Polk Audio Speaker System MM1040UM User Manual

HBP1621-D  
 
ESPAÑOL  
DEUTSCH  
Sichere Betriebsgrenzwerte  
Erste Schritte  
Límites Seguros de Operación  
Que Traigan el Zondio  
Polk Audio legt für jeden seiner passiven (nicht verstärkten)  
Lautsprecher einen empfohlenen Verstärkungsbereich fest.  
Normalerweise wird dieser Wert als Leistungsbereich ausge-  
drückt, wie etwa 20-200 W (pro Kanal). Es ist wichtig, dass  
Sie bei der Auswahl eines Receivers oder Verstärkers  
für Ihre Polk-Lautsprecher verstehen, was diese Zahlen  
bedeuten. Die niedrigere Zahl ist die niedrigste Dauerleistung,  
die in einer typischen Hörumgebung einen akzeptablen Sound  
bietet. Die höhere Zahl verweist auf die höchste Leistung  
(pro Kanal), die mit Ihren Polk-Lautsprechern verwendet wer-  
den sollte. Diese Zahl sollte nicht mit der Belastbarkeit ver-  
wechselt werden und sagt nicht aus, dass der Lautsprecher  
diese Leistung langfristig verkraften kann. Wir geben einen  
breiten Belastungsbereich an, da nicht alle Elektronikhersteller  
die gleichen Messmethoden verwenden. Hochwertige  
Verstärker mit niedriger Belastbarkeit klingen sogar besser und  
lauter als minderwertige Verstärker mit hoher Belastbarkeit.  
Inspizieren Sie bitte jeden Lautsprecher sorgfältig.  
Verständigen Sie Ihren Polk Audio-Fachhändler, falls Sie  
Schäden oder fehlende Teile bemerken. Bewahren Sie den  
Karton und das Verpackungsmaterial auf. Diese schützen bei  
einem etwaig nötigen Versand die Lautsprecher am besten.  
Polk Audio especifica el intervalo de amplificación recomenda-  
do para sus altavoces pasivos (no amplificados). Por lo general,  
la especificación se expresa como un cierto intervalo de poten-  
cia, tal como 20 a 200 W (por canal). Es importante entender  
lo que estos números significan cuando se escoge un receptor  
o un amplificador para los altavoces Polk Audio. El número  
inferior indica la potencia nominal continua mínima que  
produce un rendimiento aceptable en un ambiente acústico  
normal. El número superior indica la potencia máxima por canal  
que se debe dar a los altavoces Polk Audio. Este número no  
debe confundirse con la “administración de potencia” y no  
implica que el altavoz administre indefinidamente con seguri-  
dad tal potencia máxima. Especificamos una amplia gama de  
valores nominales de potencia porque no todos los fabricantes  
de aparatos electrónicos utilizan el mismo método para  
establecer el valor nominal de potencia. De hecho, los amplifi-  
cadores de alta calidad con valor nominal de potencia bajo  
suenan mejor y más fuerte que las unidades de baja calidad  
con valor nominal de potencia alto.  
Inspeccione cuidadosamente los altavoces. Comuníquese  
con su distribuidor de Polk Audio si falta alguna pieza o si  
hay alguna pieza dañada. Guarde la caja de cartón y el  
material de empaquetado; son lo mejor para proteger los altav-  
oces si hay que transportarlos.  
Technischer Kundendienst und Service  
Asistencia o servicio técnico  
Wenn Sie Probleme haben, nachdem Sie den Installationsan-  
weisungen gefolgt sind, sollten Sie alle Kabelverbindungen  
nochmals prüfen. Wenn Sie zu dem Schluss kommen, dass  
das Problem am Lautsprecher liegt, kontak-tieren Sie bitte den  
autorisierten Polk Audio-Händler, bei dem Sie den Lautsprecher  
gekauft haben, oder rufen den Polk Audio-Kundendienst unter  
800-377-7655 (M-F, 9-17:30 Uhr US-Ostküstenzeit, nur USA)  
an oder senden eine E-Mail an [email protected].  
Von außerhalb der USA rufen Sie +1 410-358-3600 an.  
Si después de seguir las instrucciones de conexión usted sigue  
teniendo dificultades, vuelva a comprobar todas las conexiones  
de cables. Si logra aislar el problema en el altavoz, comuní-  
quese con el distribuidor autorizado de Polk Audio donde  
compró el altavoz o con el Servicio al Cliente de Polk Audio  
llamando al 800-377-7655 (de lunes a viernes de 9 a.m. a  
5:30 p.m., hora estándar del Este, sólo en EE.UU.) o por correo  
electrónico a [email protected]. Fuera de los EE.UU.,  
llame al 410-358-3600.  
Detaillierte Anweisungen, Antworten auf häufig gestellte  
Fragen und Online-Handbücher finden Sie auf der preisgekrön-  
Hay artículos sobre cómo hacer las cosas en audio, preguntas  
frecuentes y manuales en línea en nuestro galardonado sitio  
Die PS-Leistung eines Autos wäre ein guter Vergleich. Ihr  
Auto hat wahrscheinlich viel mehr PS als für die tägliche Fahrt  
zur Arbeit nötig ist und könnte mehr als 190km/h erreichen.  
Diese Leistung ist für die Beschleunigung bei der Einfahrt  
in die Autobahn und bei der Vermeidung von efahrensituatio-  
nen nützlich, aber es ist nicht empfehlenswert, längere Zeit  
mit Volltempo zu fahren. Wirklich. Fragen Sie einfach Ihren  
Automechaniker, wenn Sie das nicht glauben. Wir empfehlen  
analog dazu Verstärker und Receiver mit einer Leistung, die  
über der Belastbarkeit unserer Lautsprecher liegt, da die für  
kurze Leistungsspitzen verfügbare zusätzliche Leistung eine  
bessere Klangqualität, einen maximalen Dynamikbereich und  
eine mühelose Wiedergabe hoher Lautstärken ermöglicht.  
Aber Sie sollten auf keinen Fall die volle Leistung Ihres  
Verstärkers oder Receivers für den Dauerbetrieb verwenden.  
La potencia de los automóviles en caballos de fuerza  
es una buena analogía. Su automóvil probablemente tiene  
muchos más caballos de fuerza de los que necesita para ir  
diariamente al trabajo y es capaz de desplazarse a velocidades  
de más de 120 mph (190 kph). Tener la potencia adicional es  
bueno para la aceleración en las rampas de entrada a las  
autopistas y para evitar el peligro, pero no significa que sea  
aconsejable conducir el automóvil por la carretera a toda  
velocidad y potencia durante largos períodos de tiempo. No  
lo es. Si lo duda, pre-gúntele a su mecánico local o a la policía.  
De manera similar, recomendamos que use amplificadores y  
receptores con valor de potencia nominal mayor que los límites  
de administración de potencia de nuestros altavoces, porque  
tener potencia adicional para máximos de poca duración  
conduce a mejor calidad de sonido, máxima gama dinámica  
y salida de alto volumen sin esfuerzo. Pero le recomendamos  
enfáticamente que no aplique a diario a sus altavoces  
la potencia máxima de su amplificador o receptor.  
Wenn ein Verstärker, ungeachtet seiner Leistung in Watt,  
lautere Musik abspielt, als er ohne Verzerrung produzieren  
kann, kann dies die Lautsprecher beschädigen. Bei einem  
Betrieb mit dieser Lautstärke kann der Verstärker sehr hohe,  
hörbare Verzerrungen erzeugen, welche die Musik rau und  
grob klingen lassen können. Wenn Sie Verzerrungen hören,  
sollten Sie die Lautstärke reduzieren, damit Ihre Lautsprecher  
nicht beschädigt werden. Sie können praktisch jeden  
Lautsprecher (ungeachtet der Belastbarkeit) beschädigen,  
wenn Sie einen Verstärker bis zu dem Punkt aufdrehen,  
wo Verzerrungen eintreten, oder noch darüber.  
Los altavoces se pueden dañar cuando se hace funcionar un  
amplificador, independientemente de su potencia en vatios, a  
más volumen del que puede producir con claridad. El funcion-  
amiento a este volumen puede producir altos niveles de distor-  
sión audible originada en el amplificador, lo cual puede agregar  
un sonido discordante y arenoso a lo que se está escuchando.  
Si oye distorsión, baje el volumen o arriésguese a dañar los  
altavoces. Casi cualquier altavoz se puede dañar, independien-  
temente de su valor nominal de potencia, si se sube el volumen  
del amplificador o el receptor hasta la distorsión y más.  
4
5
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m  
M o r e I n f o  
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m  
 
PORTUGUÊS  
ITALIANO  
Limites Seguros de Operação  
Som na caixa!  
Limiti di Sicurezza in Relazione al Funzionamento  
Polk Audio specifica l’intervallo di amplificazione raccomandato  
per ciascuno dei suoi diffusori passivi (non amplificati). In  
genere tale specifica viene espressa come un intervallo di  
potenza, ad esempio 20-200 W (per canale). È importante  
capire il significato di questi valori quando si deve scegliere  
un ricevitore o un amplificatore per un diffusore Polk. Il valore  
minimo indica il livello più basso di potenza continua che assi-  
cura prestazioni accettabili in un tipico ambiente di ascolto,  
mentre il valore massimo indica il livello più alto di potenza per  
canale che deve essere applicato con un diffusore Polk e non  
va confuso con la “potenza nominale” né implica che al diffu-  
sore si possa applicare tale livello di potenza a lungo termine.  
Polk Audio specifica un ampio intervallo di potenza in quanto  
non tutti i produttori di apparecchi elettronici usano lo stesso  
metodo per specificare la potenza nominale; infatti, il suono  
di amplificatori di alta qualità è migliore e più alto del suono  
di amplificatori di qualità inferiore, anche quando questi ultimi  
hanno potenze nominali maggiori.  
dalla sua potenza nominale.  
A Polk Audio especifica a faixa de amplificação para cada  
uma de suas caixas acústicas passivas (não amplificadas).  
Esta especificação é normalmente expressa como uma faixa  
de potência, como 20-200 W (por canal). É importante entender  
o significado desses números ao escolher um receiver ou um  
amplificador para as caixas acústicas Polk. O número menor  
indica a potência nominal contínua mais baixa que produzirá  
um desempenho aceitável em um ambiente de audição  
comum. O número maior indica a potência mais elevada  
por canal que deve ser usada com as caixas acústicas Polk.  
Este número não deve ser confundido com uma especificação  
de “potência máxima permissível” e não significa que a  
caixa acústica terá capacidade de reprodução a longo prazo  
desta quantidade de potência. Especificamos uma ampla  
gama de classificações porque nem todos os fabricantes  
de equipamentos eletrônicos usam o mesmo método de  
classificação de potência. Na verdade, amplificadores  
de alta qualidade com menor classificação têm reprodução  
sonora melhor e mais alta do que unidades de baixa  
qualidade com classificação mais elevada.  
Inspecione cuidadosamente cada alto-falante. Notifique  
o revendedor da Polk Audio caso note algum dano ou caso  
estiver faltando algum componente. Guarde a caixa e o materi-  
al de embalagem, eles serão bastante úteis na proteção dos  
alto-falantes, caso haja necessidade de transportá-los.  
Per iniziare  
Ispezionare ciascun diffusore attentamente e avvisare il  
rivenditore Polk Audio se si rilevano componenti danneggiati  
o mancanti. Conservare la scatola e il materiale d’imballaggio,  
che serviranno a proteggere i diffusori nel modo migliore se  
devono essere trasportati.  
Ajuda ou assistência técnica  
Se tiver alguma dificuldade depois de seguir as orientações  
de instalação, verifique as conexões dos cabos. Caso consiga  
isolar o problema ao alto-falante, entre em contato com o  
revendedor autorizado Polk Audio onde adquiriu o produto  
ou com o Serviço de Atendimento ao Cliente da Polk Audio  
ligando para 1-800-377-7655 (de segunda a sexta-feira, das  
9h00 às 17h30 do horário de Nova York—apenas nos EUA)  
ou por e-mail pelo endereço [email protected]. Caso  
esteja em outro país, ligue para 1-410-358-3600.  
Servizio di assistenza  
Se dopo aver seguito le istruzioni per il collegamento si hanno  
problemi, controllare di nuovo tutte le connessioni. Una volta  
isolato il problema al diffusore, contattare il rivenditore Polk  
Audio presso cui lo si è acquistato o il centro di assistenza  
Polk Audio al numero 800-377-7655 (lunedì-venerdì, dalle  
09.00 alle 17.30, fuso orario EST, solo negli Stati Uniti) o per  
e-mail all'indirizzo [email protected]. Fuori degli Stati  
Uniti chiamare il numero 001-410-358-3600.  
Nosso website premiado contém informações mais detal-  
hadas, incluindo artigos informativos com procedimentos  
passo a passo, perguntas freqüentes e manuais eletrônicos.  
Para obter essas e outras informações sobre áudio, visite  
Per ulteriori informazioni, tra cui articoli pratici sui sistemi  
audio, domande frequenti (FAQ) e manuali online,  
La potenza di un’automobile offre una buona analogia.  
Un’auto-mobile può sviluppare una potenza di gran lunga supe-  
riore a quella necessaria per il normale uso quotidiano in città  
e può raggiungere una velocità superiore a 160km/h. Poter dis-  
porre  
A potência do motor de um automóvel é uma boa analogia.  
Seu carro provavelmente tem muito mais potência do  
que precisa para suas viagens diárias e provavelmente pode  
atingir uma velocidade bem acima de 190 km/h. Ter esta  
potência adicional é útil para acelerar ao entrar em uma  
rodovia e evitar perigos (como fugir de zumbis que se alimen-  
tam de cérebros), mas não significa que é aconselhável  
dirigi-lo nas estradas à plena potência e máxima velocidade  
durante um período prolongado. Se estiver em dúvida, per-  
gunte à polícia rodoviária. De maneira semelhante, recomen-  
damos o uso de amplificadores e receivers com potência  
nominal acima dos limites da potência máxima permissível  
das caixas acústicas, pois a potência extra disponível para  
picos de curta duração promove melhor qualidade de som,  
máxima faixa dinâmica e reprodução de alto volume natural.  
No entanto, recomendamos enfaticamente que não use a  
potência plena do amplificador ou receiver para as repro-  
duções sonoras cotidianas.  
di questa potenza supplementare è utile quando si deve accel-  
erare su una rampa d'accesso di autostrada o per evitare un  
pericolo, ma ciò non significa che sia opportuno viaggiare in  
autostrada alla massima potenza e velocità per lunghi periodi  
di tempo, come un meccanico o la polizia stradale potrebbero  
subito confermare. Analogamente, è consigliabile adoperare  
amplificatori e ricevitori con potenza nominale superiore a  
quella dei diffusori, in quanto poter disporre di una certa  
potenza supplementare per picchi di breve durata consente  
di ottenere qualità migliore del suono, massima gamma dinam-  
ica e uscita senza problemi ad alto volume. Ma suggeriamo  
vivamente di non fare funzionare l’amplificatore o il ricevitore  
alla massima potenza per l’ascolto prolungato.  
I diffusori possono danneggiarsi se l’amplificatore, indipenden-  
temente dalla sua potenza nominale, viene fatto funzionare  
a livelli di ascolto superiori a quelli generabili con nitidezza;  
i livelli molto alti e udibili della distorsione che si genererebbe  
in queste condizioni nell’amplificatore potrebbero aggiungere  
ai suoni tonalità stridenti. Se il suono è distorto, bisogna  
abbassare il volume per non rischiare di danneggiare i diffusori.  
Facendo funzionare un amplificatore oltre il punto di distor-  
sione si può danneggiare un diffusore ndipendentemente  
Os alto-falantes podem ser danificados quando um amplifi-  
cador, independentemente de sua potência, for operado a  
níveis de reprodução mais elevados do que consegue produzir.  
A operação nesse volume pode resultar em níveis muito  
elevados de distorção audível a partir do amplificador, o que  
pode acrescentar um som desarmonioso e estridente ao áudio  
sendo reproduzido. Se ouvir distorção, reduza o volume ou as  
caixas acústicas poderão ser danificadas. É possível danificar  
praticamente qualquer caixa acústica, independentemente  
de sua potência, se o amplificador for utilizado além do  
ponto de distorção.  
6
7
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m  
M o r e I n f o  
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m  
 
FULL RANGE MM651UM & MM6501UM  
ENGLISH  
Figure 1  
MM6501UM  
MM651UM BASIC COAXIAL CONNECTION  
Figure 1  
CONNEXION D’UN HAUT-  
PARLEUR COAXIAL  
Figura 1  
CONEXIÓN COAXIAL BÁSICA  
Abbildung 1  
Figure 4  
Flush Mount  
TWEETER MOUNTING  
1. Check for proper clearance: The flush mount  
kit is 7/8" (22.2mm) deep.  
+
spring clip  
crampon-ressort  
abrazadera de resorte  
federklemme  
grampo de mola  
staffa elastica  
Amplifier  
EINFACHE KOAXIALVERBINDUNG  
Figura 1  
CONNESSIONE COASSIALE DI BASE  
Figura 1  
2. Mark the center of the hole you want to cut.  
Then cut a 2" (50.8mm) diameter hole using  
a hole saw, drill bit or razor knife.  
5. Connect wires from the tweeter terminals for  
the crossover to the tweeter itself using the  
faston connectors. Connect the red wire from  
Coaxial speaker  
CONEXÃO COAXIAL BÁSICA  
Note: The cup and spring clamp come pre-  
assembled as a single unit.  
the (+) positive terminal of the crossover tweeter  
output to the red positive (+) wire from the tweeter.  
3. Route wires through the cutout and then through  
the round opening in the bottom of the cup.  
Note: Use the included extension wires if the  
tweeter leads aren't long enough.  
Figure 2  
Tweeter  
BASIC COMPONENT CONNECTION  
INSTALLING MM6501UM  
Figure 2  
4. Press the flush cup/spring clamp assembly into  
the cutout until the spring clamp arm's snap  
into place.  
6. Mount the tweeter by snapping it into the flush  
mount cup.  
CONNEXION DES COMPOSANTS  
INSTALLATION: MM6501UM  
Figura 2  
CONEXIÓN DE COMPONENTES  
BÁSICOS INSTALACIÓN DE  
LOS MODELOS MM6501UM  
Abbildung 2  
EINFACHE KOMPONENTENVERBINDUNG  
INSTALLATION VON MM6501UM  
Figura 2  
CONNESSIONE COMPONENTI DI BASE  
INSTALLAZIONE DEL MM6501UM  
Figura 2  
Mid-Woofer  
FRANÇAIS  
+
Figure 4  
Montage en surface  
MONTAGE DU TWEETER  
1. Assurez un dégagement suffisant.  
Le kit de montage en surface requiert un  
dégagement de 22,2 mm (7/8") de profondeur.  
3. Passez les fils par le trou puis à travers l’ouverture  
ronde à la base de la coupelle.  
4. Poussez l’ensemble coupelle/crampon dans le trou  
jusqu’à ce que les pattes du crampon-ressort s’enclenchent.  
Amplifier  
5. Raccordez les fils des bornes de sortie « tweeter » du  
séparateur aux bornes du tweeter à l’aide des connecteurs  
fast-on . Connectez le fil rouge de la borne positive (+) de la  
sortie tweeter du séparateur à la borne rouge (+) du tweeter.  
+
2. Marquez le centre du trou que vous désirez  
faire. Faites ensuite un trou de 50,8 mm (2")  
à l’aide d’une scie-cloche, d’un foret ou d’un  
outil couteau.  
CONEXÃO BÁSICA DOS COMPONENTES  
INSTALAÇÃO DO MM6501UM  
Note: Utilisez les fils d’extension fournis si les fils du  
tweeter ne sont pas assez longs.  
Note: La coupelle et le crampon-ressort sont  
préassemblées pour former une seule pièce.  
6. Montez le tweeter en l’encliquetant dans la coupelle.  
Figure 3  
INSTALLING MM651UM & MM6501UM  
ROUND MODELS  
Figure 3  
INSTALLATION: MM651UM et  
MM6501UMMODÈLES RONDS  
Figura3  
INSTALACIÓN DE LOS MODELOS  
REDONDOS MM651UM y MM6501UM  
Abbildung 3  
ESPAÑOL  
Figura 4  
Montaje al ras  
MONTAJE DEL TWEETER  
1. Verifique que haya suficiente espacio. El juego  
de montaje al ras tiene 22.2 mm (7/8 de plg.)  
de profundidad.  
3. Encamine los cables por el corte y luego a través  
de la abertura redonda que hay en la base de la copa.  
4. Presione la copa con abrazadera sobre el corte hasta  
que la pata de la abrazadera encaje en posición.  
5. Conecte cables desde las terminales de tweeter del  
crossover hasta el propio tweeter con conectores Faston.  
Conecte el cable rojo de la terminal (+) de la salida de  
tweeter del crossover al cable rojo (+) del tweeter.  
INSTALLATION VON MM651UM  
und MM6501UMRUNDE MODELLE  
Figura 3  
INSTALLAZIONE DEL MM651UM  
e MM6501UM MODELLI CIRCOLARI  
Figura 3  
2. Marque el punto central del área donde va a quedar  
el corte y luego haga un agujero de 50.8 mm (2 plg.)  
con una sierra caladora, una broca perforadora o un  
cuchillo utilitario.  
Nota: Use los cables de extensión que se suministran  
si los cables del tweeter no son suficientemente largos.  
Nota: La copa y la abrazadera de resorte vienen  
armadas de antemano como unidad.  
INSTALAÇÃO DO MM651UM e  
MM6501UM MODELOS REDONDOS  
6. Monte el tweeter haciéndolo encajar a presión en la  
copa de montaje.  
8
9
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m  
M o r e I n f o  
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m  
 
DEUTSCH  
MM840UM, MM840UM-DVC & MM1040UM SUBWOOFERS  
ENGLISH  
to the speaker, contact the authorized Polk Audio dealer where  
Abbildung 4  
Bündiger Einbau  
HOCHTÖNER-MONTAGE  
1. Prüfen Sie, ob genug Freiraum da ist. Der Kit zur  
bündigen Installation ist 22,2 mm tief.  
4. Drücken Sie die Becher/Federhalteklammerbaugruppe  
in den Ausschnitt, bis die Arme der Federklammer einrasten.  
you bought your speakers. Authorized Polk Audio dealers are  
the best source for advice and assistance. Polk Audio’s  
Customer Service Department is available from 9am–5:30pm,  
EST, Monday through Friday, at 800-377-7655 (US & Can only,  
outside the US call 410-358-3600). Please do not hesitate to  
call us if you have questions about your speaker system.  
PRECONDITIONING PERIOD  
Mobile Monitor Subwoofers will achieve even greater perfor-  
mance once they are thoroughly broken in. To break  
in your new MM Subwoofers, play 20 to 30 hours of music  
at moderate levels.  
5. Verbinden Sie die Drähte von den Hochtöneranschlüssen  
am Crossover mit dem Hochtöner selbst unter Verwendung  
der Faston-Anschlüsse. Verbinden Sie den roten Draht vom  
positiven (+) Anschluss des Crossover-Hochtönerausgangs  
mit dem roten positiven (+) Draht vom Hochtöner.  
2. Markieren Sie den Mittelpunkt des gewünschten  
Lochs und schneiden Sie mit einer Lochsäge, einem  
Bohrer oder einem Teppichmesser ein Loch mit  
50,8 mm Durchmesser.  
GET MORE INFORMATION ONLINE AT POLK  
You will find additional information, informative arti-  
cles, manual updates and cool stuff to buy  
that has “Polk Audio” all over it by visiting:  
Hinweis: Wenn die Hochtönerleitungen nicht lang genug  
sind, verwenden Sie die beiliegenden Verlängerungen.  
OPTIMAL CROSSOVER SETTING  
We recommend using an active crossover with a 12 to  
24dB per octave low pass filter slope, and setting it to  
an initial setting of 80 to 90Hz as a good starting point.  
This is an optimal crossover setting for most vehicles.  
Hinweis: Der Becher und die Federhalteklammer  
werden als eine vorinstallierte Einheit ausgeliefert.  
6. Befestigen Sie den Hochtöner, indem Sie ihn in den  
bündigen Montagebecher einrasten lassen.  
FRANÇAIS  
3. Führen Sie die Kabel durch den Ausschnitt und  
die runde Öffnung unten am Becher.  
PÉRIODE DE RODAGE  
INVERTING PHASE  
Les subwoofers MM seront encore plus performants après  
une période de rodage convenable. Pour bien roder vos nou-  
veaux subwoofers, jouez de la musique pour 20-30 heu  
res à volume modéré. Ensuite allez-y à fond la caisse!  
Depending on the placement of your subwoofer enclosure  
and associated components, it may be necessary to invert the  
phase of one or another of your system’s connections in order  
to gain better subwoofer/mid-bass blending. Inverting the  
phase simply means switching the positive connections with  
the negative connections at the amplifier. If you choose to do  
this, invert the phase of only one set of speakers (either your  
mains, or your subs, never both).  
ITALIANO  
OBTENEZ PLUS D’INFORMATION EN LIGNE À:  
Figura 4  
Montaggio a filo  
FISSAGGIO DEL TWEETER  
1. Verificare che si possa assicurare lo spazio giusto:  
il kit di montaggio a filo ha una profondità di 22,2 mm.  
4. Spingere il gruppo cassa/staffa elastica nel foro  
finché i bracci della staffa non si bloccano con  
uno scatto.  
RÉGLAGE OPTIMAL D’UN SÉPARATEUR  
Nous recommandons l’utilisation d’un séparateur actif avec fil-  
tre passe-bas réglé à une fréquence de 80 - 90Hz avec une  
pente de 12 à 24dB par octave. C’est le réglage optimal pour la  
plupart des voitures.  
5. Collegare i cavi dai terminali del crossover al tweeter  
mediante i connettori Faston, collegando il cavo rosso  
dal terminale positivo (+) dell’apposita uscita del  
crossover al cavo rosso positivo (+) del tweeter.  
LOW FREQUENCY CUT-OFF FOR MID-RANGE  
SPEAKERS IN SYSTEMS WITH SUBWOOFERS  
2. Contrassegnare il centro del punto di installazione  
e praticare un foro di diametro pari a 50,8 mm (2”)  
mediante una sega a tazza, una punta di trapano  
o un rasoio.  
Now that you have a subwoofer in your system, you may  
want to decrease the amount of bass going to your midrange  
speakers. This will get you better mid-range sound and  
increase the power handling. There are two ways to roll off  
the bass before it gets to your mid-range speakers. One way  
is to use a “bass blocker,” a capacitor placed in series with  
the speaker input. Bass blockers are installed in series,  
one end connected with the positive lead from your amplifier  
and the other end connected to the positive lead of each of  
your speakers. Bass blocker capacitors (200 microfarad @  
100V, non-polarized) are available at any Radio Shack or elec-  
tronic parts supply house. The other route is to use an electron-  
ic crossover device that allows filtering below 100Hz  
or so. Find these devices at your authorized Polk Audio dealer.  
INVERSION DE PHASE  
Nota: adoperare i cavi di prolunga acclusi se i cavi  
del tweeter non sono di lunghezza sufficiente.  
Selon l’emplacement de votre subwoofer en relation avec les  
autres haut-parleurs, vous devrez peut-être inverser la phase  
d'un des composants de votre système pour obtenir un meil-  
leur mélange subwoofer-médiums. Inverser la phase signifie  
tout simplement d’inverser le fil positif et le fil négatif des  
bornes de l’amplificateur. Si vous décidez d’inverser la phase,  
n’inversez la phase que d’un seul groupe de haut-parleurs (soit  
les haut-parleurs principaux, soit les sub-woofers, jamais les  
deux).  
Nota: la cassa e la staffa elastica sono pre-montate  
come unità singola.  
6. Inserire il tweeter a filo nella cassa accertandosi  
che si blocchi con uno scatto.  
3. Infilare i cavi nel foro praticato e quindi nell’apertura  
circolare sulla parte inferiore della cassa.  
PORTUGUÊS  
COUPURE DES BASSES FRÉQUENCES ENVOYÉES AUX  
TRANSDUCTEURS DE MÉDIUMS (POUR LES SYSTÈMES  
UTILISANT UN SUBWOOFER).  
Figura 4  
Montagem embutida  
INSTALAÇÃO DO TWEETER  
1. Verificar se há folga adequada O kit para montagem  
embutida tem uma profundidade de 7/8" (22,2mm).  
4. Pressione o conjunto copo/grampo embutido no corte  
até ouvir o clique do grampo de mola encaixando-se  
no lugar.  
bass blocker  
or capacitor  
Maintenant que votre système est muni d’un subwoofer,  
vous désirez peut-être réduire les basses fréquences qui  
sont envoyées à vos transducteurs de médiums. Ceci amélior-  
era le son des médiums et augmentera leur capacité de puiss-  
ance. Il y a deux façons d’atténuer les basses fréquences avant  
qu’elles n’atteignent les transducteurs de médiums. La pre-  
mière est d’utiliser un filtre-condensateur placé à l’entrée du  
haut-parleur. Ce condensateur est connecté en série, une  
de ses extrémités connecté au câble positif de votre ampli-fica-  
teur et l’autre connecté à la borne positive de votre trans-duc-  
teur. Ce type de condensateur (200 mfd (microfarad) @ 100V,  
non-polarisé) est disponible dans la plupart des magasins  
d’électronique comme La Source/Radio Shack. L’autre façon  
radio/amp  
speaker  
5. Conecte os fios dos terminais do tweeter para o  
cruzamento com o próprio tweeter usando conectores  
do tipo fast-on. Conecte o fio vermelho do terminal  
positivo (+) da saída cruzada do tweeter ao fio vermelho  
positivo (+) do tweeter.  
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE  
2. Marcar o centro do orifício a ser perfurado e, em  
seguida, cortar um círculo de 2" (50,8mm) de diâmetro  
usando uma serra copo, broca ou estilete.  
If, after following these hookup and installation directions, you  
experience difficulty, please double check all wire connections.  
Make certain your electronic equipment is operating correctly  
by hooking up another speaker to the speaker output. For  
example, if you are not getting sound from the left channel  
speaker, connect the right channel speaker to the left output.  
If you still get no sound from that side, the problem is in your  
amplifier or source electronics. Should you isolate the problem  
Observação: O copo e o grampo de mola vêm pré-mont  
ados como uma peça só.  
Observação: Use os fios de extensão inclusos caso os  
fios do tweeter não sejam suficientemente longos.  
3. Passe os fios pelo corte e, depois, pela abertura  
circular no fundo do copo.  
6. Monte o tweeter encaixando-o no copo de montagem  
embutida.  
10  
11  
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m  
M o r e I n f o  
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m  
 
d’atténuer les basses fréquences est d’utiliser un séparateur  
électronique qui atténue les fréquences sous les 100Hz. Vous  
pouvezvous procurer ce type de séparateur chez votre reven-  
deur agréé Polk Audio.  
obtener una mejor combinación de los altavoces de frecuencias  
medias con el subwoofer. Invertir la fase significa simplemente  
intercambiar la conexión positiva con la negativa en el amplifi-  
cador. Si decide hacer esto, invierta la fase de sólo uno de  
los conjuntos de altavoces (los principales o los subwoofers;  
nunca los dos).  
DEUTSCH  
Lautsprecherausgang anschließen. Wenn Sie beispielsweise  
keinen Sound aus dem linken Lautsprecher hören, schließen  
Sie den rechten Lautsprecher an den linken Ausgang an. Wenn  
Sie auf dieser Seite immer noch nichts hören, liegt das Problem  
an Ihrem Verstärker oder den elektronischen Geräten. Wenn  
Sie den Lautsprecher als Ursache des Problems identifiziert  
haben, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Polk Audio-  
Fachhändler, bei dem Sie die Lautsprecher gekauft haben.  
Autorisierte Polk Audio-Fachhändler stehen Ihnen gerne mit  
Rat und Hilfe zur Seite.  
EINARBEITUNGSPERIODE  
Die MM-Subwoofer bringen nach einer gründlichen  
Einarbeitung noch mehr Leistung. Um Ihren neuen  
db-Subwoofer einzuarbeiten, spielen Sie 20 bis 30  
Stunden Musik bei mittlerer Lautstärke  
filtre passe-  
haut ou con-  
radio/amp  
haut-parleur  
densateur  
CORTE DE FRECUENCIAS BAJAS PARA  
ALTAVOCES DE FRECUENCIAS MEDIAS  
EN SISTEMAS CON SUBWOOFERS  
WEITERE INFORMATIONEN ERHALTEN SIE ONLINE  
BEI POLK UNIVERSITY:  
Ahora que tiene un subwoofer en el sistema, es recomendable  
que disminuya la cantidad de bajos que van a los altavoces  
de frecuencias medias. Esto dará mejor sonido de frecuencias  
medias y permitirá administrar más potencia. Hay dos maneras  
de desviar los bajos dirigidos a los altavoces de frecuencias  
medias. Una de ellas es instalar un “bloqueador de bajos,”  
que es un condensador conectado en serie a la entrada de  
los altavoces. Los bloqueadores de bajos se instalan en serie  
conectando un extremo al conductor positivo del amplificador  
y el otro a la terminal positiva del altavoz. Los condensadores  
bloqueadores de bajos (200 µf a 100V, no polarizados) se  
encuentran en RadioShack o en tiendas de suministros de  
componentes electrónicos. La otra manera es instalar un  
crossover electrónico que retenga las frecuencias de menos  
de 100 Hz aproximadamente. Estos dispositivos se pueden  
obtener a través del distribuidor autorizado de Polk Audio.  
ASSISTANCE TECHNIQUE OU SERVICE  
Sie erreichen den Kundendienst von Polk Audio telefonisch  
unter 1-800-377-7655 (nur aus den USA und Kanada,  
ansonsten +1 410-358-3600), 9-17:30 Uhr US-Ostküstenzeit,  
Mo-Fr. Kontaktieren Sie uns bitte, wenn Sie Fragen über  
Ihr Lautsprechersystem haben.  
OPTIMALE CROSSOVER-EINSTELLUNGEN  
Wir empfehlen ein aktives Crossover-System mit einer  
Tiefpass-Flankensteilheit von 12 bis 24dB pro Oktave  
und einer Einstellung von 80 bis 90Hz als gutem  
Ausgangspunkt. In den meisten Fahrzeugen bietet dies  
die optimale Crossover-Einstellung.  
Si, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez  
des difficultés, vérifiez toutes vos connexions. Assurez vous  
que vos composants électroniques fonctionnent correctement  
en connectant un autre haut-parleur aux sorties h.p. Par  
exemple, si vous n’obtenez pas de son du haut-parleur du  
canal gauche, connectez le haut-parleur du canal droit à la sor-  
tie du canal gauche. Si vous n’obtenez toujours pas de son de  
ce canal, le problème provient de votre amplificateur ou d’un  
autre comp-osant électronique de source. Si vous concluez que  
le problème est relié au haut-parleur, communiquez avec votre  
revendeur Polk Audio. Les revendeurs agréés Polk Audio sont  
les mieux qualifiés pour vous offrir des conseils ou de l’assis-  
tance. Vous pouvez contacter notre Service à la Clientèle au  
1-800-377-7655 (du lundi au vendredi, de 9h00 à 17h30, HNE,  
Canada et aux É.-U. seulement. À l’extérieur des É.-U.  
et du Canada, signalez le: 410-358-3600) ou par courriel à:  
[email protected]. N’hésitez pas à communiquer avec  
nous si vous avez des questions sur votre système de  
haut-parleurs.  
Informationen, nützliche Hinweise, Aktualisierungen  
der Dokumentation und coole Sachen zum Thema  
„Polk Audio.“  
PHASENUMKEHRUNG  
Je nach der Platzierung Ihres Subwoofer-Gehäuses und der  
dazugehörigen Komponenten kann es eventuell erforderlich  
sein, die Phase einer oder mehrer Systemanschlüsse  
umzukehren, um einen besseren Übergang zwischen  
Subwoofer und Mitteltöner zu erzielen. ZurPhasenumkehrung  
müssen Sie einfach die positiven und negativen Anschlüsse  
am Verstärker vertauschen. Wenn Sie dies tun wollen, dürfen  
Sie nur die Phase einer Lautsprechergruppe (entweder  
Hauptlautsprecher oder Subwoofer), aber nie beide umkehren.  
ITALIANO  
RODAGGIO  
I subwoofer MM offrono prestazioni ottimali una volta rodati.  
Per rodare un subwoofer db nuovo, riprodurre musica per  
20–30 ore a livelli moderati.  
Bloqueador  
de bajos o  
radio/amp  
Altavoz  
capacitor  
TIEFFREQUENZ-REDUZIERUNG FÜR MITTELTÖNER  
IN SYSTEMEN MIT SUBWOOFERN  
PER ULTERIORI INFORMAZIONI VISITARE LA PAGINA  
“EDUCATION” SUL SITO  
Da Sie jetzt einen Subwoofer in Ihrem System haben,  
wollen Sie vielleicht die Basszuteilung für Ihren Mitteltöner  
reduzieren. Dies verbessert den Mitteltonbereich und steigert  
die Belastbarkeit. Es gibt zwei Methoden, um den Bass  
umzuleiten, bevor er die Mitteltöner erreicht. Eine Methode  
ist der Einsatz eines so genannten „Bass Blocker,“ eines mit  
dem Lautsprechereingang in Reihe geschalteten Kondensators.  
Diese werden in Reihe geschaltet, wobei ein Ende mit dem  
positiven, vom Verstärker kommenden Kabel und das andere  
mit dem positiven Kabel von Ihren Lautsprechern verbunden  
wird. Bass Blocker-Kondensatoren (200 Mikrofarad bei 100V,  
nicht polarisiert) sind im Elektrofachhandel erhältlich. Sie kön-  
nen aber auch ein elektronisches Crossover-System verwen-  
den, das ein Ausfiltern unter ca. 100Hz ermöglicht.  
Sie erhalten diese Systeme bei Ihrem autorisierten Polk  
Audio Fachhändler.  
Vous trouverez plus d’information, des articles  
prat-iques, des mises à jour de nos manuels et des arti-  
cles/ vête-ments griffés «Polk Audio» en visitant  
ASISTENCIA O SERVICIO TÉCNICO  
IMPOSTAZIONE OTTIMALE DEL CROSSOVER  
Suggeriamo di usare un crossover attivo con filtro passa  
basso da 12–24 dB/ottava e di impostarlo inizialmente  
a80–90 Hz; questo valore è ideale per la maggior parte  
dei veicoli.  
Si después de seguir las instrucciones de conexión e insta-  
lación usted sigue teniendo dificultades, vuelva a comprobar  
todas las conexiones de cables.  
Asegúrese de que su equipo electrónico funciona correcta-  
mente conectando otro altavoz a la salida de altavoces. Por  
ejemplo, si no hay sonido en el canal de altavoces izquierdo,  
conecte el altavoz del canal derecho a la salida izquierda. Si  
aún así no hay sonido por ese lado, el problema está en el  
amplificador o en los componentes electrónicos fuente. Si  
logra aislar el problema en el altavoz, comuníquese con el dis-  
tribuidor autorizado de Polk Audio donde compró el altavoz. Los  
distribuidores autorizados de Polk Audio son la mejor fuente de  
consejos y asistencia.  
ESPAÑOL  
INVERSIONE DI FASE  
PERÍODO DE ACONDICIONAMIENTO  
A seconda della collocazione della cassa del subwoofer  
e dei relativi componenti, può essere necessario invertire  
la fase di una delle connessioni dell’impianto per ottenere  
una miscelazione migliore del suono del subwoofer e delle fre-  
quenze intermedie. Per invertire la fase basta scambiare  
le connessioni positive e quelle negative in corrispondenza del-  
l'amplificatore; se si decide di procedere così, invertire la fase  
di un solo set di diffusori (quelli principali o i subwoofer, ma  
mai entrambi).  
Los subwoofers MM se desempeñan aún mejor una vez que  
se acondicionan bien. Para acondicionar sus altavoces  
nuevos, hágalos funcionar de 20 a 30 horas con música  
a niveles moderados.  
HAY MÁS INFORMACIÓN EN LÍNEA EN POLK UNIVER-  
El Departamento de Servicio al Cliente de Polk Audio está  
a su disposición de lunes a viernes, de 9:00 de la mañana  
a 5:30 de la tarde, hora del Este, por el 800-377-7655 (Sólo  
en Canadá y Estados Unidos; fuera de Estados Unidos y  
Canadá, llame al 410-358-3600). No dude en llamarnos  
si tiene preguntas sobre su sistema de altavoces. En  
informativos, actualizaciones de manuales y cosas  
entretenidas para comprar que son puro Polk Audio.  
Bass Blocker  
oder  
Kondensator  
CONFIGURACIÓN ÓPTIMA DEL CROSSOVER  
radio/amp  
Lautsprecher  
Recomendamos instalar un crossover activo con una pendiente  
de filtro de pasabajas de 12 a 24dB por octava. Fijar su valor  
inicial entre 80 y 90Hz es un buen punto de partida. Este es un  
valor de crossover óptimo para la mayoría de los vehículos.  
ATTENUAZIONE A BASSA FREQUENZA PER DIFFUSORI  
MIDRANGE IN IMPIANTI DOTATI DI SUBWOOFER  
Una volta installato il subwoofer nell’impianto, può essere utile  
ridurre il livello dei bassi trasmessi ai diffusori midrange; si  
ottiene così un suono migliore alle frequenze intermedie  
e si aumenta la potenza nominale. Per attenuare i bassi prima  
che raggiungano i midrange si può scegliere fra due metodi.  
Il primo consiste nell’usare filtri passa alto, ossia condensatori  
da inserire in serie con l'ingresso del diffusore; un'estremità  
TECHNISCHER KUNDENDIENST UND SERVICE  
Wenn Sie Probleme haben, nachdem Sie den Anschlussund  
Installationsanweisungen gefolgt sind, sollten Sie alle  
Kabelverbindungen nochmals prüfen.  
INVERSIÓN DE FASE  
Dependiendo de la colocación de la caja del subwoofer y  
de sus componentes asociados, puede ser necesario invertir  
la fase de una u otra de las conexiones de su sistema para  
Prüfen Sie, ob Ihre elektronischen Geräte richtig funktionieren,  
indem Sie einen anderen Lautsprecher an den  
12  
13  
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m  
M o r e I n f o  
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m  
 
di ciascun condensatore va collegata al cavo positivo dell'am-  
plificatore, e l'altra estremità al cavo positivo di ciascun diffu-  
sore. Questi condensatori (200 microfarad a 100V, non polariz-  
zati) sono reperibili presso i negozi di elettronica. L’altro meto-  
do consiste nell’adoperare un crossover elettronico, che fun-  
ziona da filtro sotto i 100Hz circa. Questo dispositivo è reperi-  
bile presso il rivenditore Polk Audio.  
a fase de alguma conexão do sistema a fim de obter melhor  
mixagem do subwoofer/meios tons. Inversão de fase  
significa simplesmente inverter as conexões positivas com  
as negativas no amplificador. Se escolher esta opção,  
inverta a fase de apenas um conjunto de alto-falantes  
(os principais ou os subwoofers, e não os dois).  
Figure 5 & 6  
SCHALTPLÄNE FÜR MM840UM & MM1040UM  
(Anschluss einer Schwingspule)  
WIRING DIAGRAMS FOR MM840UM & MM1040UM  
(Single Voice Coil Hookup)  
CABLAGGIO PER I MODELLI MM840UM & MM1040UM  
(collegamento a bobina mobile singola)  
SCHÉMA DE CÂBLAGE MM840UM & MM1040UM  
(Bobine Acoustique unique)  
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES  
MM840UM & MM1040UM  
(bobina móvel simples)  
DIAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS  
MM840UM y MM1040UM  
(Conexión de bobina de voz única)  
LIMITE DE BAIXA FREQÜÊNCIA PARA ALTO-FALANTES  
DE FAIXA MÉDIA EM SISTEMAS COM SUBWOOFERS  
Agora que há um subwoofer instalado no sistema, sugerimos  
que diminua a quantidade de graves sendo reproduzida através  
dos alto-falantes de faixa média. Isto produzirá melhor áudio  
na faixa média e aumentará a potência máxima permissível.  
Existem duas maneiras de atenuar os graves antes de  
chegarem nos alto-falantes de faixa média. Uma maneira  
é usar um “bloqueador de graves:” um capacitor ligado em  
série com a entrada do alto-falante. Os bloqueadores de  
graves são instalados em série. Uma extremidade é conectada  
com o terminal positivo do amplificador e a outra conectada  
ao terminal positivo de cada um dos alto-falantes. Os capaci-  
tores bloqueadores de graves (200 µF a 100V, não polarizados)  
podem ser adquiridos em qualquer loja que venda compo-  
nentes eletrônicos. A outra opção é usar um crossover eletrôni-  
co que permita filtrar os sinais abaixo de aproximadamente  
100Hz. Estes dispositivos estão disponíveis junto ao revende-  
dor autorizado Polk Audio.  
Bloccaggio  
bassi o con-  
densatore  
radio/amp  
Diffusore  
Figure 5  
Single 4 Ohm load.  
Einzeln: 4 Ohm-Lastwiderstand.  
Carico da 4 Ohm singolo.  
Carga simples de 4 Ohm.  
SERVIZIO DI ASSISTENZA  
Se dopo aver seguito le istruzioni per l’installazione  
e il cablaggio si rilevano problemi, controllare di nuovo  
tutte le connessioni.  
Charge simple 4 Ohms.  
Carga única de 4 Ohms.  
Accertarsi che l’impianto funzioni correttamente collegando  
un altro diffusore all’uscita del diffusore. Ad esempio, se non  
c’è suono dal canale sinistro, collegare il diffusore del canale  
destro all’uscita sinistra; se ancora il suono è assente, il prob-  
lema risale all’amplificatore o al dispositivo elettronico che  
genera la musica. Se il problema risale al diffusore, contattare  
il rivenditore Polk Audio presso cui si sono acquistati i diffusori;  
i rivenditori Polk Audio autorizzati sono la fonte migliore per  
consigli e assistenza.  
Figure 6  
With speakers wired in parallel: Two 4 Ohm  
speakers will present a 2 Ohm load.  
Deux haut-parleurs de 4 Ohm connectés en  
parallèle constituent une charge de 2 Ohm.  
Con los altavoces en paralelo: Dos altavoces  
de 4 Ohm presentan una carga de 2 Ohm.  
Per eventuali domande sul sistema di diffusori, contattare  
il servizio clienti Polk Audio, raggiungibile dalle 9 alle 17:30  
fuso orario EST degli Stati Uniti, dal lunedì al venerdì, al  
numero 800-377-7655 (solo negli Stati Uniti e in Canada;  
fuori di questi paesi chiamare il numero 001 410-358-3600)  
o per e-mail all’indirizzo [email protected].  
Bloqueador  
de baixos ou  
capacitor  
Parallel geschaltete Lautsprecher: Zwei 4 Ohm-  
Lautsprecher führen zu einem 2 Ohm-Lastwiderstand.  
radio/amp  
Alto-falante  
Con i diffusori collegati in parallelo: due diffusori  
da 4 Ohm presentano un carico di 2 Ohm.  
SERVIÇO OU ASSISTÊNCIA TÉCNICA  
Se tiver alguma dificuldade depois de seguir as instruções  
de instalação, verifique as conexões dos cabos.  
Com as bobinas em paralelo, um alto-falante  
de 4 Ohm terá uma carga de 2 Ohm.  
Per ulteriori informazioni, articoli tecnici, aggiorna-  
menti al manuale e altri prodotti con il marchio  
Confirme se o equipamento eletrônico está funcionando corre-  
tamente ligando outro alto-falante na saída do  
Figure 7  
alto-falante. Por exemplo, se nenhum som for reproduzido  
pelo alto-falante do canal esquerdo, conecte o alto-falante  
do canal direito à saída esquerda. Se continuar a não ouvir som  
algum daquele lado, o problema é no amplificador ou no apar-  
elho eletrônico de origem. Caso isole o problema ao alto-  
falante, entre em contato com o revendedor Polk Audio onde  
o adquiriu. Os revendedores autorizados Polk Audio  
são a melhor fonte de orientação e ajuda.  
DUAL VOICE COIL WIRING DIAGRAMS  
FOR MM840UM-DVC  
PORTUGUÊS  
PERÍODO DE PRÉ-CONDICIONAMENTO  
Os subwoofers MM terão desempenho ainda melhor  
depois de estarem completamente “condicionados.”  
Para condicionar os novos subwoofers, reproduza de  
20 a 30 horas de música a níveis moderados.  
SCHÉMA DE CÂBLAGE—BOBINES ACOUSTIQUES  
JUMELÉES: MM840UM-DVC  
Figure 7  
With coils in parallel, a dual 4 Ohms speaker will present  
a 2 Ohms load.  
DIAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS  
MM840UM-DVC CON DOS BOBINAS DE VOZ  
Un haut-parleur à bobines 4 Ohms jumelées configurées  
en parallèle constitue une charge de 2 Ohms.  
OBTENHA MAIS INFORMAÇÕES ONLINE  
NA UNIVERSIDADE POLK:  
O Departamento de Atendimento ao Cliente da Polk Audio  
está disponível de segunda a sexta-feira, das 9:00 às 17:30  
hs (horário de Nova York), pelo número +1-800-377-7655  
(apenas EUA e Canadá; ligações de outros países devem  
ser feitas para +1-410-358-3600). Entre em contato conosco  
caso tenha alguma dúvida sobre o sistema.  
SCHALTPLÄNE (DOPPEL-SCHWINGSPULE)  
FÜR MM840UM-DVC  
Con las bobinas en paralelo, un altavoz de dos bobinas  
de 4 Ohms presenta una carga de 2 Ohms.  
CABLAGGIO A BOBINA MOBILE DOPPIA  
PER I MODELLI MM840UM-DVC  
AJUSTE IDEAL DO CROSSOVER  
Recomendamos o uso de um crossover ativo com uma curva  
de filtro passa-baixa de 12 a 24dB por oitava. Ajustá-lo inicial-  
mente entre 80 a 90Hz é um bom ponto de partida.  
Este ajuste de crossover é ideal para a maioria dos veículos.  
Bei parallel geschalteten Schwingspulen führt ein doppelter  
4-Ohms-Lautsprecher zu einem 2-Ohms-Lastwiderstand.  
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES  
MMM840UM-DVC (BOBINA MÓVEL DUPLA)  
Con le bobine in parallelo, un diffusore da 4 Ohms doppio  
presenta un carico di 2 Ohms.  
mais informações, artigos informativos, atualização  
de manuais e produtos interessantes da marca  
“Polk Audio.”  
INVERSÃO DE FASE  
Dependendo da posição da caixa do subwoofer e dos compo-  
nentes correlatos, pode ser necessário inverter  
Com as bobinas em paralelo, um alto-falante de 4 Ohms  
terá uma carga de 2 Ohms.  
14  
15  
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m  
M o r e I n f o  
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m  
 
Figure 8, 9, 10 & 11  
DUAL VOICE COIL WIRING DIAGRAMS  
FOR MM840UM-DVC  
SCHALTPLÄNE (DOPPEL-SCHWINGSPULE)  
FÜR MM840UM-DVC  
CABLAGGIO A BOBINA MOBILE DOPPIA  
PER I MODELLI MM840UM-DVC  
SCHÉMA DE CÂBLAGE—BOBINES ACOUSTIQUES  
JUMELÉES: MM840UM-DVC  
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES  
MMM840UM-DVC (BOBINA MÓVEL DUPLA)  
DIAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS  
MM840UM-DVC CON DOS BOBINAS DE VOZ  
Figure 10  
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel geschal-  
teten Lautsprechern führen 2 doppelte 4 Ohms Lautsprecher  
zu einem 4 Ohm-Lastwiderstand.  
With the coils wired in series and the speakers wired in  
parallel, 2 dual 4 Ohms speakers will present a 4 Ohms load.  
Figure 8  
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen führt ein doppelter  
4-Ohms-Lautsprecher zu einem 8-Ohms-Lastwiderstand.  
With coils wired in series, a dual 4 Ohms speaker will  
present an 8 Ohms load.  
Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées  
en série, câblés en parallèle constituent une charge de 4 Ohms.  
Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, due diffusori  
da 4 Ohms doppi presentano un carico di 4 Ohms.  
Con le bobine in serie, un diffusore da 4 Ohms doppio  
presenta un carico di 8 Ohms.  
Un haut-parleur à bobines 4 Ohms jumelées configurées  
en série constitue une charge de 8 Ohms.  
Con los las bobinas en serie y los altavoces en paralelo, 2  
altavoces de dos bobinas de 4 Ohms presentan una carga  
de 4 Ohms.  
Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes ligados  
em paralelo, dois alto-falantes duplos de 4 Ohms terão  
uma carga de 4 Ohms.  
Com as bobinas ligadas em série, um alto-falante de 4 Ohms  
terá uma carga de 8 Ohms.  
Con las bobinas en serie, un altavoz de dos bobinas de  
4 Ohms presenta una carga de 8 Ohms.  
Figure 11  
With the coils wired in series and the speakers  
wired in parallel, 3 dual 4 Ohms speakers will  
present a 2.7 Ohms load.  
Trois haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées  
configurées en série, câblés en parallèle constituent  
une charge de 2,7 Ohms.  
Con las bobinas en serie y los altavoces en paralelo,  
3 altavoces de 4 Ohms presentan una carga de 2,7 Ohms.  
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel  
geschalteten Lautsprechern führen 3 doppelte 4 Ohms  
Lautsprecher zu einem 2.7 Ohms-Lastwiderstand.  
Figure 9  
Bei parallel geschalteten Schwingspulen und Lautsprechern  
führen 2 doppelte 4-Ohms-Lautsprecher zu einem 1-Ohm-  
Lastwiderstand. (Nur zu empfehlen, wenn der Verstärker für  
den 1-Ohm-Betrieb ausgelegt ist.)  
With coils and speakers wired in parallel, two dual 4 Ohms  
speakers will present a 1 Ohm load. (Not recommended unless  
amplifier is rated for 1 Ohm operation.)  
Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, tre diffusori  
da 4 Ohms doppi presentano un carico di 2,7 Ohms.  
Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées  
en parallèle, câblés en parallèle constituent une charge de  
1 Ohm. (Non recommandé à moins que l’amplificate ur soit  
capable de soutenir une charge de 1 Ohm.)  
Con le bobine e i diffusori collegati in parallelo: due diffusori da  
4 Ohms doppi presentano un carico di 1 Ohm. (Configurazione  
sconsigliata a meno che i valori nominali dell’amplificatore non  
siano adeguati al funzionamento a 1 Ohm.)  
Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes  
ligados em paralelo, três alto-falantes duplos de  
4 Ohms terão uma carga de 2,7 Ohms.  
Con las bobinas y los altavoces en paralelo, 2 altavoces  
de dos bobinas y 4 Ohms presentan una carga de 1 Ohm.  
(Se recomienda no utilizar este cableado a menos que el  
amplificador tenga una clasificación nominal para funcionar  
con 1 Ohm.)  
Com as bobinas e os alto-falantes ligados em paralelo, dois  
alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma carga de 1 Ohm.  
(Não recomendado a não ser que o amplificador seja classifica-  
do para funcionamento em 1 Ohm.)  
16  
17  
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m  
M o r e I n f o  
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m  
 
ENGLISH  
ENGLISH  
MM Series Specifications For Ultra Marine Models  
Thiele/Small Parameters  
MM651UM  
MM6501UM  
MM840UM  
MM840UM-DVC  
MM1040UM  
MM840UM  
MM840UM-DVC MM1040UM  
Type  
6 1/2"  
coaxial  
6 1/2"  
component  
system  
8"  
8"  
10"  
subwoofer  
Fs (Hz)  
Re  
35Hz  
43Hz  
6.25  
2.47mH  
3.0  
35Hz  
3.25 Ω  
3.0mH  
5.5  
subwoofer  
subwoofer  
3.25 Ω  
2.3mH  
5.5  
Le  
Driver complement  
6 1/2"  
(165.1mm)  
mid/woofer  
6 1/2"  
(165.1mm)  
mid/woofer  
8"  
8"  
10"  
(254mm)  
subwoofer  
(203.2mm)  
subwoofer  
(203.2mm)  
subwoofer  
Qms  
Qes  
Qts  
0.7  
0.62  
0.53  
0.6  
0.59  
0.45  
Tweeter complement  
Cutout dimensions  
1" (25.4mm)  
soft dome tweeter soft dome tweeter  
1" (25.4mm)  
n/a  
n/a  
n/a  
Vas  
0.54ft3  
(15.4L)  
0.55ft3  
(15.8L)  
0.65ft3  
(18L)  
5 1/16"  
(128.6mm)  
5 1/16"  
(128.6mm)  
7 1/8"  
(181mm)  
7 1/8"  
(181mm)  
9 1/8"  
(231.8mm)  
Sd  
35.65in2  
(230cm2)  
35.65in2  
(230cm2)  
54.25in2  
(350cm2)  
Mounting depth  
(top)  
2 5/8"  
(67mm)  
2 5/8"  
(67mm)  
4 1/8"  
(105mm)  
4 1/8"  
(105mm)  
4 5/8"  
(117.5mm)  
Oneway/Excursion  
(Linear)  
3/4"  
(20mm)  
3/4"  
(20mm)  
1"  
(25mm)  
Mounting depth  
(bottom)  
2 7/8"  
(73mm)  
2 7/8"  
(73mm)  
4 5/8"  
(117.5mm)  
4 5/8"  
(117.5mm)  
5 3/16"  
(132mm)  
Peak Power handling  
200W  
100W  
250W  
125W  
500 W  
250 W  
360 W  
180 W  
700W  
350W  
WARNING: LISTEN CAREFULLY  
Continuous Power  
handling  
Polk Audio loudspeakers and subwoofers are capable of playing at extremely high volume levels, which  
could cause serious or permanent hearing damage. Polk Audio, Inc. accepts no liability for hearing loss,  
bodily injury or property damage resulting from the misuse of its products.  
Nominal Impedance  
Frequency response  
Grille height  
4 Ω  
4 Ω  
4 Ω  
4 Ω  
4 Ω  
Keep these guidelines in mind and always use your own good judgment when controlling volume:  
40-25kHz  
40-25kHz  
26-200Hz  
n/a  
30-200Hz  
n/a  
24-200Hz  
n/a  
You should limit prolonged exposure to volumes that exceed 85 decibels(dB).  
High volume in an automobile can hinder your ability to safely operate a vehicle.  
You are responsible for knowing the local laws governing acceptable mobile volume levels.  
Or refer to the Occupational Health and Safety Administration (OSHA) guidelines at:  
1 1/8"  
(28.6mm)  
7/8"  
(22mm)  
Sensitivity  
92dB  
92dB  
89dB  
85dB  
91dB  
Product Disposal - Certain international, national and/or local laws and/or regula-  
tions may apply regarding the disposal of this product. For further detailed informa-  
tion, please contact the retailer where you purchased this product or the  
Polk Audio Importer/Distributor in your country. A listing of Polk Audio Importer/  
tacting Polk Audio at 5601 Metro Drive, Baltimore, Maryland 21215, USA—  
Phone: +1 410 358-3600.  
18  
19  
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m  
M o r e I n f o  
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m  
 
FRANÇAIS  
FRANÇAIS  
Paramètres Thiele/Small  
Fiche technique pour les modèles de la série MM «ultra marine»  
MM1040UM  
MM840UM  
43Hz  
MM840UM-DVC  
35Hz  
MM651UM  
MM6501UM  
MM840UM  
MM840UM-DVC  
MM1040UM  
Fs (Hz)  
Re  
35Hz  
Type  
6 1/2"  
coaxial  
6 1/2"  
systéme-  
composants  
8"  
woofer  
8"  
woofer  
10"  
woofer  
3,25 Ω  
2,3mH  
5,5  
6,25 Ω  
2,47mH  
3,0  
3,25 Ω  
3,0mH  
5,5  
Le  
Transducteurs  
Tweeter complement  
6 1/2"  
(165,1mm)  
méd/woofer  
6 1/2"  
(165,1mm)  
méd/woofer  
8"  
8"  
10"  
(254mm)  
woofer  
Qms  
Qes  
Qts  
(203,2mm)  
woofer  
(203,2mm)  
woofer  
0,7  
0,62  
0,53  
1" (25,4mm)  
tweeter à  
dôme souple  
1" (25,4mm)  
tweeter à  
dôme souple  
n/a  
n/a  
n/a  
0,6  
0,59  
0,45  
Vas  
0,54ft3  
(15,4L)  
0,55ft3  
(15,8L)  
0,65ft3  
(18L)  
Dimensions  
de montage  
5 1/16"  
(128,6mm)  
5 1/16"  
(128,6mm)  
7 1/8"  
(181mm)  
7 1/8"  
(181mm)  
9 1/8"  
(231,8mm)  
Sd  
35,65in2  
(230cm2)  
35,65in2  
(230cm2)  
54,25in2  
(350cm2)  
Profondeur de  
montage (dessus)  
2 5/8"  
2 5/8"  
4 1/8"  
4 1/8"  
4 5/8"  
Excursion - un sens  
(linéaire)  
3/4"  
(20mm)  
3/4"  
(20mm)  
1"  
(25mm)  
(67mm)  
(67mm)  
(105mm)  
(105mm)  
(117,5mm)  
Profondeur de  
2 7/8"  
2 7/8"  
4 5/8"  
4 5/8"  
5 3/16"  
montage (dessous)  
(73mm)  
(73mm)  
(117,5mm)  
(117,5mm)  
(132mm)  
Capacité de  
puissance (crête)  
200W  
100W  
4 Ω  
250W  
500 W  
360 W  
700W  
AVERTISSEMENT: ÉCOUTEZ BIEN  
Les haut-parleurs et subwoofers Polk Audio sont capables de générer des niveaux de pression sonores  
extrêmement élevés pouvant causer des dommages auditifs graves ou permanents. Polk Audio Inc. ne  
peut être tenue responsable de perte d’ouïe, de blessure ou de dommages matériaux causés par l’usage  
abusif de ses produits.  
Capacité de  
puissance (continue)  
125W  
250 W  
180 W  
350W  
Impédance nominale  
4 Ω  
4 Ω  
4 Ω  
4 Ω  
Tenez compte de recommandations suivantes et faites preuve de discernement lorsque vous  
contrôlez le volume:  
Réponse en fréquences 40-25kHz  
40-25kHz  
26-200Hz  
n/a  
30-200Hz  
n/a  
24-200Hz  
n/a  
Limitez l’exposition prolongée à des niveaux sonores excédant 85 décibels (dB).  
Un volume sonore élevé dans une automobile peut nuire à la conduite sécuritaire.  
Vous êtes tenu de connaître les lois locales régissant le volume sonore mobile.  
Pour plus d’information sur les niveaux sécuritaires de pression sonore visitez:  
Hauteur de la grille  
1 1/8"  
(28,6mm)  
7/8"  
(22mm)  
Sensiblité  
92dB  
92dB  
89dB  
85dB  
91dB  
Ou référez-vous aux normes de la OSHA (Occupational Health and Safety Administration)  
Récupération du produit – Certaines lois ou certains règlements  
internationaux, nationaux et/ou régionaux pourraient s’appliquer à la  
récupération de ce produit. Pour plus d’information, communiquez avec  
le revendeur de ce produit ou avec l’import- ateur/ distributeur de ce  
produit dans votre pays. Vous trouverez la liste des importateurs/distrib-  
communiquant avec Polk Audio : 5610 Metro Drive, Baltimore, Maryland  
21215, USA—Tél.: +1 410 358-3600  
20  
21  
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m  
M o r e I n f o  
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m  
 
ESPAÑOL  
ESPAÑOL  
Especificaciones de la serie MM para modelos Ultra Marine  
Parámetros pequeños/Thiele  
MM651UM  
MM6501UM  
MM840UM  
MM840UM-DVC  
MM1040UM  
MM1040UM  
MM840UM  
43Hz  
MM840UM-DVC  
35Hz  
Tipo  
6 1/2"  
coaxial  
6 1/2"  
sistema de  
componentes  
8"  
woofer  
8"  
woofer  
10"  
woofer  
Fs (Hz)  
Re  
35Hz  
3,25 Ω  
2,3mH  
5,5  
6,25 Ω  
2,47mH  
3,0  
3,25 Ω  
3,0mH  
5,5  
Le  
Dotación  
de excitadores  
6 1/2" (165,1mm)  
woofer y  
frecuencias medias frecuencias medias woofer  
6 1/2" (165,1mm)  
woofer y  
8"  
8"  
10"  
(254mm)  
woofer  
(203,2mm)  
(203,2mm)  
woofer  
Qms  
Qes  
Qts  
0,7  
0,62  
0,53  
Dotación  
de tweeters  
1" (25,4mm)  
tweeter de  
domo blando  
1" (25,4mm)  
tweeter de  
domo blando  
n/a  
n/a  
n/a  
0,6  
0,59  
0,45  
Vas  
0,54ft3  
(15,4L)  
0,55ft3  
(15,8L)  
0,65ft3  
(18L)  
Dimensión  
del corte  
5 1/16"  
(128,6mm)  
5 1/16"  
(128,6mm)  
7 1/8"  
(181mm)  
7 1/8"  
(181mm)  
9 1/8"  
(231,8mm)  
Sd  
35,65in2  
(230cm2)  
35,65in2  
(230cm2)  
54,25in2  
(350cm2)  
Profundidad de  
montaje (arriba)  
2 5/8"  
2 5/8"  
4 1/8"  
4 1/8"  
4 5/8"  
(67mm)  
(67mm)  
(105mm)  
(105mm)  
(117,5mm)  
Unidireccional/  
3/4"  
3/4"  
1"  
desplazamiento (lineal) (20mm)  
(20mm)  
(25mm)  
Profundidad de  
montaje (abajo)  
2 7/8"  
(73mm)  
2 7/8"  
(73mm)  
4 5/8"  
(117,5mm)  
4 5/8"  
(117,5mm)  
5 3/16"  
(132mm)  
Administración de  
potencia máxima  
200W  
100W  
250W  
125W  
500 W  
250 W  
360 W  
180 W  
700W  
350W  
ADVERTENCIA: ESCUCHE CUIDADOSAMENTE  
Los altavoces y subwoofers de Polk Audio son capaces de reproducir sonido a volúmenes extremadamente altos,  
lo cual podría causar daño grave o permanente al oído. Polk Audio, Inc. no acepta ninguna responsabilidad por  
pérdida del oído, lesiones corporales o daños a la propiedad producidos por el uso inadecuado de sus productos.  
Administración de  
potencia continua  
Tenga en mente estas directrices y ponga siempre en práctica su sentido común al controlar el volumen:  
Impedancia nominal  
4 Ω  
4 Ω  
4 Ω  
4 Ω  
4 Ω  
Limite la duración de la exposición prolongada a volúmenes de más de 85 decibles (dB).  
El alto volumen en un vehículo puede reducir su capacidad de conducir el vehículo con seguridad.  
Usted es responsable de conocer las leyes locales sobre niveles de volumen aceptables en  
automóviles. Para obtener más información sobre niveles seguros de volumen, vaya a  
de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Health and Safety Administration, OSHA) en  
Requesta de  
frecuencias  
40-25kHz  
40-25kHz  
26-200Hz  
30-200Hz  
24-200Hz  
Altura de la rejilla  
1 1/8"  
(28,6mm)  
7/8"  
(22mm)  
n/a  
n/a  
n/a  
Sensibilidad  
92dB  
92dB  
89dB  
85dB  
91dB  
Eliminación del producto—Es posible que haya leyes y/o reglamentos  
internacionales, nacionales y/o locales sobre la eliminación de este  
producto. Para obtener información más detallada, comuníquese con  
el distribuidor a quien le compró este producto de Polk Audio o al importador  
o distribuidor en su país. Puede obtener una lista de importadores y distri-  
buidores de Polk Audio en el sitio Web de Polk Audio, www.polkaudio.com,  
o comuni-cándose con Polk Audio: 5601 Metro Drive, Baltimore, Maryland  
21215, USA—Teléfono: +1 410 358-3600.  
22  
23  
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m  
M o r e I n f o  
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m  
 
DEUTSCH  
DEUTSCH  
Technische Daten der Hochleistungs-MM-Serie für den Bootseinsatz  
Thiele/Small Parameters  
MM651UM  
MM6501UM  
MM840UM  
MM840UM-DVC  
MM1040UM  
MM1040UM  
MM840UM  
43Hz  
MM840UM-DVC  
35Hz  
Typ  
6 1/2"  
koaxial  
6 1/2"  
komponenten-  
system  
8"  
8"  
10"  
subwoofer  
Fs (Hz)  
Re  
35Hz  
subwoofer  
subwoofer  
3.25 Ω  
2.3mH  
5.5  
6.25 Ω  
2.47mH  
3.0  
3.25 Ω  
3.0mH  
5.5  
Le  
Treiberbaugruppe  
Hochtönerbaugruppe  
6 1/2"  
(165.1mm)  
mitteltieftöner  
6 1/2"  
(165.1mm)  
mitteltieftöner  
8"  
8"  
10"  
(254mm)  
subwoofer  
(203.2mm)  
subwoofer  
(203.2mm)  
subwoofer  
Qms  
Qes  
Qts  
0.7  
0.62  
0.53  
1" (25.4mm)  
weichkalotten-  
hochtöner  
1" (25.4mm)  
weichkalotten-  
hochtöner  
n/a  
n/a  
n/a  
0.6  
0.59  
0.45  
Vas  
0.54ft3  
(15.4L)  
0.55ft3  
(15.8L)  
0.65ft3  
(18L)  
Ausschnittab-  
messungen  
5 1/16"  
5 1/16"  
7 1/8"  
7 1/8"  
9 1/8"  
(128.6mm)  
(128.6mm)  
(181mm)  
(181mm)  
(231.8mm)  
Sd  
35.65in2  
(230cm2)  
35.65in2  
(230cm2)  
54.25in2  
(350cm2)  
Befestigungstiefe  
(oben)  
2 5/8"  
(67mm)  
2 5/8"  
(67mm)  
4 1/8"  
(105mm)  
4 1/8"  
(105mm)  
4 5/8"  
(117.5mm)  
Linearer Hub in  
eine Richtung  
3/4"  
(20mm)  
3/4"  
(20mm)  
1"  
(25mm)  
Befestigungstiefe  
(unten)  
27/8"  
(73mm)  
2 7/8"  
(73mm)  
4 5/8"  
(117.5mm)  
4 5/8"  
(117.5mm)  
5 3/16"  
(132mm)  
Spitzenbelastbarkeit  
Dauerbelastbarkeit  
Nennimpedanz  
Frequenzgang  
3200W  
100W  
250W  
125W  
4 Ω  
500 W  
250 W  
4 Ω  
360 W  
180 W  
4 Ω  
700W  
350W  
4 Ω  
WARNUNG: VORSICHT BEIM ZUHÖREN!  
Polk Audio-Lautsprecher und -Subwoofer können extrem hohe Lautstärkepegel erzeugen, die schwere  
oder permanente Hörschäden verursachen könnten. Polk Audio, Inc. ist für auf den Missbrauch seiner  
Produkte zurückzuführende Hörschäden, Verletzungen oder Sachschäden nicht haftbar.  
4 Ω  
Denken Sie an diese Richtlinien und begrenzen Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges Maß:  
40-25kHz  
40-25kHz  
26-200Hz  
n/a  
30-200Hz  
n/a  
24-200Hz  
n/a  
Sie sollten sich nicht zu lange Lautstärken über 85 Dezibel (dB) aussetzen.  
Hohe Lautstärke im Auto kann Ihre Fahrfähigkeit beeinträchtigen.  
Sie sind dafür verantwortlich, sich mit den örtlichen Vorschriften über akzeptable  
Lautstärkepegel in Autos vertraut zu machen. Weitere Informationen über sichere  
Oder lesen Sie die Richtlinien der Occupational Health and Safety Administration  
Grillhöhe  
1/18"  
(28.6mm)  
7/8"  
(22mm)  
Empfindlichkeit  
92dB  
92dB  
89dB  
85dB  
91dB  
Entsorgung—Die Entsorgung dieses Produkts kann bestimmten  
internation-alen, nationalen und/oder örtlichen Gesetzen und/oder  
Vorschriften unterliegen. Detaillierte Informationen hierzu erhalten Sie von  
dem Fachhändler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, oder vom  
Polk Audio-Importeur/Vertrieb in Ihrem Land. Eine Liste von Importeuren/  
Vertriebsfirmen für Polk Audio erhalten Sie auf der Polk Audio-Website  
Maryland 21215, USA—Telefon: +1 410 358-3600.  
24  
25  
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m  
M o r e I n f o  
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m  
 
ITALIANO  
ITALIANO  
Parametri Thiele/Small  
Dati tecnici modelli MM per modelli marini ultra  
MM1040UM  
MM840UM  
43Hz  
MM840UM-DVC  
35Hz  
MM651UM  
MM6501UM  
MM840UM  
MM840UM-DVC  
MM1040UM  
Fs (Hz)  
Re  
35Hz  
Tipo  
6 1/2"  
coassialel  
6 1/2"  
sistema  
componente  
8"  
woofer  
8"  
woofer  
10"  
woofer  
3,25 Ω  
2,3mH  
5,5  
6,25 Ω  
2,47mH  
3,0  
3,25 Ω  
3,0mH  
5,5  
Le  
Driver complement  
Tweeter complement  
Diametro del foro  
6 1/2"  
(165,1mm)  
mid/woofer  
6 1/2"  
(165,1mm)  
mid/woofer  
8"  
8"  
10"  
(254mm)  
woofer  
Qms  
Qes  
Qts  
(203,2mm)  
woofer  
(203,2mm)  
woofer  
0,7  
0,62  
0,53  
1" (25,4mm)  
tweeter a cupola  
morbida  
1" (25,4mm)  
tweeter a cupola  
morbida  
n/a  
n/a  
n/a  
0,6  
0,59  
0,45  
Vas  
0,54ft3  
(15,4L)  
0,55ft3  
(15,8L)  
0,65ft3  
(18L)  
5 1/16"  
(128,6mm)  
5 1/16"  
(128,6mm)  
7 1/8"  
(181mm)  
7 1/8"  
(181mm)  
9 1/8"  
(231,8mm)  
Sd  
35,65in2  
(230cm2)  
35,65in2  
(230cm2)  
54,25in2  
(350cm2)  
Profondità di fissagio  
(parte superiore)  
2 5/8"  
2 5/8"  
4 1/8"  
4 1/8"  
4 5/8"  
Escursione mono-  
direzionale (lineare)  
3/4"  
(20mm)  
3/4"  
(20mm)  
1"  
(25mm)  
(67mm)  
(67mm)  
(105mm)  
(105mm)  
(117,5mm)  
Profondità di fissagio  
(parte inferiore)  
2 7/8"  
(73mm)  
2 7/8"  
(73mm)  
4 5/8"  
(117,5mm)  
4 5/8"  
(117,5mm)  
5 3/16"  
(132mm)  
Potenza di picco  
nominale  
200W  
250W  
500 W  
360 W  
700W  
ATTENZIONE: USARE CAUTELA DURANTE L’ASCOLTO.  
Gli altoparlanti e subwoofer Polk Audio sono in grado di funzionare a volumi estremamente alti, che  
potrebbero causare lesioni gravi o anche permanenti all’udito. Polk Audio, Inc. non si assume alcuna  
responsabilità in caso di perdita dell’udito, lesioni personali o danni alle cose risultanti dall’uso  
improprio dei suoi prodotti.  
Potenza di picco  
continua nominale  
100W  
125W  
250 W  
180 W  
350W  
Tenere presenti queste istruzioni e farsi guidare dal buon senso quando si regola il volume:  
Impedeza nominale  
Risposta in frequenza  
Altezza griglia  
4 Ω  
4 Ω  
4 Ω  
4 Ω  
4 Ω  
limitare l’esposizione prolungata a volumi superiori a 85 decibel (dB);  
tenere presente che un volume eccessivo nell’automobile può compromettere  
la capacità di guidare in sicurezza;  
40-25kHz  
40-25kHz  
26-200Hz  
n/a  
30-200Hz  
n/a  
24-200Hz  
n/a  
1 1/8"  
(28,6mm)  
7/8"  
(22mm)  
tenere presente che il guidatore è responsabile dell’osservanza delle norme  
di legge che regolano il volume degli apparecchi installati su autoveicoli. Per ulteriori  
informazioni sui livelli di sicurezza per l’ascolto, visitare il sito  
Sensibilità  
92dB  
92dB  
89dB  
85dB  
91dB  
(Occupational Health and Safety Administration, americano per la salute e la sicurezza  
Smaltimento del prodotto—Seguire le norme internazionali, nazionali e locali  
per lo smal-timento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni, contattare il  
proprio rivenditore oppure l’importatore/distributore nel proprio Paese. Per  
ottenere un elenco di import-atori/distributori, visitare il sito Web Polk Audio  
Drive, Baltimore, Maryland 21215, USA—Telefono: +1 410 358-3600.  
26  
27  
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m  
M o r e I n f o  
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m  
 
PORTUGUÊS  
PORTUGUÊS  
Especificações da série MM para modelos de produtos marítimos enviados ao exterior  
Parâmetros Thiele/Small  
MM651UM  
MM6501UM  
MM840UM  
MM840UM-DVC  
MM1040UM  
MM1040UM  
MM840UM  
43Hz  
MM840UM-DVC  
35Hz  
Tipo  
6 1/2"  
coaxial  
6 1/2"  
sistema  
componente  
8"  
woofer  
8"  
woofer  
10"  
woofer  
Fs (Hz)  
Re  
35Hz  
3,25 Ω  
2,3mH  
5,5  
6,25 Ω  
2,47mH  
3,0  
3,25 Ω  
3,0mH  
5,5  
Le  
Driver complement  
Tweeter complement  
Dimensões do corte  
6 1/2"  
(165,1mm)  
woofer médio  
6 1/2"  
(165,1mm)  
woofer médio  
8"  
8"  
10"  
(254mm)  
woofer  
(203,2mm)  
woofer  
(203,2mm)  
woofer  
Qms  
Qes  
Qts  
0,7  
0,62  
0,53  
1" (25,4mm)  
tweeter de  
1" (25,4mm)  
tweeter de  
n/a  
n/a  
n/a  
0,6  
0,59  
0,45  
cúpula macia  
cúpula macia  
Vas  
0,54ft3  
(15,4L)  
0,55ft3  
(15,8L)  
0,65ft3  
(18L)  
5 1/16"  
(128,6mm)  
5 1/16"  
(128,6mm)  
7 1/8"  
(181mm)  
7 1/8"  
(181mm)  
9 1/8"  
(232mm)  
Sd  
35,65in2  
(230cm2)  
35,65in2  
(230cm2)  
54,25in2  
(350cm2)  
Profundidade de  
2 5/8"  
2 5/8"  
4 1/8"  
4 1/8"  
4 5/8"  
instalação (superior)  
(67mm)  
(67mm)  
(105mm)  
(105mm)  
(117,5mm)  
Unidirecional/excursão 3/4"  
3/4"  
1"  
(Linear)  
(20mm)  
(20mm)  
(25mm)  
Profundidade de  
2 7/8"  
2 7/8"  
4 5/8"  
4 5/8"  
5 3/16"  
instalação (inferior)  
(73mm)  
(73mm)  
(117,5mm)  
(117,5mm)  
(131,8mm)  
Capacidade de  
processamento de  
pico de potência  
200W  
250W  
500 W  
360 W  
700W  
ATENÇÃO: OUÇA COM CUIDADO  
As caixas acústicas e subwoofers da Polk Audio conseguem reproduzir sons com volumes extremamente altos,  
o que pode causar danos graves ou permanentes na audição. A Polk Audio, Inc. não se responsabiliza por perda  
de audição, lesões corporais ou danos materiais que resultem do uso incorreto de seus produtos.  
Capacidade de  
100W  
125W  
250 W  
180 W  
350W  
processamento contíno  
Lembre-se dessas diretrizes e sempre use o bom senso ao controlar o volume:  
Limite a exposição prolongada a volumes superiores a 85 decibéis (dB).  
Volumes elevados em um veículo podem prejudicar sua capacidade de dirigi-lo com segurança.  
O usuário é responsável por conhecer as leis locais que governam os níveis de volume  
permissíveis em veículos. Para obter mais informações sobre níveis de volume seguros,  
Administra ção de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA) dos EUA em:  
Impedância nominal  
4 Ω  
4 Ω  
4 Ω  
4 Ω  
4 Ω  
Resposta de freqüência 40-25kHz  
40-25kHz  
24-200Hz  
n/a  
26-200Hz  
n/a  
30-200Hz  
n/a  
Altura da grade  
1 1/8"  
(28,6mm)  
7/8"  
(22mm)  
Sensibilidade  
92dB  
92dB  
89dB  
85dB  
91dB  
Descarte do produto—Algumas leis ou regula-mentos internacionais, nacionais e/ou  
locais podem reger os procedimentos para descarte deste produto. Para obter  
informações mais detalhadas, entre em contato com a loja onde adquiriu o produto ou  
com o importador ou distribuidor da Polk Audio em seu país. Para obter uma lista dos  
importadores/distribui-dores da Polk Audio, visite nosso website em ww.polkaudio.com  
ou entre em contato com a Polk Audio pelo endereço 5601 Metro Drive, Baltimore,  
Maryland 21215, USA—Telefone: +1 410 358-3600.  
28  
29  
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m  
M o r e I n f o  
@
w w w . p o l k a u d i o . c o m  
 
1 YEAR WARRANTY  
Polk Audio, Inc. warrants the original purchaser only that this Polk Audio MM Product (the Product) will be free from defects  
in materials and workmanship for a period of (1) one year from the date of original retail purchase from a Polk Audio Authorized  
Dealer. However, this warranty will automatically terminate prior to the expiration of the (1) one year period if the original retail  
purchaser sells or otherwise transfers the Product to any other party. The original retail purchaser shall herein after be referred to  
as “you.” To allow Polk Audio to offer the best possible warranty service, please fill out the Product Registration Card(s) and send  
them to the Factory at the address provided in the Registration Card within (10) ten days of the date of purchase.  
Defective Products must be shipped, together with a proof of purchase, prepaid insured to the Authorized Polk Audio Dealer  
from whom you purchased the Product, or to 1 Viper Way, Vista, California 92081. Products must be shipped in the original  
shipping container or its equivalent; in any case the risk of loss or damage in transit is to be borne by you. If, upon examination  
at the Factory or Polk Audio Authorized Dealer it is determined that the unit was defective in materials or workmanship  
at any time during the Warranty period, Polk Audio or the Polk Audio Dealer will, at its option, repair or replace this Product  
at no additional charge, except as set forth below. All replaced parts and Products become property of Polk Audio. Products  
replaced or repaired under this Warranty will be returned to you, within a reasonable time, freight prepaid.  
This Warranty does not include service or parts to repair damage caused by accident, disaster, misuse, abuse, negligence,  
inadequate packing or shipping procedures, commercial use, voltage inputs in excess of the rated maximum of the unit,  
cosmetic appearance of the cabinetry not directly attributable to defects in materials or workmanship, or service, repair,  
or modifications of the Product which has not been authorized or approved by Polk Audio.  
This Warranty is in lieu of all other expressed Warranties. If this Product is defective in materials and workmanship as warranted  
above, your sole remedy shall be repair or replacement as provided above. In no event will Polk Audio, Inc. be liable to you for any  
incidental or consequential damages arising out of the use or inability to use the Product, even if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio  
Dealer has been advised of the possibility of such damages, or any other claim by any other party. Some states do not allow the  
exclusion or limitation of consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This Warranty  
gives you specific legal rights which may vary from state to state.  
This warranty applies only to Products purchased in the United States of America, its possessions, and U.S. and NATO armed  
forces exchanges and audio clubs. The Warranty terms and conditions applicable to Products purchased in other countries  
are available from the Polk Audio Authorized Distributors in such countries.  
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN  
Polk Audio Inc. garantit - à l’acheteur au détail original seulement—que ce produit Polk Audio MM (le produit) sera exempt de  
défectuosités imputables aux pièces d’origine et à la main d'oeuvre pour une période de un (1) an à partir de la date de l’achat au  
détail original chez un revendeur agréé Polk Audio. Cependant, cette garantie sera automatiquement annulée avant l’expiration  
de la période de (1) un an si l’acheteur original vend ou transfère le produit à tout autre parti. L’ache- teur au détail original sera  
nommé ci-après «vous». Pour permettre à Polk Audio de vous offrir le meilleur service de garantie possible, veuillez remplir la (les)  
carte(s) d’enregistrement de produit et la (les) poster à l’usine à l’adresse inscrite sur la (les) carte(s) d’enregis-trement dans les  
dix (10) jours suivant la date de l’achat original.  
Les produits défectueux doivent être expédiés, avec une preuve d’achat, francs de port et assurés, au revendeur agréé Polk Audio  
de qui vous avez acheté le produit, ou à l’usine Polk Audio, 1 Viper Way, Vista, California 92081. Les produits doivent être expédiés  
dans leur carton d’expédition original ou dans un contenant équivalent. En tout cas le propriétaire doit assumer tout risque de perte  
ou de dommage en transit. Si, suite à l’examen du produit à l’usine Polk ou chez le revendeur agréé Polk Audio, il est déterminé que  
la défectuosité est imputable aux matériaux d'origine ou à la main d’oeuvre au cours de la période de la garantie spécifiée, Polk  
Audio ou le revendeur Polk Audio réparera ou remplacera, à sa guise, le produit sans frais additionnels saufs dans les cas décrits ci-  
dessous. Toute pièce ou produit remplacé devient la propriété de Polk Audio. Les produits réparés ou remplacés sous la garantie  
vous seront expédiés francs de port dans un délai raisonnable.  
Cette garantie n’inclut pas le service ou les pièces nécessaires à la réparation des dommages provoqués par accident, désastre,  
abus, négligence, mode d’expédition ou emballage inadéquat, utilisation commerciale, tensions supérieures au maximum prescrit  
pour l’unité, aspect visuel du meuble non directement attribuable à un défaut de pièces d’origine ou de main d’oeuvre, ou par le  
service, la réparation, ou toute modification du produit n’ayant pas été autorisé ou approuvé par Polk Audio.  
Cette garantie prend préséance sur toutes autres garanties énoncées. Si la défectuosité de ce produit est imputable aux pièces  
d’origine ou à la main d’oeuvre selon les conditions de la garantie exprimées ci-dessus, votre seul recourt sera la réparation ou  
le remplacement selon les conditions décrites ci-dessus. Dans aucun cas Polk Audio, Inc. pourra-t-elle être tenue responsable pour  
tout dommage accessoire ou indirect causé par l’utilisation ou par l’incapacité d’utilisation du produit, même si Polk Audio, Inc.  
ou un revendeur agréé Polk Audio, a été avisé de la possibilité de tel dommage, ou pour toute réclamation par tout autre parti.  
Certains états ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, les limitations et exclusions exprimées  
ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques; vous pourriez  
également avoir d’autres droits qui pourraient varier d’état en état.  
Cette garantie s’applique seulement aux produits achetés au Canada, aux États-Unis d’Amérique et ses possessions, et dans  
les clubs audio et d’échange des forces armées des É.U. et de l’OTAN. Les modalités et les conditions de garantie applicables  
aux produits achetés dans d’autres pays sont disponibles chez les distributeurs agréés Polk Audio établis dans ces pays.  
30  
M M : D e s i g n e d t o P e r f o r m  
 

Peavey Musical Instrument Amplifier KB2 KB3 User Manual
Philips Headphones HL350 User Manual
Philips TV VCR Combo VR610 User Manual
Philips VCR SVA104 User Manual
Pioneer DVD Player VRD1160 A User Manual
Poulan Lawn Mower 186914 User Manual
Powermate Portable Generator PMA545004 User Manual
Pride Mobility Mobility Aid Mobility Exterior LIft User Manual
ProForm Bicycle PFEX25122 User Manual
Pure Digital Radio 1XT User Manual