HBP1621-D
ESPAÑOL
DEUTSCH
Sichere Betriebsgrenzwerte
Erste Schritte
Límites Seguros de Operación
Que Traigan el Zondio
Polk Audio legt für jeden seiner passiven (nicht verstärkten)
Lautsprecher einen empfohlenen Verstärkungsbereich fest.
Normalerweise wird dieser Wert als Leistungsbereich ausge-
drückt, wie etwa 20-200 W (pro Kanal). Es ist wichtig, dass
Sie bei der Auswahl eines Receivers oder Verstärkers
für Ihre Polk-Lautsprecher verstehen, was diese Zahlen
bedeuten. Die niedrigere Zahl ist die niedrigste Dauerleistung,
die in einer typischen Hörumgebung einen akzeptablen Sound
bietet. Die höhere Zahl verweist auf die höchste Leistung
(pro Kanal), die mit Ihren Polk-Lautsprechern verwendet wer-
den sollte. Diese Zahl sollte nicht mit der Belastbarkeit ver-
wechselt werden und sagt nicht aus, dass der Lautsprecher
diese Leistung langfristig verkraften kann. Wir geben einen
breiten Belastungsbereich an, da nicht alle Elektronikhersteller
die gleichen Messmethoden verwenden. Hochwertige
Verstärker mit niedriger Belastbarkeit klingen sogar besser und
lauter als minderwertige Verstärker mit hoher Belastbarkeit.
Inspizieren Sie bitte jeden Lautsprecher sorgfältig.
Verständigen Sie Ihren Polk Audio-Fachhändler, falls Sie
Schäden oder fehlende Teile bemerken. Bewahren Sie den
Karton und das Verpackungsmaterial auf. Diese schützen bei
einem etwaig nötigen Versand die Lautsprecher am besten.
Polk Audio especifica el intervalo de amplificación recomenda-
do para sus altavoces pasivos (no amplificados). Por lo general,
la especificación se expresa como un cierto intervalo de poten-
cia, tal como 20 a 200 W (por canal). Es importante entender
lo que estos números significan cuando se escoge un receptor
o un amplificador para los altavoces Polk Audio. El número
inferior indica la potencia nominal continua mínima que
produce un rendimiento aceptable en un ambiente acústico
normal. El número superior indica la potencia máxima por canal
que se debe dar a los altavoces Polk Audio. Este número no
debe confundirse con la “administración de potencia” y no
implica que el altavoz administre indefinidamente con seguri-
dad tal potencia máxima. Especificamos una amplia gama de
valores nominales de potencia porque no todos los fabricantes
de aparatos electrónicos utilizan el mismo método para
establecer el valor nominal de potencia. De hecho, los amplifi-
cadores de alta calidad con valor nominal de potencia bajo
suenan mejor y más fuerte que las unidades de baja calidad
con valor nominal de potencia alto.
Inspeccione cuidadosamente los altavoces. Comuníquese
con su distribuidor de Polk Audio si falta alguna pieza o si
hay alguna pieza dañada. Guarde la caja de cartón y el
material de empaquetado; son lo mejor para proteger los altav-
oces si hay que transportarlos.
Technischer Kundendienst und Service
Asistencia o servicio técnico
Wenn Sie Probleme haben, nachdem Sie den Installationsan-
weisungen gefolgt sind, sollten Sie alle Kabelverbindungen
nochmals prüfen. Wenn Sie zu dem Schluss kommen, dass
das Problem am Lautsprecher liegt, kontak-tieren Sie bitte den
autorisierten Polk Audio-Händler, bei dem Sie den Lautsprecher
gekauft haben, oder rufen den Polk Audio-Kundendienst unter
800-377-7655 (M-F, 9-17:30 Uhr US-Ostküstenzeit, nur USA)
an oder senden eine E-Mail an [email protected].
Von außerhalb der USA rufen Sie +1 410-358-3600 an.
Si después de seguir las instrucciones de conexión usted sigue
teniendo dificultades, vuelva a comprobar todas las conexiones
de cables. Si logra aislar el problema en el altavoz, comuní-
quese con el distribuidor autorizado de Polk Audio donde
compró el altavoz o con el Servicio al Cliente de Polk Audio
llamando al 800-377-7655 (de lunes a viernes de 9 a.m. a
5:30 p.m., hora estándar del Este, sólo en EE.UU.) o por correo
electrónico a [email protected]. Fuera de los EE.UU.,
llame al 410-358-3600.
Detaillierte Anweisungen, Antworten auf häufig gestellte
Fragen und Online-Handbücher finden Sie auf der preisgekrön-
Hay artículos sobre cómo hacer las cosas en audio, preguntas
frecuentes y manuales en línea en nuestro galardonado sitio
Die PS-Leistung eines Autos wäre ein guter Vergleich. Ihr
Auto hat wahrscheinlich viel mehr PS als für die tägliche Fahrt
zur Arbeit nötig ist und könnte mehr als 190km/h erreichen.
Diese Leistung ist für die Beschleunigung bei der Einfahrt
in die Autobahn und bei der Vermeidung von efahrensituatio-
nen nützlich, aber es ist nicht empfehlenswert, längere Zeit
mit Volltempo zu fahren. Wirklich. Fragen Sie einfach Ihren
Automechaniker, wenn Sie das nicht glauben. Wir empfehlen
analog dazu Verstärker und Receiver mit einer Leistung, die
über der Belastbarkeit unserer Lautsprecher liegt, da die für
kurze Leistungsspitzen verfügbare zusätzliche Leistung eine
bessere Klangqualität, einen maximalen Dynamikbereich und
eine mühelose Wiedergabe hoher Lautstärken ermöglicht.
Aber Sie sollten auf keinen Fall die volle Leistung Ihres
Verstärkers oder Receivers für den Dauerbetrieb verwenden.
La potencia de los automóviles en caballos de fuerza
es una buena analogía. Su automóvil probablemente tiene
muchos más caballos de fuerza de los que necesita para ir
diariamente al trabajo y es capaz de desplazarse a velocidades
de más de 120 mph (190 kph). Tener la potencia adicional es
bueno para la aceleración en las rampas de entrada a las
autopistas y para evitar el peligro, pero no significa que sea
aconsejable conducir el automóvil por la carretera a toda
velocidad y potencia durante largos períodos de tiempo. No
lo es. Si lo duda, pre-gúntele a su mecánico local o a la policía.
De manera similar, recomendamos que use amplificadores y
receptores con valor de potencia nominal mayor que los límites
de administración de potencia de nuestros altavoces, porque
tener potencia adicional para máximos de poca duración
conduce a mejor calidad de sonido, máxima gama dinámica
y salida de alto volumen sin esfuerzo. Pero le recomendamos
enfáticamente que no aplique a diario a sus altavoces
la potencia máxima de su amplificador o receptor.
Wenn ein Verstärker, ungeachtet seiner Leistung in Watt,
lautere Musik abspielt, als er ohne Verzerrung produzieren
kann, kann dies die Lautsprecher beschädigen. Bei einem
Betrieb mit dieser Lautstärke kann der Verstärker sehr hohe,
hörbare Verzerrungen erzeugen, welche die Musik rau und
grob klingen lassen können. Wenn Sie Verzerrungen hören,
sollten Sie die Lautstärke reduzieren, damit Ihre Lautsprecher
nicht beschädigt werden. Sie können praktisch jeden
Lautsprecher (ungeachtet der Belastbarkeit) beschädigen,
wenn Sie einen Verstärker bis zu dem Punkt aufdrehen,
wo Verzerrungen eintreten, oder noch darüber.
Los altavoces se pueden dañar cuando se hace funcionar un
amplificador, independientemente de su potencia en vatios, a
más volumen del que puede producir con claridad. El funcion-
amiento a este volumen puede producir altos niveles de distor-
sión audible originada en el amplificador, lo cual puede agregar
un sonido discordante y arenoso a lo que se está escuchando.
Si oye distorsión, baje el volumen o arriésguese a dañar los
altavoces. Casi cualquier altavoz se puede dañar, independien-
temente de su valor nominal de potencia, si se sube el volumen
del amplificador o el receptor hasta la distorsión y más.
4
5
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
M o r e I n f o
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m
PORTUGUÊS
ITALIANO
Limites Seguros de Operação
Som na caixa!
Limiti di Sicurezza in Relazione al Funzionamento
Polk Audio specifica l’intervallo di amplificazione raccomandato
per ciascuno dei suoi diffusori passivi (non amplificati). In
genere tale specifica viene espressa come un intervallo di
potenza, ad esempio 20-200 W (per canale). È importante
capire il significato di questi valori quando si deve scegliere
un ricevitore o un amplificatore per un diffusore Polk. Il valore
minimo indica il livello più basso di potenza continua che assi-
cura prestazioni accettabili in un tipico ambiente di ascolto,
mentre il valore massimo indica il livello più alto di potenza per
canale che deve essere applicato con un diffusore Polk e non
va confuso con la “potenza nominale” né implica che al diffu-
sore si possa applicare tale livello di potenza a lungo termine.
Polk Audio specifica un ampio intervallo di potenza in quanto
non tutti i produttori di apparecchi elettronici usano lo stesso
metodo per specificare la potenza nominale; infatti, il suono
di amplificatori di alta qualità è migliore e più alto del suono
di amplificatori di qualità inferiore, anche quando questi ultimi
hanno potenze nominali maggiori.
dalla sua potenza nominale.
A Polk Audio especifica a faixa de amplificação para cada
uma de suas caixas acústicas passivas (não amplificadas).
Esta especificação é normalmente expressa como uma faixa
de potência, como 20-200 W (por canal). É importante entender
o significado desses números ao escolher um receiver ou um
amplificador para as caixas acústicas Polk. O número menor
indica a potência nominal contínua mais baixa que produzirá
um desempenho aceitável em um ambiente de audição
comum. O número maior indica a potência mais elevada
por canal que deve ser usada com as caixas acústicas Polk.
Este número não deve ser confundido com uma especificação
de “potência máxima permissível” e não significa que a
caixa acústica terá capacidade de reprodução a longo prazo
desta quantidade de potência. Especificamos uma ampla
gama de classificações porque nem todos os fabricantes
de equipamentos eletrônicos usam o mesmo método de
classificação de potência. Na verdade, amplificadores
de alta qualidade com menor classificação têm reprodução
sonora melhor e mais alta do que unidades de baixa
qualidade com classificação mais elevada.
Inspecione cuidadosamente cada alto-falante. Notifique
o revendedor da Polk Audio caso note algum dano ou caso
estiver faltando algum componente. Guarde a caixa e o materi-
al de embalagem, eles serão bastante úteis na proteção dos
alto-falantes, caso haja necessidade de transportá-los.
Per iniziare
Ispezionare ciascun diffusore attentamente e avvisare il
rivenditore Polk Audio se si rilevano componenti danneggiati
o mancanti. Conservare la scatola e il materiale d’imballaggio,
che serviranno a proteggere i diffusori nel modo migliore se
devono essere trasportati.
Ajuda ou assistência técnica
Se tiver alguma dificuldade depois de seguir as orientações
de instalação, verifique as conexões dos cabos. Caso consiga
isolar o problema ao alto-falante, entre em contato com o
revendedor autorizado Polk Audio onde adquiriu o produto
ou com o Serviço de Atendimento ao Cliente da Polk Audio
ligando para 1-800-377-7655 (de segunda a sexta-feira, das
9h00 às 17h30 do horário de Nova York—apenas nos EUA)
ou por e-mail pelo endereço [email protected]. Caso
esteja em outro país, ligue para 1-410-358-3600.
Servizio di assistenza
Se dopo aver seguito le istruzioni per il collegamento si hanno
problemi, controllare di nuovo tutte le connessioni. Una volta
isolato il problema al diffusore, contattare il rivenditore Polk
Audio presso cui lo si è acquistato o il centro di assistenza
Polk Audio al numero 800-377-7655 (lunedì-venerdì, dalle
09.00 alle 17.30, fuso orario EST, solo negli Stati Uniti) o per
e-mail all'indirizzo [email protected]. Fuori degli Stati
Uniti chiamare il numero 001-410-358-3600.
Nosso website premiado contém informações mais detal-
hadas, incluindo artigos informativos com procedimentos
passo a passo, perguntas freqüentes e manuais eletrônicos.
Para obter essas e outras informações sobre áudio, visite
Per ulteriori informazioni, tra cui articoli pratici sui sistemi
audio, domande frequenti (FAQ) e manuali online,
La potenza di un’automobile offre una buona analogia.
Un’auto-mobile può sviluppare una potenza di gran lunga supe-
riore a quella necessaria per il normale uso quotidiano in città
e può raggiungere una velocità superiore a 160km/h. Poter dis-
porre
A potência do motor de um automóvel é uma boa analogia.
Seu carro provavelmente tem muito mais potência do
que precisa para suas viagens diárias e provavelmente pode
atingir uma velocidade bem acima de 190 km/h. Ter esta
potência adicional é útil para acelerar ao entrar em uma
rodovia e evitar perigos (como fugir de zumbis que se alimen-
tam de cérebros), mas não significa que é aconselhável
dirigi-lo nas estradas à plena potência e máxima velocidade
durante um período prolongado. Se estiver em dúvida, per-
gunte à polícia rodoviária. De maneira semelhante, recomen-
damos o uso de amplificadores e receivers com potência
nominal acima dos limites da potência máxima permissível
das caixas acústicas, pois a potência extra disponível para
picos de curta duração promove melhor qualidade de som,
máxima faixa dinâmica e reprodução de alto volume natural.
No entanto, recomendamos enfaticamente que não use a
potência plena do amplificador ou receiver para as repro-
duções sonoras cotidianas.
di questa potenza supplementare è utile quando si deve accel-
erare su una rampa d'accesso di autostrada o per evitare un
pericolo, ma ciò non significa che sia opportuno viaggiare in
autostrada alla massima potenza e velocità per lunghi periodi
di tempo, come un meccanico o la polizia stradale potrebbero
subito confermare. Analogamente, è consigliabile adoperare
amplificatori e ricevitori con potenza nominale superiore a
quella dei diffusori, in quanto poter disporre di una certa
potenza supplementare per picchi di breve durata consente
di ottenere qualità migliore del suono, massima gamma dinam-
ica e uscita senza problemi ad alto volume. Ma suggeriamo
vivamente di non fare funzionare l’amplificatore o il ricevitore
alla massima potenza per l’ascolto prolungato.
I diffusori possono danneggiarsi se l’amplificatore, indipenden-
temente dalla sua potenza nominale, viene fatto funzionare
a livelli di ascolto superiori a quelli generabili con nitidezza;
i livelli molto alti e udibili della distorsione che si genererebbe
in queste condizioni nell’amplificatore potrebbero aggiungere
ai suoni tonalità stridenti. Se il suono è distorto, bisogna
abbassare il volume per non rischiare di danneggiare i diffusori.
Facendo funzionare un amplificatore oltre il punto di distor-
sione si può danneggiare un diffusore ndipendentemente
Os alto-falantes podem ser danificados quando um amplifi-
cador, independentemente de sua potência, for operado a
níveis de reprodução mais elevados do que consegue produzir.
A operação nesse volume pode resultar em níveis muito
elevados de distorção audível a partir do amplificador, o que
pode acrescentar um som desarmonioso e estridente ao áudio
sendo reproduzido. Se ouvir distorção, reduza o volume ou as
caixas acústicas poderão ser danificadas. É possível danificar
praticamente qualquer caixa acústica, independentemente
de sua potência, se o amplificador for utilizado além do
ponto de distorção.
6
7
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
M o r e I n f o
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m
FULL RANGE MM651UM & MM6501UM
ENGLISH
Figure 1
MM6501UM
MM651UM BASIC COAXIAL CONNECTION
Figure 1
CONNEXION D’UN HAUT-
PARLEUR COAXIAL
Figura 1
CONEXIÓN COAXIAL BÁSICA
Abbildung 1
Figure 4
Flush Mount
TWEETER MOUNTING
1. Check for proper clearance: The flush mount
kit is 7/8" (22.2mm) deep.
+
–
spring clip
crampon-ressort
abrazadera de resorte
federklemme
grampo de mola
staffa elastica
Amplifier
EINFACHE KOAXIALVERBINDUNG
Figura 1
CONNESSIONE COASSIALE DI BASE
Figura 1
2. Mark the center of the hole you want to cut.
Then cut a 2" (50.8mm) diameter hole using
a hole saw, drill bit or razor knife.
5. Connect wires from the tweeter terminals for
the crossover to the tweeter itself using the
faston connectors. Connect the red wire from
Coaxial speaker
CONEXÃO COAXIAL BÁSICA
Note: The cup and spring clamp come pre-
assembled as a single unit.
the (+) positive terminal of the crossover tweeter
output to the red positive (+) wire from the tweeter.
3. Route wires through the cutout and then through
the round opening in the bottom of the cup.
Note: Use the included extension wires if the
tweeter leads aren't long enough.
Figure 2
Tweeter
BASIC COMPONENT CONNECTION
INSTALLING MM6501UM
Figure 2
4. Press the flush cup/spring clamp assembly into
the cutout until the spring clamp arm's snap
into place.
6. Mount the tweeter by snapping it into the flush
mount cup.
CONNEXION DES COMPOSANTS
INSTALLATION: MM6501UM
Figura 2
CONEXIÓN DE COMPONENTES
BÁSICOS INSTALACIÓN DE
LOS MODELOS MM6501UM
Abbildung 2
EINFACHE KOMPONENTENVERBINDUNG
INSTALLATION VON MM6501UM
Figura 2
CONNESSIONE COMPONENTI DI BASE
INSTALLAZIONE DEL MM6501UM
Figura 2
Mid-Woofer
FRANÇAIS
+
–
Figure 4
Montage en surface
MONTAGE DU TWEETER
1. Assurez un dégagement suffisant.
Le kit de montage en surface requiert un
dégagement de 22,2 mm (7/8") de profondeur.
3. Passez les fils par le trou puis à travers l’ouverture
ronde à la base de la coupelle.
4. Poussez l’ensemble coupelle/crampon dans le trou
jusqu’à ce que les pattes du crampon-ressort s’enclenchent.
Amplifier
5. Raccordez les fils des bornes de sortie « tweeter » du
séparateur aux bornes du tweeter à l’aide des connecteurs
fast-on . Connectez le fil rouge de la borne positive (+) de la
sortie tweeter du séparateur à la borne rouge (+) du tweeter.
–
+
2. Marquez le centre du trou que vous désirez
faire. Faites ensuite un trou de 50,8 mm (2")
à l’aide d’une scie-cloche, d’un foret ou d’un
outil couteau.
CONEXÃO BÁSICA DOS COMPONENTES
INSTALAÇÃO DO MM6501UM
Note: Utilisez les fils d’extension fournis si les fils du
tweeter ne sont pas assez longs.
Note: La coupelle et le crampon-ressort sont
préassemblées pour former une seule pièce.
6. Montez le tweeter en l’encliquetant dans la coupelle.
Figure 3
INSTALLING MM651UM & MM6501UM
ROUND MODELS
Figure 3
INSTALLATION: MM651UM et
MM6501UMMODÈLES RONDS
Figura3
INSTALACIÓN DE LOS MODELOS
REDONDOS MM651UM y MM6501UM
Abbildung 3
ESPAÑOL
Figura 4
Montaje al ras
MONTAJE DEL TWEETER
1. Verifique que haya suficiente espacio. El juego
de montaje al ras tiene 22.2 mm (7/8 de plg.)
de profundidad.
3. Encamine los cables por el corte y luego a través
de la abertura redonda que hay en la base de la copa.
4. Presione la copa con abrazadera sobre el corte hasta
que la pata de la abrazadera encaje en posición.
5. Conecte cables desde las terminales de tweeter del
crossover hasta el propio tweeter con conectores Faston.
Conecte el cable rojo de la terminal (+) de la salida de
tweeter del crossover al cable rojo (+) del tweeter.
INSTALLATION VON MM651UM
und MM6501UMRUNDE MODELLE
Figura 3
INSTALLAZIONE DEL MM651UM
e MM6501UM MODELLI CIRCOLARI
Figura 3
2. Marque el punto central del área donde va a quedar
el corte y luego haga un agujero de 50.8 mm (2 plg.)
con una sierra caladora, una broca perforadora o un
cuchillo utilitario.
Nota: Use los cables de extensión que se suministran
si los cables del tweeter no son suficientemente largos.
Nota: La copa y la abrazadera de resorte vienen
armadas de antemano como unidad.
INSTALAÇÃO DO MM651UM e
MM6501UM MODELOS REDONDOS
6. Monte el tweeter haciéndolo encajar a presión en la
copa de montaje.
8
9
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
M o r e I n f o
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m
DEUTSCH
MM840UM, MM840UM-DVC & MM1040UM SUBWOOFERS
ENGLISH
to the speaker, contact the authorized Polk Audio dealer where
Abbildung 4
Bündiger Einbau
HOCHTÖNER-MONTAGE
1. Prüfen Sie, ob genug Freiraum da ist. Der Kit zur
bündigen Installation ist 22,2 mm tief.
4. Drücken Sie die Becher/Federhalteklammerbaugruppe
in den Ausschnitt, bis die Arme der Federklammer einrasten.
you bought your speakers. Authorized Polk Audio dealers are
the best source for advice and assistance. Polk Audio’s
Customer Service Department is available from 9am–5:30pm,
EST, Monday through Friday, at 800-377-7655 (US & Can only,
outside the US call 410-358-3600). Please do not hesitate to
call us if you have questions about your speaker system.
PRECONDITIONING PERIOD
Mobile Monitor Subwoofers will achieve even greater perfor-
mance once they are thoroughly broken in. To break
in your new MM Subwoofers, play 20 to 30 hours of music
at moderate levels.
5. Verbinden Sie die Drähte von den Hochtöneranschlüssen
am Crossover mit dem Hochtöner selbst unter Verwendung
der Faston-Anschlüsse. Verbinden Sie den roten Draht vom
positiven (+) Anschluss des Crossover-Hochtönerausgangs
mit dem roten positiven (+) Draht vom Hochtöner.
2. Markieren Sie den Mittelpunkt des gewünschten
Lochs und schneiden Sie mit einer Lochsäge, einem
Bohrer oder einem Teppichmesser ein Loch mit
50,8 mm Durchmesser.
GET MORE INFORMATION ONLINE AT POLK
UNIVERSITY: www.polkaudio.com/education.php
You will find additional information, informative arti-
cles, manual updates and cool stuff to buy
that has “Polk Audio” all over it by visiting:
Hinweis: Wenn die Hochtönerleitungen nicht lang genug
sind, verwenden Sie die beiliegenden Verlängerungen.
OPTIMAL CROSSOVER SETTING
We recommend using an active crossover with a 12 to
24dB per octave low pass filter slope, and setting it to
an initial setting of 80 to 90Hz as a good starting point.
This is an optimal crossover setting for most vehicles.
Hinweis: Der Becher und die Federhalteklammer
werden als eine vorinstallierte Einheit ausgeliefert.
6. Befestigen Sie den Hochtöner, indem Sie ihn in den
bündigen Montagebecher einrasten lassen.
FRANÇAIS
3. Führen Sie die Kabel durch den Ausschnitt und
die runde Öffnung unten am Becher.
PÉRIODE DE RODAGE
INVERTING PHASE
Les subwoofers MM seront encore plus performants après
une période de rodage convenable. Pour bien roder vos nou-
veaux subwoofers, jouez de la musique pour 20-30 heu
res à volume modéré. Ensuite allez-y à fond la caisse!
Depending on the placement of your subwoofer enclosure
and associated components, it may be necessary to invert the
phase of one or another of your system’s connections in order
to gain better subwoofer/mid-bass blending. Inverting the
phase simply means switching the positive connections with
the negative connections at the amplifier. If you choose to do
this, invert the phase of only one set of speakers (either your
mains, or your subs, never both).
ITALIANO
OBTENEZ PLUS D’INFORMATION EN LIGNE À:
Figura 4
Montaggio a filo
FISSAGGIO DEL TWEETER
1. Verificare che si possa assicurare lo spazio giusto:
il kit di montaggio a filo ha una profondità di 22,2 mm.
4. Spingere il gruppo cassa/staffa elastica nel foro
finché i bracci della staffa non si bloccano con
uno scatto.
RÉGLAGE OPTIMAL D’UN SÉPARATEUR
Nous recommandons l’utilisation d’un séparateur actif avec fil-
tre passe-bas réglé à une fréquence de 80 - 90Hz avec une
pente de 12 à 24dB par octave. C’est le réglage optimal pour la
plupart des voitures.
5. Collegare i cavi dai terminali del crossover al tweeter
mediante i connettori Faston, collegando il cavo rosso
dal terminale positivo (+) dell’apposita uscita del
crossover al cavo rosso positivo (+) del tweeter.
LOW FREQUENCY CUT-OFF FOR MID-RANGE
SPEAKERS IN SYSTEMS WITH SUBWOOFERS
2. Contrassegnare il centro del punto di installazione
e praticare un foro di diametro pari a 50,8 mm (2”)
mediante una sega a tazza, una punta di trapano
o un rasoio.
Now that you have a subwoofer in your system, you may
want to decrease the amount of bass going to your midrange
speakers. This will get you better mid-range sound and
increase the power handling. There are two ways to roll off
the bass before it gets to your mid-range speakers. One way
is to use a “bass blocker,” a capacitor placed in series with
the speaker input. Bass blockers are installed in series,
one end connected with the positive lead from your amplifier
and the other end connected to the positive lead of each of
your speakers. Bass blocker capacitors (200 microfarad @
100V, non-polarized) are available at any Radio Shack or elec-
tronic parts supply house. The other route is to use an electron-
ic crossover device that allows filtering below 100Hz
or so. Find these devices at your authorized Polk Audio dealer.
INVERSION DE PHASE
Nota: adoperare i cavi di prolunga acclusi se i cavi
del tweeter non sono di lunghezza sufficiente.
Selon l’emplacement de votre subwoofer en relation avec les
autres haut-parleurs, vous devrez peut-être inverser la phase
d'un des composants de votre système pour obtenir un meil-
leur mélange subwoofer-médiums. Inverser la phase signifie
tout simplement d’inverser le fil positif et le fil négatif des
bornes de l’amplificateur. Si vous décidez d’inverser la phase,
n’inversez la phase que d’un seul groupe de haut-parleurs (soit
les haut-parleurs principaux, soit les sub-woofers, jamais les
deux).
Nota: la cassa e la staffa elastica sono pre-montate
come unità singola.
6. Inserire il tweeter a filo nella cassa accertandosi
che si blocchi con uno scatto.
3. Infilare i cavi nel foro praticato e quindi nell’apertura
circolare sulla parte inferiore della cassa.
PORTUGUÊS
COUPURE DES BASSES FRÉQUENCES ENVOYÉES AUX
TRANSDUCTEURS DE MÉDIUMS (POUR LES SYSTÈMES
UTILISANT UN SUBWOOFER).
Figura 4
Montagem embutida
INSTALAÇÃO DO TWEETER
1. Verificar se há folga adequada O kit para montagem
embutida tem uma profundidade de 7/8" (22,2mm).
4. Pressione o conjunto copo/grampo embutido no corte
até ouvir o clique do grampo de mola encaixando-se
no lugar.
bass blocker
or capacitor
Maintenant que votre système est muni d’un subwoofer,
vous désirez peut-être réduire les basses fréquences qui
sont envoyées à vos transducteurs de médiums. Ceci amélior-
era le son des médiums et augmentera leur capacité de puiss-
ance. Il y a deux façons d’atténuer les basses fréquences avant
qu’elles n’atteignent les transducteurs de médiums. La pre-
mière est d’utiliser un filtre-condensateur placé à l’entrée du
haut-parleur. Ce condensateur est connecté en série, une
de ses extrémités connecté au câble positif de votre ampli-fica-
teur et l’autre connecté à la borne positive de votre trans-duc-
teur. Ce type de condensateur (200 mfd (microfarad) @ 100V,
non-polarisé) est disponible dans la plupart des magasins
d’électronique comme La Source/Radio Shack. L’autre façon
radio/amp
speaker
5. Conecte os fios dos terminais do tweeter para o
cruzamento com o próprio tweeter usando conectores
do tipo fast-on. Conecte o fio vermelho do terminal
positivo (+) da saída cruzada do tweeter ao fio vermelho
positivo (+) do tweeter.
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE
2. Marcar o centro do orifício a ser perfurado e, em
seguida, cortar um círculo de 2" (50,8mm) de diâmetro
usando uma serra copo, broca ou estilete.
If, after following these hookup and installation directions, you
experience difficulty, please double check all wire connections.
Make certain your electronic equipment is operating correctly
by hooking up another speaker to the speaker output. For
example, if you are not getting sound from the left channel
speaker, connect the right channel speaker to the left output.
If you still get no sound from that side, the problem is in your
amplifier or source electronics. Should you isolate the problem
Observação: O copo e o grampo de mola vêm pré-mont
ados como uma peça só.
Observação: Use os fios de extensão inclusos caso os
fios do tweeter não sejam suficientemente longos.
3. Passe os fios pelo corte e, depois, pela abertura
circular no fundo do copo.
6. Monte o tweeter encaixando-o no copo de montagem
embutida.
10
11
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
M o r e I n f o
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m
d’atténuer les basses fréquences est d’utiliser un séparateur
électronique qui atténue les fréquences sous les 100Hz. Vous
pouvezvous procurer ce type de séparateur chez votre reven-
deur agréé Polk Audio.
obtener una mejor combinación de los altavoces de frecuencias
medias con el subwoofer. Invertir la fase significa simplemente
intercambiar la conexión positiva con la negativa en el amplifi-
cador. Si decide hacer esto, invierta la fase de sólo uno de
los conjuntos de altavoces (los principales o los subwoofers;
nunca los dos).
DEUTSCH
Lautsprecherausgang anschließen. Wenn Sie beispielsweise
keinen Sound aus dem linken Lautsprecher hören, schließen
Sie den rechten Lautsprecher an den linken Ausgang an. Wenn
Sie auf dieser Seite immer noch nichts hören, liegt das Problem
an Ihrem Verstärker oder den elektronischen Geräten. Wenn
Sie den Lautsprecher als Ursache des Problems identifiziert
haben, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Polk Audio-
Fachhändler, bei dem Sie die Lautsprecher gekauft haben.
Autorisierte Polk Audio-Fachhändler stehen Ihnen gerne mit
Rat und Hilfe zur Seite.
EINARBEITUNGSPERIODE
Die MM-Subwoofer bringen nach einer gründlichen
Einarbeitung noch mehr Leistung. Um Ihren neuen
db-Subwoofer einzuarbeiten, spielen Sie 20 bis 30
Stunden Musik bei mittlerer Lautstärke
filtre passe-
haut ou con-
radio/amp
haut-parleur
densateur
CORTE DE FRECUENCIAS BAJAS PARA
ALTAVOCES DE FRECUENCIAS MEDIAS
EN SISTEMAS CON SUBWOOFERS
WEITERE INFORMATIONEN ERHALTEN SIE ONLINE
BEI POLK UNIVERSITY:
Ahora que tiene un subwoofer en el sistema, es recomendable
que disminuya la cantidad de bajos que van a los altavoces
de frecuencias medias. Esto dará mejor sonido de frecuencias
medias y permitirá administrar más potencia. Hay dos maneras
de desviar los bajos dirigidos a los altavoces de frecuencias
medias. Una de ellas es instalar un “bloqueador de bajos,”
que es un condensador conectado en serie a la entrada de
los altavoces. Los bloqueadores de bajos se instalan en serie
conectando un extremo al conductor positivo del amplificador
y el otro a la terminal positiva del altavoz. Los condensadores
bloqueadores de bajos (200 µf a 100V, no polarizados) se
encuentran en RadioShack o en tiendas de suministros de
componentes electrónicos. La otra manera es instalar un
crossover electrónico que retenga las frecuencias de menos
de 100 Hz aproximadamente. Estos dispositivos se pueden
obtener a través del distribuidor autorizado de Polk Audio.
ASSISTANCE TECHNIQUE OU SERVICE
Sie erreichen den Kundendienst von Polk Audio telefonisch
unter 1-800-377-7655 (nur aus den USA und Kanada,
ansonsten +1 410-358-3600), 9-17:30 Uhr US-Ostküstenzeit,
Mo-Fr. Kontaktieren Sie uns bitte, wenn Sie Fragen über
Ihr Lautsprechersystem haben.
OPTIMALE CROSSOVER-EINSTELLUNGEN
Wir empfehlen ein aktives Crossover-System mit einer
Tiefpass-Flankensteilheit von 12 bis 24dB pro Oktave
und einer Einstellung von 80 bis 90Hz als gutem
Ausgangspunkt. In den meisten Fahrzeugen bietet dies
die optimale Crossover-Einstellung.
Si, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez
des difficultés, vérifiez toutes vos connexions. Assurez vous
que vos composants électroniques fonctionnent correctement
en connectant un autre haut-parleur aux sorties h.p. Par
exemple, si vous n’obtenez pas de son du haut-parleur du
canal gauche, connectez le haut-parleur du canal droit à la sor-
tie du canal gauche. Si vous n’obtenez toujours pas de son de
ce canal, le problème provient de votre amplificateur ou d’un
autre comp-osant électronique de source. Si vous concluez que
le problème est relié au haut-parleur, communiquez avec votre
revendeur Polk Audio. Les revendeurs agréés Polk Audio sont
les mieux qualifiés pour vous offrir des conseils ou de l’assis-
tance. Vous pouvez contacter notre Service à la Clientèle au
1-800-377-7655 (du lundi au vendredi, de 9h00 à 17h30, HNE,
Canada et aux É.-U. seulement. À l’extérieur des É.-U.
et du Canada, signalez le: 410-358-3600) ou par courriel à:
[email protected]. N’hésitez pas à communiquer avec
nous si vous avez des questions sur votre système de
haut-parleurs.
Informationen, nützliche Hinweise, Aktualisierungen
der Dokumentation und coole Sachen zum Thema
„Polk Audio.“
PHASENUMKEHRUNG
Je nach der Platzierung Ihres Subwoofer-Gehäuses und der
dazugehörigen Komponenten kann es eventuell erforderlich
sein, die Phase einer oder mehrer Systemanschlüsse
umzukehren, um einen besseren Übergang zwischen
Subwoofer und Mitteltöner zu erzielen. ZurPhasenumkehrung
müssen Sie einfach die positiven und negativen Anschlüsse
am Verstärker vertauschen. Wenn Sie dies tun wollen, dürfen
Sie nur die Phase einer Lautsprechergruppe (entweder
Hauptlautsprecher oder Subwoofer), aber nie beide umkehren.
ITALIANO
RODAGGIO
I subwoofer MM offrono prestazioni ottimali una volta rodati.
Per rodare un subwoofer db nuovo, riprodurre musica per
20–30 ore a livelli moderati.
Bloqueador
de bajos o
radio/amp
Altavoz
capacitor
TIEFFREQUENZ-REDUZIERUNG FÜR MITTELTÖNER
IN SYSTEMEN MIT SUBWOOFERN
PER ULTERIORI INFORMAZIONI VISITARE LA PAGINA
“EDUCATION” SUL SITO
Da Sie jetzt einen Subwoofer in Ihrem System haben,
wollen Sie vielleicht die Basszuteilung für Ihren Mitteltöner
reduzieren. Dies verbessert den Mitteltonbereich und steigert
die Belastbarkeit. Es gibt zwei Methoden, um den Bass
umzuleiten, bevor er die Mitteltöner erreicht. Eine Methode
ist der Einsatz eines so genannten „Bass Blocker,“ eines mit
dem Lautsprechereingang in Reihe geschalteten Kondensators.
Diese werden in Reihe geschaltet, wobei ein Ende mit dem
positiven, vom Verstärker kommenden Kabel und das andere
mit dem positiven Kabel von Ihren Lautsprechern verbunden
wird. Bass Blocker-Kondensatoren (200 Mikrofarad bei 100V,
nicht polarisiert) sind im Elektrofachhandel erhältlich. Sie kön-
nen aber auch ein elektronisches Crossover-System verwen-
den, das ein Ausfiltern unter ca. 100Hz ermöglicht.
Sie erhalten diese Systeme bei Ihrem autorisierten Polk
Audio Fachhändler.
Vous trouverez plus d’information, des articles
prat-iques, des mises à jour de nos manuels et des arti-
cles/ vête-ments griffés «Polk Audio» en visitant
ASISTENCIA O SERVICIO TÉCNICO
IMPOSTAZIONE OTTIMALE DEL CROSSOVER
Suggeriamo di usare un crossover attivo con filtro passa
basso da 12–24 dB/ottava e di impostarlo inizialmente
a80–90 Hz; questo valore è ideale per la maggior parte
dei veicoli.
Si después de seguir las instrucciones de conexión e insta-
lación usted sigue teniendo dificultades, vuelva a comprobar
todas las conexiones de cables.
Asegúrese de que su equipo electrónico funciona correcta-
mente conectando otro altavoz a la salida de altavoces. Por
ejemplo, si no hay sonido en el canal de altavoces izquierdo,
conecte el altavoz del canal derecho a la salida izquierda. Si
aún así no hay sonido por ese lado, el problema está en el
amplificador o en los componentes electrónicos fuente. Si
logra aislar el problema en el altavoz, comuníquese con el dis-
tribuidor autorizado de Polk Audio donde compró el altavoz. Los
distribuidores autorizados de Polk Audio son la mejor fuente de
consejos y asistencia.
ESPAÑOL
INVERSIONE DI FASE
PERÍODO DE ACONDICIONAMIENTO
A seconda della collocazione della cassa del subwoofer
e dei relativi componenti, può essere necessario invertire
la fase di una delle connessioni dell’impianto per ottenere
una miscelazione migliore del suono del subwoofer e delle fre-
quenze intermedie. Per invertire la fase basta scambiare
le connessioni positive e quelle negative in corrispondenza del-
l'amplificatore; se si decide di procedere così, invertire la fase
di un solo set di diffusori (quelli principali o i subwoofer, ma
mai entrambi).
Los subwoofers MM se desempeñan aún mejor una vez que
se acondicionan bien. Para acondicionar sus altavoces
nuevos, hágalos funcionar de 20 a 30 horas con música
a niveles moderados.
HAY MÁS INFORMACIÓN EN LÍNEA EN POLK UNIVER-
El Departamento de Servicio al Cliente de Polk Audio está
a su disposición de lunes a viernes, de 9:00 de la mañana
a 5:30 de la tarde, hora del Este, por el 800-377-7655 (Sólo
en Canadá y Estados Unidos; fuera de Estados Unidos y
Canadá, llame al 410-358-3600). No dude en llamarnos
si tiene preguntas sobre su sistema de altavoces. En
informativos, actualizaciones de manuales y cosas
entretenidas para comprar que son puro Polk Audio.
Bass Blocker
oder
Kondensator
CONFIGURACIÓN ÓPTIMA DEL CROSSOVER
radio/amp
Lautsprecher
Recomendamos instalar un crossover activo con una pendiente
de filtro de pasabajas de 12 a 24dB por octava. Fijar su valor
inicial entre 80 y 90Hz es un buen punto de partida. Este es un
valor de crossover óptimo para la mayoría de los vehículos.
ATTENUAZIONE A BASSA FREQUENZA PER DIFFUSORI
MIDRANGE IN IMPIANTI DOTATI DI SUBWOOFER
Una volta installato il subwoofer nell’impianto, può essere utile
ridurre il livello dei bassi trasmessi ai diffusori midrange; si
ottiene così un suono migliore alle frequenze intermedie
e si aumenta la potenza nominale. Per attenuare i bassi prima
che raggiungano i midrange si può scegliere fra due metodi.
Il primo consiste nell’usare filtri passa alto, ossia condensatori
da inserire in serie con l'ingresso del diffusore; un'estremità
TECHNISCHER KUNDENDIENST UND SERVICE
Wenn Sie Probleme haben, nachdem Sie den Anschlussund
Installationsanweisungen gefolgt sind, sollten Sie alle
Kabelverbindungen nochmals prüfen.
INVERSIÓN DE FASE
Dependiendo de la colocación de la caja del subwoofer y
de sus componentes asociados, puede ser necesario invertir
la fase de una u otra de las conexiones de su sistema para
Prüfen Sie, ob Ihre elektronischen Geräte richtig funktionieren,
indem Sie einen anderen Lautsprecher an den
12
13
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
M o r e I n f o
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m
di ciascun condensatore va collegata al cavo positivo dell'am-
plificatore, e l'altra estremità al cavo positivo di ciascun diffu-
sore. Questi condensatori (200 microfarad a 100V, non polariz-
zati) sono reperibili presso i negozi di elettronica. L’altro meto-
do consiste nell’adoperare un crossover elettronico, che fun-
ziona da filtro sotto i 100Hz circa. Questo dispositivo è reperi-
bile presso il rivenditore Polk Audio.
a fase de alguma conexão do sistema a fim de obter melhor
mixagem do subwoofer/meios tons. Inversão de fase
significa simplesmente inverter as conexões positivas com
as negativas no amplificador. Se escolher esta opção,
inverta a fase de apenas um conjunto de alto-falantes
(os principais ou os subwoofers, e não os dois).
Figure 5 & 6
SCHALTPLÄNE FÜR MM840UM & MM1040UM
(Anschluss einer Schwingspule)
WIRING DIAGRAMS FOR MM840UM & MM1040UM
(Single Voice Coil Hookup)
CABLAGGIO PER I MODELLI MM840UM & MM1040UM
(collegamento a bobina mobile singola)
SCHÉMA DE CÂBLAGE MM840UM & MM1040UM
(Bobine Acoustique unique)
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES
MM840UM & MM1040UM
(bobina móvel simples)
DIAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS
MM840UM y MM1040UM
(Conexión de bobina de voz única)
LIMITE DE BAIXA FREQÜÊNCIA PARA ALTO-FALANTES
DE FAIXA MÉDIA EM SISTEMAS COM SUBWOOFERS
Agora que há um subwoofer instalado no sistema, sugerimos
que diminua a quantidade de graves sendo reproduzida através
dos alto-falantes de faixa média. Isto produzirá melhor áudio
na faixa média e aumentará a potência máxima permissível.
Existem duas maneiras de atenuar os graves antes de
chegarem nos alto-falantes de faixa média. Uma maneira
é usar um “bloqueador de graves:” um capacitor ligado em
série com a entrada do alto-falante. Os bloqueadores de
graves são instalados em série. Uma extremidade é conectada
com o terminal positivo do amplificador e a outra conectada
ao terminal positivo de cada um dos alto-falantes. Os capaci-
tores bloqueadores de graves (200 µF a 100V, não polarizados)
podem ser adquiridos em qualquer loja que venda compo-
nentes eletrônicos. A outra opção é usar um crossover eletrôni-
co que permita filtrar os sinais abaixo de aproximadamente
100Hz. Estes dispositivos estão disponíveis junto ao revende-
dor autorizado Polk Audio.
Bloccaggio
bassi o con-
densatore
radio/amp
Diffusore
Figure 5
Single 4 Ohm load.
Einzeln: 4 Ohm-Lastwiderstand.
Carico da 4 Ohm singolo.
Carga simples de 4 Ohm.
SERVIZIO DI ASSISTENZA
Se dopo aver seguito le istruzioni per l’installazione
e il cablaggio si rilevano problemi, controllare di nuovo
tutte le connessioni.
Charge simple 4 Ohms.
Carga única de 4 Ohms.
Accertarsi che l’impianto funzioni correttamente collegando
un altro diffusore all’uscita del diffusore. Ad esempio, se non
c’è suono dal canale sinistro, collegare il diffusore del canale
destro all’uscita sinistra; se ancora il suono è assente, il prob-
lema risale all’amplificatore o al dispositivo elettronico che
genera la musica. Se il problema risale al diffusore, contattare
il rivenditore Polk Audio presso cui si sono acquistati i diffusori;
i rivenditori Polk Audio autorizzati sono la fonte migliore per
consigli e assistenza.
Figure 6
With speakers wired in parallel: Two 4 Ohm
speakers will present a 2 Ohm load.
Deux haut-parleurs de 4 Ohm connectés en
parallèle constituent une charge de 2 Ohm.
Con los altavoces en paralelo: Dos altavoces
de 4 Ohm presentan una carga de 2 Ohm.
Per eventuali domande sul sistema di diffusori, contattare
il servizio clienti Polk Audio, raggiungibile dalle 9 alle 17:30
fuso orario EST degli Stati Uniti, dal lunedì al venerdì, al
numero 800-377-7655 (solo negli Stati Uniti e in Canada;
fuori di questi paesi chiamare il numero 001 410-358-3600)
o per e-mail all’indirizzo [email protected].
Bloqueador
de baixos ou
capacitor
Parallel geschaltete Lautsprecher: Zwei 4 Ohm-
Lautsprecher führen zu einem 2 Ohm-Lastwiderstand.
radio/amp
Alto-falante
Con i diffusori collegati in parallelo: due diffusori
da 4 Ohm presentano un carico di 2 Ohm.
SERVIÇO OU ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Se tiver alguma dificuldade depois de seguir as instruções
de instalação, verifique as conexões dos cabos.
Com as bobinas em paralelo, um alto-falante
de 4 Ohm terá uma carga de 2 Ohm.
Per ulteriori informazioni, articoli tecnici, aggiorna-
menti al manuale e altri prodotti con il marchio
Confirme se o equipamento eletrônico está funcionando corre-
tamente ligando outro alto-falante na saída do
Figure 7
alto-falante. Por exemplo, se nenhum som for reproduzido
pelo alto-falante do canal esquerdo, conecte o alto-falante
do canal direito à saída esquerda. Se continuar a não ouvir som
algum daquele lado, o problema é no amplificador ou no apar-
elho eletrônico de origem. Caso isole o problema ao alto-
falante, entre em contato com o revendedor Polk Audio onde
o adquiriu. Os revendedores autorizados Polk Audio
são a melhor fonte de orientação e ajuda.
DUAL VOICE COIL WIRING DIAGRAMS
FOR MM840UM-DVC
PORTUGUÊS
PERÍODO DE PRÉ-CONDICIONAMENTO
Os subwoofers MM terão desempenho ainda melhor
depois de estarem completamente “condicionados.”
Para condicionar os novos subwoofers, reproduza de
20 a 30 horas de música a níveis moderados.
SCHÉMA DE CÂBLAGE—BOBINES ACOUSTIQUES
JUMELÉES: MM840UM-DVC
Figure 7
With coils in parallel, a dual 4 Ohms speaker will present
a 2 Ohms load.
DIAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS
MM840UM-DVC CON DOS BOBINAS DE VOZ
Un haut-parleur à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en parallèle constitue une charge de 2 Ohms.
OBTENHA MAIS INFORMAÇÕES ONLINE
NA UNIVERSIDADE POLK:
O Departamento de Atendimento ao Cliente da Polk Audio
está disponível de segunda a sexta-feira, das 9:00 às 17:30
hs (horário de Nova York), pelo número +1-800-377-7655
(apenas EUA e Canadá; ligações de outros países devem
ser feitas para +1-410-358-3600). Entre em contato conosco
caso tenha alguma dúvida sobre o sistema.
SCHALTPLÄNE (DOPPEL-SCHWINGSPULE)
FÜR MM840UM-DVC
Con las bobinas en paralelo, un altavoz de dos bobinas
de 4 Ohms presenta una carga de 2 Ohms.
CABLAGGIO A BOBINA MOBILE DOPPIA
PER I MODELLI MM840UM-DVC
AJUSTE IDEAL DO CROSSOVER
Recomendamos o uso de um crossover ativo com uma curva
de filtro passa-baixa de 12 a 24dB por oitava. Ajustá-lo inicial-
mente entre 80 a 90Hz é um bom ponto de partida.
Este ajuste de crossover é ideal para a maioria dos veículos.
Bei parallel geschalteten Schwingspulen führt ein doppelter
4-Ohms-Lautsprecher zu einem 2-Ohms-Lastwiderstand.
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES
MMM840UM-DVC (BOBINA MÓVEL DUPLA)
Con le bobine in parallelo, un diffusore da 4 Ohms doppio
presenta un carico di 2 Ohms.
mais informações, artigos informativos, atualização
de manuais e produtos interessantes da marca
“Polk Audio.”
INVERSÃO DE FASE
Dependendo da posição da caixa do subwoofer e dos compo-
nentes correlatos, pode ser necessário inverter
Com as bobinas em paralelo, um alto-falante de 4 Ohms
terá uma carga de 2 Ohms.
14
15
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
M o r e I n f o
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m
Figure 8, 9, 10 & 11
DUAL VOICE COIL WIRING DIAGRAMS
FOR MM840UM-DVC
SCHALTPLÄNE (DOPPEL-SCHWINGSPULE)
FÜR MM840UM-DVC
CABLAGGIO A BOBINA MOBILE DOPPIA
PER I MODELLI MM840UM-DVC
SCHÉMA DE CÂBLAGE—BOBINES ACOUSTIQUES
JUMELÉES: MM840UM-DVC
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES
MMM840UM-DVC (BOBINA MÓVEL DUPLA)
DIAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS
MM840UM-DVC CON DOS BOBINAS DE VOZ
Figure 10
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel geschal-
teten Lautsprechern führen 2 doppelte 4 Ohms Lautsprecher
zu einem 4 Ohm-Lastwiderstand.
With the coils wired in series and the speakers wired in
parallel, 2 dual 4 Ohms speakers will present a 4 Ohms load.
Figure 8
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen führt ein doppelter
4-Ohms-Lautsprecher zu einem 8-Ohms-Lastwiderstand.
With coils wired in series, a dual 4 Ohms speaker will
present an 8 Ohms load.
Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en série, câblés en parallèle constituent une charge de 4 Ohms.
Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, due diffusori
da 4 Ohms doppi presentano un carico di 4 Ohms.
Con le bobine in serie, un diffusore da 4 Ohms doppio
presenta un carico di 8 Ohms.
Un haut-parleur à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en série constitue une charge de 8 Ohms.
Con los las bobinas en serie y los altavoces en paralelo, 2
altavoces de dos bobinas de 4 Ohms presentan una carga
de 4 Ohms.
Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes ligados
em paralelo, dois alto-falantes duplos de 4 Ohms terão
uma carga de 4 Ohms.
Com as bobinas ligadas em série, um alto-falante de 4 Ohms
terá uma carga de 8 Ohms.
Con las bobinas en serie, un altavoz de dos bobinas de
4 Ohms presenta una carga de 8 Ohms.
Figure 11
With the coils wired in series and the speakers
wired in parallel, 3 dual 4 Ohms speakers will
present a 2.7 Ohms load.
Trois haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées
configurées en série, câblés en parallèle constituent
une charge de 2,7 Ohms.
Con las bobinas en serie y los altavoces en paralelo,
3 altavoces de 4 Ohms presentan una carga de 2,7 Ohms.
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel
geschalteten Lautsprechern führen 3 doppelte 4 Ohms
Lautsprecher zu einem 2.7 Ohms-Lastwiderstand.
Figure 9
Bei parallel geschalteten Schwingspulen und Lautsprechern
führen 2 doppelte 4-Ohms-Lautsprecher zu einem 1-Ohm-
Lastwiderstand. (Nur zu empfehlen, wenn der Verstärker für
den 1-Ohm-Betrieb ausgelegt ist.)
With coils and speakers wired in parallel, two dual 4 Ohms
speakers will present a 1 Ohm load. (Not recommended unless
amplifier is rated for 1 Ohm operation.)
Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, tre diffusori
da 4 Ohms doppi presentano un carico di 2,7 Ohms.
Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en parallèle, câblés en parallèle constituent une charge de
1 Ohm. (Non recommandé à moins que l’amplificate ur soit
capable de soutenir une charge de 1 Ohm.)
Con le bobine e i diffusori collegati in parallelo: due diffusori da
4 Ohms doppi presentano un carico di 1 Ohm. (Configurazione
sconsigliata a meno che i valori nominali dell’amplificatore non
siano adeguati al funzionamento a 1 Ohm.)
Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes
ligados em paralelo, três alto-falantes duplos de
4 Ohms terão uma carga de 2,7 Ohms.
Con las bobinas y los altavoces en paralelo, 2 altavoces
de dos bobinas y 4 Ohms presentan una carga de 1 Ohm.
(Se recomienda no utilizar este cableado a menos que el
amplificador tenga una clasificación nominal para funcionar
con 1 Ohm.)
Com as bobinas e os alto-falantes ligados em paralelo, dois
alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma carga de 1 Ohm.
(Não recomendado a não ser que o amplificador seja classifica-
do para funcionamento em 1 Ohm.)
16
17
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
M o r e I n f o
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m
ENGLISH
ENGLISH
MM Series Specifications For Ultra Marine Models
Thiele/Small Parameters
MM651UM
MM6501UM
MM840UM
MM840UM-DVC
MM1040UM
MM840UM
MM840UM-DVC MM1040UM
Type
6 1/2"
coaxial
6 1/2"
component
system
8"
8"
10"
subwoofer
Fs (Hz)
Re
35Hz
43Hz
6.25 Ω
2.47mH
3.0
35Hz
3.25 Ω
3.0mH
5.5
subwoofer
subwoofer
3.25 Ω
2.3mH
5.5
Le
Driver complement
6 1/2"
(165.1mm)
mid/woofer
6 1/2"
(165.1mm)
mid/woofer
8"
8"
10"
(254mm)
subwoofer
(203.2mm)
subwoofer
(203.2mm)
subwoofer
Qms
Qes
Qts
0.7
0.62
0.53
0.6
0.59
0.45
Tweeter complement
Cutout dimensions
1" (25.4mm)
soft dome tweeter soft dome tweeter
1" (25.4mm)
n/a
n/a
n/a
Vas
0.54ft3
(15.4L)
0.55ft3
(15.8L)
0.65ft3
(18L)
5 1/16"
(128.6mm)
5 1/16"
(128.6mm)
7 1/8"
(181mm)
7 1/8"
(181mm)
9 1/8"
(231.8mm)
Sd
35.65in2
(230cm2)
35.65in2
(230cm2)
54.25in2
(350cm2)
Mounting depth
(top)
2 5/8"
(67mm)
2 5/8"
(67mm)
4 1/8"
(105mm)
4 1/8"
(105mm)
4 5/8"
(117.5mm)
Oneway/Excursion
(Linear)
3/4"
(20mm)
3/4"
(20mm)
1"
(25mm)
Mounting depth
(bottom)
2 7/8"
(73mm)
2 7/8"
(73mm)
4 5/8"
(117.5mm)
4 5/8"
(117.5mm)
5 3/16"
(132mm)
Peak Power handling
200W
100W
250W
125W
500 W
250 W
360 W
180 W
700W
350W
WARNING: LISTEN CAREFULLY
Continuous Power
handling
Polk Audio loudspeakers and subwoofers are capable of playing at extremely high volume levels, which
could cause serious or permanent hearing damage. Polk Audio, Inc. accepts no liability for hearing loss,
bodily injury or property damage resulting from the misuse of its products.
Nominal Impedance
Frequency response
Grille height
4 Ω
4 Ω
4 Ω
4 Ω
4 Ω
Keep these guidelines in mind and always use your own good judgment when controlling volume:
40-25kHz
40-25kHz
26-200Hz
n/a
30-200Hz
n/a
24-200Hz
n/a
•
•
•
You should limit prolonged exposure to volumes that exceed 85 decibels(dB).
High volume in an automobile can hinder your ability to safely operate a vehicle.
You are responsible for knowing the local laws governing acceptable mobile volume levels.
Or refer to the Occupational Health and Safety Administration (OSHA) guidelines at:
1 1/8"
(28.6mm)
7/8"
(22mm)
Sensitivity
92dB
92dB
89dB
85dB
91dB
Product Disposal - Certain international, national and/or local laws and/or regula-
tions may apply regarding the disposal of this product. For further detailed informa-
tion, please contact the retailer where you purchased this product or the
Polk Audio Importer/Distributor in your country. A listing of Polk Audio Importer/
tacting Polk Audio at 5601 Metro Drive, Baltimore, Maryland 21215, USA—
Phone: +1 410 358-3600.
18
19
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
M o r e I n f o
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Paramètres Thiele/Small
Fiche technique pour les modèles de la série MM «ultra marine»
MM1040UM
MM840UM
43Hz
MM840UM-DVC
35Hz
MM651UM
MM6501UM
MM840UM
MM840UM-DVC
MM1040UM
Fs (Hz)
Re
35Hz
Type
6 1/2"
coaxial
6 1/2"
systéme-
composants
8"
woofer
8"
woofer
10"
woofer
3,25 Ω
2,3mH
5,5
6,25 Ω
2,47mH
3,0
3,25 Ω
3,0mH
5,5
Le
Transducteurs
Tweeter complement
6 1/2"
(165,1mm)
méd/woofer
6 1/2"
(165,1mm)
méd/woofer
8"
8"
10"
(254mm)
woofer
Qms
Qes
Qts
(203,2mm)
woofer
(203,2mm)
woofer
0,7
0,62
0,53
1" (25,4mm)
tweeter à
dôme souple
1" (25,4mm)
tweeter à
dôme souple
n/a
n/a
n/a
0,6
0,59
0,45
Vas
0,54ft3
(15,4L)
0,55ft3
(15,8L)
0,65ft3
(18L)
Dimensions
de montage
5 1/16"
(128,6mm)
5 1/16"
(128,6mm)
7 1/8"
(181mm)
7 1/8"
(181mm)
9 1/8"
(231,8mm)
Sd
35,65in2
(230cm2)
35,65in2
(230cm2)
54,25in2
(350cm2)
Profondeur de
montage (dessus)
2 5/8"
2 5/8"
4 1/8"
4 1/8"
4 5/8"
Excursion - un sens
(linéaire)
3/4"
(20mm)
3/4"
(20mm)
1"
(25mm)
(67mm)
(67mm)
(105mm)
(105mm)
(117,5mm)
Profondeur de
2 7/8"
2 7/8"
4 5/8"
4 5/8"
5 3/16"
montage (dessous)
(73mm)
(73mm)
(117,5mm)
(117,5mm)
(132mm)
Capacité de
puissance (crête)
200W
100W
4 Ω
250W
500 W
360 W
700W
AVERTISSEMENT: ÉCOUTEZ BIEN
Les haut-parleurs et subwoofers Polk Audio sont capables de générer des niveaux de pression sonores
extrêmement élevés pouvant causer des dommages auditifs graves ou permanents. Polk Audio Inc. ne
peut être tenue responsable de perte d’ouïe, de blessure ou de dommages matériaux causés par l’usage
abusif de ses produits.
Capacité de
puissance (continue)
125W
250 W
180 W
350W
Impédance nominale
4 Ω
4 Ω
4 Ω
4 Ω
Tenez compte de recommandations suivantes et faites preuve de discernement lorsque vous
contrôlez le volume:
Réponse en fréquences 40-25kHz
40-25kHz
26-200Hz
n/a
30-200Hz
n/a
24-200Hz
n/a
•
•
•
Limitez l’exposition prolongée à des niveaux sonores excédant 85 décibels (dB).
Un volume sonore élevé dans une automobile peut nuire à la conduite sécuritaire.
Vous êtes tenu de connaître les lois locales régissant le volume sonore mobile.
Pour plus d’information sur les niveaux sécuritaires de pression sonore visitez:
Hauteur de la grille
1 1/8"
(28,6mm)
7/8"
(22mm)
Sensiblité
92dB
92dB
89dB
85dB
91dB
Ou référez-vous aux normes de la OSHA (Occupational Health and Safety Administration)
Récupération du produit – Certaines lois ou certains règlements
internationaux, nationaux et/ou régionaux pourraient s’appliquer à la
récupération de ce produit. Pour plus d’information, communiquez avec
le revendeur de ce produit ou avec l’import- ateur/ distributeur de ce
produit dans votre pays. Vous trouverez la liste des importateurs/distrib-
communiquant avec Polk Audio : 5610 Metro Drive, Baltimore, Maryland
21215, USA—Tél.: +1 410 358-3600
20
21
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
M o r e I n f o
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Especificaciones de la serie MM para modelos Ultra Marine
Parámetros pequeños/Thiele
MM651UM
MM6501UM
MM840UM
MM840UM-DVC
MM1040UM
MM1040UM
MM840UM
43Hz
MM840UM-DVC
35Hz
Tipo
6 1/2"
coaxial
6 1/2"
sistema de
componentes
8"
woofer
8"
woofer
10"
woofer
Fs (Hz)
Re
35Hz
3,25 Ω
2,3mH
5,5
6,25 Ω
2,47mH
3,0
3,25 Ω
3,0mH
5,5
Le
Dotación
de excitadores
6 1/2" (165,1mm)
woofer y
frecuencias medias frecuencias medias woofer
6 1/2" (165,1mm)
woofer y
8"
8"
10"
(254mm)
woofer
(203,2mm)
(203,2mm)
woofer
Qms
Qes
Qts
0,7
0,62
0,53
Dotación
de tweeters
1" (25,4mm)
tweeter de
domo blando
1" (25,4mm)
tweeter de
domo blando
n/a
n/a
n/a
0,6
0,59
0,45
Vas
0,54ft3
(15,4L)
0,55ft3
(15,8L)
0,65ft3
(18L)
Dimensión
del corte
5 1/16"
(128,6mm)
5 1/16"
(128,6mm)
7 1/8"
(181mm)
7 1/8"
(181mm)
9 1/8"
(231,8mm)
Sd
35,65in2
(230cm2)
35,65in2
(230cm2)
54,25in2
(350cm2)
Profundidad de
montaje (arriba)
2 5/8"
2 5/8"
4 1/8"
4 1/8"
4 5/8"
(67mm)
(67mm)
(105mm)
(105mm)
(117,5mm)
Unidireccional/
3/4"
3/4"
1"
desplazamiento (lineal) (20mm)
(20mm)
(25mm)
Profundidad de
montaje (abajo)
2 7/8"
(73mm)
2 7/8"
(73mm)
4 5/8"
(117,5mm)
4 5/8"
(117,5mm)
5 3/16"
(132mm)
Administración de
potencia máxima
200W
100W
250W
125W
500 W
250 W
360 W
180 W
700W
350W
ADVERTENCIA: ESCUCHE CUIDADOSAMENTE
Los altavoces y subwoofers de Polk Audio son capaces de reproducir sonido a volúmenes extremadamente altos,
lo cual podría causar daño grave o permanente al oído. Polk Audio, Inc. no acepta ninguna responsabilidad por
pérdida del oído, lesiones corporales o daños a la propiedad producidos por el uso inadecuado de sus productos.
Administración de
potencia continua
Tenga en mente estas directrices y ponga siempre en práctica su sentido común al controlar el volumen:
Impedancia nominal
4 Ω
4 Ω
4 Ω
4 Ω
4 Ω
•
•
•
Limite la duración de la exposición prolongada a volúmenes de más de 85 decibles (dB).
El alto volumen en un vehículo puede reducir su capacidad de conducir el vehículo con seguridad.
Usted es responsable de conocer las leyes locales sobre niveles de volumen aceptables en
automóviles. Para obtener más información sobre niveles seguros de volumen, vaya a
de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Health and Safety Administration, OSHA) en
Requesta de
frecuencias
40-25kHz
40-25kHz
26-200Hz
30-200Hz
24-200Hz
Altura de la rejilla
1 1/8"
(28,6mm)
7/8"
(22mm)
n/a
n/a
n/a
Sensibilidad
92dB
92dB
89dB
85dB
91dB
Eliminación del producto—Es posible que haya leyes y/o reglamentos
internacionales, nacionales y/o locales sobre la eliminación de este
producto. Para obtener información más detallada, comuníquese con
el distribuidor a quien le compró este producto de Polk Audio o al importador
o distribuidor en su país. Puede obtener una lista de importadores y distri-
o comuni-cándose con Polk Audio: 5601 Metro Drive, Baltimore, Maryland
21215, USA—Teléfono: +1 410 358-3600.
22
23
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
M o r e I n f o
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m
DEUTSCH
DEUTSCH
Technische Daten der Hochleistungs-MM-Serie für den Bootseinsatz
Thiele/Small Parameters
MM651UM
MM6501UM
MM840UM
MM840UM-DVC
MM1040UM
MM1040UM
MM840UM
43Hz
MM840UM-DVC
35Hz
Typ
6 1/2"
koaxial
6 1/2"
komponenten-
system
8"
8"
10"
subwoofer
Fs (Hz)
Re
35Hz
subwoofer
subwoofer
3.25 Ω
2.3mH
5.5
6.25 Ω
2.47mH
3.0
3.25 Ω
3.0mH
5.5
Le
Treiberbaugruppe
Hochtönerbaugruppe
6 1/2"
(165.1mm)
mitteltieftöner
6 1/2"
(165.1mm)
mitteltieftöner
8"
8"
10"
(254mm)
subwoofer
(203.2mm)
subwoofer
(203.2mm)
subwoofer
Qms
Qes
Qts
0.7
0.62
0.53
1" (25.4mm)
weichkalotten-
hochtöner
1" (25.4mm)
weichkalotten-
hochtöner
n/a
n/a
n/a
0.6
0.59
0.45
Vas
0.54ft3
(15.4L)
0.55ft3
(15.8L)
0.65ft3
(18L)
Ausschnittab-
messungen
5 1/16"
5 1/16"
7 1/8"
7 1/8"
9 1/8"
(128.6mm)
(128.6mm)
(181mm)
(181mm)
(231.8mm)
Sd
35.65in2
(230cm2)
35.65in2
(230cm2)
54.25in2
(350cm2)
Befestigungstiefe
(oben)
2 5/8"
(67mm)
2 5/8"
(67mm)
4 1/8"
(105mm)
4 1/8"
(105mm)
4 5/8"
(117.5mm)
Linearer Hub in
eine Richtung
3/4"
(20mm)
3/4"
(20mm)
1"
(25mm)
Befestigungstiefe
(unten)
27/8"
(73mm)
2 7/8"
(73mm)
4 5/8"
(117.5mm)
4 5/8"
(117.5mm)
5 3/16"
(132mm)
Spitzenbelastbarkeit
Dauerbelastbarkeit
Nennimpedanz
Frequenzgang
3200W
100W
250W
125W
4 Ω
500 W
250 W
4 Ω
360 W
180 W
4 Ω
700W
350W
4 Ω
WARNUNG: VORSICHT BEIM ZUHÖREN!
Polk Audio-Lautsprecher und -Subwoofer können extrem hohe Lautstärkepegel erzeugen, die schwere
oder permanente Hörschäden verursachen könnten. Polk Audio, Inc. ist für auf den Missbrauch seiner
Produkte zurückzuführende Hörschäden, Verletzungen oder Sachschäden nicht haftbar.
4 Ω
Denken Sie an diese Richtlinien und begrenzen Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges Maß:
40-25kHz
40-25kHz
26-200Hz
n/a
30-200Hz
n/a
24-200Hz
n/a
•
•
•
Sie sollten sich nicht zu lange Lautstärken über 85 Dezibel (dB) aussetzen.
Hohe Lautstärke im Auto kann Ihre Fahrfähigkeit beeinträchtigen.
Sie sind dafür verantwortlich, sich mit den örtlichen Vorschriften über akzeptable
Lautstärkepegel in Autos vertraut zu machen. Weitere Informationen über sichere
Oder lesen Sie die Richtlinien der Occupational Health and Safety Administration
Grillhöhe
1/18"
(28.6mm)
7/8"
(22mm)
Empfindlichkeit
92dB
92dB
89dB
85dB
91dB
Entsorgung—Die Entsorgung dieses Produkts kann bestimmten
internation-alen, nationalen und/oder örtlichen Gesetzen und/oder
Vorschriften unterliegen. Detaillierte Informationen hierzu erhalten Sie von
dem Fachhändler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, oder vom
Polk Audio-Importeur/Vertrieb in Ihrem Land. Eine Liste von Importeuren/
Vertriebsfirmen für Polk Audio erhalten Sie auf der Polk Audio-Website
Maryland 21215, USA—Telefon: +1 410 358-3600.
24
25
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
M o r e I n f o
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m
ITALIANO
ITALIANO
Parametri Thiele/Small
Dati tecnici modelli MM per modelli marini ultra
MM1040UM
MM840UM
43Hz
MM840UM-DVC
35Hz
MM651UM
MM6501UM
MM840UM
MM840UM-DVC
MM1040UM
Fs (Hz)
Re
35Hz
Tipo
6 1/2"
coassialel
6 1/2"
sistema
componente
8"
woofer
8"
woofer
10"
woofer
3,25 Ω
2,3mH
5,5
6,25 Ω
2,47mH
3,0
3,25 Ω
3,0mH
5,5
Le
Driver complement
Tweeter complement
Diametro del foro
6 1/2"
(165,1mm)
mid/woofer
6 1/2"
(165,1mm)
mid/woofer
8"
8"
10"
(254mm)
woofer
Qms
Qes
Qts
(203,2mm)
woofer
(203,2mm)
woofer
0,7
0,62
0,53
1" (25,4mm)
tweeter a cupola
morbida
1" (25,4mm)
tweeter a cupola
morbida
n/a
n/a
n/a
0,6
0,59
0,45
Vas
0,54ft3
(15,4L)
0,55ft3
(15,8L)
0,65ft3
(18L)
5 1/16"
(128,6mm)
5 1/16"
(128,6mm)
7 1/8"
(181mm)
7 1/8"
(181mm)
9 1/8"
(231,8mm)
Sd
35,65in2
(230cm2)
35,65in2
(230cm2)
54,25in2
(350cm2)
Profondità di fissagio
(parte superiore)
2 5/8"
2 5/8"
4 1/8"
4 1/8"
4 5/8"
Escursione mono-
direzionale (lineare)
3/4"
(20mm)
3/4"
(20mm)
1"
(25mm)
(67mm)
(67mm)
(105mm)
(105mm)
(117,5mm)
Profondità di fissagio
(parte inferiore)
2 7/8"
(73mm)
2 7/8"
(73mm)
4 5/8"
(117,5mm)
4 5/8"
(117,5mm)
5 3/16"
(132mm)
Potenza di picco
nominale
200W
250W
500 W
360 W
700W
ATTENZIONE: USARE CAUTELA DURANTE L’ASCOLTO.
Gli altoparlanti e subwoofer Polk Audio sono in grado di funzionare a volumi estremamente alti, che
potrebbero causare lesioni gravi o anche permanenti all’udito. Polk Audio, Inc. non si assume alcuna
responsabilità in caso di perdita dell’udito, lesioni personali o danni alle cose risultanti dall’uso
improprio dei suoi prodotti.
Potenza di picco
continua nominale
100W
125W
250 W
180 W
350W
Tenere presenti queste istruzioni e farsi guidare dal buon senso quando si regola il volume:
Impedeza nominale
Risposta in frequenza
Altezza griglia
4 Ω
4 Ω
4 Ω
4 Ω
4 Ω
•
•
limitare l’esposizione prolungata a volumi superiori a 85 decibel (dB);
tenere presente che un volume eccessivo nell’automobile può compromettere
la capacità di guidare in sicurezza;
40-25kHz
40-25kHz
26-200Hz
n/a
30-200Hz
n/a
24-200Hz
n/a
1 1/8"
(28,6mm)
7/8"
(22mm)
•
tenere presente che il guidatore è responsabile dell’osservanza delle norme
di legge che regolano il volume degli apparecchi installati su autoveicoli. Per ulteriori
informazioni sui livelli di sicurezza per l’ascolto, visitare il sito
Sensibilità
92dB
92dB
89dB
85dB
91dB
(Occupational Health and Safety Administration, americano per la salute e la sicurezza
Smaltimento del prodotto—Seguire le norme internazionali, nazionali e locali
per lo smal-timento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni, contattare il
proprio rivenditore oppure l’importatore/distributore nel proprio Paese. Per
ottenere un elenco di import-atori/distributori, visitare il sito Web Polk Audio
Drive, Baltimore, Maryland 21215, USA—Telefono: +1 410 358-3600.
26
27
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
M o r e I n f o
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Especificações da série MM para modelos de produtos marítimos enviados ao exterior
Parâmetros Thiele/Small
MM651UM
MM6501UM
MM840UM
MM840UM-DVC
MM1040UM
MM1040UM
MM840UM
43Hz
MM840UM-DVC
35Hz
Tipo
6 1/2"
coaxial
6 1/2"
sistema
componente
8"
woofer
8"
woofer
10"
woofer
Fs (Hz)
Re
35Hz
3,25 Ω
2,3mH
5,5
6,25 Ω
2,47mH
3,0
3,25 Ω
3,0mH
5,5
Le
Driver complement
Tweeter complement
Dimensões do corte
6 1/2"
(165,1mm)
woofer médio
6 1/2"
(165,1mm)
woofer médio
8"
8"
10"
(254mm)
woofer
(203,2mm)
woofer
(203,2mm)
woofer
Qms
Qes
Qts
0,7
0,62
0,53
1" (25,4mm)
tweeter de
1" (25,4mm)
tweeter de
n/a
n/a
n/a
0,6
0,59
0,45
cúpula macia
cúpula macia
Vas
0,54ft3
(15,4L)
0,55ft3
(15,8L)
0,65ft3
(18L)
5 1/16"
(128,6mm)
5 1/16"
(128,6mm)
7 1/8"
(181mm)
7 1/8"
(181mm)
9 1/8"
(232mm)
Sd
35,65in2
(230cm2)
35,65in2
(230cm2)
54,25in2
(350cm2)
Profundidade de
2 5/8"
2 5/8"
4 1/8"
4 1/8"
4 5/8"
instalação (superior)
(67mm)
(67mm)
(105mm)
(105mm)
(117,5mm)
Unidirecional/excursão 3/4"
3/4"
1"
(Linear)
(20mm)
(20mm)
(25mm)
Profundidade de
2 7/8"
2 7/8"
4 5/8"
4 5/8"
5 3/16"
instalação (inferior)
(73mm)
(73mm)
(117,5mm)
(117,5mm)
(131,8mm)
Capacidade de
processamento de
pico de potência
200W
250W
500 W
360 W
700W
ATENÇÃO: OUÇA COM CUIDADO
As caixas acústicas e subwoofers da Polk Audio conseguem reproduzir sons com volumes extremamente altos,
o que pode causar danos graves ou permanentes na audição. A Polk Audio, Inc. não se responsabiliza por perda
de audição, lesões corporais ou danos materiais que resultem do uso incorreto de seus produtos.
Capacidade de
100W
125W
250 W
180 W
350W
processamento contíno
Lembre-se dessas diretrizes e sempre use o bom senso ao controlar o volume:
•
•
•
Limite a exposição prolongada a volumes superiores a 85 decibéis (dB).
Volumes elevados em um veículo podem prejudicar sua capacidade de dirigi-lo com segurança.
O usuário é responsável por conhecer as leis locais que governam os níveis de volume
permissíveis em veículos. Para obter mais informações sobre níveis de volume seguros,
Administra ção de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA) dos EUA em:
Impedância nominal
4 Ω
4 Ω
4 Ω
4 Ω
4 Ω
Resposta de freqüência 40-25kHz
40-25kHz
24-200Hz
n/a
26-200Hz
n/a
30-200Hz
n/a
Altura da grade
1 1/8"
(28,6mm)
7/8"
(22mm)
Sensibilidade
92dB
92dB
89dB
85dB
91dB
Descarte do produto—Algumas leis ou regula-mentos internacionais, nacionais e/ou
locais podem reger os procedimentos para descarte deste produto. Para obter
informações mais detalhadas, entre em contato com a loja onde adquiriu o produto ou
com o importador ou distribuidor da Polk Audio em seu país. Para obter uma lista dos
importadores/distribui-dores da Polk Audio, visite nosso website em ww.polkaudio.com
ou entre em contato com a Polk Audio pelo endereço 5601 Metro Drive, Baltimore,
Maryland 21215, USA—Telefone: +1 410 358-3600.
28
29
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
M o r e I n f o
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m
1 YEAR WARRANTY
Polk Audio, Inc. warrants the original purchaser only that this Polk Audio MM Product (the Product) will be free from defects
in materials and workmanship for a period of (1) one year from the date of original retail purchase from a Polk Audio Authorized
Dealer. However, this warranty will automatically terminate prior to the expiration of the (1) one year period if the original retail
purchaser sells or otherwise transfers the Product to any other party. The original retail purchaser shall herein after be referred to
as “you.” To allow Polk Audio to offer the best possible warranty service, please fill out the Product Registration Card(s) and send
them to the Factory at the address provided in the Registration Card within (10) ten days of the date of purchase.
Defective Products must be shipped, together with a proof of purchase, prepaid insured to the Authorized Polk Audio Dealer
from whom you purchased the Product, or to 1 Viper Way, Vista, California 92081. Products must be shipped in the original
shipping container or its equivalent; in any case the risk of loss or damage in transit is to be borne by you. If, upon examination
at the Factory or Polk Audio Authorized Dealer it is determined that the unit was defective in materials or workmanship
at any time during the Warranty period, Polk Audio or the Polk Audio Dealer will, at its option, repair or replace this Product
at no additional charge, except as set forth below. All replaced parts and Products become property of Polk Audio. Products
replaced or repaired under this Warranty will be returned to you, within a reasonable time, freight prepaid.
This Warranty does not include service or parts to repair damage caused by accident, disaster, misuse, abuse, negligence,
inadequate packing or shipping procedures, commercial use, voltage inputs in excess of the rated maximum of the unit,
cosmetic appearance of the cabinetry not directly attributable to defects in materials or workmanship, or service, repair,
or modifications of the Product which has not been authorized or approved by Polk Audio.
This Warranty is in lieu of all other expressed Warranties. If this Product is defective in materials and workmanship as warranted
above, your sole remedy shall be repair or replacement as provided above. In no event will Polk Audio, Inc. be liable to you for any
incidental or consequential damages arising out of the use or inability to use the Product, even if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio
Dealer has been advised of the possibility of such damages, or any other claim by any other party. Some states do not allow the
exclusion or limitation of consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This Warranty
gives you specific legal rights which may vary from state to state.
This warranty applies only to Products purchased in the United States of America, its possessions, and U.S. and NATO armed
forces exchanges and audio clubs. The Warranty terms and conditions applicable to Products purchased in other countries
are available from the Polk Audio Authorized Distributors in such countries.
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN
Polk Audio Inc. garantit - à l’acheteur au détail original seulement—que ce produit Polk Audio MM (le produit) sera exempt de
défectuosités imputables aux pièces d’origine et à la main d'oeuvre pour une période de un (1) an à partir de la date de l’achat au
détail original chez un revendeur agréé Polk Audio. Cependant, cette garantie sera automatiquement annulée avant l’expiration
de la période de (1) un an si l’acheteur original vend ou transfère le produit à tout autre parti. L’ache- teur au détail original sera
nommé ci-après «vous». Pour permettre à Polk Audio de vous offrir le meilleur service de garantie possible, veuillez remplir la (les)
carte(s) d’enregistrement de produit et la (les) poster à l’usine à l’adresse inscrite sur la (les) carte(s) d’enregis-trement dans les
dix (10) jours suivant la date de l’achat original.
Les produits défectueux doivent être expédiés, avec une preuve d’achat, francs de port et assurés, au revendeur agréé Polk Audio
de qui vous avez acheté le produit, ou à l’usine Polk Audio, 1 Viper Way, Vista, California 92081. Les produits doivent être expédiés
dans leur carton d’expédition original ou dans un contenant équivalent. En tout cas le propriétaire doit assumer tout risque de perte
ou de dommage en transit. Si, suite à l’examen du produit à l’usine Polk ou chez le revendeur agréé Polk Audio, il est déterminé que
la défectuosité est imputable aux matériaux d'origine ou à la main d’oeuvre au cours de la période de la garantie spécifiée, Polk
Audio ou le revendeur Polk Audio réparera ou remplacera, à sa guise, le produit sans frais additionnels saufs dans les cas décrits ci-
dessous. Toute pièce ou produit remplacé devient la propriété de Polk Audio. Les produits réparés ou remplacés sous la garantie
vous seront expédiés francs de port dans un délai raisonnable.
Cette garantie n’inclut pas le service ou les pièces nécessaires à la réparation des dommages provoqués par accident, désastre,
abus, négligence, mode d’expédition ou emballage inadéquat, utilisation commerciale, tensions supérieures au maximum prescrit
pour l’unité, aspect visuel du meuble non directement attribuable à un défaut de pièces d’origine ou de main d’oeuvre, ou par le
service, la réparation, ou toute modification du produit n’ayant pas été autorisé ou approuvé par Polk Audio.
Cette garantie prend préséance sur toutes autres garanties énoncées. Si la défectuosité de ce produit est imputable aux pièces
d’origine ou à la main d’oeuvre selon les conditions de la garantie exprimées ci-dessus, votre seul recourt sera la réparation ou
le remplacement selon les conditions décrites ci-dessus. Dans aucun cas Polk Audio, Inc. pourra-t-elle être tenue responsable pour
tout dommage accessoire ou indirect causé par l’utilisation ou par l’incapacité d’utilisation du produit, même si Polk Audio, Inc.
ou un revendeur agréé Polk Audio, a été avisé de la possibilité de tel dommage, ou pour toute réclamation par tout autre parti.
Certains états ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, les limitations et exclusions exprimées
ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques; vous pourriez
également avoir d’autres droits qui pourraient varier d’état en état.
Cette garantie s’applique seulement aux produits achetés au Canada, aux États-Unis d’Amérique et ses possessions, et dans
les clubs audio et d’échange des forces armées des É.U. et de l’OTAN. Les modalités et les conditions de garantie applicables
aux produits achetés dans d’autres pays sont disponibles chez les distributeurs agréés Polk Audio établis dans ces pays.
30
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m
|