Philips Hot Beverage Maker HD 4390 91 User Manual

HD 4390/91  
L
pts.  
A
1.7 3.0  
2.0  
1.0  
1.0  
I
 
1
A
B
C
G
L
pts.  
A
1.7 3.0  
2.0  
1.0  
D
F
1.0  
I
E
2a  
2b  
3
L
pts.  
M
A
1.7 3.0  
2.0  
1.0  
L
pts.  
A
1.7 3.0  
1.0  
2.0  
L
pts.  
M
I
1.0  
A
1.7 3.0  
1.0  
2.0  
I
1.0  
1.0  
4
5a  
5b  
6
7
3
 
English  
Important  
Read these instructions carefully in conjunction with the illustrations before using the  
appliance for the first time.  
Keep these instructions for future reference.  
Before connecting the kettle, check if the voltage indicated on the appliance (underside of  
kettle and base unit) corresponds with the mains voltage in your home. If this is not the  
case, contact your dealer and do not use the kettle.  
Use the kettle only with the supplied base unit. Do not use the base unit for other purposes.  
If the mains cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the special cord.  
Apply to your Philips dealer or the Philips organisation in your country.  
Connect the base unit to an earthed wall socket only.  
The kettle is protected against damage due to operation with insufficient water by means of  
a safety cut-out. This cuts off the power when the heating element gets too hot.  
- If the kettle ever is operated with too little or no water, first remove the mains plug from the  
wall socket. Leave to cool down for 15 minutes before re-filling with cold water.  
The safety cut-out will automatically reset.  
Place the appliance on a stable flat surface. Ensure that the base unit and the kettle cannot  
fall into water and that no water can be splashed onto the base unit.  
Never immerse the kettle or the base unit in water. Do not allow water to penetrate the  
electrical parts inside the kettle or the base unit.  
Prevent children from pulling the mains cord or knocking the kettle over.  
The kettle may be cleaned with a damp cloth. First remove the kettle from the base unit.  
The base unit can be cleaned in the same manner. First remove the mains plug from the wall  
socket.  
If the kettle is tipped too far backwards, water may be spilt through the rear cover. If this  
happens the kettle will still be electrically safe. Extra care must be taken if the kettle contains  
hot or boiling water.  
Do not place the kettle on a hot surface.  
Pour away the very first water boiled with this kettle. The appliance is then ready for use.  
General description (fig. 1)  
unit. Do not pull heavily on the cord to prevent  
damage.  
A Water gauge  
B Lid  
C On/off switch  
D Pilot light  
- Underneath the base unit there are two  
alternative mains cord exit points. Select the  
point that will be closest to the wall socket.  
Press the cord firmly into the slot.  
E Base unit with cord storage (underside)  
F Connector  
G "Filterline" scale filter (with type HD 4391  
How to use the kettle  
only)  
Filling  
- Remove the kettle from the base unit before  
filling.  
Cord storage  
- (Fig. 2a) You can fill the kettle via the spout or...  
- (Fig. 2b) ...after opening the lid. Do not forget to  
close the lid after filling, otherwise the kettle will  
not automatically switch off after use.  
- The length of the free mains cord from the base  
can be adjusted.  
For added safety, only the minimum length of  
cord should be visible between the base unit  
and the wall socket.  
Do not fill with less than 0.35 litre of water (up to  
"MIN" indication) to prevent the kettle running dry  
while operating.  
The mains cord length can be reduced by  
pushing the excess cord back into the base  
4
 
Do not fill with more than 1.7 litres of water (up  
to "MAX" indication).  
Avoid overfilling to prevent boiling water being  
ejected from around the top of the kettle.  
subsequently the need to clean or descale) largely  
depends on the water hardness in your area and  
the frequency with which the kettle is used.  
Limescale is not harmful to your health. But if  
poured into your beverage it can give a powdery  
taste to your drink.  
Switching on  
- (Fig. 3) Place the kettle on the base unit, which  
is connected to a wall socket. (You can keep  
the base unit connected.)  
The scale filter is designed to prevent these scale  
particles from being poured out by trapping them  
within the kettle.  
- (Fig. 4) The appliance is switched on by setting  
the on/off switch into the "up" position. The pilot  
light will come on.  
Cleaning the scale filter  
To avoid an excessive amount of limescale  
building up inside your kettle, it is important that  
both the kettle and filter are cleaned on a regular  
basis.  
Scale can be removed from the filter by  
- running it under a tap, whilst gently brushing  
with a soft nylon brush (fig. 6);  
Switching off  
- (Fig. 5a) When the water has boiled the  
appliance switches off automatically.  
- (Fig. 5b) At any time you can switch the kettle  
off manually by setting the on/off switch into the  
"down" position.  
- or by soaking the filter in vinegar or a  
proprietary descaling agent.  
Switching on again?  
- If switched off automatically, first allow the built-  
in thermal safety switch 15-20 seconds to cool  
down.  
Then you may switch on again.  
During the cooling down time do not force  
the on/off switch into the "up" ("ON")  
position as this can damage the operating  
mechanism.  
• Before removing the filter (for replacement or  
cleaning):  
- Ensure that the kettle is unplugged from the  
mains.  
- Do not attempt to remove the filter when hot or  
when the kettle contains hot water.  
Never leave the filter loose inside the kettle.  
Ensure that the filter is always correctly  
placed between the two ribs.  
- Slide the filter downwards until it clicks into  
position (fig. 7).  
Cleaning  
• Do not immerse in water.  
Periodically: descaling  
• The kettle may be cleaned with a damp cloth.  
First remove the kettle from the base unit.  
The base unit can be cleaned in the same  
manner. First remove the mains plug from the  
wall socket.  
In the course of time, a build-up of limescale may  
occur on the filter gauze, reducing the filling (via  
the spout) and pouring performance of the kettle.  
Limescale adhered to the heating element will  
reduce the heating capacity.  
• Soap or detergent can be used to remove  
troublesome stains. Do not use aggressive and  
abrasive cleaning agents.  
Therefore, the kettle with the filter in place, should  
be descaled periodically as indicated in section  
"Descaling".  
Replacement filters  
Filterline scale filter (with type HD 4391 only)  
Replacement filters can be obtained under type  
nr. HD 4961 from your Philips dealer.  
Scale filters can also be applied with kettles type  
HD 4390 if provided with locating ribs (see fig. 7).  
To prevent loose particles of limescale being  
poured out into your beverage, your kettle is fitted  
with a scale filter.  
The filter is removable to enable cleaning and  
replacement.  
Descaling  
Limescale deposits  
Descale the kettle regularly. With normal use:  
at least twice a year.  
- Boil 700 ml of water in the kettle.  
- Switch off and unplug from the electrical  
supply.  
Limescale is a harmless deposit which is naturally  
formed when (more or less) hard water is heated.  
It can be found mostly adhered to the heating  
element.  
The amount of limescale deposited (and  
- Add 300 ml of ordinary vinegar to the water in  
5
 
the kettle.  
Fitting a plug  
Connections - Applicable to U.K. only  
- Leave the solution to stand in the kettle  
overnight.  
- Empty out the solution into e.g. a jug. Rinse the  
inside of the kettle with clean water.  
- Fill the kettle with clean water up to the "MAX"  
level.  
IMPORTANT  
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE  
EARTHED  
The wires in this mains lead are coloured in  
accordance with the following code:  
- Boil the water and empty the kettle. Rinse the  
inside of the kettle with clean water.  
If any scale remains:  
- Pour the water & vinegar solution into the kettle  
again.  
- Reheat the solution until it starts to fizz again.  
Then switch off and unplug from the electrical  
supply. Do not boil.  
- Leave the hot solution in the kettle until the  
fizzing stops.  
- Empty out the solution into e.g. a jug and rinse  
the inside of the kettle thoroughly.  
- Fill the kettle with clean water up to the "MAX"  
level.  
GREEN AND YELLOW - EARTH  
BLUE - NEUTRAL  
BROWN - LIVE  
As the colours of the wires in the mains lead of  
this appliance may not correspond with the  
coloured markings identifying the terminals in  
your plug, proceed as follows:  
The wire which is coloured GREEN AND  
YELLOW must be connected to the terminal  
which is marked with the letter “E” or by the  
earth symbol E or coloured GREEN or GREEN  
AND YELLOW.  
- Boil the water and empty the kettle. Rinse the  
inside of the kettle with clean water.  
The wire which is coloured BROWN must be  
connected to the terminal which is marked with  
the letter “L” or coloured RED.  
The wire which is coloured BLUE must be  
connected to the terminal which is marked with  
a letter “N” or coloured BLACK.  
Note: If the terminals of the plug are  
unmarked or if you are in any doubt consult  
a qualified electrician.  
If a BS 1363 13A plug is used this must be  
fitted with a 13A fuse.  
6
 
Français  
Important  
Lisez attentivement ce mode d'emploi en regardant les illustrations avant d'utiliser l'appareil.  
Ne jetez pas ce mode d'emploi, il pourra vous servir ultérieurement.  
Avant de brancher la bouilloire, vérifiez que la tension indiquée sur l'appareil (sous le socle)  
corresponde à la tension de votre réseau électrique. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas la  
bouilloire et rapportez-la chez votre revendeur.  
Utilisez la bouilloire uniquement avec le support fourni. N'employez pas le support pour un  
autre usage.  
Si le cordon électrique de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon  
spécifique. Apportez l'appareil chez votre revendeur ou chez un réparateur indépendant  
agréé Philips.  
Branchez impérativement le support sur une prise munie d'une terre.  
La bouilloire est protégée contre les dommages dûs à un fonctionnement éventuel avec une  
quantité d'eau insuffisante grâce à une sécurité thermique. Celle-ci coupe l'alimentation  
électrique quand l'élément chauffant devient trop chaud.  
- Si la bouilloire a fonctionné sans eau ou avec une quantité d'eau insuffisante, commencez  
d'abord par retirer la fiche de la prise. Laissez-la ensuite refroidir 15 minutes avant de la  
remplir d'eau froide. La sécurité thermique sera automatiquement réactivée.  
Posez l'appareil sur une surface stable et horizontale. Assurez-vous que le socle et la  
bouilloire ne puissent pas tomber dans l'eau et que de l'eau ne puisse pas s'éclabousser sur  
le socle.  
Ne plongez jamais la bouilloire ni le socle dans l'eau. Ne laissez pas d'eau s'infiltrer dans les  
parties électriques de l'appareil et du socle.  
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.  
La bouilloire peut être nettoyée avec un chiffon humide après avoir été ôtée de son support.  
Le support se nettoie de la même façon après avoir été débranché.  
Si vous tenez la bouilloire trop vers l'arrière, de l'eau peut s'échapper par les bords du  
couvercle. Si cela arrive, il n'y a aucun danger d'électrocution. Votre bouilloire est  
parfaitement sûre. Faites simplement attention à ne pas vous brûler si l'eau est chaude.  
Ne posez pas la bouilloire sur une surface chaude.  
A la première utilisation, faites bouillir de l'eau et jetez-la. Ensuite, votre appareil est prêt à  
être utilisé.  
Description générale  
de raccordement. La longueur de cordon peut  
être diminuée en poussant l'excédent dans le  
support. Ne tirez pas trop fortement sur le  
cordon pour éviter tout dommage.  
A Niveau d'eau  
B Couvercle  
C Bouton marche arrêt  
D Lampe témoin  
E Support avec rangement de cordon  
(dessous)  
- Au dessous du support, il y a deux possibilités  
de sortie du cordon d'alimentation. Choississez  
le point qui se trouve le plus proche de la prise  
de raccordement.  
F Connecteur de l'appareil  
G Filtre pour le calcaire (uniquement avec type  
HD 4391)  
Pressez fermement le cordon dans la fente.  
Comment utiliser l'appareil  
Rangement du cordon  
Remplissage :  
- Retirez la bouilloire du support avant de la  
remplir.  
- (Fig. 2a) Vous pouvez remplir la bouilloire par le  
bec verseur ou ...  
- La longueur du cordon libre sous l'appareil peut  
être ajustée. Pour une plus grande sécurité,  
seulement la longueur minimum de cordon peut  
être visible entre le support et la prise murale  
- (Fig. 2b)... après ouverture du couvercle.  
7
 
N'oubliez pas de fermer le couvercle après  
remplissage, sinon la bouilloire ne pourra pas  
s'arrêter automatiquement après préparation de  
l'eau chaude.  
Filtre antitartre (uniquement avec type HD 4391)  
Pour éviter que des particules ou des dépôts de  
calcaire tombent dans votre boisson, votre  
bouilloire est équipée d'un filtre nylon.  
Le filtre est amovible afin d'être nettoyé et  
remplacé.  
Ne remplissez pas avec moins de 0,35 litre  
d'eau (jusqu'à l'indication "MIN") pour éviter que  
la bouilloire ne s'assèche en cours de  
fonctionnement.  
Depôts de tartre  
Ne remplissez pas avec plus de 1,7 litre d'eau  
(jusqu'à l'indication "MAX"). Evitez de trop remplir  
afin que de l'eau bouillante ne soit pas ejectée de  
la partie supérieure de la bouilloire.  
Le tartre est un dépôt de calcaire qui se forme  
naturellement (plus ou moins) quand de l'eau dure  
est chauffée.  
Il peut adhérer plus ou moins sur l'élément  
chauffant.  
Mise en marche  
La quantité de tartre déposée (et de ce fait le  
besoin de nettoyer ou de détartrer) dépend  
largement de la duretée de l’eau dans votre  
région et de la fréquence d’utilisation de votre  
bouilloire.  
Le tartre ne peut pas affecter votre santé.  
Cependant s’il tombe dans votre boisson il peut  
donner un goût poudreux à celle-ci.  
Le filtre calcaire est prévu pour éviter que ces  
particules de calcaire puissent être déversées en  
les retenant à l’interieur de la bouilloire.  
- (Fig. 3) Placez la bouilloire sur le socle branché  
sur une prise de l'appareil. (Le socle peut être  
branché en permanence.)  
- (Fig. 4) L'appareil se met en marche en  
positionnant l'interrupteur marche arrêt sur la  
position supérieure. La lampe témoin s'allume.  
Arrêt  
- (Fig. 5a) Quand l'eau a bouilli, l'appareil s'arrête  
automatiquement.  
- (Fig. 5b) A tout instant, vous pouvez arrêter  
l'appareil en mettant manuellement le bouton  
marche arrêt en position arrêt.  
Nettoyage du filtre à calcaire  
Pour éviter qu'une quantité de tartre excessive se  
dépose à l'intérieur de la bouilloire, il est  
nécessaire de nettoyer celle-ci d'une manière  
régulière.  
Nouvelle mise en marche  
- Après un fonctionnement en automatique,  
laissez refroidir suffisamment la sécurité  
thermique ce qui nécessite environ  
15 à 20 secondes.  
Ensuite, vous pouvez à nouveau remettre en  
marche.  
Le calcaire peut être retiré du filtre en:  
- passant celui-ci sous le robinet, tout en le  
brossant avec une brosse souple en nylon  
(fig. 6)  
Pendant la période de refroidissement, ne  
forcez pas sur le bouton marche arrêt pour  
remettre l'interrupteur en position marche  
car cela endommagerait sérieusement le  
mécanisme.  
- trempant le filtre dans du vinaigre ou un agent  
de détartrage approprié.  
• Avant de retirer le filtre (pour le remplacer ou le  
nettoyer) :  
- assurez-vous que la bouilloire est  
débranchée.  
Nettoyage  
- N'essayez pas de retirer le filtre quand il est  
chaud ou quand la bouilloire contient de l'eau  
chaude.  
Ne laissez pas le filtre non mis en place  
dans la bouilloire. Assurez-vous que le filtre  
soit correctement mis en place entre les  
deux nervures.  
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau  
• La bouilloire peut être nettoyée avec un  
chiffon humide après avoir été ôtée de son  
support.  
Le support se nettoie de la même façon après  
avoir été débranché.  
• Vous pouvez utiliser du savon ou des  
détergents pour enlever de petites traces de  
calcaire.  
- Poussez le filtre vers le bas jusqu'à ce qu'il  
soit en position ("click") (fig. 7).  
Périodiquement: détartrage  
Au cours du temps, un dépôt de calcaire interne  
pourra se former dans le niveau d'eau, réduisant  
le remplissage (à travers le bec verseur) et faisant  
diminuer les performances de la bouilloire.  
8
 
Le tartre déposé sur l'élément chauffant pourra  
réduire la capacité de chauffe.  
Cependant, la bouilloire avec le filtre mis en place,  
pourra être détartré périodiquement comme  
indiqué dans le paragraphe "Détartrage".  
Remplacement des filtres Filterline  
De nouveaux filtres Filterline sont disponibles  
auprès de votre revendeur Philips sous le numéro  
de type HD 4961.  
Les filtres anticalcaire peuvent être utilisés avec  
les bouilloires type HD 4390 si pourvues des  
supports (voir fig. 7).  
Détartrage  
Détartrez régulièrement votre bouilloire. Deux  
fois par an pour une utilisation normale.  
- Faites chauffer 700 ml d'eau dans la bouilloire.  
- Arrêtez la bouilloire et débranchez-la.  
- Ajoutez 300 ml de vinaigre blanc.  
- Laissez agir toute une nuit.  
- Ensuite jetez la solution et rincez à l'eau claire.  
- Remplissez à nouveau la bouilloire avec de  
l'eau du robinet jusqu'au "niveau MAX".  
- Faites bouillir. Ensuite jetez l'eau chaude et  
rincez l'intérieur de la bouilloire à nouveau à  
l'eau claire.  
Si le détartrage est incomplet:  
- Faites chauffer la solution eau-vinaigre sans  
faire bouillir (vous pouvez réduire la quantité  
d'eau légèrement). Puis arrêtez la bouilloire et  
débranchez-la.  
- Laissez agir jusqu'à ce que l'émulsion au  
niveau du tartre s'arrête.  
- Videz la bouilloire et rincez abondamment.  
- Remplissez à nouveau avec de l'eau jusqu'au  
"niveau MAX".  
- Faites bouillir. Ensuite jetez l'eau chaude et  
rincez l'intérieur de la bouilloire à l'eau claire.  
9
 
Deutsch  
Wichtig  
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die  
Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.  
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.  
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung auf dem Typenschild an dem Gerät (unter  
dem Wasserkocher und unter dem Unterteil) mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.  
Ist dies nicht der Fall, dann wenden Sie sich an Ihren Händler und verwenden Sie den  
Wasserkocher auf keinen Fall.  
Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem zugehörigen Unterteil, und verwenden Sie  
dieses Unterteil niemals für andere Zwecke.  
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch ein Spezialkabel ersetzt werden.  
Wenden Sie sich an Ihren Philips-Händler oder die Philips-Organisation in Ihrem Lande.  
Verwenden Sie den Wasserkocher nur an einer Schuko-Steckdose.  
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz gegen einen Schaden durch Betrieb mit einer  
ungenügenden Menge Wasser geschützt. Er schaltet das Gerät aus, wenn die Heizelemente  
zu heiß werden.  
- Wenn das Wasser während des Betriebs verkocht, so nehmen Sie zuerst den Stecker aus  
der Steckdose. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten abkühlen, bevor Sie den Wasserkocher  
wieder mit kaltem Wasser füllen. Der Überhitzungsschutz schaltet sich dann automatisch  
aus.  
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Fläche. Stellen Sie sicher, daß das Gerät nicht in  
Wasser fallen und keine Wasser auf das Unterteil spritzen kann.  
Achten Sie darauf, daß Kinder weder den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, noch den  
Wasserkocher umkippen können.  
Tauchen Sie den Wasserkocher niemals in Wasser. Geben Sie acht, daß kein Wasser in die  
elektrisch aktiven Teile des Wasserkochers und des Unterteils eindringt.  
Achten Sie darauf, daß Kinder weder den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, noch den  
Wasserkocher umkippen können.  
Der Wasserkessel kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.  
Nehmen Sie ihn zuvor vom Grundgerät herunter.  
Das Grundgerät kann auf gleiche Weise gereinigt werden. Ziehen Sie zuvor den Stecker aus  
der Steckdose.  
Wird der Wasserkocher zu weit nach hinten gekippt, kann Wasser hinten aus dem Deckel  
austreten. Das ist ohne Gefahr für die elektrische Sicherheit. Vorsicht ist jedoch geboten,  
wenn der Wasserkocher heißes oder kochendes Wasser enthält.  
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche.  
Gießen Sie das Wasser nach dem ersten Betrieb des Wasserkochers fort. Das Gerät ist  
danach fertig zum Gebrauch.  
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)  
Kabelfach  
A Füllstandanzeige  
B Deckel  
C Ein-/Ausschalter  
D Kontrollampe  
- Die Länge des freien Netzkabels kann reguliert  
werden. Aus Sicherheitsgründen sollte nur so  
wenig wie möglich Kabel zwischen Gerät und  
Stecker sichtbar sein.  
E Unterteil mit Kabelfach an der Unterseite  
F Gerätestecker  
G "Filterline" Kalkfilter (nur mit Type HD 4391)  
Übermäßiges Kabel kann in das Kabelfach  
zurückgeschoben werden. Ziehen Sie nicht zu  
stark an dem Kabel, damit es nicht beschädigt  
wird.  
- Unter dem Unterteil sind zwei verschiedene  
Aussparungen, an denen das Kabel  
herausgeführt werden kann. Wählen Sie die  
10  
 
Aussparung, die der Steckdose am nächsten  
liegt.  
Pressen Sie das Kabel fest in die Aussparung.  
Das Unterteil kann auf gleiche Weise gereinigt  
werden. Ziehen Sie zuvor den Stecker aus der  
Steckdose.  
• Hartnäckige Flecken können Sie mit einem  
Spülmittel entfernen. Verwenden Sie auf keinen  
Fall Scheuerpulver oder Lösungsmittel.  
Die Anwendung des Wasserkochers  
Füllen  
- Sie können den Wasserkocher füllen ...  
- (Abb. 2a) über die Tülle oder  
- (Abb. 2b) nachdem Sie den Deckel geöffnet  
haben. Vergessen Sie nicht, danach den  
Deckel wieder zu schließen, sonst schaltet sich  
das Gerät nach Gebrauch nicht automatisch  
aus.  
"Filterline" Kalkfilter (nur mit Type HD 4391)  
Ihr Gerät ist mit einem Kalkfilter aus Nylon  
versehen, damit kein Kesselstein in Ihr Getränk  
geraten kann. Dieser Filter kann herausgenom-  
men, gereinigt und wieder eingesetzt werden.  
Kesselstein  
Füllen Sie nicht weniger als 0,35 Liter Wasser  
ein, also mindestens bis zur Marke MIN, um zu  
verhindern, daß das Wasser während des  
Betriebs verkocht.  
Kesselstein ist Kalk, der sich beim Erhitzen von  
Wasser stets mehr oder minder stark ablagert. Er  
setzt sich besonders stark an den Heizelementen  
ab.  
Füllen Sie nicht mehr als 1,7 Liter Wasser ein,  
also höchstens bis zur Marke MAX, damit das  
kochende Wasser nicht durch die Tülle  
herausspritzt.  
Die Menge des Kesselsteins ist vom Härtegrad  
des von Ihnen verwendeten Wassers und vom  
Gebrauch des Geräts abhängig - und damit auch  
die Häufigkeit des Entkalkens.  
Kesselstein gefährdet Ihre Gesundheit nicht.  
Wenn er in Ihre Getränke gerät, kann er aber  
einen sandigen Geschmack verursachen.  
Der Kalkfilter fängt die Kesselstein-Partikel bereits  
im Wasserkocher ab.  
Einschalten  
- (Abb. 3) Setzen Sie den Wasserkocher fest in  
das Unterteil, damit das Gerät mit der  
Steckdose Kontakt hat.  
- (Abb. 4) Das Gerät wird eingeschaltet, indem  
Sie den Ein-/Ausschalter aufwärts drücken. Die  
Kontrollampe leuchtet auf.  
Reinigen des Kalkfilters  
Kessel und Kalkfilter müssen regelmäßig gereinigt  
werden, damit sich nicht zu viel Kesselstein  
ansammelt. Kesselstein wird aus dem Filter  
entfernt, indem Sie ihn ...  
Ausschalten  
- (Abb. 5a) Wenn das Wasser kocht, schaltet  
sich das Gerät automatisch aus.  
- (Abb. 5b) Sie können den Wasserkocher  
jederzeit zuvor von Hand ausschalten, indem  
Sie den Ein-/Ausschalter abwärts drücken.  
-
unter fließendem Wasser ausspülen und  
vorsichtig mit einer Nylon-Bürste ausbürsten  
(Abb. 6),  
- in Haushaltsessig oder einen speziellen  
Entkalker tauchen.  
Wiedereinschalten  
• Vor der Entnahme des Filters zur Reinigung  
oder zum Austausch:  
- Nachdem der eingebaute Überhitzungsschutz  
das Gerät ausgeschaltet hat, lassen Sie es  
15 bis 20 Sekunden abkühlen.  
Danach können Sie wieder einschalten.  
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter während  
der Abkühlungsphase nicht mit Gewalt auf  
"ON" hinauf, denn das könnte die Automatik  
beschädigen.  
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.  
- Vergewissern Sie sich, daß das Gerät nicht  
heiß ist oder heißes Wasser enthält.  
Setzen Sie den Kalkfilter fest zwischen die  
beiden vorderen Führungsschienen. Lassen  
Sie ihn niemals locker im Gerät.  
- Drücken Sie abwärts bis zum "Klick" (Abb. 7).  
Von Zeit zu Zeit: Entkalken  
Reinigung  
Im Laufe der Zeit kann der auf dem Filtergewebe  
angesetzte Kesselstein das Füllen und Ausgießen  
über die Tülle beeinträchtigen. Kesselstein auf  
dem Heizelement kann die Heizleistung mindern.  
Darum muß das Gerät bei eingesetztem Kalkfilter,  
wie im Abschnitt "Entkalken" geschildert,  
regelmäßig entkalkt werden.  
• Tauchen Sie das Gerät (Wasserkocher sowie  
Unterteil) nie ins Wasser.  
• Der Wasserkocher kann mit einem feuchten  
Tuch gereinigt werden. Nehmen Sie ihn zuvor  
vom Unterteil ab.  
11  
 
Ersatz Filterline-Filter  
Entsprechende Ersatz-Filter mit Filterhalter sind  
als Type HD 4961 bei Ihrem Philips-Händler  
erhältlich.  
Kalkfilter sind auch für den Wasserkocher  
HD 4390 brauchbar, sofern sie mit Führungsrillen  
versehen sind (Abb. 7).  
Entkalken  
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig; bei  
normalem Gebrauch wenigstens zweimal  
jährlich.  
- Bringen Sie 700 ml Wasser im Wasserkocher  
zum Kochen.  
- Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie  
den Stecker aus der Steckdose.  
- Fügen Sie dem Wasser im Wasserkocher  
300 ml Haushaltsessig zu.  
- Lassen Sie das Essigwasser über Nacht im  
Wasserkocher stehen.  
- Gießen Sie dann das kalte Essigwasser in ein  
Gefäß, und spülen Sie den Wasserkocher  
innen mit klarem Wasser aus.  
- Füllen Sie das Gerät mit klarem Wasser bis zur  
Markierung “MAX”.  
- Bringen Sie das Wasser zum Kochen. Gießen  
Sie es danach aus, und spülen Sie den  
Wasserkocher mit klarem Wasser aus.  
Falls Reste von Kesselstein zurückbleiben:  
- Gießen Sie das Essigwasser wieder in den  
Wasserkocher.  
- Heizen Sie das Essigwasser wieder auf, bis es  
siedet. Lassen Sie es nicht aufkochen!  
- Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie  
den Stecker aus der Steckdose.  
- Lassen Sie das Essigwasser im Wasserkocher  
stehen, bis es aufhört zu sieden.  
- Gießen Sie dann das kalte Essigwasser in ein  
Gefäß, und spülen Sie den Wasserkocher  
gründlich aus.  
- Füllen Sie das Gerät mit klarem Wasser bis zur  
Markierung “MAX”.  
- Bringen Sie das Wasser zum Kochen. Gießen  
Sie es danach aus, und spülen Sie den  
Wasserkocher mit klarem Wasser aus.  
12  
 
Nederlands  
Belangrijk  
Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk de tekeningen voordat u het apparaat in gebruik  
neemt.  
Bewaar de gebruiksaanwijzing, zodat u deze later nog kunt raadplegen.  
Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of de aanduiding van het voltage op het apparaat  
(onderzijde van de waterkoker en van de houder) overeenkomt met de netspanning in uw  
woning. Is dat niet het geval, gebruik dan de waterkoker niet. Vraag dan uw leverancier om  
advies.  
Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende houder. Gebruik de houder niet voor  
andere toepassingen.  
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend door het originele type  
te worden vervangen. Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de Philips organisatie  
in uw land.  
Sluit de houder alleen aan op een geaard stopcontact.  
De waterkoker is beveiligd tegen schade door droogkoken: een thermische beveiliging  
schakelt het apparaat uit als het verwarmingselement te heet wordt.  
- Als het apparaat is gebruikt met te weinig water, of zonder water, neem dan eerst de stekker  
uit het stopcontact. Laat het apparaat 15 minuten afkoelen alvorens u het weer met koud  
water vult.  
De thermische beveiliging wordt dan automatisch uitgeschakeld.  
Zet het apparaat op een stevig oppervlak. Zorg dat de waterkoker en de houder niet in het  
water kunnen vallen en dat er geen water op de houder kan spatten.  
Dompel de waterkoker en de houder nooit in water. Zorg er ook voor dat er geen water in het  
elektrische gedeelte van de waterkoker of de houder kan lopen.  
Zorg ervoor dat kinderen niet aan het snoer kunnen trekken of per ongeluk de waterkoker  
omstoten.  
U kunt de waterkoker schoonmaken met een wat vochtige doek, nadat u deze van de houder  
hebt genomen.  
De houder kunt u op dezelfde wijze schoonmaken, nadat u de stekker uit het stopcontact  
hebt genomen.  
Als de waterkoker te ver achterover wordt gekanteld, is het mogelijk dat er water uit lekt via  
de achterzijde. Het apparaat is dan nog steeds elektrisch veilig. Wanneer de waterkoker  
kokend of heet water bevat, is extra voorzichtigheid geboden.  
Zet de waterkoker niet op een heet oppervlak.  
Het eerste water dat u met de waterkoker hebt gekookt, gooit u weg. Daarna is het apparaat  
klaar voor gebruik.  
Algemene beschrijving (fig. 1)  
Snoer opbergen  
A Peilglas  
B Deksel  
- De lengte van het snoer vanaf de houder kan  
worden aangepast.  
C Aan/uit schakelaar  
D Controlelampje  
E Houder met snoeropbergplaats (onderzijde)  
F Aansluitpunt  
G "Filterline" kalkfilter (alleen bij type  
HD 4391)  
Voor extra veiligheid moet het snoer tussen  
houder en stopcontact zo kort mogelijk zijn.  
U kunt het overtollige snoer terugduwen in de  
houder. Voorkom kabelbreuk: niet te hard op  
het snoer duwen.  
- Het snoer kan op twee plaatsen uit de houder  
gevoerd worden. Kies het punt dat het dichtst  
bij het stopcontact zal zijn.  
Duw het snoer stevig vast in de uitsparing van  
de houder.  
13  
 
Hoe gebruikt u de waterkoker?  
Filterline kalkfilter (alleen bij type HD 4391)  
Vullen  
Om te voorkomen dat er losse deeltjes ketelsteen  
in uw drinken terecht komen, is uw waterkoker  
voorzien van een kalkfilter.  
- Neem de waterkoker vóór het vullen van de  
houder.  
- (Fig. 2a) U kunt de waterkoker vullen via de tuit,  
of...  
Dit filter kan worden verwijderd voor  
schoonmaken en vervanging.  
- (Fig. 2b) ...nadat u het deksel hebt geopend.  
Vergeet niet na het vullen het deksel weer te  
sluiten, anders zal de waterkoker na gebruik  
niet automatisch uitschakelen!  
Ketelsteen afzetting  
Ketelsteen is een onschuldige kalkafzetting die  
volgens een natuurlijk proces plaatsvindt bij het  
verhitten van (min of meer) hard water.  
Het zet zich vooral vast rond het  
Doe niet minder dan 0,35 liter (tot "MIN") water  
in de waterkoker om droogkoken te voorkomen.  
Doe niet méér dan 1,7 liter (tot "MAX") water in  
de waterkoker om overkoken te vermijden.  
verwarmingselement.  
De hoeveelheid afgezette ketelsteen (en dus ook  
de noodzaak om schoon te maken of te  
ontkalken) hangt in hoge mate af van de hardheid  
van het water in uw regio en van de mate waarin  
u de waterkoker gebruikt.  
Ketelsteen is niet schadelijk voor uw gezondheid.  
Maar als het in uw drinken terecht komt, kan het  
er een stoffig smaakje aan geven.  
Inschakelen  
- (Fig. 3) Plaats de waterkoker op de houder, die  
verbonden is met het stopcontact. (U kunt de  
houder aangesloten laten.)  
- (Fig. 4) Het apparaat wordt ingeschakeld door  
de aan/uit schakelaar in de bovenste stand te  
zetten. Het controlelampje gaat dan branden.  
Het kalkfilter is zo ontworpen, dat het deze  
kalkdeeltjes uit het water zeeft voordat u dit uit de  
waterkoker giet.  
Uitschakelen  
- (Fig. 5a) Het water is heet en het apparaat  
heeft zichzelf uitgeschakeld.  
- (Fig. 5b) Het is ook steeds mogelijk het  
apparaat met de hand uit te schakelen, door de  
aan/uit schakelaar in de onderste stand te  
zetten.  
Kalkfilter schoonmaken  
Om te voorkomen dat er zich een te dikke laag  
ketelsteen in uw waterkoker afzet, is het van  
belang dat zowel de waterkoker als het filter  
regelmatig worden schoongemaakt.  
Ketelsteen kan worden verwijderd door:  
- het filter onder de kraan af te spoelen, terwijl u  
het voorzichtig met een zachte nylon borstel  
afveegt (fig. 6);  
Opnieuw inschakelen?  
- Na automatisch uitschakelen, laat u eerst de  
ingebouwde thermische beveiliging 15 - 20  
seconden afkoelen.  
- of door het filter in azijn of een onder merknaam  
verkocht ontkalkingsmiddel te laten weken.  
Daarna kunt u de waterkoker opnieuw  
inschakelen.  
Probeer niet tijdens de afkoeltijd de aan/uit  
schakelaar in de bovenste stand (="Aan") te  
krijgen: dit zou tot ernstige beschadiging  
kunnen leiden.  
• Voordat u het filter verwijdert (voor vervanging  
of schoonmaken):  
- Let erop dat de stekker uit het stopcontact is  
genomen;  
- Probeer niet het filter te verwijderen wanneer  
het heet is of wanneer er heet water in de  
waterkoker is.  
Schoonmaken  
Laat nooit het filter los in de waterkoker  
liggen. Zorg ervoor dat het altijd op de juiste  
wijze in het schuifprofiel is geplaatst.  
- Schuif het filter omlaag totdat het in de juiste  
positie vastklikt (fig. 7).  
• Dompel het apparaat niet in water.  
• U kunt de waterkoker schoonmaken met een  
vochtige doek. Neem eerst de waterkoker van  
de houder.  
De houder kunt u op dezelfde wijze  
schoonmaken. Neem eerst de stekker uit het  
stopcontact.  
• U kunt zeep of een schoonmaakmiddel  
gebruiken om hardnekkige vlekken te  
verwijderen. Gebruik geen bijtende en  
krassende schoonmaakmiddelen.  
Van tijd tot tijd: ontkalken  
In de loop van de tijd kan er zich ook op het  
filterweefsel ketelsteen afzetten. Het filter raakt  
dan verstopt, waardoor het moeilijker wordt de  
ketel te vullen (via de tuit) en leeg te schenken.  
Ketelsteen op het verwarmingselement maakt dat  
het opwarmen langer duurt.  
14  
 
Daarom is het sterk aan te bevelen regelmatig de  
waterkoker, met het filter erin geplaatst, te  
ontkalken zoals is aangegeven in hoofdstuk  
"Ontkalken".  
Vervangingsfilters  
Vervangingsfilters zijn bij uw Philips leverancier  
verkrijgbaar onder typenummer HD 4961.  
Kalkfilters kunnen ook worden aangebracht in  
waterkokers van het type HD 4390, indien deze  
zijn voorzien van een schuifprofiel (zie fig. 7).  
Ontkalken  
Ontkalk de waterkoker regelmatig: bij normaal  
gebruik minstens twee keer per jaar.  
- Kook 700 ml water in de waterkoker.  
- Schakel het apparaat uit en haal de stekker  
uit het stopcontact.  
- Voeg 300 ml gewone azijn toe aan het water in  
de waterkoker.  
- Laat het mengsel een nacht lang in de  
waterkoker staan.  
- De volgende morgen giet u het mengsel over in  
een kan o.i.d. Spoel de binnenkant van de  
waterkoker na met schoon water.  
- Vul de waterkoker tot "MAX" met schoon water.  
- Kook het water en giet de waterkoker leeg.  
Spoel de binnenkant van de waterkoker na met  
schoon water.  
Als er nog steeds ketelsteen is:  
- Giet het mengsel van water en azijn opnieuw in  
de waterkoker.  
- Warm het mengsel op totdat het weer gaat  
bruisen. Schakel het apparaat dan uit en haal  
de stekker uit het stopcontact. Niet laten  
koken.  
- Laat het hete mengsel in de waterkoker totdat  
het bruisen ophoudt.  
- Giet het mengsel over in een kan o.i.d. Spoel  
de binnenkant van de waterkoker na met  
schoon water.  
- Vul de waterkoker tot "MAX" met schoon water.  
- Kook het water en giet de waterkoker leeg.  
Spoel de binnenkant van de waterkoker na met  
schoon water.  
15  
 
Italiano  
Importante  
Prima di usare l'apparecchio, leggete le istruzioni per l'uso e guardate le relative illustrazioni  
con molta attenzione.  
Conservate queste istruzioni, potranno esservi sempre utili.  
Prima di collegare il bollitore, controllate che la tensione indicata sull'apparecchio (posta al  
di sotto dell'unità base) corrisponda a quella delle rete locale.  
Se non dovesse corrispondere, non usatelo e rivolgetevi al rivenditore.  
Usate il bollitore esclusivamente con l'unità base in dotazione. Non usate l'unità base per  
altri scopi.  
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato, occorre sostituirlo con un cavo speciale.  
Rivolgetevi al rivenditore Philips o ad uno dei numerosi Centri Assistenza Philips.  
Collegate il bollitore solamente ad una presa di corrente con messa a terra.  
Il bollitore dispone di un dispositivo di spegnimento di sicurezza contro i danni che  
potrebbero derivare da una quantità dacqua insufficiente. Questo dispositivo toglie la  
corrente quando le resistenze diventano troppo calde.  
- Se il bollitore rimane senzacqua durante il funzionamento, togliete per prima cosa il  
bollitore dalla base e la spina. Attendete 15 minuti per permettere al bollitore di raffreddarsi  
prima di riempirlo dacqua.  
Questo interruttore arresta il funzionamento.  
Appoggiate l'apparecchio sopra una superficie piana e stabile. Controllate che l'unità base e  
il bollitore non possano cadere nell'acqua e che l'unità base non venga bagnata.  
Non immergete mai il bollitore o l'unità base nell'acqua e fate attenzione che non penetri  
acqua nelle parti elettriche del bollitore o sull'unità base.  
Controllate che i bambini non tirino il cavo di alimentazione e che non urtino l'apparecchio.  
Il bollitore può essere pulito con un panno umido, ma prima ricordatevi di togliere il bollitore  
dalla base.  
La base può essere pulita nello stesso modo. Ricordatevi comunque di togliere la spina  
dalla presa di corrente.  
Se il bollitore viene inclinato troppo all'indietro, l'acqua rischia di fuoriuscire dal coperchio  
posteriore. In caso ciò accada, il bollitore è comunque elettricamente sicuro. Prestate una  
maggiore attenzione quando il bollitore contiene acqua calda o bollente.  
Non appoggiate l'apparecchio sopra una superficie calda.  
La prima volta che fate bollire dell'acqua non usatela, gettatela. Così facendo l'apparecchio  
sarà pulito e pronto per l'uso.  
Descrizione dell'apparecchio (fig. 1)  
Avvolgicavo  
A Livello dell'acqua  
B Coperchio  
C Interruttore Acceso/Spento  
D Lampada-spia.  
- Il cavo in eccesso può essere regolato. Per  
maggior sicurezza, svolgete il cavo solamente  
per la distanza che intercorre tra l'unità base e  
la presa di alimentazione.  
E Unità base con avvolgicavo (posto al di  
sotto)  
Il cavo in eccesso può essere spinto  
nell'avvolgicavo.  
F Presa  
Tirate il cavo delicatamente per non rovinarlo.  
- Sotto l'unità base ci sono due altre possibilità  
per la fuoriuscita del cavo. Scegliete quella più  
vicino alla presa di alimentazione.  
G Filtro anticalcare "Filterline" (soltanto con il  
mod. HD 4391)  
Premete il cavo nella sua sede.  
16  
 
Funzionamento  
Il filtro anticalcare "Filterline" (soltanto con il  
mod. HD 4391)  
- Prima di riempire il bollitore toglietelo dall'unità  
base.  
- (fig. 2a) versate l'acqua attraverso il  
beccuccio o...  
L'apparecchio è dotato di un filtro di nylon che  
trattiene le particelle di calcare evitando così che  
vengano versate nella bevanda.  
- (fig. 2b) ...sollevando il coperchio (non  
dimenticate di richiudere il coperchio, perché  
dopo l'uso, il bollitore non si spegnerebbe  
automaticamente)  
Il filtro è asportabile per facilitarne la pulizia e la  
sostituzione.  
I depositi calcarei  
I depositi calcarei si formano quando l'acqua (più  
o meno) dura viene scaldata.  
Non versate nel bollitore meno di 0,35 l di acqua  
(fino all'indicazione "MIN"), per evitare di far  
funzionare il bollitore senz'acqua.  
Non versate nel bollitore più di 1,7 l di acqua  
(fino all'indicazione "MAX").  
In genere, aderiscono all'elemento riscaldante.  
La quantità di tali depositi (e di conseguenza la  
necessità di pulire e di decalcificare) dipende  
principalmente dalla durezza dell'acqua della  
vostra zona e dalla frequenza con cui il bollitore  
viene usato.  
Se nel bollitore avete versato troppa acqua,  
bollendo, l'acqua in eccesso potrebbe fuoriuscire.  
Il calcare non nuoce alla salute, ma se viene  
versato in una bevanda il gusto ne potrebbe  
risentire.  
Il filtro è stato quindi concepito per evitare che tali  
particelle vengano versate nella bevanda ma  
restino invece nel bollitore.  
Per accendere  
- (Fig. 3) Appoggiate il bollitore sull'unità base  
collegata ad una presa di alimentazione.  
(Potete mantenere l'unità base collegata alla  
rete di alimentazione.)  
- (Fig. 4) L'apparecchio si accende regolando  
l'interruttore Acceso/Spento sulla posizione  
superiore (Acceso).  
Pulizia del filtro  
Per evitare il formarsi di un eccessivo deposito  
calcareo nel bollitore è importante che sia il  
bollitore che il filtro vengano puliti regolarmente.  
Per togliere il calcare dal filtro potete:  
- metterlo sotto il getto dell'acqua e passarlo con  
uno spazzolino morbido di nylon (fig. 6);  
- o immergendo il filtro nell'aceto o in un prodotto  
decalcificante.  
La Lampada-spia si accenderà.  
Per spegnere  
- (Fig. 5a) Quando l'acqua è bollente,  
l'apparecchio si spegne automaticamente.  
- (Fig. 5b) In qualsiasi momento potrete  
spegnere l'apparecchio manualmente  
regolando l'interruttore Acceso/Spento sulla  
posizione inferiore.  
• Prima di togliere il filtro (per sostituirlo o per  
pulirlo):  
Riaccensione  
- Controllate che il bollitore non sia collegato alla  
rete di alimentazione.  
- Se l'apparecchio si è spento automaticamente,  
lasciatelo raffreddare 15-20 secondi e poi  
potrete riaccenderlo.  
Mentre l'apparecchio si sta raffreddando,  
non forzate l'interruttore Acceso/Spento  
sulla posizione superiore perché così  
facendo potreste rovinarne il meccanismo.  
- Non togliete il filtro quando è ancora caldo o  
quando il bollitore contiene acqua calda.  
Non lasciate mai il filtro nel bollitore e con-  
trollate che sia sempre posto tra i due bordi.  
- Fate scorrere il filtro verso il basso fino a  
quando sentirete uno scatto (fig. 7).  
Periodicamente: la decalcificazione  
Col tempo, a livello del filtro potrebbe formarsi un  
deposito calcareo che potrebbe ostacolare  
l'inserimento dell'acqua (dal beccuccio) o la  
fuoriuscita.  
Inoltre, il deposito calcareo aderito all'elemento  
riscaldante potrebbe ostacolare il riscaldamento  
dell'acqua.  
Di conseguenza, il bollitore con il filtro inserito  
nella sua sede, dovrebbero venire decalcificati  
periodicamente come indicato nel cap.  
"Decalcificazione".  
Pulizia  
• Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua.  
• Togliete il bollitore dall'unità base e pulitelo con  
un panno umido.  
L'unità base va pulita nello stesso modo. Prima  
però togliete la spina dalla presa di  
alimentazione.  
• Per togliere le macchie resistenti potete usare il  
sapone o i detersivi.  
Non usate detersivi aggressivi o abrasivi.  
17  
 
Come sostituire i filtri Filterline”  
I filtri nuovi, del tipo HD 4961, possono essere  
acquistati presso i rivenditori autorizzati Philips.  
I filtri anticalcare possono essere utilizzati anche  
con bollitori mod. HD 4390 se provvisti di guide di  
posizionamento.  
Disincrostazione  
Disincrostate periodicamente il bollitore. Con  
un uso normale, questa operazione andrà  
eseguita almeno due volte all'anno.  
- Fate bollire 700 ml d'acqua nel bollitore.  
- Spegnete l'apparecchio e staccate la spina  
dalla presa di alimentazione.  
- Aggiungete 300 ml d'aceto all'acqua già  
contenuta nel bollitore.  
- Lasciate agire la soluzione nel bollitore per una  
notte intera.  
- Svuotate completamente il bollitore versando la  
soluzione in una brocca. Risciacquate l'interno  
del bollitore con acqua pulita.  
- Riempite il bollitore con acqua pulita fino al  
livello "MAX".  
- Fate bollire l'acqua e svuotate il bollitore.  
Risciacquate l'interno del bollitore con acqua  
pulita.  
Nel caso rimangono tracce di calcare:  
- Versate nuovamente nel bollitore la soluzione di  
acqua e aceto.  
- Riscaldate nuovamente la soluzione fino a  
quando ricomincia a fare le bollicine. Poi  
spegnete il bollitore e staccate la spina dalla  
presa di alimentazione. Non fate bollire la  
soluzione!  
- Lasciate agire la soluzione nel bollitore fino a  
quando scompaiono le bollicine.  
- Svuotate completamente il bollitore versando la  
soluzione in una brocca. Risciacquate  
perfettamente l'interno del bollitore.  
- Riempite il bollitore con acqua pulita fino al  
livello "MAX".  
- Fate bollire l'acqua e svuotate il bollitore.  
Risciacquate l'interno del bollitore con acqua  
pulita.  
18  
 
Español  
Importante  
Lean estas instrucciones atentamente, consultando al mismo tiempo las ilustraciones, antes  
de usar el aparato por primera vez.  
Conserven estas instrucciones para anteriores consultas.  
Antes de conectar la hervidora, comprueben que la tensión indicada en el aparato  
corresponde a la existente en el local. De no ser así, pónganse en contacto con el  
distribuidor más próximo y no usen la hervidora.  
Utilicen la hervidora sólo con la unidad de base que se entrega con ella. No usen esta  
unidad con otros fines.  
Si está estropeado el cordón de red del aparato, deberá ser sustituido por otro especial.  
Consulten al distribuidor Philips o a la organización Philips de su país.  
Conecten la unidad de base únicamente a enchufes provistos de toma de tierra.  
La hervidora está protegida contra daños debidos a su puesta en marcha con agua  
insuficiente, gracias a un disyuntor de seguridad, que corta la corriente en cuanto se  
calienta con exceso el elemento calefactor.  
- Si alguna vez se queda sin agua, o con muy poca, la hervidora estando funcionando,  
desenchúfenla primero de la toma de corriente. Después dejen que se enfríe durante unos  
15 minutos antes de rellenarla con agua fría.  
El disyuntor de seguridad se repondrá automáticamente.  
Coloquen el aparato en una superficie plana estable. Cerciórense de que la hervidora no  
pueda caer al agua y de que no se salpica agua hacia la unidad de base.  
No sumerjan nunca en agua la hervidora ni la unidad de base. No dejen que entre agua en  
los componentes eléctricos que hay dentro de ellas.  
La hervidora puede ser limpiada con un paño húmedo. Quiten primero la hervidora de la  
base conectora. La base conectora puede limpiarse del mismo modo. Quiten primero la  
clavija de la base de enchufe.  
No dejen que los niños tiren del cordón de red o toquen la hervidora.  
Si la hervidora de agua es inclinada demasiado rápidamente hacia atrás, el agua puede  
derramarse a través de la tapa trasera. Si ello sucede, la hervidora seguirá siendo  
eléctricamente segura. Deben tener un cuidado especial si la hervidora contiene agua  
caliente o hirviendo.  
No pongan la hervidora en superficies calientes.  
Tiren la primera agua que hayan hervido con esta hervidora. Entonces ya quedará el aparato  
listo para su empleo normal.  
Descripción general (fig. 1)  
Para guardar el cordón  
A Nivel de agua  
B Tapa  
C Interruptor  
D Luz piloto  
E Unidad de base con almacén para el  
cordón (debajo)  
F Conector  
G Filtro de incrustaciones "Filterline"  
(Sólo para el tipo HD 4391)  
- La cantidad de cordón necesaria para la base  
puede ajustarse a voluntad. Con el fin de  
conseguir una mayor seguridad, sólo debe  
usarse la cantidad mínima de cordón desde la  
base hasta la toma de corriente.  
La longitud del cordón puede reducirse  
colocando el resto dentro de la unidad de base.  
No tiren muy fuerte de él para evitar daños.  
- Debajo de la base hay dos puntos alternativos  
de salida para el cordón. Elijan el que quede  
más cerca de la toma de corriente.  
Aprieten fuerte el cordón en la ranura .  
19  
 
Cómo usar la hervidora  
Filtro de incrustaciones "Filterline"  
(Sólo para el tipo HD 4391)  
Llenado  
- Saquen la hervidora de la unidad de base antes  
de llenarla.  
- (Fig. 2a) Pueden llenarla directamente por el  
pico o...  
Para impedir que las partículas de incrustación  
puedan mezclarse con la bebida, la hervidora va  
provista de un filtro de nilón, que es amovible con  
objeto de facilitar su limpieza y sustitución.  
- (Fig. 2b) ...abriendo la tapa. (No olviden volver  
a cerrarla después de haber llenado la  
hervidora, pues de lo contrario no se  
desconectará después de su empleo.)  
Depósitos de incrustaciones  
Las incrustaciones son depósitos calcáreos que  
se forman de manera natural al calentar agua  
más o menos dura.  
No echen nunca menos de 0,35 litros de agua  
(hasta la indicación "MIN") para impedir que se  
quede la hervidora funcionando en seco.  
No echen tampoco más de 1,7 litros de agua  
(hasta la indicación "MAX"). Eviten llenarla con  
exceso, para impedir que se rebose el agua  
hirviendo por el pico.  
La mayoría de las veces se encuentran adheridas  
al elemento calefactor.  
La cantidad de incrustaciones depositadas (y, por  
consiguiente, la necesidad de eliminarlas o  
"descalcificar" el aparato) depende mucho de la  
dureza del agua que se emplee en la zona en que  
habiten y la frecuencia con que se use la  
hervidora.  
Puesta en marcha  
Las incrustaciones no son nocivas para la salud;  
pero, echadas en la bebida, pueden prestarle un  
sabor terroso.  
El filtro de incrustaciones está previsto para  
impedir que dichas incrustaciones puedan pasar a  
la bebida quedando en la hervidora.  
- (Fig. 3) Coloquen la hervidora en la unidad de  
base, que está conectada a la toma de  
corriente. (Pueden mantener conectada  
siempre la unidad de base.)  
- (Fig. 4) El aparato se pone en marcha llevando  
hacia arriba el interruptor. La luz piloto se  
iluminará.  
Limpieza del filtro de incrustaciones  
Para evitar que en la hervidora se produzca una  
acumulación excesiva de depósitos, conviene que  
se limpie de forma regular.  
Las incrustaciones pueden eliminarse del filtro:  
- poniéndolo bajo el grifo y frotándolo  
cuidadosamente con un cepillo suave de nilón  
(fig. 6);  
Apagado  
- (Fig. 5a) Una vez que ha hervido el agua, el  
aparato se desconecta automáticamente.  
- (Fig. 5b) En cualquier momento pueden parar  
la hervidora llevando hacia abajo el interruptor.  
¿Van a activarla otra vez?  
- sumergiéndolo en vinagre o algún agente  
descalcificador.  
- Si se ha apagado automáticamente, dejen  
primero que se enfríe el relé térmico,  
unos 15-20 segundos.  
A continuación ya podrán activar otra vez el  
aparato.  
Durante el tiempo de enfriamiento no  
fuercen el interruptor a la posición "ON"  
(arriba), ya que entonces se dañaría  
gravemente el mecanismo.  
• Antes de quitar el filtro (para limpieza o  
sustitución):  
- Cerciórense de que la hervidora está  
desenchufada de la red.  
- No intenten sacar el filtro estando caliente o si  
la hervidora contiene agua caliente.  
No dejen nunca el filtro suelto dentro de la  
hervidora. Asegúrense de que siempre  
queda colocado correctamente entre los  
dos bordes. Deslícenlo hacia abajo, hasta que  
quede bien encajado en su lugar (fig. 7).  
Limpieza  
• No sumerjan nunca la hervidora en agua.  
• La hervidora puede ser limpiada con un paño  
húmedo. Quiten primero la hervidora de la  
base conectora. La base conectora puede  
limpiarse del mismo modo. Quiten primero la  
clavija de la base de enchufe.  
• Para eliminar las manchas molestas puede  
usarse jabón o detergente, evitando el empleo  
de artículos de limpieza abrasivos.  
Periódicamente: descalcificación  
Al correr del tiempo puede aparecer una forma-  
ción de incrustaciones en el filtro, reduciendo con  
ello su eficacia y el llenado (por el pico).  
Los depósitos adheridos al elemento calefactor  
reducirán la capacidad calórica de éste.  
Por todo ello, conviene descalcificar  
periódicamente la hervidora con el filtro puesto,  
20  
 
tal como se indica en la sección "Descalcifi-  
cación".  
Filtros Filterline de recambio  
Los filtros de recambio pueden obtenerlos de su  
vendedor Philips bajo el tipo HD 4961.  
Los filtros anti-incrustaciones también pueden  
aplicarse a hervidoras de agua del tipo HD 4390  
si están provistas de nervios de colocación  
(ver fig. 7).  
Desincrustado  
Desincrusten regularmente la hervidora de  
agua. Con un uso normal, al menos 2 veces al  
año.  
- Hiervan 700 ml de agua en la hervidora.  
- Paren el aparato y desconéctenlo de la base  
de enchufe.  
- Añadan 300 ml de vinagre ordinario al agua de  
la hervidora.  
- Dejen que la mezcla permanezca toda la  
noche en la hervidora.  
- Vacien la mezcla, por ejemplo, en una  
hervidora. Laven el interior de la hervidora con  
agua limpia.  
- Llenen la hervidora con agua limpia hasta el  
nivel "MAX".  
- Hiervan el agua y vacien la hervidora. Laven el  
interior de la hervidora con agua limpia.  
Si todavía hay incrustaciones:  
- Viertan de nuevo la mezcla de agua y vinagre  
en la hervidora.  
- Calienten la mezcla hasta que empiece a sisear  
de nuevo. Paren entonces el aparato y  
desconéctenlo de la base de enchufe.  
No hiervan la mezcla.  
Dejen la mezcla caliente en la hervidora hasta  
que deje de sisear.  
- Vacien la mezcla, por ejemplo, en una  
hervidora y laven cuidadosamente el interior de  
la hervidora.  
- Llenen la hervidora con agua limpia hasta el  
nivel “MAX“.  
- Hiervan el agua y vacien la hervidora. Laven el  
interior de la hervidora con agua limpia.  
21  
 
Português  
Importante  
Leia estas instruções juntamente com as gravuras, antes de utilizar a chaleira pela primeira  
vez.  
Guarde estas instruções para uma consulta futura.  
Antes de ligar a chaleira, verifique se a tensão indicada na chapa de identificação (do lado  
do fundo da chaleira e da base) corresponde à do local da sua residência. Se não for este o  
caso, contacte o seu vendedor e não utilize a chaleira.  
Utilize a chaleira apenas com a base fornecida. Não utilize esta base para outros fins.  
Se o cabo de alimentação deste aparelho se encontrar danificado, deverá ser somente  
substituido por um cabo especial. Dirija-se ao seu fornecedor Philips ou à organização  
Philips no seu país.  
Ligue a unidade de base apenas a uma tomada de parede com ligação à terra.  
A chaleira está protegida contra danos causados por funcionar com água insuficiente,  
desligando-se por segurança. A corrente é cortada quando o elemento aquecedor se torna  
demasiado quente.  
- Se a chaleira funcionar com pouca ou nenhuma água, retire primeiro a ficha da tomada da  
parede. Deixe-a arrefecer durante uns 15 minutos antes de a voltar a encher com água fria.  
O corte de energia de segurança é então automaticamente accionado.  
Coloque a chaleira numa superfície lisa estável. Assegure-se de que a base e a chaleira não  
caiam na água e de que a base não seja salpicada.  
Nunca mergulhe a chaleira ou a base em água. Não deixe que entre água para as partes  
eléctricas dentro da chaleira ou da base.  
Não deixe que as crianças puxem o fio eléctrico ou que batam com a chaleira.  
A chaleira pode ser limpa com um pano húmido. Retire primeiro a chaleira da base. A base  
pode ser limpa da mesma maneira. Retire primeiro a ficha eléctrica da tomada de parede.  
Se a chaleira for inclinada demasiadamente para trás, a água pode entornar-se pela tampa  
de trás. Mesmo que isto aconteça a chaleira continua a ser electricamente segura. Deverá  
ter maiores cuidados se a chaleira contiver água quente ou a ferver.  
Não coloque a chaleira numa superfície quente.  
Deite fora a primeira água fervida com esta chaleira. O aparelho estará então pronto a ser  
utilizado.  
Descrição geral (fig. 1)  
Armazenamento do cabo  
A Medida da água  
B Tampa  
C Comutador de ligar/desligar  
D Lâmpada piloto  
E Base com compartimento para guardar o  
fio (em baixo)  
F Ligação  
G Filtro "Filterline" de descalcificação (Só no  
tipo HD 4391)  
- O excesso de comprimento do cabo de ligação  
da base pode ser regulado. Para maior  
segurança, somente o comprimento mínimo do  
cabo deverá ficar visível entre a base e a  
tomada da parede.  
O comprimento do cabo pode ser reduzido,  
empurrando o excesso de fio para dentro da  
base. Não puxe com força o cabo para evitar  
danificá-lo.  
- Por debaixo da base há dois pontos alternativos  
para a saída do cabo. Escolha o ponto que  
fique mais perto da tomada da parede.  
Carregue com firmeza no cabo para dentro da  
ranhura.  
22  
 
Como utilizar a chaleira  
Filtro de descalcificação (Só no tipo HD 4391)  
Encher  
A fim de evitar que partículas soltas de calcário  
possam passar para a sua bebida, a sua chaleira  
está provida de um filtro de nylon.  
O filtro é removível para facilitar a sua limpeza e  
substituição.  
- Retire a chaleira da base antes de a encher.  
- (Fig. 2a) Pode encher a chaleira pelo bico ou...  
- (Fig. 2b) ... depois de abrir a tampa. Não se  
esqueça de fechar outra vez a tampa depois de  
encher a chaleira, ou a chaleira não se des-  
ligará automaticamente após a sua utilização.  
Depósitos de calcário  
O calcário é um depósito naturalmente formado  
quando (mais ou menos) a água dura é aquecida.  
Pode ser encontrado geralmente agarrado ao  
elemento de aquecimento.  
Não encha a chaleira com menos de 0.35 litros  
de água (até à indicação de "MIN") para que não  
seque durante o seu funcionamento.  
Não encha a chaleira com mais de 1.7 litros de  
água (até à indicação de "MAX" ). Evite enchê-la  
em demasia para evitar que a água, quando  
ferva, seja deitada para fora pela parte superior  
da chaleira.  
A quantidade de depósito (e subsequentemente a  
necessidade de limpar ou descalcificar) depende  
principalmente da dureza da água na sua área e  
da frequência com a chaleira é utilizada. O cal-  
cário não é prejudicial para a sua saúde. Mas se  
cair dentro da bebida pode provocar um sabor  
desagradável.  
Ligar  
- (Fig. 3) Coloque a chaleira na base, a qual se  
encontra ligada a uma tomada de parede.  
(Pode manter a base ligada.)  
O filtro serve para evitar que estas partículas  
possam passar e fiquem retidas dentro da  
chaleira.  
- (Fig. 4) O aparelho é ligado colocando o  
comutador de ligar/desligar na posição "para  
cima". A lâmpada piloto acende-se.  
Limpar o filtro  
A fim de evitar uma acumulação excessiva de  
calcário dentro da sua chaleira, é importante que  
tanto a chaleira como o filtro sejam limpos com  
regularidade.  
O calcário pode ser retirado do filtro,  
- debaixo de uma torneira, esfregando suave-  
mente com um escova macia de nylon (fig. 6);  
- ou mergulhando-o em vinagre ou num produto  
de descalcificação.  
Desligar  
- (Fig. 5a) Quando a água tiver fervido a chaleira  
desliga-se automaticamente.  
- (Fig. 5b) Pode, a qualquer altura, desligar a  
chaleira manualmente, colocando o comutador  
de ligar/desligar na posição "para baixo".  
Ligar de novo?  
- Depois de a chaleira ter sido automaticamente  
desligada, será necessário esperar 15-20  
segundos para que o comutador de segurança  
de temperatura arrefeça.  
• Antes de retirar o filtro (para substituição ou  
limpeza):  
- verifique se a chaleira não está ligada à  
corrente.  
Pode depois ligar a chaleira outra vez.  
Durante o tempo de arrefecimento não force  
o comutador de ligar/desligar para a  
posição "para cima" (ligado), pois poderá  
danificar seriamente o mecanismo de  
funcionamento.  
- Não tente retirar o filtro enquanto a chaleira  
estiver quente ou tenha água aquecida.  
Nunca deixe cair o filtro para dentro da  
chaleira. Verifique se o filtro está sempre  
correctamente colocado entre as duas  
nervuras.  
- Deixe-o descair até fazer clique na sua  
posição (fig. 7).  
Limpeza  
Periodicamente: descalcificação  
• Não mergulhe a chaleira na água.  
• A chaleira pode ser limpa com um pano  
húmido. Retire primeiro a chaleira da base.  
A base pode ser limpa da mesma maneira.  
Retire primeiro a ficha eléctrica da tomada de  
parede.  
Com o decorrer do tempo, poderá ocorrer a  
formação de calcário no indicador do filtro,  
reduzindo o espaço de enchimento (através do  
bico) e reduzindo o rendimento da chaleira.  
O calcário agarrado ao elemento de aquecimento  
reduz a capacidade de aquecimento.  
• Pode usar sabão ou detergente para limpar as  
manchas maiores. Evite utilizar produtos de  
limpeza agressivos ou abrasivos.  
Por isso, a chaleira com o filtro no seu lugar,  
deverá ser descalcificada periodicamente, como  
se indica no capítulo "Descalcificação".  
23  
 
Substituição do conjunto de filtragem  
Os filtros para substituição podem ser adquiridos  
com a referência HD 4961 no seu fornecedor  
Philips.  
Os filtros com escala também se podem aplicar  
nos jarros do modelo HD 4390, desde que  
possuam entalhes próprios para a sua colocação  
(fig. 7).  
Descalcificar  
Descalcifique a chaleira regularmente. Com  
uma utilização normal, faça uma descalci-  
ficação pelo menos duas vezes por ano.  
- Ferva 700 ml de água na chaleira.  
- Desligue-a e retire a ficha da tomada da  
parede.  
- Junte 300 ml de vinagre normal à água no  
interior da chaleira.  
- Deixe a mistura ficar no interior da chaleira  
durante a noite.  
- Despeje a mistura, por exemplo, para dentro de  
um jarro. Passe por água limpa o interior da  
chaleira.  
- Encha a chaleira com água limpa até ao nível  
"MAX".  
- Ferva a água e despeje a chaleira. Passe  
novamente por água limpa o interior da  
chaleira.  
Se ainda ficarem vestigios de calcificação:  
- Coloque novamente no interior da chaleira a  
mistura de água +vinagre.  
- Volte a aquecer a mistura até começar a  
aquecer. Em seguida, desligue a chaleira e  
retire a ficha da tomada da parede. Não deixe  
a mistura ferver.  
- Deixe a mistura aquecida no interior da chaleira  
até que deixe de borbulhar.  
- Despeje a mistura, por exemplo, para dentro de  
um jarro. Passe intensamente o interior da  
chaleira por água limpa.  
- Encha a chaleira com água limpa até ao nível  
"MAX".  
- Ferva a água e despeje a chaleira. Passe por  
água limpa o interior da chaleira.  
24  
 
Dansk  
Vigtigt  
Advarsel:  
Børn (og voksne) kan blive frygteligt skoldet af det kogende vand.  
Sørg derfor for at apparatet er anbragt sikkert på et stabilt underlag og at børn ikke kan  
komme til at trække i ledningen eller få fat i apparatet. Stil apparatet så langt ind på bordet  
som overhovedet muligt. Sørg for at kedlen ikke kan falde ned i vand, og at der ikke sprøjter  
vand på foden.  
Læs brugsanvisningen og studer illustrationerne grundigt, før apparatet tages i brug første  
gang. Gem denne brugsanvisning til senere brug.  
Før der sluttes strøm til kedlen, kontrolleres at spændingsangivelsen (under kedlen og  
foden) svarer til den lokale netspænding. Skulle dette ikke være tilfældet, må kedlen ikke  
tages i brug, men De bedes henvende Dem til forhandleren.  
Kedlen må kun anvendes med den tilhørende fod. Foden må ikke anvendes til andre formål.  
Hvis kedlens ledning beskadiges, skal den erstattes med en speciel ledning. Henvend Dem  
til Deres forhandler eller Philips Service A/S.  
Kedlen har en sikkerhedsafbryder, som sikrer den mod beskadigelse ved opvarmning med  
for lidt vand. Sikkerhedsafbryderen afbryder strømmen, når varmeelementet overophedes.  
- Sker det, at der er for lidt vand i kedlen, tages stikket først ud af stikkontakten. Lad kedlen  
afkøle i 15 minutter, før den igen fyldes med koldt vand.  
Sikkerhedsafbryderen genindkobler automatisk.  
Kedel eller fod må ikke nedsænkes i vand. Der må ikke trænge vand ind i kedlens eller  
fodens elektriske dele.  
Kedlen kan gøres ren med en fugtig klud. Kedlen skal tages af foden inden rengøring.  
Foden kan rengøres på samme måde, men først efter at stikket er taget ud af stikkontakten.  
Hvis kedlen vippes for langt bagover, kan der løbe vand ud gennem den bageste del af låget.  
Sker dette, vil kedlen stadig være elektrisk sikker, men man bør være forsigtig, hvis kedlen  
indeholder varmt eller kogende vand.  
Kedlen må ikke placeres på en varm overflade.  
Advarsel: Undgå at ledningen hænger ud over bordkanten. Sørg for at børn ikke kan nå  
kande og ledning. En kande kogende vand udgør en stor skoldningsrisiko.  
Det allerførste vand, som koges i kedlen, hældes ud. Derefter er kedlen klar til brug.  
Generel beskrivelse (fig. 1)  
beskadiges.  
- Under foden er der to alternative  
ledningsudgange. Vælg den udskæring der er  
nærmest stikkontakten.  
A Vandstandsmåler  
B Låg  
C Tænd/sluk-knap  
D Kontrollampe  
Tryk ledningen godt fast i udskæringen.  
E Fod med ledningsopbevaring (på  
undersiden)  
Sådan anvendes kedlen  
F Stik  
G "Filterline" kalkfilter (Kun type HD 4391)  
Fyldning:  
- Kedlen tages af foden, før den fyldes med vand  
- (Fig. 2a) Kedlen kan fyldes gennem tuden  
eller ...  
Ledningsopbevaring  
- (Fig. 2b) ... når låget er åbnet. Husk at lukke  
låget efter påfyldning, ellers slukker kedlen ikke  
automatisk, når vandet koger.  
- Ledningens længde kan reguleres. Af sikker-  
hedsgrunde bør kun den nødvendige længde  
ledning være synlig mellem fod og stikkontakt.  
Ledningens længde kan reduceres ved at  
overskydende ledning skubbes tilbage i foden.  
Træk ikke for hårdt i ledningen, så den  
Der skal mindst fyldes 0,35 liter vand i kedlen  
(til "MIN" markeringen) for at hindre, at den koger  
tør.  
25  
 
Der må højst fyldes 1,7 liter vand i kedlen  
(til "MAX" markeringen).  
Undgå at fylde for meget vand i kedlen, da der  
ellers kan sprøjte kogende vand ud af kedlens  
top.  
benyttes.  
Kalk skader ikke helbredet. Men hvis det drikkes,  
kan det påvirke smagen negativt.  
Kalkfilteret opfanger kalkpartiklerne, når vandet  
hældes ud.  
Sådan tændes for kedlen  
Rengøring af kalkfilteret  
- (Fig. 3) Kedlen stilles på foden, som er tilsluttet  
stikkontakten. (Foden kan altid være tilsluttet  
strøm.)  
- (Fig. 4) Kedlen tændes ved at stille tænd/sluk-  
knappen i "øverste" stilling. Kontrollampen  
lyser.  
Det er vigtigt at rengøre både kedel og filter  
regelmæssigt for at hindre, at store mængder kalk  
sætter sig fast indvendigt i kedlen.  
Kalk fjernes fra filteret ved at:  
- skylle det under vandhanen, samtidig med at  
det børstes forsigtigt med en blød nylonbørste  
(fig. 6);  
Sådan slukkes for kedlen  
- (Fig. 5a) Når vandet koger, slukker kedlen  
automatisk.  
- (Fig. 5b) Man kan altid slukke for kedlen  
manuelt ved at stille tænd/sluk-knappen i  
"nederste" stilling.  
- eller ved at sætte det i blød i eddike eller en  
eddikesyreopløsning (2/3 vand, 1/3 eddike-  
syre).  
• Før filteret tages ud (ved udskiftning eller  
rengøring):  
- Tag stikket ud af stikkontakten.  
- Filteret må ikke tages ud, når det er varmt,  
eller når der er varmt vand i kedlen.  
Filteret må ikke ligge løst i kedlen. Filteret  
skal altid være korrekt placeret mellem de to  
riller. Filteret skydes nedad til et klik høres  
(fig. 7).  
Hvis man vil tænde igen  
- Hvis kedlen er slukket automatisk, skal den  
indbyggede termiske sikkerhedsafbryder  
afkøles i 15-20 sekunder. Kedlen kan derefter  
tændes igen.  
Under afkølingen må man ikke forsøge at  
tvinge tænd/sluk-knappen op i "øverste"  
("TÆNDT") stilling, da man derved kan  
beskadige mekanismen.  
Periodisk: Afkalkning  
Kalk kan efterhånden samle sig ved filteråbningen  
og forringe påfyldning af vand (gennem tuden) og  
hældning af vand fra kedlen.  
Rengøring  
Kalk på varmeelementet reducerer  
varmeafgivelsen.  
• Kedlen må ikke nedsænkes i vand.  
• Kedlen kan rengøres med en fugtig klud. Fjern  
først kedlen fra foden.  
Derfor skal kedlen med filteret isat afkalkes  
periodisk, som omtalt i afsnittet "Afkalkning".  
Foden kan rengøres på samme måde. Tag  
først stikket ud af stikkontakten.  
• Besværlige pletter kan fjernes med lidt  
opvaskemiddel.  
Undlad at bruge stærke rengørings- eller  
slibemidler.  
Nyt Filterlinefilter  
Nyt filter, type HD 4961, kan købes hos Deres  
forhandler.  
Kalkfiltret kan også anvendes i type HD 4390,  
hvis kedlen er forsynet med “riller” for isætning (se  
fig. 7).  
Filterline kalkfilter (Kun type HD 4391)  
Afkalkning  
For at hindre at løse kalkpartikler hældes med ud,  
er kedlen udstyret med et nylon kalkfilter.  
Filteret er aftageligt og kan rengøres og udskiftes.  
Det tilrådes at afkalke kedlen regelmæssigt.  
Ved normal brug, mindst 4 gange om året.  
- Kog 34 liter vand i kedlen.  
- Sluk for den og træk stikket ud af  
stikkontakten.  
Kalkaflejringer  
Kalk dannes, når (mere eller mindre) hårdt vand  
opvarmes.  
Kalken aflejres mest på varmeelementet.  
Mængden af kalk (og hermed behovet for  
rengøring og afkalkning) er afhængig af vandets  
hårdhed, hvor De bor, og af hvor ofte kedlen  
- Tilsæt 14 liter eddike (eller eddikesyre, hvis  
kalkbelægningen er meget tyk og hård).  
- Lad kedlen stå med denne blanding i natten  
over.  
- Hæld vand/eddike(syre) blandingen ud og rens  
indersiden af kedlen med rent vand.  
26  
 
- Fyld helt op med rent vand (til "MAX"  
markeringen) og tænd for kedlen.  
• Når vandet har kogt hældes det ud, og kedlen  
skylles indvendigt med rent vand.  
Hvis der stadig er kalkaflejringer tilbage:  
- Hæld vand/eddike(syre) blandingen op i kedlen  
igen.  
- Opvarm blandingen til den begynder at syde,  
hvorefter kedlen slukkes og fjernes fra  
varmepladen. Blandingen må ikke koge.  
- Lad den opvarmede blanding stå til den ikke  
syder mere.  
- Hæld vand/eddike(syre) blandingen ud og rens  
indersiden af kedlen med rent vand.  
- Fyld helt op med rent vand (til "MAX"  
markeringen) og tænd for kedlen.  
- Når vandet har kogt hældes det ud, og kedlen  
skylles indvendigt med rent vand.  
27  
 
Norsk  
Viktig  
Les bruksanvisningen nøye sammen med illustrasjonene før apparatet tas i bruk.  
Behold bruksanvisningen for senere bruk.  
Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet (undersiden av kjelen og holderen)  
stemmer overens med nettspenningen i Deres hjem før kjelen tilkobles. Hvis dette ikke er  
tilfelle, bruk ikke kjelen, men kontakt Deres forhandler.  
Bruk kjelen kun sammen med holderen.  
Bruk ikke holderen til andre formål.  
Hvis nettledningen på dette apparatet blir skadet, må den erstattes av en spesialledning.  
Henvend Dem til Deres Philipsforhandler eller direkte til Philips.  
Apparatet må kun tilkobles et jordet nettuttak.  
Kjelen er beskyttet av en sikkerhets-bryter mot skade ved tørrkoking. Denne slår av  
strømmen når varmeelementet blir for varmt.  
- Hvis kjelen skulle tørrkoke, fjernes først pluggen fra veggkontakten. La apparatet avkjøles i  
15 min. før den fylles med kaldt vann. Sikringen vil automatisk bli innkoblet.  
Plasser kjelen på en stabil, jevn overflate. Pass på at holderen og kjelen ikke kan falle i vann  
og at det ikke kan sprute vann på holderen.  
Dypp aldri kjelen eller holderen i vann.  
La ikke vann trenge inn i de elektriske delene inne i kjelen eller holderen.  
Påse at barn ikke kan trekke i nettledningen eller velte kjelen.  
Kjelen kan rengjøres med en fuktig klut. Ta først kjelen av holderen. Holderen kan rengjøres  
på samme måte. Trekk først støpselet ut av stikkontakten.  
Hvis kjelen tippes for langt bakover kan vann lekke ut gjennom bakdekslet. Hvis dette skjer  
er kjelen fortsatt elektrisk sikker. Ekstra forsiktighet må tas hvis kjelen inneholder varmt eller  
kokende vann.  
Plasser ikke kjelen på varme overflater.  
Hell ut det første vannet som blir kokt i denne kjelen. Apparatet er deretter klart til bruk.  
Beskrivelse (fig. 1)  
- Under holderen er det to alternativer for  
ledningsutstyr, velg det punkt som er nærmest  
veggkontakten. Trykk ledningen fast i sporet.  
A Vannmåler  
B Lokk  
C På-/av-bryter  
D Indikatorlampe  
E Holder med oppbevaring av nettledning  
(undersiden)  
Hvordan bruke kjelen?  
Fylling  
F Kontakt  
G "Filterline" avkalking filter (Kun type  
HD 4391).  
- Fjern kjelen fra holderen før den fylles.  
- (Fig. 2a). De kan fylle kjelen via tuten eller.....  
- (Fig. 2b). Etter at lokket er åpnet glem ikke å  
lukke lokket etter fylling, da den ikke vil slå seg  
automatisk av etter bruk.  
Oppbevaring av ledning  
Fyll ikke mindre enn 0,35 liter vann (opp til  
"MIN" indikeringen) for å unngå at kjelen  
tørrkoker. Fyll ikke mer enn 1,7 liter vann (opp til  
"MAX" indikeringen). Unngå at kokende vann  
spruter ut av tuten ved overfylling.  
- Overskytende ledning kan justeres.  
For ekstra "sikkerhet" bør det kun være  
minimum synlig ledningslengde mellom  
holderen og veggkontakten.  
Ledningslengden kan justeres ved å skyve  
overskytende ledning tilbake i holderen. Trekk  
ikke for hardt i ledningen slik at den blir skadet.  
Slå på  
- (Fig. 3). Plasser kjelen på holderen som er  
tilkoblet stikkontakten (de kan la holderen være  
tilkoblet).  
28  
 
- (Fig. 4). Apparatet slåes på ved å trykke inn  
på-/av-bryteren til øvre posisjon.  
Indikatorlampen vil lyse.  
Kalkavleiringer  
Kalk avleires når (mer eller mindre) hardt vann  
oppvarmes. Det kan mest forekomme på  
varmeelementet. Mengden kalk avhenger (og  
følgelig nødvendigheten av å rense eller avkalke)  
sterkt av vannets hardhet i Deres distrikt og hvor  
ofte vannkokeren benyttes. Kalken er ikke  
helseskadelig.  
Slå av  
- (Fig. 5a). Vannet er varmt og apparatet har slått  
seg av automatisk. På-/av-bryteren har gått  
tilbake til utgangsstillingen.  
- (Fig. 5b). De kan når som helst slå av kjelen  
manuelt ved å trykke inn på-/av-bryteren til  
nedre posisjon.  
Men hvis den kommer opp i Deres drikk kan den  
gi bismak. Avkalkingsfilteret er laget for å unngå  
dette.  
Slå på igjen?  
Rengjøring av kalkfilteret.  
- Ved automatisk avslåing, la den innebygde  
termosikkerhetsbryteren bli avkjølt i 15-20 sek.  
Deretter kan De slå på igjen.  
Under avkjølings-tiden ikke tving på-/av-  
bryteren i "på"-stilling, da det kan skade  
mekanismen.  
For å unngå at kalk samles opp og avkjøles i  
kjelen er det viktig at både kjelen og filteret  
rengjøres regelmessig. Kalk kan fjernes fra filteret  
ved å:  
- holde det under springen og forsiktig børste  
med en nylonbørste  
- eller ved å dyppe filteret i eddik eller egnet  
avkalkingsmiddel.  
Rengjøring  
Dypp ikke kjelen i vann. Kjelen kan rengjøres med  
en fuktig klut. Fjern først kjelen fra holderen.  
Holderen kan rengjøres på samme måte. Ta først  
nettpluggen ut av veggkontakten.  
Før filteret fjernes (for bytting eller rengjøring):  
- Påse at kjelen er frakoplet nettkontakten.  
- Forsøk ikke å fjerne filteret når kjelen er varm  
eller inneholder vann.  
Påse at filteret alltid er korrekt plassert  
mellom de to ribbene.  
- Skyv filteret nedover til det festes i riktig  
posisjon (fig. 7).  
• Såpe eller vaskemiddel kan brukes for å fjerne  
brysomme flekker. Bruk ikke vaskemidler som  
er aggressive eller har slipeeffekt.  
Periodisk avkalking  
Avkalking  
I tidens løp kan kalk bygges opp rundt filteret og  
redusere vannstrømmen fra helletuten.  
Kalkavleiring på varmeelementet vil redusere  
varmekapasiteten.  
Avkalk kjelen regelmessig. Ved normalt bruk,  
minst to ganger i året.  
- Fyll kjelen opp til "MAX" med vanlig eddik og  
vann. Slå på og vent til apparatet har slått seg  
av automatisk.  
Derfor, må kjelen med filteret plassert avkalkes  
regelmessig som beskrevet i avsnitt "Avkalking".  
- La eddiken stå i kjelen over natten.  
- Hell eddiken ut neste morgen.  
- Fyll kjelen opp til "MAX" med vanlig vann og  
kok igjen.  
- Hell ut det kokende vannet for å fjerne rester  
etter kalk og eddik.  
Skifte av Filterline filtre  
Erstatningsfiltre er tilgjengelig under type nr.  
HD 4961 fra Deres Philips forhandler.  
Kalkfilter kan også monteres i hurtigkoker  
HD 4390 hvis den er utstyrt med monterings-spor  
(fig. 7).  
- Skyll innsiden av kjelen med rent vann.  
Avkalking  
"Filterline" filter (Kun type HD 4391)  
Avkalk Deres vannkoker regelmessig. Ved  
normal bruk minst to ganger i året.  
- Kok opp 700 ml vann i kjelen.  
- Slå av og trekk ut stikkontakten.  
- Tilsett 300 ml vanlig eddik til vannet i kjelen.  
- La oppløsningen stå i kjelen natten over.  
- Tøm ut oppløsningen i en mugge. Skyll kjelen  
godt med rent vann.  
For å unngå at løse partikler med kalk kommer i  
drikken er Deres vannkoker utstyrt med et nylon  
kalkfilter. Filteret er avtagbart for å muliggjøre  
rensing og bytting.  
29  
 
- Fyll kjelen med rent vann opp til "MAX"-merket.  
- Kok opp vannet og tøm kjelen. Skyll med rent  
vann.  
Hvis der forsatt er kalk igjen i kjelen:  
- Hell tilbake vann/eddiksoppløsningen.  
- Varm opp vann/eddiksoppløsningen til det  
begynner å boble. Slå av og trekk ut  
stikkontakten. La det ikke køke.  
- La den varme oppløsningen stå i kjelen til  
småboblingen stopper.  
- Tøm ut oppløsningen i en mugge og skyll kjelen  
godt.  
- Fyll kjelen igjen med rent vann opp til "MAX"-  
merket.  
- Kok opp vannet og tøm kjelen. Skyll igjen med  
rent vann.  
30  
 
Svenska  
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto! Om du har frågor, besvaras  
dessa gärna av Philips Försäljning AB.  
Viktigt  
Snabbkokaren skall anslutas till 220 - 230 volt växelström, 50 Hz, vilket står angivet på  
typskylten. Uppvisar typskylten på undersidan annan märkning, vänd dig då till  
inköpsstället.  
Snabbkokaren skall alltid användas tillsammans med den medlevererade bottenplattan.  
Använd aldrig bottenplattan till något annat ändamål.  
Om sladden på denna apparat skadas måste den ersättas med en specialsladd, vilken  
tillhandahålls av Philips eller av deras serviceombud. Sladden måste monteras av sakkunnig  
person.  
Stickproppen kan anslutas till såväl jordat som icke jordat vägguttag. I utrymmen där jordat  
vägguttag finns, skall den anslutas till detta.  
Ett överhettningsskydd skyddar snabbkokaren mot överhettning vid värmning med för liten  
mängd vatten. Överhettningsskyddet stänger av värmen om elementet blir för varmt.  
- Vid torrkokning, drag ut stickproppen ur vägguttaget och låt snabbkokaren kallna minst  
15 minuter. Fyll sedan snabbkokaren med kallt vatten så att elementet kyls.  
Överhettningsskyddet återställs då automatiskt.  
Ställ snabbkokaren på en plan yta. Ställ den inte på en plats där det finns risk för att  
snabbkokaren eller bottenplattan faller i vatten eller att det skvätter vatten på den.  
Doppa aldrig snabbkokaren eller bottenplattan i vatten. Vatten får inte tränga in i de  
elektriska delarna.  
Se till att små barn inte drar i sladden eller på annat sätt kommer åt snabbkokaren så att de  
får hett vatten över sig.  
Själva snabbkokaren kan, efter att den tagits loss från bottenplattan, torkas av på utsidan  
med en fuktig väl urvriden trasa.  
Drag ut stickproppen ur vägguttaget innan du gör ren bottenplattan, som också kan torkas  
av med en väl urvriden fuktig trasa.  
Om snabbkokaren tippas bakåt för mycket kan vatten rinna ut baktill. Detta påverkar inte  
elsäkerheten även om snabbkokaren är ansluten till ett vägguttag. Observera dock att  
vattnet kan vara hett, du kan bränna dig.  
Snabbkokaren får aldrig placeras på en het yta t ex på en spisplatta.  
Första gången du använder snabbkokaren, fyll den helt med vatten, koka upp det och häll ut  
det igen. Snabbkokaren är därefter färdig att tas i bruk.  
Snabbkokarens viktigaste delar:  
Sladdens längd  
A Mängdindikator.  
B Lock.  
C Till/från-knapp.  
- Sladdens fria längd kan ändras.  
Av säkerhetsskäl är det olämpligt att ha längre  
sladd än som krävs för att den skall räcka fram  
till vägguttaget.  
D Signallampa.  
E Bottenplatta med sladdförvaringsutrymme.  
F Stickpropp.  
G "Filterline" kalkfilter, endast på typ  
HD 4391.  
Sladden kan kortas genom att den skjuts in i  
bottenplattan. När du drar ut den, drag inte för  
hårt så att den skadas.  
- På bottenplattans undersida finns två lägen, se  
fig 1, att föra ut sladden genom. Välj det läge,  
som passar bäst för anslutning till vägguttaget.  
31  
 
Så här använder du snabbkokaren.  
"Filterline" kalkfilter, endast på typ HD 4391.  
Påfyllning.  
För att förhindra att lösa kalkpartiklar följer med  
vattnet när du häller finns ett filter med en filterduk  
av nylon innanför pipen. Filtret är löstagbar för  
enkel rengöring.  
- Lyft av snabbkokaren från bottenplattan innan  
du fyller i vatten.  
- Fig 2a. Du kan fylla snabbkokaren genom pipen  
eller...  
- Fig 2b. ... ovanifrån efter att du öppnat locket.  
Kom ihåg att stänga locket igen, annars  
fungerar inte den automatiska avstängningen.  
Kalkavlagringar  
Vattnet innehåller mer eller mindre kalk, ju mer  
kalk ju hårdare vatten. Kalken avsätter sig i  
snabbkokaren, för det mesta på värmeelementet,  
ofta som en ljusbrun beläggning. Denna  
beläggning kan lossna och följa med vattnet ut  
och hamna i maten/drycken när du häller upp.  
Kalken är inte farlig, men kan ge en "kritig" smak.  
Kalkfiltret, som sitter inuti snabbkokaren vid pipen  
fångar upp och förhindrar att kalksmulor följer  
med.  
Fyll i minst 3,5 dl vatten, upp till markeringen  
MIN. Det finns annars risk för torrkokning.  
Fyll i högst 1,7 liter vatten, ej över markeringen  
MAX, för att undvika överkokning.  
Så här kopplar du på  
- Fig 3. Tryck in stickproppen (F) hårt i  
anslutningen (E). Sätt därefter stickproppen i ett  
vägguttag.  
Rengöring av kalkfiltret  
- Fig 4. Snabbkokaren kopplas på genom att du  
skjuter till/från-knappen (C) uppåt. Nu tänds  
signallampan.  
För att inte filtret så småningom skall sätta igen  
sig är det viktigt att både filterduken och  
snabbkokaren rengörs respektive avkalkas  
regelbundet.  
Så här stänger du av  
Filtret kan rengöras så här:  
- Fig 5a. När vattnet kokar stängs snabbkokaren  
av automatiskt. Signallampan slocknar och  
till/från-knappen snäpper ner.  
- Fig 5b. Du kan också stänga av den manuellt  
genom att skjuta till/från-knappen (C) neråt.  
- Skölja det under vattenkranen och samtidigt  
borsta det med en mjuk diskborste.  
- Eller lägga det i en ättikslösning. Blanda lika  
delar ättiksprit och vatten.  
Om du vill koppla på igen  
• Innan du tar loss filtret:  
- Det går att koppla på snabbkokaren igen efter  
att den fått stå så länge, 15 - 20 sekunder, att  
den automatiska avstängningsmekanismen  
kallnat tillräckligt.  
Om till/från-knappen fortfarande är spärrad  
får du inte med våld skjuta den uppåt. Då  
kan du skada mekanismen.  
- Drag ut stickproppen ur vägguttaget.  
- Försök inte ta ut filtret medan det finns hett  
vatten i snabbkokaren, du kan bränna dig.  
Lägg aldrig ner filtret löst i snabbkokaren.  
Sätt alltid fast det ordentligt.  
- Skjut in det i de två skenorna och tryck ner det  
så att det fäster med ett "klick".  
Regelbunden avkalkning  
Rengöring  
Med tiden avsätter sig kalk i filterduken, vilket gör  
att det går dåligt att fylla vatten genom pipen och  
det går långsamt att hälla upp varmt vatten.  
Kalkavlagringar på värmeelementet gör att  
värmningstiden blir längre.  
• Drag först ut stickproppen ur vägguttaget.  
• Snabbkokaren får aldrig doppas i vatten, spolas  
eller diskas.  
• Snabbkokaren kan torkas av med en väl  
urvriden fuktig trasa.  
• Bottenplattan rengörs på samma sätt som  
snabbkokaren.  
Av denna anledning bör snabbkokaren avkalkas  
regelbundet tillsammans med filtret, som alltså  
skall sitta på plats.  
Se avsnittet "Avkalkning".  
• Diskmedel kan användas för att ta bort smuts,  
som annars kan vara svårt att avlägsna.  
Använd aldrig aggressiva eller repande  
rengöringsmedel.  
Reservfilter  
Extra kalkfilter finns att köpa, typ nr HD 4961.  
Kalkfilter kan också sättas i snabbkokare typ  
HD 4390 om den är försedd med nödvändiga  
ribbor för fastsättning enligt fig. 7.  
32  
 
Avkalkning  
Avkalka snabbkokaren regelbundet, vid  
normal användning två gånger om året.  
- Koka upp 8 dl vatten i snabbkokaren.  
- Stäng av och drag ut stickproppen ur  
vägguttaget.  
- Tillsätt 1 dl ättiksprit, som har 12% koncen-  
tration, till vattnet i snabbkokaren. Detta ger en  
ättiksblandning med 1,5% koncentration.  
- Låt ättiksblandningen stå i snabbkokaren över  
natten.  
- Fyll över ättiksblandningen i en kanna och skölj  
ur snabbkokaren med rent vatten.  
- Fyll snabbkokaren med rent vatten upp till  
MAX-markeringen.  
- Låt vattnet koka upp och töm sedan ut det.  
Om kalkbeläggning finns kvar:  
- Häll i ättiksblandningen i snabbkokaren på nytt.  
- Värm ättiksblandningen tills det börjar susa.  
Stäng då omedelbart av och drag ut  
stickproppen ur vägguttaget. Blandningen får  
inte koka.  
- Vänta tills det slutat susa.  
- Fyll över ättiksblandningen i en kanna och skölj  
ur snabbkokaren noggrannt.  
- Fyll snabbkokaren med rent vatten upp till  
MAX-markeringen.  
- Låt vattnet koka upp och töm sedan ut det.  
Skölj sedan ur snabbkokaren med rent vatten.  
33  
 
Suomi  
Tärkeää  
Lue käyttöohje ja katsele kuvat, ennen kuin alat käyttää laitetta.  
Säilytä käyttöohje, voit tarvita sitä myöhemmin.  
Ennen kuin yhdistät keittimen pistorasiaan, tarkista että laitteen (keittimen ja rungon  
alapuolella) käyttöjännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä. Ellei näin ole, kysy  
neuvoa myyjältä ennen keittimen käyttöä.  
Käytä keitintä vain mukana olevan rungon kanssa. Älä käytä runkoa mihinkään muuhun  
tarkoitukseen.  
Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, on johto korvattava erikoisjohdolla. Ota  
yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips-huoltoon.  
Yhdistä laite aina maadoitettuun pistorasiaan.  
Keittimen lämpötilanrajoitin estää vahingoittumisen, jos keittimessä on käytettäessä liian  
vähän vettä. Lämpötilanrajoitin katkaisee virran, kun lämmitysvastus kuumenee liikaa.  
- Jos keittimessä joskus on käytettäessä liian vähän tai ei lainkaan vettä, irrota  
ensimmäiseksi pistotulppa pistorasiasta. Anna keittimen jäähtyä 15 minuuttia, ennen kuin  
kaadat siihen kylmää vettä. Lämpötilanrajoitin palautuu itsestään.  
Aseta laite tukevalle, tasaiselle alustalle. Varmista, ettei runko eikä keitin pääse putoamaan  
veteen, eikä vettä roisku rungolle.  
• Älä upota keitintä tai runkoa veteen. Vettä ei saa päästä keittimen eikä rungon sisälle  
sähköisiin osiin.  
Pidä huoli, etteivät lapset pääse vetämään liitosjohdosta tai kaatamaan keitintä.  
Puhdista keittimen vaippa kostealla liinalla. Irrota ensin keitin rungosta.  
Runko voidaan puhdistaa samalla tavalla. Irrota ensin pistotulppa pistorasiasta.  
Kaada pois ensimmäinen keitinvesi.  
Tämän jälkeen laite on valmis käyttöön.  
Jos vedenkeitintä kallistetaan liikaa taaksepäin, kannen takaa saattaa vuotaa yli vettä. Vaikka  
näin kävisi, keitin on silti sähköisesti turvallinen. On syytä olla erityisen varovainen silloin  
jos keittimessä on kuumaa tai kiehuvaa vettä.  
• Älä aseta keitintä kuumalle alustalle.  
Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit pääse vahingoittamaan  
liitosjohtoa.  
Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat  
laitteen vedestä.  
Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöönottoa.  
• Älä jätä laitetta lasten ulottuville.  
Varo laitteesta purkautuvaa kuumaa ilmaa tai höyryä.  
Tyhjennä keitin vedestä käytön jälkeen.  
Laitteen osat (kuva 1)  
Liitosjohdon säilytys  
A Vedenpinnan ilmaisin  
B Kansi  
C Käynnistyskytkin  
D Merkkivalo  
- Rungosta tulevan liitosjohdon pituutta voidaan  
säätää. Turvallisuuden kannalta on parempi, jos  
rungon ja pistorasian välissä on näkyvissä  
mahdollisimman vähän johtoa.  
E Runko jonka alla on säilytystila johdolle  
F Vastake  
G "Filterline"-kalkinsuodatin (Vain mallissa  
HD 4391)  
Johdon pituutta voidaan vähentää työntämällä  
liika johto takaisin runkoon. Älä vedä johdosta  
kovaa, ettet aiheuta vahinkoa.  
- Rungon alla on liitosjohdolle kaksi  
ulostulopaikkaa. Valitse lähinnä pistorasiaa  
oleva.  
Paina johto kunnolla koloon.  
34  
 
Vedenkeittimen käyttö  
Filterline-kalkinsuodatin (Vain mallissa HD 4391)  
Täyttö  
Vedenkeittimessä on nailoninen kalkinsuodatin,  
joka estää irtonaisten kalkkihiukkasten pääsyn  
juomaan.  
Puhdistamisen ja vaihdon helpottamiseksi  
suodatin on irrotettavissa.  
- Nosta keitin pois rungon päältä ennen täyttöä.  
- (Kuva 2a) Voit täyttää keittimen kaatonokan  
kautta tai ...  
- (Kuva 2b) ...avaamalla ensin kannen. Muista  
sulkea kansi täyttämisen jälkeen, muuten  
keittimen toiminta ei katkea automaattisesti!  
Kalkin kertyminen  
Kalkkia sakkautuu kerrostumiksi aina, kun  
(enemmän tai vähemmän) kovaa vettä  
kuumennetaan.  
Yleensä se kertyy pääasiassa  
lämmitysvastukseen.  
Kalkkikertymien määrä (ja siten puhdistuksen ja  
kalkinpoiston tarve) riippuu suuresti veden  
kovuudesta ja keittimen käyttötiheydestä.  
Kalkki ei ole terveydelle vaarallista. Mutta jos sitä  
joutuu juomaan, se saattaa huonontaa makua.  
Kalkinsuodatin on suunniteltu estämään näiden  
kalkkihiukkasten pääsy juomaan.  
Laske keittimeen vähintään 0,35 litraa vettä  
("MIN"-merkkiin asti), ettei keitin kiehu kuiviin.  
Älä laske keittimeen vettä yli 1,7 litraa ("MAX"-  
merkkiin asti). Älä täytä liikaa, ettei vesi kiehu ulos  
keittimen päältä.  
Käynnistäminen  
- (Kuva 3) Aseta keitin rungolle, joka on  
yhdistetty pistorasiaan. (Runko voidaan pitää  
jatkuvasti yhdistettynä pistorasiaan.)  
- (Kuva 4) Laite käynnistetään asettamalla  
käynnistyskytkin yläasentoon. Merkkivalo  
syttyy.  
Kalkinsuodattimen puhdistus  
Ettei keittimen sisään kerääntyisi liikaa, on sekä  
vedenkeitin että suodatin puhdistettava  
säännöllisesti.  
Katkaiseminen  
- (Kuva 5a) Kun vesi on kiehunut, laitteen  
toiminta katkeaa automaattisesti.  
- (Kuva 5b) Voit milloin tahansa katkaista  
keittimen toiminnan asettamalla käynnistys-  
kytkimen ala-asentoon.  
Kalkki voidaan poistaa suodattimesta  
- pesemällä suodatin varovasti pehmeällä  
harjalla juoksevan veden alla (kuva 6);  
- tai liottamalla suodatinta laimennetussa  
etikassa tai kalkinpoistoliuoksessa.  
Uudelleen käynnistäminen  
- Jos virta on katkennut automaattisesti, anna  
lämpötilanrajoittimen jäähtyä ensin 15-20  
sekuntia.  
• Ennen kuin poistat suodattimen (vaihtoa tai  
puhdistusta varten):  
Sen jälkeen voit käynnistää keittimen  
uudelleen.  
- Varmista, että vedenkeittimen pistotulppa on  
irrotettu pistorasiasta.  
Älä aseta käynnistyskytkintä jäähtymisen  
aikana väkisin yläasentoon, muuten  
käynnistysmekanismi saattaa vahingoittua.  
- Älä yritä poistaa suodatinta kuumana tai kun  
vedenkeittimessä on kuumaa vettä.  
• Älä jätä suodatinta irralleen keittimen  
sisään. Varmista, että suodatin on aina  
oikein paikallaan kahden pidikkeen välissä.  
- Paina suodatinta alaspäin, kunnes se  
napsahtaa paikalleen (kuva 7).  
Puhdistus  
• Älä upota keitintä veteen.  
• Puhdista vedenkeittimen vaippa kostealla  
liinalla. Irrota ensin keitin rungosta.  
Runko voidaan puhdistaa samalla tavalla. Irrota  
ensin pistotulppa pistorasiasta.  
Säännöllinen kalkinpoisto  
Aikaa myöden suodattimeen kertyy kalkkia, mikä  
vaikeuttaa vedenkeittimen täyttöä (kaatonokan  
kautta) ja veden kaatamista.  
• Vaikeat tahrat voidaan poistaa pesuaineella.  
Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä  
puhdistus-aineita.  
Lämmitysvastukseen kertynyt kalkki vähentää  
lämmitystehoa.  
Tämän takia vedenkeittimestä ja suodattimesta  
tulee poistaa kalkki säännöllisesti kohdan "Kalkin  
poisto" ohjeiden mukaan.  
Filterline-suodattimen vaihto  
Varasuodattimia on saatavissa Philips-myyjältä  
tuotenumerolla HD 4961.  
35  
 
Kalkinsuodattimia voidaan käyttää myös  
keittimessä HD 4390, jos siinä on pidikkeet  
valmiina (kuva 7).  
Kalkin poisto  
Poista keittimestä kalkki säännöllisesti.  
Tavallisessa käytössä: vähintään kaksi kertaa  
vuodessa.  
- Keitä keittimessä 0,75 l vettä.  
- Katkaise virta ja irrota pistotulppa  
pistorasiasta.  
- Lisää keittimessä olevaan veteen 0,25 l etikkaa.  
- Anna etikkaliuoksen olla keittimessä yön yli.  
- Kaada etikkaliuos esim. kannuun. Huuhtele  
keitin sisältä vedellä.  
- Täytä keitin pelkällä vedellä "MAX"-merkkiin  
asti.  
- Kuumenna vesi kiehuvaksi ja kaada pois.  
Huuhtele keitin sisältä vedellä.  
Jos kalkkia jäi vielä jäljellä:  
- Kaada etikkaliuos takaisin keittimeen.  
- Kuumenna liuosta, kunnes se alkaa sihistä.  
Katkaise sitten virta ja irrota pistotulppa  
pistorasiasta. Älä keitä liuosta.  
- Anna liuoksen olla keittimessä niin kauan,  
kunnes sihinä lakkaa.  
- Kaada etikkaliuos esim. kannuun. Huuhtele  
keitin sisältä huolellisesti.  
- Täytä keitin pelkällä vedellä "MAX"-merkkiin  
asti.  
- Kuumenna vesi kiehuvaksi ja kaada pois.  
Huuhtele keitin sisältä vedellä.  
Oikeus muutoksiin varataan.  
36  
 
4222 001 71264  
;
 

Pelco VCR c1943m User Manual
Phase Technology Speaker System ATS 1 User Manual
Philips Switch SWV2052 10 User Manual
Pioneer Portable DVD Player DV79AVI User Manual
PIVA DVD Player DVD 368 User Manual
Planar Car Video System PT1700M U User Manual
Polaroid Digital Camera a700 User Manual
Porter Cable Air Compressor CPF23400S User Manual
ProForm Home Gym PFEL78061 User Manual
PYLE Audio DVD Player PLDVD199XM User Manual