ËÁ  
͇̇ÎÓ‚ Ë Ë̉ˈËÛÂÚÒfl Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ÓÏ Protection LED.  
ÖÒÎË Û ‚‡Ò ÂÒÚ¸ ÚÂı„ÓÎӂӘ̇fl ͇ÒÒÂÚ̇fl ‰Â͇ ËÎË DAT-ÂÍÓ‰Â,  
ÍÓÚÓ˚È ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚ÂÒÚË Á‡ÔËÒ¸ Ë ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËÂ,  
‚˚ ÒÏÓÊÂÚ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓˆÂÒÒ Á‡ÔËÒË, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÒÂÎÂÍÚÓ  
LISTENING ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ TAPE 1 ËÎË TAPE 2.  
èË Ì‡ÒÚÛÔÎÂÌËË ÓÚ͇Á‡, ÛÒËÎËÚÂθ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËÂ, Ë  
Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ Protection LED Á‡„ÓËÚÒfl ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.  
ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓËÁÓȉÂÚ, ‚˚Íβ˜ËÚ ÛÒËÎËÚÂθ, ‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÓÒÚ˚Ú¸  
ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ Ë ÔÓÔ˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ӷ̇ÛÊËÚ¸ Ë ËÒÔ‡‚ËÚ¸ ÔÓ·ÎÂÏÛ.  
ÑÎfl ͇ʉÓÈ Ô‡˚ ͇̇ÎÓ‚ ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛Ú Ò‚ÓË Ë̉Ë͇ÚÓ˚, ÍÓÚÓ˚  
ÏÓ„ÛÚ ÔÓÏÓ˜¸ ‚ ÓÔ‰ÂÎÂÌËË Ô˘ËÌ˚ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË. äÓ„‰‡  
‚˚ ‚Íβ˜‡ÂÚ ÛÒËÎËÚÂθ ÒÌÓ‚‡, ÒıÂχ Á‡˘ËÚ˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË  
Ò·‡Ò˚‚‡ÂÚÒfl Ë Ë̉Ë͇ÚÓ Protection LED „‡ÒÌÂÚ.  
èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË ‚˚ ‚˚·ÂËÚ TAPE 1 Ò ÔÓÏÓ˘¸˛  
ÒÂÎÂÍÚÓ‡ RECORDING, Ò˄̇Π‰Îfl Á‡ÔËÒË ·Û‰ÂÚ ‰ÓÒÚÛÔÂÌ  
ÚÓθÍÓ Ì‡ ‚˚ıӉ TAPE 2, ‡ Ì ̇ ‚˚ıӉ TAPE 1. ÑÎfl  
ÍÓÔËÓ‚‡ÌËfl Á‡ÔËÒË Ì‡ ÎÂÌÚÂ, ‚˚·ÂËÚ TAPE 1 Ë ‚‰ËÚ Á‡ÔËÒ¸  
̇ ͇ÒÒÂÚÌÛ˛ ‰ÂÍÛ, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌÛ˛ Í ‚˚ıÓ‰Û TAPE 2.  
äÌÓÔ͇ MUTE (ᇄÎÛ¯ÂÌË Á‚Û͇) A  
Ç ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Â ÒÎÛ˜‡Â‚, ÒıÂχ Á‡˘ËÚ˚ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚ ÂÁÛθڇÚ  
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË, Ú‡ÍÓÈ Í‡Í ÍÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË ‚ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÏ  
͇·ÂΠËÎË Ì‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ‚ÂÌÚËÎflˆËfl. Ç Ó˜Â̸ ‰ÍËı ÒÎÛ˜‡flı,  
Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌË ÒıÂÏ˚ Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ Ó·ÛÒÎÓ‚ËÚ¸ ‚˚ÒÓ͇fl  
‡ÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ËÎË ˜ÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ÌËÁÍËÈ ËÏÔ‰‡ÌÒ „ÓÏÍÓ„Ó‚ÓËÚÂÎfl  
̇„ÛÁÍË.  
óÚÓ·˚ ‚ÂÏÂÌÌÓ Á‡„ÎÛ¯ËÚ¸ Á‚ÛÍ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ MUTE ̇ ÔÛθÚ  
RR-AT94. óÚÓ·˚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ËÒıÓ‰Ì˚È ÛÓ‚Â̸ „ÓÏÍÓÒÚË,  
̇ÊÏËÚ ÚÛ Ê ÍÌÓÔÍÛ Â˘Â ‡Á. èË Á‡„ÎÛ¯ÂÌÌÓÏ Á‚ÛÍ ҂ÂÚÓ‰ËÓ‰  
̇ „ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË ÏË„‡ÂÚ.  
Ç˚ıÓ‰ Phones (ç‡Û¯ÌËÍË) 5  
ä ˝ÚÓÏÛ „ÌÂÁ‰Û ‰Îfl ÔÂÒÓ̇θÌÓ„Ó ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfl˛ÚÒfl  
Òڇ̉‡ÚÌ˚ ÒÚÂÂÓ̇ۯÌËÍË ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 1/8 ‰˛Èχ.  
 
êÛÒÒÍËÈ  
67  
é·Ì‡ÛÊÂÌËÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌË  
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ  
ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ‚ ‡Û‰ËÓÒËÒÚÂχı ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ËÁ-Á‡  
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ó„‡ÌÓ‚  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. ÖÒÎË, ÌÂÒÏÓÚfl ̇ Ú˘‡ÚÂθÌÛ˛ ÔÓ‚ÂÍÛ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ Ë  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ, Ç˚ Ì ÏÓÊÂÚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl Á‚Û͇ ÓÚ RÄ-1520, ÔÓÒÏÓÚËÚ  
Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚È ÌËÊ ÒÔËÒÓÍ.  
ë·ÓÒ àä-ÍÓ‰‡  
ÖÒÎË ‚‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò·ÓÒËÚ¸ àä-ÍÓ‰, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ MUTE A  
̇ ÔÛθÚ RR-AT94 Ë Û‰ÂÊËڠ ·ÓΠ5 ÒÂÍÛ̉, ̇Ô‡‚Îflfl ÔÛÎ¸Ú  
̇ RA-1520. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ÂÌÂÚÒfl ‚ ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ Ë  
Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ Listening CD LED q Á‡„ÓËÚÒfl, Ë̉ˈËÛfl, ˜ÚÓ àä-ÍÓ‰  
Ò·Ó¯ÂÌ. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡  
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËÂÈ.  
ç ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl  
äÓ„‰‡ ‚ËÎ͇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl RÄ-1520 ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ÓÁÂÚÍÛ  
Ë Ì‡Ê‡Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ POWER, ‰ÓÎÊÂÌ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl ÍÓθˆÂ‚ÓÈ  
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl. ÖÒÎË ÓÌ Ì ҂ÂÚËÚÒfl, ÔÓ‚Â¸Ú ̇΢ˠ 
̇ÔflÊÂÌËfl ‚ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍ ‰Û„ËÏ ˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓÏ,  
̇ÔËÏÂ, ·ÏÔÓÈ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÁÂÚ͇ Ì ÍÓÌÚÓÎËÛÂÚÒfl  
͇ÍËÏ-ÎË·Ó ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ, ÍÓÚÓ˚È ‚ ‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ ‚˚Íβ˜ÂÌ.  
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË  
çÓÏË̇θ̇fl ‚˚ıӉ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ÌÂÔ. 60 ÇÚ/͇̇Π 
(20 Ɉ – 20 ÍɈ, <0,03%, ̇ 8 éÏ)  
鷢ˠ„‡ÏÓÌ˘ÂÒÍË ËÒ͇ÊÂÌËfl THD  
(20 Ɉ – 20 ÍɈ)  
<0,03%  
á‡ÏÂ̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl  
ÖÒÎË ‰Û„ÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚È Í ÚÓÈ Ê ÓÁÂÚÍÂ,  
‡·ÓÚ‡ÂÚ, ‡ RÄ-1520 – ÌÂÚ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ÔÂ„ÓÂÎ ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ  
Ô·‚ÍËÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡ÚËÚÂÒ¸  
‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ÒÂ‚ËÒÌÛ˛ ÒÎÛÊ·Û Rotel.  
ÔË ÌÓÏË̇θÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,  
1/2 ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË 1 ÇÚ  
àÌÚÂÏÓ‰ÛÎflˆËÓÌÌ˚ ËÒ͇ÊÂÌËfl  
(60 Ɉ : 7 ÍɈ, 4:1)  
<0,03%  
çÂÚ Á‚Û͇  
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ËÒÚÓ˜ÌËÍ Ò˄̇· ÌÓχθÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËÛÂÚ.  
èÓ‚Â¸Ú ͇·ÂÎË, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfl˛˘Ë ‚ıÓ‰ RÄ-1520 Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ  
Ò˄̇·; ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÂÎÂÍÚÓ ‚ıÓ‰Ó‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÌÛÊÌÓ  
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. èÓ‚Â¸Ú ڇÍÊ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË RÄ-1520 Í Äë.  
ÔË ÌÓÏË̇θÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,  
1/2 ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË 1 ÇÚ  
ó‡ÒÚÓÚ̇fl ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇  
ÇıÓ‰ Phono  
20 Ɉ – 15 ÍɈ, +0,2 ‰Å  
10 Ɉ – 100 ÍɈ, + 1, – 3 ‰Å  
150  
ë‚ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ PROTECTION  
ãËÌÂÈÌ˚ ‚ıÓ‰˚  
ë‡·Óڇ· ÒıÂχ Á‡˘ËÚ˚. é·˚˜ÌÓ ˝ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÔË ·ÎÓÍËÓ‚Í  
‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ, ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË Äë ËÎË  
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ ‚ ˝ÍÒÚÂχθÌÓÏ ÂÊËÏÂ. Ç˚Íβ˜ËÚ  
ÒËÒÚÂÏÛ Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÛÒËÎËÚÂθ ÓÒÚ˚ÌÂÚ. á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜ËÚÂ Ë  
‚˚Íβ˜ËÚ ÍÌÓÔÍÛ ÔËÚ‡ÌËfl ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, ˜ÚÓ·˚ Ò·ÓÒËÚ¸  
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡˘ËÚ˚. ÖÒÎË Á‡˘ËÚ‡ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ, Á̇˜ËÚ,  
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ Á‡Íβ˜‡ÂÚÒfl ‚ ÒËÒÚÂÏ ËÎË Ò‡ÏÓÏ ÛÒËÎËÚÂÎÂ.  
ÑÂÏÔËÌ„-Ù‡ÍÚÓ (20 Ɉ – 20 ÍɈ, 8 éÏ)  
óÛ‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸/‚ı. ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË  
èÂ„ÛÁ͇ ÔÓ ÎËÌÂÈÌÓÏÛ ‚ıÓ‰Û  
óÛ‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸/‚ı. ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ,  
Phono (åå)  
170 ÏÇ/ 24 ÍéÏ  
5 Ç  
2.8 ÏÇ/ 47 ÍéÏ  
èÂ„ÛÁ͇ ÔÓ ‚ıÓ‰Û Phono  
170 ÏÇ  
äÓÌÙÎËÍÚ˚ ÍÓ‰Ó‚ ÔÛθÚÓ‚ Ñì  
Ç˚ıÓ‰ Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl/‚ı. ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË 1 Ç/ 470 éÏ  
Rotel ËÒÔÓθÁÛÂÚ Ó‰ÌË Ë Ú Ê àä-ÍÓ‰˚ ‰Îfl ‚ÒÂı Ò‚ÓËı ‡Û‰ËÓ  
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. Ç ÒËÒÚÂχı „‰Â ËÏÂÂÚÒfl ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ Rotel,  
àä-ÍÓ‰˚ ‰Îfl ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ó‰ÌËÏ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓÏ ÏÓ„ÛÚ ÍÓÌÙÎËÍÚÓ‚‡Ú¸  
Ò ÍÓ‰‡ÏË ‰Îfl ‰Û„Ó„Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡. ÑÎfl ÔÛθڇ RR-AT94 Ë ÛÒËÎËÚÂÎfl  
RA-1520 ÏÓÊÌÓ Á‡‰‡Ú¸ Á‡Ô‡ÒÌ˚ ÍÓ‰˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚  
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÍÓÌÙÎËÍÚ˚.  
éÚÌÓ¯ÂÌË Ò˄̇Î/¯ÛÏ  
(IHF ‚Á‚¯ÂÌÌÓ ÔÓ ÍË‚ÓÈ “Ä”)  
í·ӂ‡ÌËfl Í ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲  
ëòÄ:  
> 95 ‰Å  
120 Ç, 60 Ɉ  
230 Ç, 50 Ɉ  
300 ÇÚ  
Öë:  
ÑÎfl ÒÏÂÌ˚ ÍÓ‰Ó‚ RR-AT94, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Phono Ë ÍÌÓÔÍÛ 2  
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ. ÑÎfl ÒÏÂÌ˚ ÍÓ‰Ó‚ RA-1520, ̇Ô‡‚¸Ú ÔÛÎ¸Ú  
RR-AT94 ̇ RA-1520, ‡ Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 ·ÓΠ 
5 ÒÂÍÛ̉. ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ LED ̇ „ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸,  
Ò˄̇ÎËÁËÛfl, ˜ÚÓ ÍÓ‰ ËÁÏÂÌÂÌ.  
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸  
ɇ·‡ËÚ˚ (¯ ı ‚ ı „)  
Ç˚ÒÓÚ‡ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË  
å‡ÒÒ‡ ÌÂÚÚÓ  
431 ı 99 ı 339 ÏÏ  
2U (88.1ÏÏ)  
7,8 Í„  
èêàåÖóÄçàÖ: èÓÒΠÒÏÂÌ˚ ÍÓ‰Ó‚ Òӄ·ÒÌÓ Ôӈ‰ÛÂ,  
Û͇Á‡ÌÌÓÈ ‚˚¯Â, ÔÛÎ¸Ú Ì ÒÏÓÊÂÚ ·Óθ¯Â ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ Ú˛ÌÂ‡ÏË  
Rotel. ÑÎfl ‚ÓÁ‚‡Ú‡ àä-ÍÓ‰Ó‚ RR-AT94 ‚ ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲,  
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Phono Ë ÍÌÓÔÍÛ 1 Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ. ÑÎfl ‚ÓÁ‚‡Ú‡  
àä-ÍÓ‰Ó‚ RA-1520 ‚ ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲, ̇Ô‡‚¸Ú ÔÛÎ¸Ú  
RR-AT94 ̇ RA-1520 ‡ Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1 ·ÓΠ 
5 ÒÂÍÛ̉. ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ LED ̇ „ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸,  
Ò˄̇ÎËÁËÛfl, ˜ÚÓ ÍÓ‰ ËÁÏÂÌÂÌ.  
ÇÒ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË Ì‡ ‰‡ÚÛ  
ËÁ‰‡ÌËfl.  
äÓÏÔ‡ÌËfl Rotel ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ÏÓ‰ÂÌËÁËÓ‚‡Ú¸ ËÁ‰ÂÎËfl ·ÂÁ  
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.  
Rotel and the Rotel Hi-Fi logo are registered trademarks of The Rotel Co, Ltd.,  
Tokyo, Japan.  
 
The Rotel Co. Ltd.  
10-10 Shinsen-Cho  
Shibuya-Ku  
Tokyo 150-0045  
Japan  
Rotel of America  
54 Concord Street  
North Reading, MA 01864-2699  
USA  
Phone: +1 978-664-3820  
Fax: +1 978-664-4109  
Rotel Europe  
Dale Road  
Worthing, West Sussex BN11 2BH  
England  
Phone: + 44 (0)1903 221 761  
Fax: +44 (0)1903 221 525  
Rotel Deutschland  
Vertrieb: B&W Group Germany GmbH  
Kleine Heide 12  
D-33790 Halle/Westf., Deutschland  
Tel.: 05201 / 87170  
Fax: 05201 / 73370  
E-Mail: info@bwgroup.de  
082 OMRA1520 022309  
English • Français • Deutsch • Español  
Nederlands • Italiano • Svenska • êÛÒÒÍËÈ  
 

Radio Shack Range 22 218 User Guide
RCA Universal Remote RCR4258N User Guide
Rolls Car Amplifier PA71 User Guide
Samsung Flat Panel Television 32LB5600 User Guide
Samsung Oven BT62CDBFST User Guide
Samsung Refrigerator RF263TE User Guide
Samsung Security Camera SNB 3002 User Guide
Samsung Speaker System HWH550 User Guide
Samsung Tablet XE700T1C A01US User Guide
Sanyo Security Camera VCC XZ200P User Guide