Omron Healthcare Blood Pressure Monitor HEM 650 User Manual

Instruction Manual  
Automatic Blood Pressure Monitor  
with A.P.S.®  
Model HEM-650  
 
INTRODUCTION  
Thank you for purchasing the OMRON® HEM-650 Automatic  
Wrist Blood Pressure Monitor with A.P.S.®.  
Fill-in for future reference  
DATE PURCHASED: ________________  
SERIAL NUMBER: __________________  
Staple your purchase receipt here.  
The monitor is compact and easy-to-use at home, at work, and  
during travel. Perfect for people who frequently monitor their  
own blood pressure.  
OMRON® digital blood pressure monitors use the oscillometric method  
of blood pressure measurement. This means the monitor detects your  
blood’s movement through your artery and converts the movements  
into a digital reading. An oscillometric monitor does not need a  
stethoscope so the monitor is simple to use.  
Clinical research has proven a direct relationship between blood  
pressure in the wrist and blood pressure in the arm. Changes in  
wrist blood pressure reflect changes in arm blood pressure  
because the arteries in the wrist and the arm are close to each  
other. Frequently measuring the blood pressure in your wrist  
will provide your physician with an accurate indication of  
changes in your blood pressure.  
The OMRON® HEM-650 Automatic Wrist Blood Pressure Monitor  
with A.P.S.® is intended for home use.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
3
 
IMPORTANT SAFETY NOTES  
To assure the correct use of the product basic safety measures  
should always be followed including the precautions listed below:  
þ
Consult your physician before measuring blood pressure at  
the wrist if you have any of the following conditions:  
severe hypertension, severe diabetes, severe arteriosclerosis,  
severe kidney disease, or vascular disease that may  
compromise circulation.  
þ
þ
þ
þ
þ
þ
Read all information in the instruction book and any other  
literature included in the box before using the unit.  
Contact your physician for specific information about your blood  
pressure. Follow the instructions of your healthcare provider.  
Operate the unit only as intended. Do not use for  
any other purpose.  
The unit is intended for use in measuring blood pressure and  
pulse rate in adult patient population. Do not use on infants.  
Do not use a cellular phone near the unit. It may result in  
operational failure.  
Changes or modifications not approved by Omron Healthcare  
will void the user warranty. Do not disassemble or attempt to  
repair the unit or components.  
4
 
BEFORE TAKING A MEASUREMENT  
1. Avoid eating, drinking alcohol, smoking, exercising and bathing  
for 30 minutes before taking a measurement. Rest for at least 15  
minutes before taking the measurement.  
2. Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements during  
stressful times.  
3. The cuff can be applied to your left or right wrist. Always  
measure your blood pressure on the same wrist.  
4. Measurements should be taken in a quiet place.  
5. Position the unit at heart level throughout the measurement.  
6. Remain still and do not talk during the measurement.  
7. Keep a record of your blood pressure and pulse readings for your  
physician. A single measurement does not provide an accurate  
indication of your true blood pressure. You need to take and  
record several readings over a period of time. Try to measure  
your blood pressure at the same time each day for consistency.  
8. Wait 2-3 minutes between measurements. The wait time allows  
the arteries to return to the condition prior to taking the blood  
pressure measurement. You may need to increase the wait time  
depending on your individual physiological characteristics.  
5
 
KNOW YOUR UNIT  
Main Unit  
Wrist Cuff  
Display  
MEM Button  
START/STOP Button  
SET Button  
Battery Compartment  
Accessories  
Two “AAA” Alkaline Batteries  
Storage Case  
6
 
UNIT DISPLAY  
Heart Symbol  
Systolic Blood Pressure  
Memory Value Symbol  
Average Value Symbol  
Diastolic Blood Pressure  
Battery Low Symbol  
Irregular Heartbeat  
Symbol  
Cuff Deflation Symbol  
Right Wrist  
Measurement Symbol  
Date/Time Display  
Position Sensor Alarm Symbol  
Pulse Display  
IRREGULAR HEARTBEAT SYMBOL (  
)
When the monitor detects an irregular rhythm two or more times  
during the measurement, the Irregular Heartbeat Symbol  
will appear on the display with the measurement values.  
Normal Heartbeat  
An irregular heartbeat rhythm is  
defined as a rhythm that varies by  
Pulse  
less than 25% from the average  
rhythm or 25% more than the  
average rhythm detected while the  
monitor is measuring the systolic  
and diastolic blood pressure.  
Blood  
pressure  
Irregular Heartbeat  
Short Long  
Pulse  
Blood  
pressure  
If the Irregular Heartbeat Symbol ( ) displays with your  
measurement results we recommend you consult your physician.  
Follow the directions of your doctor.  
7
 
BATTERY INSTALLATION  
1. Press both sides of the battery cover and  
lift the cover off in the direction of the arrow.  
2. Install two “AAA” Alkaline Batteries in the  
battery compartment, so that + (positive)  
and - (negative) polarities match the polarities  
of the battery compartment as indicated.  
3. Replace the battery cover. Make sure the  
battery cover is securely in place.  
BATTERY REPLACEMENT  
Low Battery Symbol  
Initial Set-Up  
When the Low Battery Symbol appears on the display screen  
remove all the batteries. Replace with two new batteries at the same  
time. When the Low Battery Symbol blinks a brief period of usage  
remains. Long life alkaline batteries are recommended.  
NOTES:  
• Measurement values stored in the memory will not be deleted  
during battery replacement.  
• After replacing the batteries, reset the date and time. Refer to page  
11, Setting the Date and Time.  
• Dispose of batteries according to applicable local regulations.  
8
 
ADVANCED POSITIONING SENSOR  
The Advanced Positioning Sensor, A.P.S.® will assure you that the  
unit is in the correct position before it starts to take a measurement.  
1. Press the SET button  
while the power is turned  
off. The Position Sensor  
symbol (  
) will  
appear on the display.  
2. Press the MEM button to select “on” or “oFF”. Press the  
START/STOP button to save this selection. When the feature  
is “on” the symbols will appear on the display. The heart symbol  
will begin to flash when your wrist is in the correct position.  
POSITION SENSOR ALARM  
The Sensor Alarm emits sound to help you place your wrist in the  
correct position.  
1. Press the SET button twice  
while the power is turned off.  
The Position Sensor Alarm  
symbol (  
) will appears on  
the display.  
The alarm set “on 1” emits a series of blips if your wrist is too  
far away from the correct measuring position and beeps slowly  
once your wrist is in the correct position. When “on 2” is set the  
alarm only beeps once your wrist is in the correct position.  
2. Press the MEM button to select “on 1”, “on 2” or “oFF”.  
Press the START/STOP button to save this selection.  
9
 
WRIST MEASUREMENT SELECTION  
Blood Pressure Measurements can be taken on the left or right wrist.  
1. Press the SET button three (3)  
times while the power is turned  
off. The Right Wrist Measurement  
symbol ( ) will appear on  
the display.  
Select “on” to measure your blood pressure using your  
right wrist.  
Select “oFF” to measure your blood pressure using your  
left wrist.  
2. Press the MEM button to select “on” or “oFF”.  
Press the START/STOP button to save this selection.  
10  
 
SETTING THE DATE AND TIME  
The Blood Pressure Monitor stores up to 90 measurement values  
with the date and time. The monitor also calculates an average  
reading based on the last three measurement values.  
Set the monitor to the current date and time before taking a  
measurement for the first time. If the current date and time is not  
set, the default date and time will display. The measurement values  
will be stored in the memory with the wrong date and time.  
1. TO START THE SETTING  
Press the SET button four (4) times while  
the power is turned off.  
The will year flash on the display.  
2. SETTING THE YEAR  
The year can be set between 2004 and 2030.  
When the display reaches 2030, it will return  
to 2004.  
Press the MEM button to advance by increments  
of one year.  
NOTE: Press and hold the MEM button to increase  
the values faster.  
Press the SET button to set the current year.  
The month flashes on the display.  
11  
 
SETTING THE DATE AND TIME  
3. SETTING THE MONTH  
Press the MEM button to advance by increments of one month.  
Press the SET button to set the current month.  
The day flashes on the display.  
4. SETTING THE DAY  
Press the MEM button to advance by increments of one day.  
Press the SET button to set the current day.  
The hour flashes on the display.  
5. SETTING THE HOUR  
The time is set using AM or PM.  
Press the MEM button to advance by increments  
of one hour.  
Press the SET button to set the current hour.  
The minutes flash on the display.  
6. SETTING THE MINUTE  
Press the MEM button to advance by increments of one minute.  
Press the SET button to set the current minute.  
The year flashes on the display.  
7. Press the START/STOP button to save this selection.  
12  
 
APPLYING THE WRIST CUFF  
Wrapping the wrist cuff is one of the most important points for  
taking a correct measurement.  
APPLYING THE CUFF ON THE LEFT WRIST  
1. Roll up sleeve. Make sure your sleeve is not  
rolled up too tightly on your arm. This may  
constrict the flow of blood in your arm.  
2. Wrap the cuff directly against your skin.  
Do not apply over clothing. Place the cuff over  
your left wrist with your left thumb facing upward.  
3. Position the cuff leaving a clearance of approximately  
1/2 to 1 inch between the cuff and the bottom of your palm.  
4. Hold the bottom part of the cuff and wrap it  
around the wrist so it fits comfortably and  
ME  
M
S
T
A
R
T
S
T
O
P
S
E
T
securely around your wrist.  
NOTE: Make sure the wrist cuff does not  
cover the protruding part of the wrist bone  
on the outside of the wrist.  
5. Fold the remaining part of the wrist cuff back  
out of the way.  
APPLYING THE CUFF ON THE RIGHT WRIST  
When taking a measurement using the right  
wrist position the cuff as shown in the  
illustration.  
M
E
M
S
T
A
R
S
T
T
O
P
S
E
T
Make sure the right wrist measurement symbol  
is displayed. Refer to page 10, Wrist  
Measurement Selection to select “on”.  
13  
 
TAKING A MEASUREMENT  
1. Sit comfortably in a chair with your feet  
flat on the floor.  
2. Press the START/STOP button.  
3. Hold your arm across your chest at heart level.  
Hold your elbow firmly to avoid body movement.  
Sit still and do not talk or move during  
the measurement.  
4. Description of position sensor activity during measurement.  
Adjust the height of your wrist until the position sensor alarm beeps  
slowly. When the monitor senses that your arm is in the correct  
position, the wrist cuff will automatically start to inflate and  
measurement starts.  
NOTE: If your wrist is too low or too high, the position sensor  
alarm will emit a series of two short bleeps similar to  
a heartbeat.  
The current time is displayed and the Heart Symbol starts to flash  
while the cuff is inflating.  
Hold the monitor at heart level until the measurement is completed.  
NOTE: To stop the inflation or measurement, push the  
START/STOP button. The monitor will stop inflating, start  
deflating, and will turn off.  
14  
 
TAKING A MEASUREMENT  
5. After the monitor has detected your blood pressure and pulse  
rate, the cuff automatically deflates. Your blood pressure and  
pulse rate are displayed.  
Alternating Display  
NOTE: The time and date of the measurement are  
displayed alternately.  
6. Press the START/STOP button  
to turn the monitor off.  
NOTE: The monitor will automatically turn off after two minutes.  
IRREGULAR HEARTBEAT FEATURE  
The irregular heartbeat feature automatically determines if the  
measurement is usable.  
If the measurement results are affected by irregular heartbeats but  
the result is valid, the result is shown together with the Irregular  
Heartbeat Symbol (  
).  
If the irregular heartbeats cause the measurement to be invalid, no  
result is shown. If the Irregular Heartbeat Symbol ( ) is shown  
after you have taken a measurement, repeat the measurement.  
If the Irregular Heartbeat Symbol (  
notify your doctor.  
) is shown frequently, please  
15  
 
USING THE MEMORY FUNCTION  
Every time you complete a measurement the monitor stores the  
blood pressure and pulse rate in the memory. The Blood Pressure  
Monitor automatically stores up to 90 measurement values. When 90  
sets of measurement values are stored in the memory, the oldest  
record is deleted to save the most recent measurement values.  
The monitor also calculates an average reading based on the values  
of the three most recent measurements taken. If the date and time is  
not set, the measurement values will not be stored in the memory  
correctly.  
TO DISPLAY THE AVERAGE VALUE  
Average Value Symbol  
1. Press the MEM button. The average value symbol will display  
on the screen with the average reading.  
16  
 
USING THE MEMORY FUNCTION  
TO DISPLAY THE MEASUREMENT VALUES  
The date and time is alternately displayed with the measurement  
values.  
1. Press the MEM button to display the measurement values  
stored in the memory beginning with the most recent values to  
the oldest values.  
Press the SET button to display the measurement values stored  
in the memory beginning with the oldest values to the most  
recent values.  
NOTES:  
Press the button repeatedly to display the next values.  
Press and hold the button to display the values faster.  
2. Press the START/STOP button to turn the power off.  
TO DELETE ALL VALUES STORED IN THE MEMORY  
You cannot partially delete records stored in the memory. All records  
will be deleted.  
1. Press and hold the MEM button and START/STOP button  
simultaneously for more than 2 seconds.  
17  
 
CARE AND MAINTENANCE  
To keep your Automatic Wrist Blood Pressure Monitor in the best condition  
and protect the unit from damage follow the directions listed below:  
Clean the monitor with a soft dry cloth. Do not use any abrasive  
or volatile cleaners. Do not attempt to wash the cuff. Never immerse the  
monitor or any components in water.  
Store the monitor in a safe and dry location. Do not fold the cuff tightly.  
Do not subject the monitor to extreme hot or cold temperatures, humidity  
and direct sunlight. Store the monitor in the storage case when not in use.  
Avoid subjecting the monitor to strong shocks or vibrations, such as  
dropping the unit on the floor.  
Remove the batteries if the unit will not be used for three months or longer.  
Always replace all the batteries with new ones at the same time.  
Use the unit consistent with the instruction provided in this manual.  
Use only authorized parts and accessories.  
18  
 
ERROR INDICATORS  
SYMBOL  
CAUSE  
CORRECTION  
Press the START/STOP  
button to turn the unit off.  
Remove the monitor from  
your wrist. Refer to  
“Taking a Measurement”  
on page 14.  
Movement during  
measurement.  
Wait 2-3 minutes.  
Take another measurement.  
After several seconds  
Remove the monitor from  
your wrist. Refer to  
“Applying the Wrist Cuff”  
on page 13.  
The cuff is not  
fastened securely.  
Wait 2-3 minutes.  
Take another measurement.  
Refer to “Taking a  
Measurement” on page 14.  
Make sure the wrist  
measurement selection is  
correct. Refer to page 10.  
Wrist is not in the  
correct position.  
Replace the two “AAA”  
batteries. Refer to  
“Battery Installation”  
on page 8.  
Batteries are worn.  
Repair service required.  
Refer to the warranty  
information on page 22.  
Cuff  
over-inflated.  
After several seconds  
19  
 
ERROR INDICATORS  
SYMBOL  
CAUSE  
CORRECTION  
Abnormal  
unit function.  
Repair service required.  
Refer to “warranty  
information” on page 22.  
TROUBLESHOOTING TIPS  
PROBLEM  
CAUSE  
Replace worn batteries.  
Check the battery installation for  
proper placement of the battery  
polarities.  
No display appears on the unit  
when the START/STOP button  
is pressed.  
Blood pressure reading varies  
constantly. Many factors  
including stress, time of day,  
how you apply the cuff, may  
affect your blood pressure  
reading. Review the sections  
“Before Taking a Measurement”,  
“Applying the Wrist Cuff” and  
“Taking a Measurement”.  
Measurements values appear  
too high or too low.  
20  
 
FCC STATEMENT  
NOTE:  
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for U.S.A.  
only) This product has been tested and found to comply with the limits for  
a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules.  
These limits are designed to provide reasonable protection against  
harmful interference in a residential installation. The product generates,  
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and  
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference  
to radio communications. However, there is no guarantee that interference  
will not occur in a particular installation. If the product does cause harmful  
interference to radio or television reception, which can be determined by  
turning the product on and off, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following measures:  
• Reorient or relocate the receiving antenna  
• Increase the separation between the product and the receiver.  
• Connect the product into an outlet on a circuit different from that to  
which the receiver is connected.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE  
(for Canada only)  
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise  
emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing  
equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the  
Canadian Department of Communications. Cet appareil numérique  
respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils  
numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur:  
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.  
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible  
for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.  
21  
 
WARRANTY INFORMATION  
Your HEM-650 Automatic IntelliSense® Wrist Blood Pressure Monitor with  
A.P.S.®, excluding the monitor cuff, is warranted to be free from defects in  
materials and workmanship appearing within 5 years from the date of  
purchase, when used in accordance with the instructions provided with the  
monitor. The monitor cuff is warranted to be free from defects in materials  
and workmanship appearing within one year from the date of purchase when  
the monitor is used in accordance with the instructions provided with the  
monitor. The above warranties extend only to the original retail purchaser.  
We will, at our option, repair or replace without charge any monitor or monitor  
cuff covered by the above warranties. Repair or replacement is our only  
responsibility and your only remedy under the above warranties.  
To obtain warranty service contact Omron Healthcare’s Customer Service by  
calling 1-800-634-4350 for the address of the repair location and the return  
shipping and handling fee. Information for warranty service is available on  
Enclose the Proof of Purchase. Include a letter, with your name, address,  
phone number, and description of the specific problem. Pack the product  
carefully to prevent damage in transit. Because of possible loss in transit,  
we recommend insuring the product with return receipt requested.  
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED  
TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND  
FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE  
DURATION OF THE APPLICABLE WRITTEN WARRANTY ABOVE.  
Some states do not allow limitations on how long an implied  
warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.  
OMRON SHALL NOT BE LIABLE FOR LOSS OF USE OR ANY  
OTHER INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR INDIRECT COSTS,  
EXPENSES OR DAMAGES. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusions  
may not apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other  
rights which may vary from state to state.  
FOR CUSTOMER SERVICE (U.S. & Canada):  
Visit our website:  
Call toll free:  
1-800-634-4350  
22  
 
SPECIFICATIONS  
Name:  
OMRON Automatic Wrist  
Blood Pressure Monitor with A.P.S.®  
Model:  
HEM-650  
Display:  
Measurement:  
Digital Display  
Oscillometric method  
Measurement Range: Pressure; 0 to 299 mmHg  
Pulse; 40 to 180 beats/min  
Memory:  
90 measurements with date and time  
Accuracy:  
Pressure; Within 3 mmHg  
Pulse rate; Within 5% of reading  
Inflation:  
Deflation:  
Automatic inflation by pump  
Automatic rapid deflation  
Pressure Detection:  
Electrostatic capacity semiconductor  
pressure sensor  
Power supply:  
Battery Life:  
Two “AAA” batteries  
Approximately 300 measurements when  
using alkaline batteries at the room  
temperature of 73°F (23˚C) and by using  
three times a day and inflating to 170 mmHg  
Operating Temperature 50°F to 104°F (10°C to 40°C),  
and Humidity: 30 to 85% RH  
Storage Temperature -4°F to 140°F (-20°C to 60°C),  
and Humidity:  
10 to 95% RH  
Weight of Main Unit:  
Approximately 110 g (not including batteries)  
External Dimensions: 2 3/4" (w) x 2 1/8" (h) x 1 7/16" (d)  
70 mm x 54 mm x 37 mm  
(not including the wrist cuff)  
Measurable  
Approximately 5 1/4" to 8 1/2"  
Circumference of Wrist: (Approximately 135mm to 215mm)  
Electric Shock  
Protection:  
Contents:  
Internal power supply appliance type B  
Storage case, two “AAA” alkaline batteries,  
main unit, instruction manual  
UPC:  
0 73796 65036 0  
These specifications, to improve performance, are subject to change  
without notice.  
23  
 
Distributed by:  
OMRON HEALTHCARE, INC.  
1200 Lakeside Drive  
Bannockburn, Illinois 60015  
Manufactured by Omron  
Made in China  
Copyright © 2005 OMRON HEALTHCARE, INC.  
650INST Rev  
 
Manual de instrucciones  
Monitor automático para medir la  
presión arterial con A.P.S.®  
(sensor avanzado de posición)  
Modelo HEM-650  
 
ÍNDICE  
Antes de usar el monitor  
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Notas importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Antes de medir la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Instrucciones de operación  
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Pantalla de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Símbolo de latido cardiaco irregular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Sensor avanzado de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Alarma del sensor de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Selección de medición en la muñeca . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Ajuste de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Colocación de la muñequera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Cómo medir la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Uso de la función de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Cuidado y mantenimiento  
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Indicadores de error y consejos para la solución  
de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Declaración de la FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
E2  
 
INTRODUCCIÓN  
Gracias por comprar el monitor automático con A.P.S.® muñequera  
para medir la presión arterial OMRON® HEM-650.  
Llénelo para futura referencia.  
FECHA DE COMPRA: ______________  
NÚMERO DE SERIE: ________________  
Grape su recibo de compra aquí.  
El monitor es compacto y fácil de usar en casa, en el trabajo y durante  
sus viajes. Es perfecto para la gente que se monitorea con frecuencia la  
presión arterial.  
Los monitores digitales de presión arterial OMRON® utilizan el método  
oscilométrico para medir la presión arterial. Esto significa que el  
monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria y lo  
convierte en una lectura digital. El monitor oscilométrico no necesita  
estetoscopio, así que es fácil de usar.  
La investigación clínica ha demostrado que existe una relación  
directa entre la presión arterial de la muñeca y la presión arterial  
del brazo. Los cambios en la presión arterial de la muñeca  
reflejan los cambios en la presión arterial del brazo debido a la  
proximidad de las arterias de la muñeca y del brazo. La medición  
frecuente de su presión arterial en la muñeca les proporcionará a  
usted y a su médico una indicación precisa de los cambios en su  
verdadera presión arterial.  
El Monitor automático con muñequera para medir la presión arterial  
OMRON® HEM-650 con A.P.S.® está diseñado para usarse solamente  
en casa.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
E3  
 
NOTAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
Para asegurar el uso correcto del producto, deben tomarse  
medidas de seguridad básicas, entre ellas las precauciones  
listadas a continuación:  
þ
Consulte a su médico antes de tomarse la presión arterial en  
la muñeca si tiene alguno de los siguientes padecimientos:  
hipertensión grave, diabetes grave, arteriosclerosis grave,  
insuficiencia renal grave o enfermedad vascular que pueda  
poner en peligro la circulación.  
þ
þ
Antes de usar la unidad, lea toda la información del manual de  
instrucciones y cualquier otra documentación incluída en la caja.  
Comuníquese con su médico para obtener información específica  
acerca de su presión arterial. Siga las instrucciones de su  
proveedor de atención médica.  
þ
þ
þ
þ
Use la unidad sólo según lo indicado. No la use para ningún  
otro propósito.  
La unidad está diseñada para medir la presión arterial y el pulso  
en pacientes adultos. No la use en bebés.  
No utilice un teléfono celular cerca de la unidad. Esto puede  
causar una falla de funcionamiento.  
Los cambios o modificaciones no aprobados por Omron  
Healthcare anularán la garantía del usuario. No desarme ni trate  
de reparar la unidad ni sus componentes.  
E4  
 
ANTES DE MEDIR LA PRESIÓN ARTERIAL  
1. Evite alcohol, el comer, el beber, el fumar, el ejercitar, y el  
bañarse para 30 minutos antes de tomar una medición.  
Descanse durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición.  
2. El estrés aumenta la presión arterial. Evite realizar mediciones  
durante momentos de estrés.  
3. Se puede colocar la muñequera en la muñeca izquierda o  
derecha. Tome la medida de la presión arterial en la misma  
muñeca siempre.  
4. Las mediciones deben realizarse en un lugar tranquilo.  
5. Coloque la unidad al nivel del corazón durante toda la  
medición.  
6. Permanezca quieto y no hable durante la medición.  
7. Mantenga un registro de sus lecturas de presión arterial  
y pulso para su médico. Una sola medición no proporciona una  
indicación precisa de su verdadera presión arterial. Es necesario  
tomar y anotar varias lecturas durante un período de tiempo.  
Trate de medirse la presión arterial a la misma hora cada día.  
8. Espere de 2 a 3 minutos entre mediciones. El tiempo de espera  
permite que las arterias vuelvan al estado en que estaban antes  
de la medición de la presión arterial. Es posible que necesite  
aumentar el tiempo de espera dependiendo de sus c  
aracterísticas fisiológicas.nicial  
E5  
 
CONOZCA SU UNIDAD  
Unidad principal  
Muñequera  
Pantalla  
Botón MEM  
(memoria)  
Botón START/STOP  
(inicio/paro)  
Botón SET (ajustar)  
Compartimiento de las pilas  
Accesorios  
Dos pilas alcalinas “AAA”  
Estuche de almacenamiento  
E6  
 
PANTALLA DE LA UNIDAD  
Símbolo del corazón  
Presión arterial sistólica  
Símbolo del valor en  
memoria  
Símbolo de valor  
promedio  
Presión arterial diastólica  
Símbolo de pilas bajas  
Símbolo de latido  
cardiaco irregular  
Símbolo de desinflado  
de la muñequera  
Símbolo de medición  
en la muñeca derecha  
Indicador de fecha  
y hora  
Símbolo de alarma del  
sensor de posición  
Indicador del pulso  
SÍMBOLO DE LATIDO CARDIACO IRREGULAR (  
)
Cuando el monitor detecte un ritmo irregular dos o más veces  
durante la medición, el símbolo de latido cardiaco irregular  
aparecerá en la pantalla con los valores de la medición.  
Latido cardiaco normal  
El ritmo cardíaco irregular se define  
como un ritmo que sufre una  
Pulso  
La presión  
arterial  
variación de menos del 25% del  
ritmo promedio o más del 25%  
del ritmo promedio que se detecta  
mientras el monitor mide la presión  
sanguínea sistólica y diastólca.  
Latido cardiaco irregular  
Corto Largo  
Pulso  
La presión  
arterial  
Si el símbolo de latido cardiaco ( ) irregular aparece con los  
resultados de su medición, recomendamos que consulte a su médico.  
Siga las instrucciones de su médico.  
E7  
 
INSTALACIÓN DE LAS PILAS  
1. Oprima ambos lados de la cubierta de las pilas y  
levántela en dirección de la flecha.  
2. Instale dos pilas alcalinas “AAA” en el  
compartimiento de las pilas, de manera que  
las polaridades + (positiva) y - (negativa)  
coincidan con las polaridades que se indican  
en el compartimiento de las pilas.  
3. Vuelva a colocar la cubierta de las pilas.  
Asegúrese de que la cubierta de las pilas esté  
bien colocada.  
REEMPLAZO DE LAS PILAS  
Símbolo de batería baja  
Configuración inicial  
Cuando el indicador de batería baja aparece en la pantalla retire  
todas las baterías. Cuando el símbolo de la bateria parpadea queda  
un periodo breve de uso. Se recomienda usar baterías alcalinas de  
larga duración.  
Notas:  
• Los valores de medición que se guardan en la memoria no se  
borran durante el cambio de las baterías.  
• Después de cambiar las baterías, vuelva a ajustar la fecha y  
hora. Consulte la página 11, Configuración de la fecha y hora.  
• Disponga de las baterías según regulaciones locales aplicables.  
Cómo  
E8  
 
SENSOR AVANZADO DE POSICIÓN  
El sensor avanzado de posición, A.P.S.® se asegurará de que su  
unidad se encuentre en la posición correcta antes de comenzar  
a tomar la medición.  
1. Oprima el botón SET (ajustar)  
mientras la unidad está apagada.  
El símbolo del sensor de posición  
(
) aparecerá en la pantalla.  
2. Oprima el botón MEM (memoria) para seleccionar “on”  
(encendido) u “oFF” (apagado). Presione el botón START/STOP  
(inicio/paro) para ahorrar esta selección. Cuando el dispositivo  
esté “on” (encendido) los símbolos aparecerán en la pantalla.  
El símbolo del corazón comenzará a parpadear cuando la  
muñeca esté en la posición correcta.  
ALARMA DEL SENSOR DE POSICIÓN  
La alarma del sensor emite un sonido para ayudarle a colocar la  
muñeca en la posición correcta.  
1. Oprima el botón SET dos veces  
(ajustar) mientras la unidad está  
apagada hasta que el símbolo de la  
alarma del sensor de posición (  
aparezca en la pantalla.  
)
La alarma “on 1” (encendido1) emite una serie de blips (pitidos  
cortos) si tiene la muñeca demasiado alejada de la posición  
correcta para la medición y emite bips (pitidos lentos) una vez  
que se coloca la muñeca en posición correcta. Cuando la alarma  
“on2” (encendido2) está activada, la unidad sólo emite un bip  
una vez que la muñeca está en la posición correcta.  
2. Oprima el botón MEM (memoria) para seleccionar “on 1”  
(encendido1), “on 2” (encendido2) u “oFF” (apagado).  
Presione el botón START/STOP (inicio/paro) para  
ahorrar esta selección.  
E9  
 
SELECCIÓN DE MEDICIÓN EN LA MUÑECA  
Se puede medir la presión arterial en la muñeca izquierda o derecha.  
1. Oprima el botón SET (ajustar)  
3 veces mientras la unidad está  
apagada hasta que el símbolo de  
medición en la muñeca derecha (  
aparezca en la pantalla.  
)
Seleccione “on” (encendido) para medirse la presión arterial  
usando la muñeca derecha.  
Seleccione “oFF” (apagado) para medirse la presión arterial  
usando la muñeca izquierdo.  
2. Oprima el botón MEM (memoria) para seleccionar “on”  
(encendido) u “oFF” (apagado).  
Presione el botón START/STOP (inicio/paro) para  
ahorrar esta selección.  
E10  
 
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA  
El monitor de la presión arterial almacena hasta 90 valores de  
medición con la fecha y hora. El monitor también calcula una lectura  
promedio basada en los últimos tres valores de medición.  
Ajuste el monitor con la fecha y hora actuales antes de realizar la  
primera medición. Si no se ajusta la fecha y la hora, aparecerá una  
fecha y hora predeterminadas en la pantalla. Los valores de las  
mediciones se almacenarán en la memoria con la fecha y hora  
incorrectas.  
1. PARA COMENZAR EL AJUSTE  
Oprima el botón SET (ajustar) cuatro  
veces mientras que la energía está  
apagada. Que el año parpadee en la pantalla.  
2. AJUSTE DEL AÑO  
El año puede fijarse entre 2004 y 2030.  
Cuando el año llegue a 2030, volverá a 2004.  
Oprima el botón de MEM (memoria) para  
avanzar en incrementos de un año.  
NOTA: Oprima y mantenga oprimido el  
botón MEM (memoria) para incrementar  
los valores con mayor rapidez.  
Oprima el botón SET (ajustar) para ajustar el  
año actual.  
El mes parpadea en la pantalla.  
E11  
 
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA  
3. AJUSTE DEL MES  
Oprima el botón MEM (memoria) para avanzar en incrementos  
de un mes.  
Oprima el botón SET (ajustar) para ajustar el  
mes actual.  
El día parpadea en la pantalla.  
4. AJUSTE DEL DÍA  
Oprima el botón MEM (memoria) para avanzar en incrementos  
de un día.  
Oprima el botón SET (ajustar) para ajustar el día  
actual.  
La hora parpadea en la pantalla.  
5. AJUSTE DE LA HORA  
La hora se ajusta usando AM o PM.  
Oprima el botón MEM (memoria) para avanzar en incrementos  
de una hora.  
Oprima el botón SET (ajustar) para ajustar la  
hora actual.  
Los minutos parpadean en la pantalla.  
6. AJUSTE DE LOS MINUTOS  
Oprima el botón MEM (memoria) para avanzar en incrementos  
de un minuto.  
Oprima el botón SET (ajustar) para ajustar el minuto actual.  
El año parpadea en la pantalla.  
7. Oprima el botón START/STOP (inicio/paro) para apagar  
la pantalla.  
E12  
 
COLOCACIÓN DE LA MUÑEQUERA  
La colocación de la muñequera es uno de los pasos más importantes  
para tomar una medición correcta.  
APLICACIÓN DE LA MUÑEQUERA EN LA MUÑECA  
IZQUIERDA  
1. Súbase la manga. Asegúrese de que no le quede  
muy apretada en el brazo. Esto puede reducir el  
flujo sanguíneo del brazo.  
2. Coloque la muñequera directamente sobre la  
piel. No lo aplique sobre la ropa. Colóquese la  
muñequera en la muñeca izquierda con el  
pulgar izquierdo hacia arriba.  
3. Coloque la muñequera dejando un espacio de aproximadamente  
media a una pulgada (12 mm a 25 mm) entre ésta y la parte  
inferior de la palma de la mano.  
4. Sostenga la parte inferior de la muñequera y  
envuélvala alrededor de la muñeca para que le  
ME  
M
S
T
A
R
T
S
T
O
P
S
E
T
quede cómoda y segura.  
NOTA: Asegúrese de que la muñequera no  
le cubra la parte sobresaliente del  
hueso de la muñeca en la parte exterior de la misma.  
5. Doble la parte restante de la muñequera hacia  
atrás para que no le estorbe.  
COLOCACIÓN DE LA MUÑEQUERA EN LA  
MUÑECA DERECHA  
Cuando tome una medición utilizando la  
muñeca derecha, colóquese la muñequera  
como se muestra en la ilustración.  
M
E
M
S
T
A
R
S
T
T
O
P
S
E
T
Asegúrese de que aparezca el símbolo de  
medición correcto. Consulte la página 10,  
“Selección de medición en la muñeca”,  
para seleccionar “on” (encendido).  
E13  
 
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN  
1. Siéntese cómodamente en una silla con los  
pies en el suelo.  
2. Oprima el botón START/STOP (inicio/paro).  
3. Sosténgase el brazo sobre el pecho al nivel del  
corazón. Sosténgase el codo con firmeza para evitar  
movimiento corporal. Permanezca quieto y no hable  
ni se mueva durante la medición.  
4. Descripción de la actividad del sensor de posición durante la  
medición.  
Ajústese la altura de la muñeca hasta que la alarma del sensor de  
posición emita un bip lento. Cuando el monitor detecte que el brazo  
se encuentra en la posición correcta, la muñequera comenzará a  
inflarse automáticamente y comenzará la medición.  
NOTA: Si tiene la muñeca demasiado baja o alta, la alarma del  
sensor de posición emitirá una serie de dos blips cortos  
similares al latido cardiaco.  
Aparece la hora actual y el símbolo del corazón comienza a  
parpadear mientras la muñequera se infla.  
Mantenga el monitor al nivel del corazón hasta completar la  
medición.  
NOTA: Para detener el inflado o la medición, oprima el botón  
START/STOP (inicio/paro). El monitor detendrá el inflado,  
iniciará el desinflado y se apagará.  
E14  
 
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN  
5. Después de que el monitor le haya detectado la presión arterial y  
el pulso, la muñequera comenzará a desinflarse automáticamente.  
Aparece la presión arterial y pulso en la pantalla.  
Pantalla alternada  
NOTA: La hora y fecha de la medición se  
muestran automáticamente.  
6. Oprima el botón START/STOP (inicio/paro)  
para apagar el monitor.  
NOTA: El monitor se apagará automáticamente  
después de dos minutos.  
FUNCIÓN DE LATIDO CARDIACO IRREGULAR  
La función de latido cardiaco irregular determina automáticamente  
si la medición se puede utilizar.  
Si la medición resultó afectada por el latido cardiaco irregular pero  
el resultado es válido, éste se muestra con el símbolo de latido  
cardiaco irregular (  
).  
Si el latido cardiaco irregular hace que la medición sea inválida,  
no aparecerá ningún resultado. Si se muestra el símbolo de latido  
cardiaco irregular (  
el procedimiento.  
) después de que tome una medición, repita  
Si el símbolo de latido cardiaco irregular (  
frecuencia, notifique a su médico.  
) aparece con  
E15  
 
USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA  
Cada vez que realiza una medición, el monitor almacena los valores  
de presión arterial y pulso en la memoria. El monitor de presión  
arterial automáticamente almacena hasta 90 valores de medición.  
Cuando se almacenan 90 conjuntos de valores de medición en la  
memoria, el registro más antiguo se elimina para guardar el registro  
más reciente.  
El monitor también calcula una lectura promedio basada en los  
valores de las tres mediciones más recientes. Si no se han ajustado  
la fecha y la hora, los valores de medición no se almacenarán  
correctamente en la memoria.  
PARA MOSTRAR EL VALOR PROMEDIO  
Símbolo de valor promedio  
1. Oprima el botón MEM (memoria). El símbolo de valor prome-  
dio aparecerá en la pantalla con la lectura promedio.  
E16  
 
USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA  
PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN  
La fecha y la hora se muestran alternadamente con los valores  
de medición.  
1. Oprima el botón MEM (memoria)  
para mostrar lores de medición  
almacenados en la memoria  
en orden de más reciente a  
más antiguo.  
Oprima el botón MEM (memoria)  
para mostrar los valores de  
medición almacenados en la  
memoria en orden de más  
antiguo a más reciente.  
NOTAS:  
Oprima repetidamente el botón para mostrar los  
siguientes valores.  
Oprima y mantenga oprimido el botón para mostrar  
los valores con mayor rapidez.  
2. Oprima el botón START/STOP (inicio/paro) para apagar  
el  
dispositivo.  
PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS  
EN LA MEMORIA  
No es posible borrar parcialmente las lecturas almacenadas en  
la memoria. Se borrarán todos los registros.  
1. Oprima y mantenga  
oprimido el botón MEM  
(memoria) y el botón  
START/STOP (inicio/paro)  
simultáneamente durante más  
de 2 segundos.  
E17  
 
CUIDADO Y MANTENIMIENTO  
Para mantener en buen estado su Monitor automático con muñequera  
para medir la presión arterial y proteger la unidad contra daños, siga las  
instrucciones que se presentan a continuación:  
Limpie el monitor con un paño suave y seco. No use limpiadores abrasivos  
ni volátiles. No trate de lavar la muñequera. Nunca sumerja el monitor ni  
ninguno de sus componentes en agua.  
Guarde el monitor en un lugar seguro y seco. No doble ajustadamente  
la muñequera. No exponga el monitor a temperaturas extremas, humedad  
y luz solar directa. Almacene el monitor en la cajo protectora cuando  
no se use.  
Evite exponer el monitor a impactos o vibraciones fuertes, como dejar  
caer la unidad al suelo.  
Quite las pilas si la unidad no se va a usar por tres meses o más.  
Siempre reemplace todas las pilas simultáneamente con pilas nuevas.  
Use la unidad de acuerdo con las instrucciones descritas en este manual.  
Use sólo piezas y accesorios autorizados.  
E18  
 
INDICADORES DE ERROR  
SÍMBOLO  
CAUSA  
CORRECCIÓN  
Oprima el botón  
START/STOP (inicio/paro)  
para apagar la unidad.  
Retírese el monitor de la  
muñeca. Consulte la  
sección “Cómo medir la  
presión arterial” en la  
página 14.  
Movimiento  
durante la  
medición.  
Espere de 2 a 3 minutos.  
Realice otra medición.  
Después de varios  
segundos  
Retírese el monitor de la  
muñeca. Consulte la  
sección “Colocación de la  
muñequera” en la página  
13. Espere de 2 a 3 minutos.  
Realice otra medición.  
La muñequera  
no está bien  
asegurada.  
Consulte la sección “Cómo  
medir la presión arterial” en  
la página 14. Asegúrese de  
La muñeca no  
está en la posición que la selección de  
correcta.  
medición en la muñeca sea  
correcta. Consulte la página  
10.  
Reemplace las dos pilas  
“AAA”. Consulte la  
sección “Instalación de las  
pilas” en la página 8.  
Las pilas están  
gastadas.  
Se requiere servicio de  
La muñequera está reparación. Consulte la  
demasiado inflada. información de la garantía  
en la página 22.  
Después de varios  
segundos  
E19  
 
INDICADORES DE ERROR  
SÍMBOLO  
CAUSA  
CORRECCIÓN  
Se requiere servicio de  
reparación. Consulte la  
información de la garantía  
en la página 22.  
Función anormal  
de la unidad.  
SUGERENCIAS PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
CAUSA  
Reemplace las pilas desgastadas.  
Verifique la instalación de las  
pilas para asegurar la correcta  
ubicación de sus polaridades.  
No aparece nada en la unidad al  
oprimir el botón START/STOP  
(inicio/paro).  
La lectura de la presión arterial  
varía constantemente. Muchos  
factores, incluyendo el estrés, la  
hora del día o cómo se coloca el  
brazalete, pueden afectar la  
lectura de la presión arterial.  
Revise las secciones “Antes de  
medir la presión arterial”,  
Los valores de medición  
aparecen demasiado altos o  
demasiado bajos.  
“Colocación de la muñequera” y  
“Cómo medir la presión arterial”.  
E20  
 
DECLARACIÓN DE LA FCC  
NOTA:  
POSIBILIDAD DE INTERFERENCIA EN RADIO Y TELEVISIÓN  
(para los EE.UU. únicamente) Las pruebas a las que se sometió este  
producto comprobaron que cumple con los límites establecidos para  
dispositivos digitales Clase B, de conformidad con la sección 15 de las  
reglas de la FCC.  
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección  
razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones  
residenciales. El producto genera, usa y puede irradiar energía de  
radiofrecuencia y, si no se instala y emplea según las instrucciones  
correspondientes, puede provocar interferencia en las radiocomunicaciones.  
Sin embargo, no existe garantía alguna de que no vaya a producirse  
interferencia en alguna instalación en particular. Si el producto causa  
alguna interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual  
puede determinarse apagándolo y volviendo a encenderlo, se recomienda  
que el usuario trate de corregirla realizando alguna de las siguientes  
operaciones:  
• Cambie la orientación o ubicación de la antena de recepción.  
• Aumente la distancia que separa el producto del receptor.  
• Conecte el producto a un tomacorriente que esté en un circuito diferente  
al del receptor.  
• Consulte al vendedor o a un técnico experimentado de radio y TV.  
POSIBILIDAD DE INTERFERENCIA EN RADIO Y TELEVISIÓN  
(sólo para Canadá)  
Este aparato digital no excede las limitaciones de la Clase B para  
emisiones de ruido de radio provenientes de aparatos digitales de acuerdo  
con lo establecido en la norma para equipos que causan interferencia  
titulada “Digital Apparatus” (Aparatos digitales), ICES-003 del  
Departamento Canadiense de Comunicaciones. Cet appareil numérique  
respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils  
numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur:  
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.  
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado  
por la parte responsable puede causar la anulación de la autorización del  
usuario para utilizar el equipo.  
E21  
 
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA  
Su Monitor automático con A.P.S.® muñequera para medir la presión arterial  
IntelliSense® HEM-650, excluyendo la muñequera, está garantizado contra  
defectos de materiales y mano de obra que surjan en un período de 5 años a  
partir de la fecha de compra, siempre y cuando se utilice según las instrucciones  
que se incluyen. La muñequera está garantizada contra defectos de materiales  
y mano de obra que surjan en el período de un año a partir de la fecha de  
compra, siempre y cuando el monitor se utilice según las instrucciones que  
se incluyen. Las garantías anteriormente descritas sólo se extienden al  
comprador original.  
Nos comprometemos a reparar o reemplazar sin cargo y según nuestro criterio  
cualquier monitor o muñequera cubierta por dichas garantías. La reparación o  
reemplazo es nuestra única responsabilidad y su único recurso de acuerdo con  
las garantías mencionadas.  
Para obtener servicios cubiertos por la garantía, comuníquese con el Servicio  
al cliente de Omron Healthcare llamando al 1-800-634-4350 para obtener la  
dirección del local de reparación, así como información sobre los gastos de  
manejo y envío de retorno. La información sobre servicio cubierto por la  
Incluya el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección,  
número telefónico y la descripción del problema específico. Empaque  
cuidadosamente el producto para evitar que se dañe durante el transporte.  
Debido a la posibilidad de pérdida durante el transporte, recomendamos  
asegurar el producto y pedir acuse de recibo.  
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ENTRE LAS QUE FIGURAN  
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD  
PARA PROPÓSITOS ESPECÍFICOS, QUEDAN LIMITADAS A LA  
DURACIÓN DE LA GARANTÍA ESCRITA CORRESPONDIENTE  
DESCRITA ANTERIORMENTE. Algunos estados no permiten limitaciones  
respecto al plazo de las garantías implícitas; por lo tanto, la limitación anterior  
puede no aplicarse en su caso.  
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS OCASIONADOS  
DEBIDO A LA PÉRDIDA DE USO NI POR NINGÚN OTRO DAÑO,  
GASTO O COSTO INCIDENTAL, INDIRECTO O RESULTANTE.  
Algunos estados no permiten la exclusión o restricción de daños resultantes  
o incidentales; por lo tanto, las exclusiones anteriores pueden no aplicarse  
en su caso.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener  
otros derechos que pueden variar de un estado a otro.  
PARA SERVICIO AL CLIENTE (EE.UU. y Canadá):  
Visite nuestro sitio web:  
Llame sin cargo:  
1-800-634-4350  
E22  
 
ESPECIFICACIONES  
Nombre:  
Monitor automático con A.P.S.®  
muñequera para medir la presión arterial  
OMRON  
Modelo:  
HEM-650  
Pantalla:  
Medición:  
Pantalla digital  
Método oscilométrico  
Rango de medición:  
Presión: 0 a 299 mmHg  
Pulso: 40 a 180 latidos/min  
Memoria:  
Precisión:  
90 mediciones con fecha y hora  
Presión; Menos de 3 mmHg  
Pulso; menos de 5% de la lectura  
Inflado:  
Desinflado:  
Inflado automático por medio de bomba  
Desinflado rápido automático  
Detección de presión:  
Sensor de presión con semiconductor de  
capacidad electrostática  
Suministro de energía:  
Duración de las pilas:  
Dos pilas “AAA”  
Aproximadamente 300 mediciones si se  
usan pilas alcalinas a una temperatura  
ambiental de 73 °F (23 °C) tres veces al  
día con un inflado a 170 mmHg  
Temperatura y humedad  
de operación:  
50 °F a 104 °F (10 °C a 40 °C),  
30 a 85% de humedad relativa  
Temperatura y humedad  
-4 °F a 140 °F (-20 °C a 60 °C), y  
10 a 95% de humedad relativa  
de almacenamiento:  
Peso de la unidad principal: Aproximadamente 110 g (sin pilas)  
Dimensiones externas:  
2 3/4” (de ancho) x 2 1/8” (de alto) x  
1 7/16” (de profundidad) 70 mm x  
54 mm x 37 mm (sin la muñequeraf)  
Circunferencia medible  
de la muñeca:  
Aproximadamente de 5 1/4” a 8 1/2”  
(aproximadamente 135 mm a 215 mm)  
Protección contra  
descargas eléctricas:  
Aparato eléctrico con suministro  
interno de energía tipo B  
Incluye:  
Estuche de almacenamiento, dos pilas  
alcalinas “AAA”, unidad principal,  
manual de instrucciones  
UPC:  
0 73796 65036 0  
A fin de mejorar el funcionamiento, estas especificaciones están  
sujetas a cambio sin previo aviso.  
E23  
 
Distribuido por:  
Omron Healthcare, Inc.  
1200 Lakeside Drive  
Bannockburn, Illinois 60015  
Fabricado por Omron  
Hecho en China  
Copyright © 2005 OMRON HEALTHCARE, INC.  
650INST Rev  
 

Multiquip Trash Compactor QP 40TE User Manual
Navman Radar Detector 8084 User Manual
Navman Satellite Radio 7000 User Manual
NEC Projector LT158 LT157 User Manual
NEC Projector XT4100 User Manual
NEC Water Dispenser NP3151W User Manual
OEM Systems Waterskis WS125EI User Manual
Oregon Scientific Clock EB833 User Manual
OWI Microphone CRS 101 User Manual
Panasonic Flat Panel Television 16 185 User Manual