Polk Audio Stereo Amplifier C5001 User Manual

O W N E R ’ S  
M A N U A L  
C500.1 Carbon Series  
MonoBlock Amplifier  
C500.1 Carbon Series  
Amplificateur « MonoBlock »  
 
Polk Audio—A Passion for Sound Polk Audio — La passion du son  
Welcome to the Polk Audio family! For over thirty  
years, George Klopfer and I, and all the people at Polk  
Audio, have been designing and building sound equip-  
ment for people like you: the person who demands  
high quality and outstanding performance at a reason-  
able price. (Someone just like US, in other words!)  
Bienvenue dans la famille Polk Audio! Depuis plus  
de trente ans, George Klopfer et moi, en collaboration  
avec tous ceux qui travaillent chez Polk Audio, con-  
cevons et fabriquons des composants audio pour des  
gens comme vous - des audiophiles avertis qui exigent  
qualité supérieure et performance exceptionnelle  
à prix raisonnable (somme toute, des gens  
comme NOUS.)  
Please take a moment and read through this manual  
before you get started. Installing a car audio system is  
a serious project. If you have any doubts about your  
ability to execute any of the installation steps found in  
this manual, save yourself a lot of grief and contact  
your local authorized Polk Audio AutoSound dealer. He  
(or she) is a professional installer and ready to help  
you get the most for your autosound dollar.  
L’installation d’une chaîne audiophonique dans un  
véhicule est un projet d’envergure. Veuillez donc pren-  
dre le temps de lire ce manuel attentivement avant de  
procéder. Si après avoir étudié les instructions con-  
tenues dans ce manuel vous ne croyez pas avoir la  
compétence nécessaire pour installer tous les com-  
posants de la chaîne, contactez votre revendeur  
agréé Polk AutoSound. Les professionnels de Polk  
Auto Sound sauront installer votre nouvelle chaîne  
selon les règles de l’art et vous permettront d’en  
profiter au maximum.  
More information—including audio how-to articles,  
FAQs, and online manuals—is available on our award-  
ever have a question or comment, please feel free to  
call us or email us. In North America and Canada, call  
Polk Audio Customer Service 800-377-7655 (M-F, 9-6  
EST) or via email [email protected]. Outside the  
US, call 410-358-3600. We love to hear from you!  
Here at Polk Audio, building loudspeakers and audio  
equipment is more than just our business—it's our  
passion. We're happy to share it with you.  
Pour plus d’information – incluant des conseils pra-  
tiques, des FAQ et des manuels en ligne, visitez notre  
des questions ou de commentaires, n’hésitez pas à  
contacter notre Service à la Clientèle - en Amérique du  
Nord et au Canada, par téléphone au : 800-377-7655  
(L-V, 9-18 HE) ou par courriel à: [email protected].  
À l’extérieur des É.U., signalez le 410-358-3600.  
Sincerely,  
Chez Polk Audio, la fabrication de haut-parleurs, d’en-  
ceintes et de composants audio est beaucoup plus  
qu’une entreprise commerciale – c’est une véritable  
passion. Il nous fait plaisir de la partager avec vous.  
Matthew S. Polk  
Chairman and Co-Founder  
Cordialement,  
Matthew S. Polk  
Président and Cofondateur  
2
 
Getting Started  
Guide de démarrage  
Please inspect your new amplifier(s) carefully. Notify your  
Polk Audio dealer if you notice any damage or missing items.  
Keep the carton and packing material; this will do the best  
job of protecting your equipment if it must be transported.  
Veuillez inspecter votre nouvel amplificateur avec soin. Si  
vous découvrez des anomalies, des avaries ou s'il manque  
des pièces, contactez votre revendeur agréé Polk Audio.  
Conservez la boîte et l'emballage - ils assureront la  
protection de vos composants en transit éventuel.  
PARTS INCLUDED  
PIÈCES INCLUSES  
2 Hex wrenches  
2 - Clés hexagonales  
Screws (2 long, 2 short)  
Extra washers  
4 - Vis (2 longues, 2 courtes)  
Rondelles supplémentaires  
Fusibles de rechange  
Fuse replacements  
Moisture Packet (Do not eat!)  
Sachet dessiccatif (non comestible)  
In the event that your amplifier requires service or is ever  
stolen, you will need to have a record of the product’s serial  
number. Please take the time to enter that number in the  
space provided below. The serial number can be found on  
the bottom panel of the amplifier and on the amplifier pack-  
aging.  
En cas de service ou de vol, vous devrez fournir le numéro de  
série du produit. Prenez donc le temps d’inscrire ce numéro  
dans l’espace réservé à cet effet ci-dessous. Vous trouverez  
le numéro de série sur le panneau inférieur de l’amplificateur  
et sur son emballage.  
Serial Number:____________________________  
Numéro de série : ____________________________  
Optional Accesories  
Accessoires optionnels  
Remote Bass Gain Module is standard with the Mono Model  
Polk/MOMO Carbon Series Amplifier. It is available sepa-  
rately for the 4- and 2-channel models. See your Authorized  
Polk/MOMO dealer, or visit the webstore at polkaudio.com.  
Le module de commande à distance du gain des graves  
(Remote Bass Gain Module) est fourni avec l’amplificateur  
Mono Polk/MOMO Carbon Series. Il est disponible en option  
pour les modèles à 2 et à 4 canaux. Consultez votre reven-  
deur agréé Polk/MOMO ou visitez notre magasin en ligne:  
polkaudio.com.  
3
 
All Carbon Series Amplifier Models Feature:  
Tous les amplificateurs de la  
« All Carbon Series » vous offrent :  
• Polk’s Maximum Dynamic Headroom (MDH) Power Supply  
allows Polk/MOMO Amplifiers to deliver more instanta-  
neous power peaks, easily driving your speakers during  
musical peaks. Get “max headroom” (!) and more power  
for low impedance loads.  
• Each model features fully adjustable electronic crossovers  
to power any install using any speakers on the market.  
• Each model also features the exclusive Polk/MOMO Pre-  
EQ Switch, which optimizes the crossovers for use with  
Polk/MOMO Ultra High Performance Speakers and  
Subwoofers so you can take high performance to whole  
new level.  
• 5-Way Smart System Protection (SSP) circuits: Power and  
Ground-Reversal Protection, Thermal and Short Protection,  
Current Overdraw and Low Impedance Protection circuits  
with auto-Standby Mode ensure safety, reliability  
and durability.  
• Hideaway Cover Plate conceals the wiring and the “Set It  
Once” user-adjustable controls for clean-looking, fiddle-  
free installs.  
• Bloc d’alimentation « Maximum Dynamic Headroom  
(MDH) » de Polk permettant aux amplificateurs Polk/MOMO  
de générer des crêtes de puissance instantanées et assur-  
ant le rendement optimal des haut-parleurs lors des crêtes  
musicales. Vous profitez ainsi d’une marge de puissance  
maximale pour les charges à très basse impédance.  
• Séparateurs de fréquences électroniques entièrement  
réglables et compatibles avec n’importe quels haut-parleurs  
sur le marché.  
• Commutateur exclusif « Polk/MOMO Pre-EQ » optimisant  
les séparateurs de fréquences aux caractéristiques  
précises des haut-parleurs et des subwoofers ultra haute  
performance Polk/MOMO.  
• Circuits de protection intelligents 5 façons « SSP » :  
Protection contre la surtension et l’inversion de la masse,  
protection thermique et contre les courts-circuits, protec-  
tion contre la surcharge de sortie et la faible impédance  
et mode « Auto-Standby » pour assurer sécurité, fiabilité  
et durabilité.  
• Polk Performance Certificate attests to each individual  
amp’s Power Rating, and serial number.  
• High-density split-dome convection heat sinks with more  
surface area than standard fins for extreme heat dissipa-  
tion and a long, reliable life of high amplification. No need  
for noisy fans.  
• High damping factor improves driver control for tighter,  
punchier bass.  
• Subsonic Filter (15Hz@24dB/octave) for an extra level of  
speaker protection.  
• Panneau-couvercle cachant le filage et les contrôles de  
l’utilisateur, assurant une apparence impeccable.  
• Certificat de Performance Polk certifiant la puissance  
nominale et le numéro de série de chaque amplificateur.  
• Dissipateurs thermiques à dôme de convection échancré  
haute densité ayant une plus grande surface que les  
ailettes conventionnelles, garantissant ainsi une dissipa-  
tion thermique extrême et assurant un niveau d’amplifica-  
tion supérieure fiable et durable. Aucun besoin de  
ventilateurs bruyants.  
• Remote Subwoofer Level Control available on all models (a  
stock feature on the mono sub amp).  
• Power, Thermal and Short Protection LEDs easily visible on  
top plate.  
• Gold-Plated Screw-Down Capture Terminals for the most  
secure connections.  
• Small footprints for compact installs. Removable End Caps  
for even smaller footprints: big power in small packages.  
• Coefficient d’amortissement élevé assurant un plus grand  
contrôle des transducteurs pour des graves plus profonds,  
plus précis et plus dynamiques.  
• Filtre infrasonore (15Hz@24dB/octave) pour une protection  
accrue des haut-parleurs.  
• « Commande à distance du gain des graves» (Remote bass  
gain module) disponible pour tous les modèles (fourni avec  
l’ampli MonoBlock pour subwoofer).  
• Voyants DEL de protection surcharge/thermique/court-  
circuit facilement visibles sur le panneau supérieur.  
• Bornes à écrous plaquées or pour des connexions à  
toute épreuve.  
• Encombrement minime pour installations compactes.  
Panneaux latéraux démontables pour espaces plus  
restreints. Grande puissance, petite taille.  
C500.1 Features:  
• Remote Subwoofer Level Control.  
• Two sets of standard speaker connections pre-wired for  
parallel connections, makes hookup  
simple and delivers pure signal to each paralleled driver.  
• Stereo inputs (summed to mono) to insure that you get all  
the bass whether it’s in the left or right channel. Never  
miss a beat!  
Caractéristiques du C500.1:  
• Variable Bass Boost allows you to choose the amount  
(0–18dB boost) and frequency (30Hz–160Hz) of the boost  
to tune your sub/amp system to sound its best in your car.  
• Variable Low Pass Butterworth Filter (Bass Crossover):  
choose the frequency of the crossover from 30Hz–200Hz,  
and the crossover slope (switchable between 12dB/octave  
and 24dB/octave) for even more control.  
• Contrôle de volume du subwoofer à distance.  
• Deux jeux de connecteurs standards pour h.-p., pré-filés en  
parallèle, simplifiant la connexion et envoyant un signal  
pur à chaque transducteur connecté en parallèle.  
• Les entrées stéréo (pontées mono) vous assurent la  
reproduction intégrale de tous les graves des canaux  
droit et gauche.  
• Exclusive Polk/MOMO Pre-EQ Switch : A one-button preset  
bass boost for use with Polk/MOMO MM Series Custom  
Enclosed Subwoofers.  
• None of the radio reception interference commonly found  
in most class D amplifiers.  
• Le contrôle variable de renforcement des graves (Variable  
Bass Boost) vous permet de choisir le niveau de renforce-  
ment (0 à 18dB) et la fréquence affectée (30Hz à 160Hz).  
Vous pouvez ainsi régler votre système sub/amp selon les  
caractéristiques acoustiques précises de votre véhicule.  
4
 
Read This First  
• Filtre séparateur Butterworth passe-bas réglable : vous  
pouvez choisir la fréquence de séparation (de 30Hz à  
200Hz) et la pente de séparation (commutable  
12dB/octave ou 24 dB/octave).  
• Commutateur exclusif Polk/MOMO Pre-EQ : un seul con-  
trôle prérègle le renforcement des graves pour utilisation  
avec les subwoofers « Polk/MOMO MM Series Custom  
Enclosed Subwoofers ».  
Installing a car audio system is a serious project. If you have  
any doubts about your ability to  
execute any of the installation steps found in this manual,  
save yourself a lot of grief and contact  
a professional installer. Your Polk Audio dealer is a good  
place to find one. If you intend to do the installation yourself  
we assume you possess some skill in the proper use of hand  
and power tools. No matter how much installation experi-  
ence you have, we recommend that you…  
• Read this manual thoroughly before you begin  
• Plan your installation carefully  
• Aucune interférence RF communément associée aux  
amplificateurs de classe D.  
À lire attentivement  
• Allow enough time to complete the installation without  
rushing  
• Take steps to protect your car and upholstery from  
unwanted scratches and punctures.  
L’installation d’une chaîne audiophonique dans un véhicule  
est un projet d’envergure. Si, après avoir étudié les instruc-  
tions contenues dans ce manuel, vous ne croyez pas avoir la  
compétence nécessaire pour installer tous les composants  
de la chaîne, communiquez avec votre revendeur Polk Audio  
ou avec un installateur professionnel. Si vous décidez de  
faire l’installation vous-même, quelles que soient vos com-  
pétences et votre expérience en ce genre d’installation,  
il est fortement recommandé de :  
• Lire attentivement toutes les pages de ce manuel  
avant de débuter.  
• Planifier votre installation avec soin.  
• Allouer assez de temps pour faire l’installation  
sans empressement.  
• Protéger l’extérieur et l’intérieur de votre voiture contre  
les égratignures et les déchirures.  
• Wear proper protective safety gear.  
Tools you May Need  
• Phillips head screwdriver  
• Panel pry tool  
• Electric drill and 3/16" and 1/8" drill bits  
• Permanent ink marker or pencil  
• Solderless, crimp-on connectors and a crimping tool  
• Safety glasses  
• Wire strippers and cutters  
• Electrical tape  
• Grommets for passing wires through metal car walls  
• Amplifier Power Wire Kit (available at your authorized Polk  
Audio Dealer)  
• Porter de l’équipement protecteur approprié.  
Outils à prévoir  
Safe Limits of Operation  
• Tournevis à tête Phillips  
• Levier de démontage de panneau  
• Perceuse électrique et mèches 3/16" et 1/8"  
• Marqueur indélébile ou crayon  
• Fiches à sertir sans soudure et outil sertisseur  
• Lunettes de sécurité  
• Pince à dénuder/couper  
• Ruban isolant  
• Passe-câbles pour protéger les fils/câbles passant à  
travers les panneaux métalliques du véhicule  
• Trousse de câbles « Amplifier Power Wire Kit »  
(disponible chez votre revendeur agréé Polk Audio)  
Your Polk Audio AutoSound equipment is constructed of the  
highest quality materials for years of trouble-free perfor-  
mance. You should be aware that damage to loudspeakers  
can occur when an amplifier, regardless of its wattage, is  
made to play at higher listening levels than its power can  
clearly produce. Operation at this level can result in very high  
levels of audible distortion originating in the amplifier, which  
can add a harsh, gritty sound to your listening material. If  
you hear distortion—turn it down or risk damaging your  
speakers. You can damage any speaker, regardless of power  
rating, if you push any amplifier, regardless of power rating,  
to the point of distortion.  
Limites d’opération  
Vos composants Polk Audio AutoSound sont fabriqués de  
matériaux de la plus haute qualité pour vous assurer perfor-  
mance, fiabilité et durabilité. Cependant, les haut-parleurs  
peuvent être endommagés lorsqu'un amplificateur, quelle  
que soit sa puissance, est poussé au delà de ses limites.  
L'amplificateur surchargé génère alors un niveau élevé de  
distorsion, le son devenant rauque et éraillé. Si vous enten-  
dez de la distorsion, baissez le volume immédiatement sinon  
vous risquez d’endommager sérieusement vos haut-parleurs.  
Un haut-parleur, quelle que soit sa capacité de puissance,  
risque d’être endommagé si un amplificateur, quelque soit  
sa puissance nominale, est poussé au point de distorsion.  
5
 
Notes About Electrical Installation  
Notes sur l’installation électrique  
• ALWAYS DISCONNECT YOUR VEHICLE’S BATTERY  
GROUND BEFORE WORKING WITH YOUR VEHICLE’S ELEC-  
TRICAL SYSTEM.  
• DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE RACCORD DE MISE À LA  
MASSE DE LA BATTERIE AVANT DE TRAVAILLER SUR  
LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE VOTRE VÉHICULE.  
• This amplifier is designed for use in vehicles with 12-volt,  
negative-ground electrical systems. Use of this product in  
vehicles with positive-ground, or with voltages other than  
12 volts, may result in damage to the product and the sys-  
tem, and will void the warranty. This product is NOT certi-  
fied or approved for use in aircraft.  
•Cet amplificateur est conçu pour être utilisé dans des  
véhicules muni d’un système électrique 12 volts à masse  
négative. L’utilisation de ce produit dans des véhicules à  
masse positive ou avec tout autre voltage que 12 volts  
risque d’endommager le produit et la chaîne et annule la  
garantie. Ce produit n’est PAS certifié ou approuvé pour  
utilisation dans un aéronef.  
•Nous vous recommandons de faire un plan détaillé de  
votre chaîne audiophonique avant d’entreprendre son  
installation. Ne négligez aucun détail. Assurez-vous que  
les câbles d’alimentation et les câbles de signal ne sont  
pas installés du même côté du véhicule et ne se croisent  
pas ; en effet, si un câble de signal est situé trop proche  
d’un câble d’alimentation, il pourrait être affecté par le  
champ magnétique généré par ce dernier – ce qui risque  
d’introduire du bourdonnement et du bruit dans le signal  
et de dégénérer sa qualité.  
• Ne passez pas de fils à l’extérieur ou sous votre véhicule.  
• Pour optimiser le rendement, utilisez le plus gros fil possi-  
ble pour les raccords alimentation/masse (+/-) ; nous  
recommandons du fil de calibre 8 AWG ou plus gros.  
Utilisez également les plus gros connecteurs possibles—  
cosses embrochables à l’ampli, connecteurs à anneau à la  
batterie. Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound  
pour des conseils professionnels sur le choix de câbles  
d’alimentation et de connecteurs.  
• Protégez votre véhicule en installant un disjoncteur ou un  
fusible à moins de 30 cm (12 po) de la batterie. Ce disjonc-  
teur ou fusible ne devrait pas excéder la valeur de celui (ou  
de ceux) de votre amplificateur pour assurer une protection  
optimale. Par exemple, cet amplificateur Polk AutoSound  
est muni de deux fusibles de 30A ; la valeur du fusible de  
protection de votre véhicule devrait donc être de 60A.  
Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound pour des  
conseils professionnels sur les fusibles et les disjoncteurs.  
• Gardez les câbles de masse aussi courts que possible pour  
éviter que des bruits et du bourdonnement causés par l’in-  
duction du système électrique du moteur et les boucles de  
masse dégradent le signal de votre chaîne. Lorsque vous  
utilisez plusieurs composants électroniques, raccordez-les  
tous à la masse au même endroit.  
• We recommend that you carefully design your car audio  
system before you begin a major installation like this.  
Draw it all out. Make sure that the cables for power and  
signal are not on the same side of the vehicle and that  
they do not cross each other; this will help reduce any  
noise that may radiate from the power cable to the signal  
cable. If a signal cable is too close to a power cable, it  
may pick up the magnetic field generated by the power  
cable, which could lead to a loss of quality in your signal.  
• Do not run wires under your vehicle or outside your vehicle.  
• For best possible performance, give your power the widest  
possible throughway. Use the largest gauge power/ground  
cable available; we recommend at least 8 AWG. Use the  
largest gauge connectors, as well: barrier spades at the  
amp and terminal rings to the battery. See your authorized  
Polk AutoSound Dealer for power cables and wire connec-  
tors.  
• Protect your vehicle with a circuit breaker or fuse placed no  
more than 12" (30cm) from your battery. This circuit break-  
er or fuse should be no greater than the fuse(s) of your  
amplifier for optimal protection. For example, this Polk  
Audio Amplifier has two 30A fuses. Your “vehicle protec-  
tion” fuse should be rated at 60A. See your authorized Polk  
AutoSound Dealer for professional advice on fuses and cir-  
cuit breakers.  
• Make your ground wires as short as possible to avoid  
Ground Loop engine noise and hum  
from interfering with your system. When using multiple  
components, ground everything at the same point.  
• ALWAYS DISCONNECT YOUR VEHICLE’S BATTERY  
GROUND BEFORE WORKING WITH YOUR VEHICLE’S ELEC-  
TRICAL SYSTEM.  
• DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE RACCORD DE MISE À LA  
MASSE DE LA BATTERIE AVANT DE TRAVAILLER SUR LE  
SYSTÈME ÉLECTRIQUE DU VÉHICULE.  
6
 
Installing Your New Polk  
Audio Amplifier  
Installation de votre nouvel  
amplificateur Polk Audio  
Before installing your new amplifier, carefully choose the  
location for the installation. The  
Déterminez d’abord l’endroit où vous allez installer votre  
nouvel amplificateur. Toutes les parois de l’amplificateur  
doivent avoir un dégagement d’au moins 5 cm (2 po) pour  
assurer une ventilation adéquate et la dissipation de chaleur.  
Les câbles d’alimentation et de signal doivent pénétrer l’am-  
plificateur en ligne droite pour éviter les risques d’anomalies  
électriques causées par des plis dans les fils. Tous les rac-  
cords à la masse doivent être aussi courts que possible.  
amplifier should have at least 2" (5cm) of ventilation space  
on all sides to allow heat to rise and dissipate away from the  
amplifier. Be sure that the power and signal cable connec-  
tions can enter and leave the amplifier in a straight line to  
avoid the risk of kinked wires causing a malfunction. And try  
to make your ground connections as short as possible.  
CAUTION: Remember, your car is filled with hidden stuff:  
electrical wires, gas lines, vacuum lines, brake lines and all  
sorts of other lines. Then there’s that pesky gas tank. You do  
not want to run into this stuff while drilling. Make sure you  
know where all of these dangers are when you’re installing  
your amp to avoid puncturing anything.  
ATTENTION : N’oubliez jamais que votre véhicule est  
parsemé de fils électriques et de conduits pour l’essence, les  
freins et autres fonctions. N’oubliez surtout pas le réservoir  
à essence. Assurez-vous donc de bien connaître l’emplace-  
ment de tous ces dangers potentiels avant de procéder.  
L’amplificateur ne doit pas être exposé à l’humidité ou aux  
rayons du soleil. Les meilleurs endroits pour installer votre  
amplificateur sont : le plancher du coffre, sous le siège du  
conducteur ou derrière le siège arrière.  
The amplifier should be protected from exposure to moisture  
and direct sunlight. The best places to mount your amplifier  
are: The floor of the trunk, under the driver’s seat, or on the  
back of the rear seat.  
Lorsque vous aurez déterminé le lieu d’installation de l’am-  
plificateur (lieu qui lui assure protection et ventilation), mar-  
quez la surface de montage en utilisant l’amplificateur  
comme gabarit. Conseil : du ruban-cache appliqué à cette  
surface rendra vos marques plus visibles.  
Once you decide where to install your amplifier and have  
made certain that there is ample  
ventilation, air circulation and shelter from unusual hazards,  
mark the mounting surface using the amplifier itself as a  
template. A tip: a strip of masking tape on these surfaces  
will help make your marks more visible.  
Percez des trous aux endroits marqués en utilisant une  
mèche à métal de 1/8" (2,5 mm) et installez l’amplificateur  
en utilisant les vis et les écrous rapportés fournis. Assurez-  
vous que l’amplificateur est solidement fixé de façon à ce  
qu’il ne puisse pas se détacher en cas d’accident ou de choc  
soudain. Un amplificateur volant peut être extrêmement dan-  
gereux.  
Drill holes using a 1/8" (2.5mm) metal bit at the marked loca-  
tions and mount the amplifier using the supplied screws and  
inserts. Take the time to secure the amplifier solidly so that  
it does not come loose in the event of a collision or sudden  
jolt to the vehicle. A flying amp will hurt you.  
DO NOT DRILL HOLES  
WHILE THE AMPLIFIER IS  
IN PLACE AS A “TEM-  
PLATE.” YOU COULD  
EASILY DAMAGE THE  
AMP’S ANODIZED COAT-  
ING BY DOING THIS.  
NE PERCEZ PAS LES  
TROUS AVEC L’AM-  
PLIFICATEUR EN  
PLACE COMME  
GABARIT. VOUS  
POURRIEZ FACILE-  
MENT ENDOM-  
MAGER SON ENDUIT  
ANODISÉ.MPLATE.”  
7
 
Typical Installation  
ALWAYS DISCONNECT YOUR VEHICLE’S BATTERY  
GROUND BEFORE WORKING WITH YOUR VEHICLE’S  
ELECTRICAL SYSTEM.  
Installation typique  
DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE RACCORD DE MISE À LA MASSE  
DE LA BATTERIE AVANT DE TRAVAILLER SUR LE SYSTÈME  
ÉLECTRIQUE DU VÉHICULE.  
ALWAYS BE AWARE OF THE LOCATION OF HIDDEN WIRES,  
CABLES AND FLUID LINES BEFORE DRILLING HOLES OR  
MAKING CONNECTIONS.  
ASSUREZ-VOUS DE TOUJOURS CONNAÎTRE L’EMPLACEMENT  
DES FILS, CÂBLES ET CONDUITS DISSIMULÉS AVANT DE  
PERCER DES TROUS OU DE FAIRE DES CONNEXIONS.  
1. DISCONNECT the negative battery post connection and  
secure the disconnected cable away from the battery to  
prevent “accidental re-connection” during the installation  
process. This is not an option. Just do it, Ben Franklin.  
1. DÉCONNECTEZ le câble de la borne négative (masse) de la  
batterie et amarrez ce câble loin des bornes de la batterie pour  
prévenir une « reconnexion accidentelle » au cours de l’instal-  
lation. Ce n’est pas un conseil, c’est une consigne !  
2. RUN power wire from the engine compartment to the  
amplifier installation location, taking care to route it in  
such a way that it will not be damaged and will not  
interfere with vehicle operation.  
2. Faites passer le câble d’alimentation positif du compartiment  
moteur jusqu’à l’endroit choisi pour l’installation de l’amplifi-  
cateur. Assurez-vous que le câble n’est pas à risque ou ne  
peut pas nuire à l’opération du véhicule.  
Your amp will need to draw large levels of current, so use  
the largest gauge power/ground cable available; we rec-  
ommend at least 8 AWG. (See your authorized Polk  
AutoSound Dealer for power cables and wire connectors.)  
Don’t forget to protect your vehicle with a circuit breaker  
or fuse placed no more than 12" (30cm) from your battery.  
This circuit breaker or fuse should be no greater than the  
fuse(s) of your amplifier for optimal protection. For exam-  
ple, this Polk Audio Amplifier has two 30A fuses. Your  
“vehicle protection” fuse should be rated at 60A. (See  
your authorized Polk AutoSound Dealer for professional  
advice on fuses and circuit breakers.)  
Votre amplificateur débite une quantité importante de courant;  
utilisez donc des câbles du plus gros calibre possible (autant  
pour le positif que le négatif) ; nous recommandons le calibre  
8 AWG. Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound pour  
un choix de câbles d’alimentation et de connecteurs. N’oubliez  
pas de protéger votre véhicule en installant un disjoncteur ou  
un fusible à moins de 30 cm (12 po) de la batterie. Ce disjonc-  
teur ou fusible ne devrait pas excéder la valeur de celui (ou de  
ceux) de votre amplificateur pour assurer une protection opti-  
male. Par exemple, cet amplificateur Polk AutoSound est muni  
de deux fusibles de 30A ; la valeur du fusible de protection de  
votre véhicule devrait donc être de 60A. Consultez votre reven-  
deur agréé Polk AutoSound pour des conseils professionnels  
sur les fusibles et les disjoncteurs.  
3. CONNECT power wire with EMPTY fuse holder to the pos-  
itive battery post. Do not install the fuse itself until the  
power wire has been connected to the amplifier.  
3. CONNECTEZ le câble d’alimentation positif—avec son porte-  
fusible VIDE - à la borne positive de la batterie. N’installez pas  
le fusible avant d’avoir connecté le câble positif à l’amplificateur.  
4. RUN signal cables and remote turn-on wire from the head  
unit to the amplifier mounting location.  
4. Faites passer les câbles de signal et le fil d’interrupteur  
à distance de l’unité de source jusqu’à l’endroit où sera  
installé l’amplificateur.  
Use high quality RCA cables for signal connections. The  
remote turn-on connection allows the amplifier to be  
turned on and off with the power control of your head unit.  
Use smaller cable here, 16 gauge is probably best. (See  
your authorized Polk AutoSound Dealer for professional  
advice on cables and connectors.)  
Utilisez du câble RCA de haute qualité pour le signal. La con-  
nexion de l’interrupteur à distance vous permet d’allumer ou  
d’éteindre l’amplificateur à l’aide de votre unité de source.  
Vous pouvez utiliser du câble de moindre calibre pour cette  
fonction, le calibre 16 est recommandé. Consultez votre reven-  
deur agréé Polk AutoSound pour des conseils professionnels  
sur le choix de câbles d’alimentation et de connecteurs.  
Make sure that the cables for power and audio signal are  
not on the same side of the vehicle and that they do not  
cross each other; this will help reduce any noise that may  
radiate from the power cable to the signal cable. If an  
audio signal cable is too close to a power cable, it may  
pick up the magnetic field generated by the power cable,  
which could lead to a loss of quality in your signal.  
Assurez-vous que les câbles d’alimentation et les câbles de  
signal ne sont pas installés du même côté du véhicule et ne se  
croisent pas ; en effet, si un câble de signal est situé trop  
proche d’un câble d’alimentation, il pourrait être affecté par le  
champ magnétique généré par ce dernier – ce qui risque d’in-  
troduire du bourdonnement et du bruit dans le signal et de  
dégénérer sa qualité.  
5. RUN speaker wire from the speakers to the amplifier  
installation location.  
Measure enough wire to reach from your amplifier to each  
speaker or inline crossover, plus an additional 12" to  
allow moving the speakers or equipment without having  
to disconnect the wires.  
5. Faites passer du fil pour haut-parleur des haut-parleurs au lieu  
d’installation de l’amplificateur. Mesurez assez de fil pour reli-  
er chaque haut-parleur à l’amplificateur (ou au séparateur)  
puis ajoutez 30 cm (12 po) pour vous permettre de déplacer  
les haut-parleurs ou les composants sans devoir décon-  
necter les fils.  
6. FIND a good solid metal grounding point close to the  
amplifier and connect the negative power wire to it.  
8
 
Typical Installation, continued Installation typique, suite  
For the ground connection, also use the largest gauge cable  
available. Connect to the terminal marked GND and then  
connect this cable directly to your car’s chassis. Keep the  
length of the GND connection as short as possible, ideally  
under 6", to avoid ground loops and engine noise hum prob-  
lems. Make certain that the ground point is directly connect-  
ed to the car’s metal chassis, with no dirt or paint getting in  
the way of a clean metal-to-metal connection.  
6. Trouvez un point de contact métallique solide où faire le  
raccord de mise à la masse et connectez-y le câble d’ali-  
mentation négatif.  
Pour le raccord à la masse, utilisez toujours le plus gros calibre  
de câble possible. Connectez le câble à la borne identifiée GND  
(masse) puis raccordez ce câble directement au châssis du  
véhicule. Le câble de masse doit être aussi court que possible –  
idéalement moins de 15 cm (6 po) - pour éviter les bruits causé  
par l’induction du système électrique du moteur et par les  
boucles de masse. Assurez-vous que le point de contact du rac-  
cord à la masse est directement relié au châssis du véhicule et  
qu’il n’y a aucune peinture, enduit ou saleté qui pourrait nuire au  
contact métal à métal de la connexion.  
7. SECURELY install the amplifier in your chosen location.  
Take the time to secure the amplifier solidly so that it  
does not come loose in the event of a collision or sud-  
den jolt to the vehicle. Warning: Low Flying Amp!  
8. CONNECT the positive and negative power wires to the  
amplifier. A fuse near the amplifier is not necessary.  
7. Installez l’amplificateur à l’endroit déterminé. Assurez-vous  
que l’amplificateur est solidement fixé de façon à ce qu’il ne  
puisse pas se détacher en cas d’accident ou de choc soudain.  
Un amplificateur volant peut être extrêmement dangereux.  
9. CONNECT the remote turn-on wire to the amplifier.  
10. CONNECT the RCA signal input cables to the amplifier.  
11. CONNECT the speaker wires to the amplifier.  
Make sure to use speaker wire of at least 16 gauge or  
thicker. Be certain to maintain correct polarity. One of  
the terminals on the rear of your speaker is positive (+)  
and the other is negative (-). Make certain that you con-  
nect the wire from the positive (+) terminal of your  
amplifier to the positive (+) terminal on your speaker,  
and the wire from the negative (-) terminal of your  
amplifier to the negative (-) terminal on your speaker.  
Most speaker wire has some indicator (color code, rib-  
bing, or printing) on one of the two wires to help you  
maintain consistency.  
8. Connectez les câbles positifs et négatifs à l’amplificateur.  
Il n’est pas nécessaire d’installer un fusible près de  
l’amplificateur.  
9. Connectez le fil de « l’interrupteur à distance » à l’amplificateur.  
10.Connectez les câbles RCA de signal d’entrée à l’amplificateur.  
11. Connectez les fils des haut-parleurs à l’amplificateur.  
Utilisez du fil de calibre 16 ou plus gros pour les haut-par-  
leurs. Assurez-vous de respecter la polarité. Une des bornes à  
l’arrière du haut-parleur est positive (+) et l’autre négative (-).  
Assurez-vous de bien raccorder le fil de la borne positive (+)  
de votre amplificateur à la borne positive (+) de votre haut-  
parleur et le fil de la borne négative (-) de votre amplificateur  
à la borne négative (-) de votre haut-parleur. La polarité de la  
plupart des câbles est codée (couleur, nervure ou écriture sur  
un des deux conducteurs) pour faciliter son identification.  
Assurez-vous que les extrémités dénudées des fils n’entrent  
jamais en contact. Un tel court-circuit disjoncterait votre unité  
de source ou votre amplificateur et pourrait l’endommager.  
Make certain that no bare wire ends touch each  
other. Such contact could result in an electrical short  
and cause your head unit or amplifier to turn off  
or malfunction.  
12. Carefully review the amplifier’s control settings to  
make sure that they are set according to the needs  
of your system.  
12. Vérifiez attentivement le réglage des contrôles de l’amplifica-  
teur pour vous assurer qu’ils sont conformes aux caractéris-  
tiques de votre chaîne.  
13. Now install the power wire fuse and reconnect the  
negative battery post terminal. (See your authorized  
Polk AutoSound Dealer for professional advice on  
fuses and circuit breakers.)  
13. Installez maintenant le fusible du câble d’alimentation positif  
et reconnectez le câble négatif à la borne négative de la bat-  
terie. (Consultez votre revendeur agréé Polk AutoSound pour  
des conseils professionnels sur les fusibles et les disjonc-  
teurs.)  
14. Turn on the head unit at low level to check that the  
amplifier is configured correctly. Resist the tempta-  
tion—RESIST!—to crank it up until you have verified  
the control settings and made your fine tunings.  
14. Allumez l’unité de source à bas volume pour vérifier sa con-  
formité à l’amplificateur. RÉSISTEZ à la tentation de monter le  
volume avant d’avoir vérifié le réglage de tous des contrôles.  
15. Make the necessary adjustments to the input sensitivi-  
ty to obtain the right overall output and the desired bal-  
ance between the two pairs of channels and other amps  
in your system.  
15. Faites les ajustements nécessaires à la sensibilité du gain  
d’entrée pour obtenir la sortie globale appropriée et l’équilibre  
désiré entre les deux paires de canaux et les autres amplifica-  
teurs de votre chaîne.  
ADDITIONAL STEPS AND DIFFERENT PROCEDURES MAY  
BE REQUIRED IN SOME APPLICATIONS. IF YOU HAVE ANY  
QUESTIONS, PLEASE CONTACT YOUR AUTHORIZED POLK  
AUDIO AUTOSOUND DEALER OR POLK AUDIO  
CUSTOMER SERVICE.  
DES ÉTAPES ET DES PROCÉDURES ADDITIONNELLES POUR-  
RAIENT ÊTRE REQUISES POUR CERTAINES APPLICATIONS. SI  
VOUS AVEZ DES QUESTIONS, COMMUNIQUEZ AVEC VOTRE  
REVENDEUR AGRÉÉ POLK AUDIO AUTOSOUND OU CON-  
TACTEZ LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE POLK AUDIO.  
9
 
Wire Routing Options  
Options pour le passage des fils  
25A  
25A  
For Flush Mount installations (where amp sits directly on solid surface),  
route wiring through side vents of end caps BEFORE wiring into the amp.  
Pour montage en surface (lorsque l’ampli repose sur une surface solide) passez  
les fils à travers les évents latéraux de l’amplificateur avant de les connecter  
à l’amplificateur.  
25A  
25A  
For Stealth installations, route wiring down through bottom opening under removeable plate.  
Pour montage invisible, passez les fils à travers l’ouverture  
de la base sous le panneau démontable.  
10  
 
L E A D  
T R U N - O N  
R E M O T E  
L E A D  
G R O U N D  
L E A D  
B A T T E R Y  
11  
 
Detailed Adjustments for the Amp Panel  
Panneau de l’amplificateur - contrôles et réglages  
1 REMOTE BASS GAIN MODULE JACK  
Accepts telephone jack input connection from the remote  
bass gain module (only works on REAR channel when  
crossover is set to LP). Set GAIN (8) to max when using the  
remote. Remote bass gain module is sold separately. See  
your Authorized Polk AutoSound Dealer or visit the web-  
store at polkaudio.com.  
1 PRISE POUR LA «COMMANDE À DISTANCE  
DU GAIN DES GRAVES»  
Cette prise (REMOTE) reçoit la fiche-téléphone du module de la  
« commande à distance du gain des graves » (ne fonctionne que  
lorsque le séparateur est réglé à LP). Lorsque vous utilisez ce  
module, réglez le gain (6) au maximum. Le module de « com-  
mande à distance du gain des graves » (Remote bass gain mod-  
ule) est offert en option. Consultez votre revendeur agréé Polk  
AutoSound ou visitez notre magasin en ligne: polkaudio.com.  
2 FREQUENCY SLOPE TOGGLE  
Use this switch to determine the grade of the frequency  
slope over which the amplifier "rolls off" the frequencies for  
better blending between highs and lows. Choose either  
steep crossover slope (24dB/Octave) or a more gentle  
crossover slope (12dB/Octave).  
2 COMMUTATEUR DE « PENTE  
DE FRÉQUENCE » (SLOPE)  
Ce commutateur vous permet de déterminer la pente du  
chevauchement entre les hautes et basses fréquences et  
d’obtenir ainsi le mélange idéal. La pente de 24dB/Octave est  
plus raide tandis que la pente de 12dB/Octave est plus graduelle.  
3 FREQUENCY MULTIPLICATION SWITCH  
Choose "x1" for lower crossover frequencies(50 to 500Hz),  
choose “x10” and the crossover frequency will  
be multiplied by 10 (500Hz to 5kHz).  
3 COMMUTATEUR DE « MULTIPLICATION  
DE FRÉQUENCE »  
Sélectionnez « x1 » pour une fréquence de séparation plus  
basse (50 à 500Hz), sélectionnez « x10 » et la « fréquence de  
séparation » sera multipliée par 10 (500Hz à 5kHz).  
4 CROSSOVER FREQUENCY ADJUSTMENT  
When the FREQUENCY MULTIPLICATION SWITCH is set to  
“x1,” the crossover frequency can be adjusted between 50  
to 500Hz. When the FREQUENCY MULTIPLICATION SWITCH  
is set to “x10,” the crossover frequency can be adjusted  
between 500Hz to 5kHz.  
The crossover frequency adjustment filters out frequencies  
that you don't want the speaker to reproduce. When the  
CROSOVER MODE is set to LP it filters out the midrange and  
high frequencies from the subwoofer. If it is set too high,  
you’ll hear voices and other midrange sounds coming from  
the subwoofer and the bass will seem to come only from  
the rear of the vehicle. If it is set too low, you’ll miss the  
“kidney punch” kick of the mid-bass. Set the control to 80Hz  
– 120Hz and adjust it by ear from there.  
When the CROSSOVER MODE is set to HP it filters out bass  
from your midrange or full range speakers. That takes strain  
off the speakers, allowing them to play  
louder with less distortion. Set the Frequency Control  
to around 80Hz – 100Hz. If it sounds like you’re losing  
too much mid-bass punch, turn the Frequency Control down  
to 50Hz.  
4 CONTRÔLE DE LA « FRÉQUENCE DE  
SÉPARATION » (FREQ)  
Lorsque le commutateur de « multiplication de fréquence » est  
réglé à « x1 », la « fréquence de séparation » (FREQ) peut être  
ajustée de 50 à 500Hz. Lorsqu’il est réglé à « x10 », la «  
fréquence de séparation » (FREQ) peut être ajustée de 500Hz à  
5kHz.  
Le sélecteur du « mode de séparation » permet de filtrer les  
fréquences qu’un haut-parleur ne doit pas reproduire. Lorsque le  
sélecteur du « mode de séparation » est à la position « LP », les  
hautes et les médianes fréquences sont filtrées du subwoofer à  
partir d’une fréquence réglable. Si le contrôle de la « fréquence  
de séparation » (FREQ) est trop haut, les graves et médiums-  
graves sembleront provenir uniquement du subwoofer et de l’ar-  
rière du véhicule. Si le réglage est trop bas, les médiums-graves  
manqueront de définition et d’attaque. Réglez la fréquence de  
séparation entre 80Hz – 120Hz et ajustez à l’oreille selon vos  
préférences.  
1
2
3
4
6
7
8
5
12  
 
Detailed Adjustments for the Amp Panel continued  
Most of the time you should set the LP and HP filters to  
around the same frequency setting, but always let your  
ears be the final judge. Experiment and go with the  
settings that sound best.  
When the CROSSOVER MODE is set to OFF, the Frequency  
Control does nothing. When the Pre EQ switch is on, the  
Frequency Control does nothing (the crossovers are  
preset by the Pre EQ feature).  
Lorsque le sélecteur du « mode de séparation » est réglé à la  
position « HP », les graves sous une fréquence réglable sont fil-  
trés de vos haut-parleurs de médiums ou à gamme intégrale.  
Ceci réduit la charge envoyée à ces haut-parleurs et leur per-  
met de jouer à plus haut volume sans distorsion. Réglez la «  
fréquence de séparation » (FREQ) entre 80Hz – 100Hz. Si le  
tonus des médiums-graves vous semble insuffisant, réglez la «  
fréquence de séparation » à 50Hz.  
Choisissez typiquement une fréquence de séparation similaire  
pour les filtres PH et PB - mais faites des essais pour détermin-  
er le réglage idéal selon vos préférences.  
Lorsque le sélecteur du « mode de séparation » est en position  
« OFF », il est hors circuit. Lorsque le commutateur « Pre-EQ »  
est en position « ON » le contrôle de la « fréquence de sépara-  
tion » (FREQ) n’a aucun effet (les séparateurs sont préréglés par  
la fonction « Pre-EQ »)  
5 CROSSOVER MODE SELECTOR SWITCH  
A] set to the LP position when the amplifier is used to drive  
a woofer or subwoofer. The frequencies above the  
crossover point will be attenuated at 12dB/Octave or  
24/Octave. B] set to OFF (“Full Pass”) position when the  
amplifier will be used to drive full range speakers with no  
subwoofer in the system. The full frequency bandwidth will  
be output to the speakers with no high or low  
frequency attenuation. C] set to HP position when the  
amplifier is used to drive full range speakers with a sub-  
woofer in the system. The frequencies below the crossover  
point will be attenuated at 12dB/Octave or 24/Octave.  
.5 SÉLECTEUR DU « MODE DE SÉPARATION »  
A] Réglez le sélecteur du « mode de séparation » à la posi-  
tion « LP » lorsque l’amplificateur est utilisé avec un sub-  
woofer ; les fréquences au dessus du point de séparation  
seront alors atténuées de 12dB/octave ou de 24dB/octave  
(selon la position du sélecteur de pente de fréquence  
(SLOPE)). B] Réglez le sélecteur à « OFF » lorsque l’amplifi-  
cateur est utilisé avec des haut-parleurs à gamme intégrale  
sans subwoofer; toute la gamme des fréquences sera alors  
envoyée aux haut-parleurs sans atténuation de hautes ou  
de basses fréquences. C] Réglez le sélecteur à « HP »  
lorsque l’amplificateur est utilisé avec des haut-parleurs  
à gamme intégrale et un subwoofer ; les fréquences en  
dessous du point de séparation seront alors atténuées  
de 12dB/octave ou de 24/octave (selon la position du  
sélecteur de pente de fréquence (SLOPE)).  
6 POLK/MOMO PRE-EQ SWITCH  
One-button preset crossover and EQ optimization for  
the best performance from Polk/MOMO Component  
systems. Using this will override all other  
crossover settings.  
7 INPUT TYPE SELECTOR  
This switch allows you to select the type of connection  
being made. The default for the average head unit is the  
LOW position, as the most popular head unit output con-  
nections are low voltage. To use HIGH level speaker wire  
inputs, simply splice an RCA connector onto your speaker  
wire, then set this switch to HIGH. If you have a higher out-  
put head unit, a 4V or 8V head unit output (see your head  
unit’s owner’s manual), set this selector to HIGH because  
you will have high voltage coming into the amp.  
6 COMMUTATEUR « POLK/MOMO  
PRE-EQ » (Pre-EQ)  
Un seul commutateur (Pre-EQ) optimise l’égalisation et la  
fréquence de séparation pour les systèmes de composants  
Polk/MOMO. La position « ON » de ce commutateur annule  
tout autre réglage des séparateurs.  
8 GAIN ADJUSTMENT  
Begin with gain set at about the 11 o’clock position.  
Once all settings are made, turn this setting up until your  
source JUST BEGINS to distort, then back off slightly to cut  
distortion and operate at optimum gain. The voltage range  
for the RCA audio inputs is 200mV to 8V. Anything greater  
may cause audible distortion and/or damage  
to the amplifier  
7 SÉLECTEUR DE TYPE D’ENTRÉE (INPUT)  
Ce commutateur permet de choisir le type d’entrée désiré.  
La position par défaut de la plupart des unités de source  
est « LOW », puisque la sortie la plus courante des unités  
de source est niveau de ligne RCA à bas voltage. Pour une  
connexion niveau haut-parleur, connectez des fiches RCA  
aux fils de haut-parleurs et réglez le sélecteur à la position  
« HIGH ». Si la sortie de votre unité de source est de 4V ou  
8V, réglez le commutateur à la position « HIGH » car le volt-  
age parvenant à l’amplificateur est élevé.  
8
« CONTRÔLE DU GAIN » (GAIN)  
Réglez d’abord le « contrôle du gain » (GAIN) à la position  
11h. Une fois tous les autres réglages effectués, montez  
graduellement le gain jusqu’à ce que le signal de la source  
produise de la distorsion – puis baissez le gain jusqu’à ce  
que la distorsion disparaisse. C’est la limite du gain maxi-  
mum. Les limites de voltage pour les entrées audio RCA  
sont de 200mV à 8V. Tout voltage supérieur pourrait causer  
de la distorsion et/ou endommager l’amplificateur..  
13  
 
25A  
25A  
14  
 
25A  
25A  
15  
 
25A  
25A  
16  
 
25A  
25A  
17  
 
25A  
25A  
18  
 
Sketch Your Custom Install Configuration  
for Future Reference Here:  
Pour référence future, faites un croquis  
de votre installation personnalisée ici:  
19  
 
Power Connection Details  
Détails des connexions de l’alimentation :  
Avant d’installer l’amplificateur, déconnectez le câble négatif  
(masse) de la batterie et amarrez-le loin des bornes de la bat-  
terie. Ceci préviendra le risque d’endommagement de la  
chaîne et de choc électrique.  
Before installing your amplifier, disconnect the negative  
(ground) wire from the vehicle’s battery and secure it away  
from the battery. This will prevent accidental damage to the  
system. And to  
yourself as well.  
Les connecteurs de cet amplificateur « +12 VDC » et «  
GROUND » (masse) sont conçus pour accepter du câble de  
calibre aussi gros que 4 AWG. Nous recommandons du câble  
de calibre minimum 8 AWG. Plus le câble est gros, moins le  
courant a de résistance.  
This amplifier’s “+12 VDC” and “GROUND” (chassis ground)  
connections are designed to accept 4 AWG power wire or  
smaller. We recommend a power wire of at least 8 AWG.  
Bigger power wire means more room for more power to flow.  
To connect the power wires to the amplifier, first back out the  
set screw on the top of the amplifier using the included hex  
wrench. Strip 1/2 inch (12mm) of insulation from the end of  
each wire and insert the bare wire into the receptacle on the  
front panel of the amplifier, seating it firmly so that no bare  
wire is exposed. While holding the wire in place, tighten the  
set screw firmly.  
The ground connection should be made using the same gauge  
wire as the power connection (since they must carry the same  
amount of power) and should be kept as short as possible.  
Make a direct connection between the Ground Terminal of the  
amplifier (“GROUND”) and the chassis of the vehicle. Metal  
must connect to metal. Be sure that all body paint, undercoat-  
ing, insulation or obstruction is removed from the area of the  
ground connection to ensure a direct and secure ground con-  
nection. Use a “star washer” to better “lock down” the  
ground connection.  
This amplifier uses a conventional +12V remote turn-on lead,  
typically controlled by the head unit’s remote turn-on output.  
The amp will turn on when the +12V is present at its  
“REMOTE” input and turn off when the +12V is switched off.  
If the head unit does not have a dedicated remote turn-on out-  
put, the amplifier’s turn-on lead can be connected to +12V via  
a switch that derives power from an ignition switch circuit.  
Any power cables run through metal barriers or firewalls must  
be protected with a high quality rubber grommet to prevent  
damage to the insulation of the wire. Failure to do so may  
result in a dangerous short circuit. Grommet. Grommet grom-  
met. What a great word. Grommet. Say it with me:  
“Grommet.”  
Pour connecter les câbles d’alimentation à l’amplificateur,  
desserrez d’abord la vis à pression située au dessus de l’am-  
plificateur à l’aide de la clé hexagonale fournie. Retirez 12  
mm (1/2 po) d’isolant du bout du fil et insérez fermement le fil  
dénudé dans la prise située à l’avant de l’amplificateur en  
vous assurant que la partie dénudée du fil n’est pas exposée.  
Retenant le fil en place, resserrez la vis à pression. Le câble  
de masse (négatif) doit être du même calibre que le câble  
d’alimentation (puisqu’il conduit la même quantité de courant)  
et doit être aussi court que possible. Faites un raccord direct  
entre le câble provenant de la borne négative de l’amplifica-  
teur (« GROUND ») et le châssis du véhicule. Assurez-vous  
qu’il n’y a aucune peinture, revêtement antirouille, isolant ou  
autre obstruction qui pourrait nuire au contact métal à métal  
de la connexion. Utilisez une rondelle en étoile pour bien blo-  
quer le raccord à la masse.  
Cet amplificateur utilise un câble conventionnel +12V pour  
l’interrupteur à distance, contrôlée typiquement par la sortie  
d’interrupteur à distance de l’unité de source. L’amplificateur  
s’allume lorsqu’un courant de +12v est présent à son entrée «  
REMOTE » et s’éteint lorsque le courant +12V est retiré. Si l’u-  
nité de source n’est pas munie d’une sortie dédiée d’interrup-  
teur à distance, le câble d’interrupteur à distance de l’amplifi-  
cateur peut être connecté au +12V via un interrupteur tirant  
son courant d’un circuit de commutateur d’allumage. Tout  
câble/fil qui traverse des parois ou des traverses de métal,  
une cloison pare-feu ou un tablier doit être protégé par un  
passe-câble en caoutchouc de haute qualité pour prévenir  
l’endommagement de l’isolant du câble/fil et le risque de  
court-circuit dangereux. Ce n’est pas un conseil, c’est  
une consigne.  
Remote Bass Gain Module  
This amp features an optional  
Remote Bass Gain Module  
connection. The Remote Bass  
Gain Module is standard with  
the MONO model, and available  
separately for the 2- and  
« Module de contrôle du  
gain des graves à distance »  
(Remote Bass Gain Module)  
Ce module est fourni avec le  
modèle MONO et offert en option  
pour les modèles à 2 et 4 canaux.  
Il utilise du fil et des connecteurs  
standards de téléphone.  
Pour connecter le module à l’am-  
plificateur, insérez la fiche de  
téléphone dans la prise située sur  
le panneau de contrôle de l’am-  
plificateur. Installez le « module  
de contrôle du gain des graves »  
à portée de la main, sur ou sous  
le tableau de bord du véhicule.  
4-channel models. It uses  
standard telephone wire and  
telephone jack connectors. To  
connect the Remote Bass  
Gain Module to the amplifier,  
simply insert the telephone  
jack into place on the amp’s  
control plate. Install the remote  
module within easy reach on  
or under your dash.  
20  
 
Protect Your Hearing!  
Protégez vos oreilles!  
Now that you’ve got Polk Audio equipment in your car you’re  
a valued member of the Polk Audio family. We want you, and  
your hearing, to be around for a long, long time. We urge you  
to practice restraint in the operation of this product so as not  
to damage your hearing (and that of other  
people in your car, or in your neighborhood). Studies have  
shown that continuous exposure to high sound pressure lev-  
els can lead to permanent irreparable hearing loss. And then  
you’d be  
Maintenant que vous avez installé de nouveaux composants  
Polk Audio dans votre véhicule, nous espérons que vous  
ferez partie de la famille Polk Audio pour bien longtemps.  
Nous vous conseillons donc d’utiliser votre nouvel  
équipement avec sagesse et intelligence. Cet amplificateur  
(et tout autre amplificateur de haute puissance) peut générer  
des niveaux de pression sonore dangereux. Des études ont  
démontré qu’une exposition prolongée à des niveaux de  
pression sonore excessifs peut mener à une surdité  
irréversible. Vous n’avez que deux oreilles, protégez-les!  
Limitez donc votre durée d’exposition à des volumes sonores  
très élevés. Nous espérons que ce conseil ne tombe pas  
dans l’oreille d’un sourd.  
no good to us. This and all other high-power amplifiers are  
capable of easily producing sound pressure levels that can  
be dangerous.  
Please use common sense in the operation of this product.  
Limit your exposure to continuous high volume levels, and  
consider operating your audio system while driving in a man-  
ner that still allows you to hear necessary outside noises like  
sirens and horns.  
Conduisez de façon responsable et sécuritaire ; lorsque vous  
êtes sur la route, réglez le volume de votre chaîne de façon à  
pouvoir entendre les bruits extérieurs comme les sirènes, les  
klaxons et les avertisseurs. Il en va de votre sécurité et de  
celle des autres !  
Technical Assistance or Service  
Service ou Assistance Technique  
If, after following the hookup directions, you experience diffi-  
culty, please double-check all wire connections. Should you  
isolate the problem to the amplifier, contact the authorized  
Polk Audio dealer where you made your purchase, or contact  
Polk Audio Customer Service 800-377-7655  
Si, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez  
toujours des difficultés, vérifiez de nouveau toutes les con-  
nexions. Si vous en concluez que le problème est relié à  
l’amplificateur, communiquez avec votre revendeur agréé  
Polk Audio ou contactez le Service à la Clientèle de Polk  
Audio par téléphone au 1-800-377-7655 (au Canada et aux  
É.-U. seulement, du lundi au vendredi, de 9h00 à 18h00, HNE  
- à l’extérieur des É.U. et du Canada, au 410-358-3600) ou  
par courriel : [email protected].  
(M-F, 9-6 EST, US only) or via email [email protected].  
Outside the US, call 410-358-3600.  
More detailed information—including audio how-to articles,  
FAQs, and online manuals—is available on our award-win-  
Pour des informations plus détaillées, incluant des conseils  
pratiques, des FAQ et des manuels en ligne, visitez notre site  
There are no user serviceable parts or fuses inside the ampli-  
fier. The unique nature of the circuitry in the Polk Audio  
Carbon Series Amplifiers requires specially trained service  
personnel. Do not attempt to service this amplifier yourself  
or through unauthorized repair facilities. This will not only  
void the warranty, but may result in the creation of more  
problems within your amplifier.  
Aucune pièce interne ou fusible est réparable par l’utilisa-  
teur. À cause de la nature unique de la circuiterie des  
amplificateurs de la série Carbon Series de Polk Audio, le  
service doit être confié à un personnel spécialement formé.  
N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même ou d’en  
confier le service à un technicien non autorisé. Ceci pourrait  
causer d’autres problèmes et annulerait automatiquement  
la garantie.  
21  
 
C500.1 Specifications  
Fiche technique du CC500.1  
Power Output: RMS Continuous Power  
(at 14.4V at the input terminals, 20Hz - 200Hz)  
Per Channel into 4 Ohms (1% THD+N)  
Per Channel into 2 Ohms (1% THD+N)  
Total Dynamic Power (at 50Hz)  
Puissance de sortie: Puissance RMS continue  
(14,4V à l’entrée, 20Hz - 20kHz)  
350W  
500W  
875W  
Par canal, 4 Ohms (1% DHT+B)  
Par canal, 2 Ohms (1% DHT+B)  
Puissance dynamique totale  
Réponse en fréquences (-3dB)  
Rapport signal-bruit (ref. puissance nominale)  
Sensibilité d’entrée  
350W  
500W  
Frequency Response (-3dB Points)  
<15 Hz to 200Hz  
875W  
Signal-to-Noise (Referenced to rated power >100dBA  
<15Hz à 200Hz  
>100dBA  
Input Sensitivity  
Remote Gain Control  
Input Impedance  
200mV to 8.0V  
0 to -30dB  
> 10k Ohms  
> 2 Ohms  
200mV to 8,0V  
0 à -30dB  
Contrôle de gain à distance  
Impédance d’entrée  
Speaker Impedance  
Power Requirement 10V to 16V DC Negative Ground  
>10k Ohms  
>2 Ohms  
Low-pass Filter  
Impédance sortie haut-parleur  
Puissance d’alimentation requise  
Slope  
12 or 24dB/Octave  
30Hz to 200Hz  
24dB/Octave at 15Hz  
10V à 16V DC  
masse négative  
Frequency (-3dB Points)  
Subsonic Filter  
Filtres de séparation  
Bass Boost  
Center Frequency  
Bandwidth  
Gain  
Pente  
12 ou 24dB/octave  
30Hz à 200Hz  
1/3 d’octave  
0 à 18dB  
30Hz to 160Hz  
1/3 Octave  
0 to 18dB  
Fréquence (-3db)  
Bande passante  
Gain  
Pre-EQ  
Pre-EQ  
Center Frequency  
Bandwidth  
Gain  
40Hz  
1/3 Octave  
+9dB  
Pente  
40Hz  
1/3 d’octave  
+9dB  
Bande passante  
Gain  
Dimensions (L x W x H)  
Inches  
Centimeters  
11 x 9.75 x 2.5  
27.94 x 24.8 x 6.35  
Dimensions (P x L x H)  
Pouces  
11 x 9,75 x 2,5  
Centimètres  
27,94 x 24,8 x 6,35  
Polk/MOMO Series Limited Warranty  
Polk Audio, Inc., warrants to the original retail purchaser only. This  
warranty will terminate automatically prior to its stated expiration if  
the original retail purchaser sells or transfers the Product to any  
other party.  
whom you purchased the Product, or to the Factory at 2550  
Britannia Boulevard, Suite A, San Diego, California 92154. Products  
must be shipped in the original shipping container or its equivalent;  
in any case the risk of loss or damage in transit is to be borne by  
you. If upon examination at the Factory or Polk Audio Authorized  
Dealer it is determined that the unit was defective in materials or  
workmanship at any time during this Warranty period,  
Polk Audio or the Polk Audio Authorized Dealer will, at  
its option, repair or replace this Product at no additional charge,  
except as set forth below. All replaced parts and Products become  
the property of Polk Audio. Products replaced or repaired under this  
warranty will be returned  
Polk Audio, Inc., warrants, to the original retail purchaser only, that  
the LOUDSPEAKER(S), PASSIVE CROSSOVER COMPONENT(S) and  
ENCLOSURE on this Polk Audio Loudspeaker Product will be free  
from defects in material and workmanship for a period of one (1)  
year from the date of original retail purchase from a Polk Audio  
Authorized Dealer.  
Furthermore, Polk Audio, Inc., warrants, to the original retail pur-  
chaser only, that any AMPLIFIER OR OTHER ELECTRONIC COMPO-  
NENT will be free from defects in material and workmanship for a  
period of one (1) year (extended to two years when professionally  
installed) from the date of original retail purchase from a Polk Audio  
Authorized Dealer.  
to you, within a reasonable time, freight prepaid.  
This warranty does not include service or parts to repair damage  
caused by accident, disaster, misuse, abuse,  
negligence, inadequate packing or shipping procedures, commercial  
use, voltage inputs in excess of the rated  
maximum of the unit, cosmetic appearance of cabinetry  
not directly attributable to defect in materials or workmanship, or  
service, repair, or modification of the Product  
which has not been authorized or approved by Polk Audio. This war-  
ranty shall terminate if the Serial number on the Product has been  
removed, tampered with or defaced.  
To allow Polk Audio to offer the best possible warranty service, please  
or call Polk customer service 800-377-7655 in the USA and Canada (out-  
side the USA: 410-358-3600) within ten (10) days of the date of original  
purchase. Be sure to keep your original purchase receipt.  
Defective Products must be shipped, together with proof of pur-  
chase, prepaid insured to the Polk Audio Authorized Dealer from  
22  
 
This warranty is in lieu of all other expressed Warranties.  
If this Product is defective in materials or workmanship as  
warranted above, your sole remedy shall be repair or  
replacement as provided above. In no event will Polk Audio,  
Inc. be liable to you for any incidental or consequential dam-  
ages arising out of the use or inability to use the Product,  
even if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio Authorized Dealer has  
been advised of the possibility of such damages, or for any  
claim by any other party. Some states do not allow the exclu-  
sion or limitation of consequential damages, so the above  
limitation and exclusion may not apply to you.  
allow limitation on how long an implied Warranty lasts, so  
the above limitations may not apply to you. This Warranty  
gives you specific legal rights, and you also may have other  
rights which vary from state to state.  
This Warranty applies only to Products purchased in Canada,  
the United States of America, its possessions, and U.S. and  
NATO armed forces exchanges and audio clubs.  
The Warranty terms and conditions applicable to Products  
purchased in other countries are available from the Polk  
Audio Authorized Distributors in such countries.  
All implied warranties on this Product are limited to the  
duration of this expressed Warranty. Some states do not  
Garantie limitée Polk/MOMO Series  
La garantie de Polk Audio, Inc. n’est valide que pour l'a-  
cheteur au détail original. La garantie sera automatiquement  
annulée avant sa date d’expiration spécifiée si l'acheteur  
original vend ou transfère le produit à tout autre parti.  
Cette garantie n'inclut pas le service ou les pièces néces-  
saires à la réparation des dommages provoqués par acci-  
dent, désastre, abus, négligence, mode d'expédition ou  
emballage inadéquat, utilisation commerciale, tensions  
supérieures au maximum prescrit pour l'unité, aspect visuel  
du meuble non directement attribuable à un défaut de pièces  
d’origine ou de main d’oeuvre, ou par le service, la répara-  
tion, ou toute modification du produit n'ayant pas été  
autorisé ou approuvé par Polk Audio. Cette garantie sera  
annulée si le numéro de série sur le produit a été enlevé,  
altéré ou falsifié.  
Polk Audio Inc. garantit - à l'acheteur au détail original seule-  
ment - que le ou les HAUT-PARLEUR(S), COMPOSANT(S) DE  
FILTRE PASSIF et CAISSON(S) de ce produit Polk Audio  
seront exempts de tout défaut attribuable aux pièces d’orig-  
ine et à la main d’oeuvre pour une période de un (1) an à par-  
tir de la date de l’achat au détail original chez un revendeur  
agréé Polk Audio.  
Cette garantie prend préséance sur toute autre garantie  
énoncée.  
En outre, Polk Audio Inc. garantit - à l'acheteur au détail orig-  
inal seulement - que TOUT AMPLIFICATEUR OU TOUT AUTRE  
COMPOSANT ÉLECTRONIQUE sera exempt de tout défaut  
attribuable aux pièces d’origine et à la main d’oeuvre pour  
une période de un (1) an (prolongée à (2) deux ans lorsqu’in-  
stallé professionnellement) à partir de la date de l’achat au  
détail original chez un revendeur agréé Polk Audio.  
Si la défectuosité de ce produit est imputable aux pièces d’o-  
rigine ou à la main d’oeuvre selon les conditions de la  
garantie exprimées ci-dessus, votre seul recours sera la  
réparation ou le remplacement selon les conditions décrites  
ci-dessus.  
Pour permettre à Polk Audio de vous offrir le meilleur service  
de garantie possible, veuillez enregistrer votre nouveau pro-  
tion - ou contactez le Service à la Clientèle de Polk au 800-  
377-7655 aux États-Unis et au Canada (à l’extérieur des É.U.  
et du Canada : 410-358-3600) dans les dix (10) jours suivant  
la date de l'achat original. Assurez-vous de conserver votre  
reçu d'achat original.  
Dans aucun cas Polk Audio Inc. pourra-t-elle être tenue  
responsable pour tout dommage accessoire ou indirect causé  
par l'utilisation ou par l’incapacité d’utilisation du produit,  
même si Polk Audio Inc. ou un revendeur agréé Polk Audio, a  
été avisé de la possibilité de tel dommage, ou pour toute  
réclamation par tout autre parti.  
Certains états ne permettant pas l'exclusion ou la limitation  
des dommages indirects, les limitations et exclusions  
exprimées ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer dans votre  
cas.  
Les produits défectueux doivent être expédiés, avec une  
preuve d’achat, francs de port et assurés, au revendeur  
agréé Polk Audio de qui vous avez acheté le produit, ou à l'u-  
sine Polk Audio, 2550 Britannia Boulevard, Suite A, San  
Diego, California 92154.  
Toutes les garanties tacites sur ce produit sont limitées à la  
durée de la garantie énoncée. Certains états ne permettant  
pas la limitation de la durée d’une garantie tacite, les limita-  
tions ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer dans votre cas.  
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques ;  
vous pourriez également avoir d'autres droits qui pourraient  
varier d’état en état.  
Les produits doivent être expédiés dans leur carton d'expédi-  
tion original ou dans un contenant équivalent. Le propriétaire  
doit assumer tout risque de perte ou de dommage en transit.  
Si, suite à l'examen du produit à l'usine Polk ou chez le marc-  
hand agréé Polk Audio, il est déterminé que la défectuosité  
est imputable aux matériaux d’origine ou à la main d’oeuvre  
au cours de la période de la garantie spécifiée, Polk Audio ou  
le revendeur Polk Audio, à sa guise, réparera ou remplacera  
le produit sans frais additionnels et selon les conditions  
décrites ci-dessous.  
Cette garantie s'applique seulement aux produits achetés au  
Canada, aux États-Unis d'Amérique et ses possessions, et  
dans les clubs audio et d’échange des forces armées des  
É.U. et de l’OTAN. Les modalités et les conditions de  
garantie applicables aux produits achetés dans d'autres pays  
sont disponibles chez les distributeurs agréés Polk Audio  
établis dans ces pays.  
Toute pièce ou produit remplacé devient la propriété de Polk  
Audio. Les produits réparés ou remplacés sous la garantie  
vous seront expédiés francs de port dans un délai  
raisonnable.  
23  
 
Contact Polk Audio Customer Service 800-377-7655 (M-F, 9-6 EST, US only)  
or via email [email protected]. Outside the US, call 410-358-3600.  
Communiquez avec le Service à la Clientèle de Polk Audio au 410-358-3600 (au Canada  
et aux É.-U. seulement, du lundi au vendredi, de 9h00 à 18h00, HE - à l’extérieur des É.U.  
et du Canada, au 410-358-3600, ou par courriel : [email protected].  
 

Peavey Musical Instrument Amplifier XP Series User Manual
Peg Perego Stroller FINA0703 User Manual
Pelco Webcam C1445M E 2 09 User Manual
Philips DVD Player DVD702AT User Manual
Philips Electric Shaver 6940LC User Manual
Philips Portable DVD Player PD7008 User Manual
Philips Surge Protector SPP1180WA 37 User Manual
Planar Computer Monitor PT1500MX User Manual
Polaroid DVD Player PDV 0700K User Manual
Polaroid Flat Panel Television 24 FHD LED TV User Manual