CONTENTS
Page Number
……………………………………………………………2
1. Safety
Techcon Systems
TS250 / 255
Precision Dispensers
2. Symbol Definitions …………………………………………………3
3. Specifications ……………………………………………….…………...3
4. Features ……………………………………………………………4
5. Connecting the Unit
6. Setup Instructions
7. Troubleshooting
……………………….…….………..…………5
…………………………………………………5
…………………………………………………6
User Guide
English, German, French, Italian and Spanish version
8. Maintenance ……………………………………………………………7
9. Spare Parts and Accessories ………………………………………7
10. Warranty ……………………………………………………………7
11. I/O Configuration and End of Cycle Switch ……………………….…...7
1
SAFETY
1.1 Intended Use:
WARNING: Use of this equipment in ways other than those described in this User
Guide may result in injury to persons or damage to property. Use this equipment
only as described in this User Guide.
OK International cannot be responsible for injuries or damages resulting from
unintended applications of its equipment. Unintended uses may result form taking
the following actions:
• Making changes to equipment that has not been recommended in the User
Guide
• Using incompatible or damaged replacement partsUsing unapproved
accessories or auxiliary equipment
TS250 / 255
TS250 / 255
TS250 / 255
TS250 / 255
1.2 Safety Precautions:
Präzsions-Dosiergeräte Doseurs de
précision
Dosatore di
precisione
Dosificadores de
precisión
Guía del usuario
• Do not operate this unit in excess of maximum ratings/settings
• Always wear appropriate personal protective clothing or apparel
• Use only the following power adaptor models: PSA15R-240P(ZJ) or
PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01
Guide de
Benutzerhandbuch
Manuale dell’utente
l'utilisateur
• Care must be taken to prevent the ingress of corrosive or flammable fluid back
into the unit. If corrosive or flammable fluids are used, an inline filter (881-
000-000), not included, must be installed on the dispenser to help prevent the
fluids from being sucked back into the unit
• The fluid being dispensed may be toxic and/or hazardous. Refer to Material
Safety Data Sheet for proper handling and safety precautions
• If a piston is not used with the barrel, an inline filter (881-000-000), not
included, and must be installed on the receiver head to help prevent fluids from
Copyright © OK International
2
5
CONNECTING THE UNIT
CAUTION: A 5-micron filter (TSD800-6), not included, must be installed with the unit to
ensure proper air filtration.
6.3 Cycle Counter
The cycle counter records the numbers of dispense cycle being activated. Up
to 65,535 cycles can be recorded. This number is shown at the lower right
hand corner of the LCD. Press the Counter Reset button (3) to clear the
counter.
3
1
7
TROUBLESHOOTING
2
PROBLEM
LCD does not
light
POSSIBLE CAUSE
CORRECTION
•
No power input
•
Check power cord
connections
•
•
Turn on power
Check foot switch
connection
System will not
actuate
•
Foot switch not
plugged in or
improperly plugged
in
4
•
•
Defective foot
switch
Broken wire or loose
connection inside
unit
•
•
Foot switch needs to be
repaired or replaced
Unplug power cord and
disconnect air supply.
Remove cover and check
for broken wires or loose
connections
Figure 2.0
Items
Description
1
2
3
4
To Air Source
Air Filter (Not included)
Power Adapter
Foot Switch
•
•
•
Defective solenoid
Defective PC board
Insufficient air
pressure
•
•
•
Replace solenoid
Replace PC board
Increase air supply
pressure
System will not
pressurize
•
Air hoses not
plugged in
•
Check connection
6
SETUP INSTRUCTIONS
Refer to Figure 1.0
6.1 Manual Dispense Cycle Setting:
•
•
Regulator defective
Vacuum setting is
too low
Defective solenoid
Defective vacuum
venturi
Defective vacuum
needle valve
Air bubbles in
adhesive
•
•
Replace regulator
Increase vacuum setting
System will not
pull vacuum
1. Turn on the unit by pressing the Power button (1)
2. Press the Mode button (2) until “PURGE” appears on the Display.
3. Turn up the air pressure by rotating the Air pressure regulator knob (6) until
the desired pressure is indicated on the Air pressure gauge (5)
4. After filling the barrel or using pre-packaged adhesive, attach syringe to
receiver head assembly. Make certain that the syringe locks into place.
5. Connect the plug end of the receiver head assembly to one of the air
dispense outlet (7)
6. If vacuum “suck back” is needed, rotate the Vacuum regulator (8) counter
clockwise until the desired vacuum pressure is obtained
7. Press and hold the Foot switch to activate dispensed cycle. (The
Purge/Manual Mode is now activated)
•
•
•
•
Replace solenoid valve
Replace venture
•
•
•
•
•
•
•
•
Replace needle valve
Reduce vacuum setting
Increase dispensing time
Replace needle
Inconsistent
dispensing
Dispense time is too
low
Dispense needle
started to clog
6.2 Automatic Dispense Cycle Setting:
1. Push the Mode button (2) to select “TIMED” mode
2. Rotate the Time control knob (9) to set desired dispense time
3. Repeat step 3 to 6 in Section 6.1
4. Depress Foot switch to activate timed dispensed cycle
5
6
8
MAINTENANCE
The dispenser is designed and built to be relatively maintenance free. To assure
trouble free operation, the following recommendations should be followed:
1. Make certain air supply is clean and dry.
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
2. Avoid turning barrels upside down or laying barrel so that material may
run through air line to internal components.
3. Avoid connecting the unit to excessive moisture or solvent saturation.
4. Avoid connecting air supply exceeding 100 psi (6.9 bar) for the TS250
and 15 psi (1.03 bar) for the TS255.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sicherheitshinweise........................................................................................2 - 3
Erläuterung der Symbole................................................................................3
Spezifikationen………………………......................…………………...…..4
Hauptkomponenten.........................................................................................5
Anschluss des Gerätes.....................................................................................6
Setup Anleitung...............................................................................................6
Fehlerbeseitigung............................................................................................7
Wartung..........................................................................................................8
Ersatzteile und Zubehör..................................................................................8
5. Use only Amyl Alcohol to clean outside surface of the main housing.
6. Use only soft cloth to clean the LCD.
9
SPARE PARTS AND ACCESSORIES
For TS-3xx/2xx spare parts and accessories information, please visit the TS-3xx/2xx
User Guide webpage at http://www.okinternational.com
10 LIMITED WARRANTY
10 Garantie...........................................................................................................8
11 I/O Konfiguration und Schalter zum Beenden des Zyklus.............................8
OK International warrants this product to the original purchaser for a period of one
(1) year from date of purchase to be free from material and workmanship defects but
not normal wear-and-tear, abuse and faulty installation. Defective product or
subassembly and components under warranty will be repaired or replaced (at OK
International's option) free of charge. Customer with defective product under
warranty must contact the nearest OK International office or distributor to secure a
return authorization prior to shipping the product to the assigned OK International
authorized service center. For nearest OK International office or distributor contact
right to make engineering product changes without notice.
1
SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNUNG: Wird dieses Gerät für andere Zwecke eingesetzt als in diesem
Benutzerhandbuch beschrieben, kann es zu Personen- oder Sachschäden
kommen. Setzen Sie das Gerät nur gemäß der Anleitung ein.
OK International ist nicht haftbar für Personen- oder Sachschäden, die auf nicht
zweckgemäßen Einsatz der Geräte zurückzuführen sind. Zu nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch zählen:
11 I/O Configuration and End of Cycle Switch
• Änderungen am Gerät, die nicht ausdrücklich im Benutzerhandbuch
empfohlen werden
• Einsatz nicht kompatibler oder beschädigter Ersatzteile
• Verwendung nicht zugelassenen Zubehörs oder Hilfsgeräte
For TS3xx/2xx I/O Configuration and End of Cycle Switch information, please visit
the TS-3xx/2xx User Guide webpage at http://www.okinternational.com
1.2 Sicherheitsvorkehrungen
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit den maximal zugelassenen
Nennleistungen/Einstellungen.
• Tragen Sie immer geeignete Schutzkleidung.
• Verwenden Sie nur die folgenden Adaptertypen: PSA15R-240P(ZJ) oder
PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01
• Achten Sie darauf, dass korrosive oder brennbare Medien nicht in das Gerät
zurückfließen. Wenn korrosive oder brennbare Medien eingesetzt werden,
muss ein Inline-Filter (881-000-000), nicht im Lieferumfang enthalten, am
Dosiersystem installiert werden, so dass die Medien nicht in das Gerät
zurück gesaugt werden können.
7
2
• Das dosierte Medium kann giftig und/oder gefährlich sein. Weitere
Einzelheiten bezüglich ordnungsgemäßer Handhabung und
Sicherheitsvorkehrungen finden Sie im Sicherheitsdatenblatt.
• Wird kein Stopfen mit der Kartusche eingesetzt, ist am Schlauch des
Kartuschenadapters ein Inline-Filter (881-000-000), nicht im Lieferumfang
enthalten, zu montieren, so dass die Medien nicht in das Dosiergerät zurück
gesaugt werden. Die Kartusche darf nicht überfüllt oder auf die Seite gelegt
werden.
3
SPEZIFIKATIONEN
152 x 165 x 178 mm
(6” x 6,5” x 7,0”)
Abmessungen
Gewicht
1,2 kg (2.6lbs)
Eingangs-
spannung
24 VDC
Nennleistung
10 W
Drucklufteingang
100 psi ( 6.9 bar) max.
• Rauchen oder offenes Feuer sind bei der Dosierung brennbarer Medien
untersagt.
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
Verunreinigungs-
grad
II
Installations-
kategorie
I
2
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Einsatz in
Innenräumen
Aufstellungshöhe bis zu 2,0 m (6,562 ft)
Symbol
Ein / Aus
Zyklusbetrieb
Timer
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104°F)
Lagertemperatur
-10 °C bis 60 °C (14 °F bis 140 °F)
max. relative
Feuchtigkeit
80 % für Temperaturen bis 31 °C (87,8 °F), linear
abnehmend bis auf 50 % bei 40 °C (104 °F)
TS250 = 0-100 psi (0- 6,9 bar)
TS255 = 0-15 psi (0-1 ,03bar)
Druckluftausgang
Rückhaltevakuum
Timer
406 mm (16”) Hg
0,020 – 60,000 Sekunden
Zeitgesteuerten; Manuelle
+/- 0,001 %
Zyklusbetrieb
Wiederholtoleranz
Vakuum
Druckluft
Zyklen-
geschwindigkeit
600 Zyklen/Minute
LCD
16 X 2 Displaysegmente
3
4
5
ANSCHLUSS DES GERÄTES
4
HAUPTKOMPONENTEN
ACHTUNG: Um eine ordnungsgemäße Luftfilterung zu gewährleisten, muss ein 5-
Mikron Filter (TSD800-6), nicht im Lieferumfang enthalten, angebracht werden.
3
1
12
10
2
2
4
13
11
16
3
5
1
4
6
7
9
8
15
14
Abb. 2.0
Positionen
Beschreibung
1
2
3
4
zur Druckluftversorgung
Luftfilter ( Nicht im Lieferumfang enthalten)
Netzadapter
Abb. 1.0
Positionen
Beschreibung
Ein-/Aus-Taste
Fußschalter
1
2
3
4
5
6
7
Modustaste
6
SETUP ANLEITUNG
Siehe Abb. 1.0
6.1 Einstellen des manuellen/”PURGE MODE”-Dosierzyklus
(Reinigungszyklus)
Nullstellung Zykluszähler
Display
Druckluftmesser
Druckluftregler
1. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste (1) ein.
2. Drücken Sie die Modustaste (2), bis “PURGE” im Display erscheint.
3. Erhöhen Sie die Druckluftversorgung durch Drehen des Druckluftreglers
(6), bis der gewünschte Druck am Druckluftmesser (5) angezeigt wird.
4. Füllen Sie die Kartusche oder verwenden Sie ein vorverpacktes Medium,
danach bringen Sie die Kartusche am Kartuschenadapter an. Stellen Sie
sicher, dass die Kartusche im Adapter einrastet.
5. Verbinden Sie den Stecker des Kartuschenadapters mit dem
Druckluftausgang (7).
6. Um ein Auslaufen niederviskoser Medien zu verhindern drehen Sie den
Vakuumregler (8) nach links bis das gewünschte Rückhaltevakuum
erreicht ist.
Ausgang für gepulste Luft
Einstellung Rückhaltevacuum
Einstellung Dosierzeit
8
9
Schlauchhalter für Kartuschenadapter
Fußschalterbuchse
Netzbuchse
10
11
12
13
14
15
16
I/O Anschluss
Abluftöffnung
7. Halten Sie den Fußschalter gedrückt, um den Dosierzyklus zu aktivieren.
(Der manuelle/“Purge”-Modus ist jetzt eingeschaltet).
Drucklufteingang
Kabelsicherung
6.2 Einstellen des automatischen Dosierzyklus
1. Drücken Sie die Modustaste (2) um den “TIMED” Modus (Zeitgesteuerten
Modus) auszuwählen.
2. Mit dem Drehregler (9) wird die gewünschte Dosierzeit eingestellt.
5
6
3. Wiederhole Schritt 3 bis 6 in Abschnitt 6.1.
8
WARTUNG
4. Starten Sie den zeitgesteuerten Dosierzyklus mit dem Fußschalter.
Das Dosiergerät ist für einen relativ wartungsfreien Betrieb ausgelegt und
konstruiert. Um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen, sollten folgende Punkte
beachtet werden.
6.3 Zyklenzähler
Der Zyklenzähler registriert die Anzahl der aktivierten automatischen
Dosierzyklen. Es können bis zu 65.535 Zyklen aufgezeichnet werden. Die
Zahl der Zyklen erscheint in der unteren rechten Bildschirmecke der LCD-
Anzeige. Durch Drücken der Resettaste (3) wird der Zyklenzähler wieder auf 0
gestellt.
1
2
Nur saubere, trockene Luft zuführen.
Legen Sie die Kartuschen nicht mit der Unterseite nach oben oder so, dass
das Medium durch den Druckluftschlauch an die Komponenten im Gerät
fließen kann.
3
4
Setzen Sie das Gerät nicht starker Feuchtigkeit oder Lösemitteln aus.
Schließen Sie das TS250 nicht an eine Druckluftversorgung über 6,9 bar
(100 psi) bzw. das TS255 nicht an über 1,03- bar (15 psi) an.
Reinigen Sie die Außenflächen des Gehäuses ausschließlich mit Amyl-
Alkohol.
7
FEHLERBESEITIGUNG
5
6
PROBLEM
Die LCD-
Anzeige leuchtet
nicht auf
MÖGLICHE URSACHE
BESEITIGUNG
•
Keine Stromversorgung
•
•
•
Netzkabelanschluss
überprüfen
Strom einschalten
Reinigen Sie den LCD-Schirm mit einem weichen Tuch.
9
ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
System startet
nicht
•
Fußschalter nicht oder
nicht richtig
Anschluss des Fußschalters
überprüfen
Informationen zu Ersatzteilen und Zubehör des TS-3xx/2xx finden Sie auf der
„Benutzerhandbuch“ TS-3xx/2xx.
angeschlossen
•
•
Fußschalter defekt
•
•
Fußschalter reparieren oder
austauschen
Netzkabel ziehen und Gerät
von der
10 EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Leitungsbruch oder
Anschluss im Gerät hat
sich gelöst
OK International übernimmt gegenüber dem Originalkäufer für dieses Produkt eine
Garantie für Material und Verarbeitung für die Dauer von einem (1) Jahr ab
Kaufdatum; ausgeschlossen hiervon sind jedoch normaler Verschleiß sowie Schäden
durch Missbrauch und fehlerhafte Installation. Defekte Produkte oder Baugruppen
und Komponenten werden während der Garantiezeit nach Ermessen von OK
International kostenlos repariert oder ersetzt. Bitte kontaktieren Sie das
nächstgelegene Büro oder Händler von OK International, um vor Versand des
Gerätes eine Rücksendegenehmigung zu erhalten. Auf unserer Webseite
www.okinternational.com, finden Sie das nächste OK International Büro oder den
nächsten Händler. OK International behält sich das Recht vor, technische
Produktänderungen ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Druckluftversorgung
trennen. Gehäusedeckel
entfernen und prüfen, ob
alle Steckverbindungen und
Kabel noch richtigen
Kontakt haben
•
•
Magnetventil defekt
Leiterplatte defekt
•
•
Magnetventil austauschen
Leiterplatte austauschen
System steht
nicht unter
Druck
•
•
Druckluft nicht
ausreichend
Druckluftschläuche nicht
angeschlossen
Regler defekt
Vakuum zu gering
eingestellt
Magnetventil defekt
Vakuumdüse defekt
Nadelventil defekt
•
•
Druckluft erhöhen
Anschlüsse prüfen
11 I/O KONFIGURATION UND SCHALTER ZUM BEENDEN DES ZYKLUS
Informationen zur I/O Konfiguration und Zyklusbeendigung des TS-3xx/2xx finden
Sie auf der OK InternationalWebseite des Benutzerhandbuchs TS-3xx/2xx unter
•
•
•
•
Regler austauschen
Vakuumeinstellung erhöhen
System zieht
kein Rückhalte-
vakuum
•
•
•
•
•
•
Magnetventil austauschen
Düse austauschen
Nadelventil ersetzen
Dosierung ist
nicht konsistent
•
•
•
Luftblasen im Klebstoff
Dosierzeit zu gering
Dosiernadel verstopft
•
•
•
Rückhaltevakuum reduzieren
Dosierzeit erhöhen
Dosiernadel ersetzen
7
8
• Si vous n'utilisez pas de piston avec la seringue, vous devez installer un filtre
(881-000-000), Non inclus, sur l'adaptateur de seringue pour éviter la
SOMMAIRE
aréaspiration du fluide dans l'appareil. Ne remplissez pas trop la seringue et
ne la couchez pas sur son côté
• Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue lors du dosage de produits
inflammables
Pages
2
2
3
4
5
6
7
8
9
Sécurité……………………………………………………….…………2 - 3
Définition des symboles…………………………………………………3
Spécifications……………………………………………………………3
Fonctionalités ………………………………………………………..….4
Branchement de l’appareil ………………………………………………5
Instructions de réglage …………………………………………………5 - 6
Dépannage………………………………………………………………6
Maintenance…………………………………………………………….7
Pièces détachées et accessoires…………………………………………7
• Cet équipement est uniquement prévu pour l'utilisation à l'intérieur
2 DÉFINITION DES SYMBOLES
Symbole
Définition
Marche/arrêt
Mode de cycle
Temporisateur
Vide
10 Garantie…………………………………………………………………7
11 Configuration des E/S et commutateur de fin de cycle…………………7
Pression
1
SÉCURITÉ
3 SPÉCIFICATIONS
1.1 Utilisation prévue :
152mm X 165mm X 178mm
(6” X 6,5” X 7.0”)
1.2 kg (2.6lbs)
24 VCC
Dimensions
AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet équipement de manière différente de
celle décrite dans ce Guide de l'utilisateur risque de provoquer des blessures ou
des dégâts matériels. Utilisez cet équipement uniquement comme décrit dans ce
Guide de l'utilisateur.
Poids
Tension d'alimentation
Puissance absorbée
Alimentation en air
comprimé
10 W
100 psi (6,9 bar) max.
OK International ne peut être tenu responsable pour les blessures ou les dommages
résultant d'une utilisation inappropriée de cet équipement. Une utilisation
inappropriée peut provoquer les actions suivantes :
Classe de pollution
II
I
Catégorie d'installation
• Modification de l'équipement non recommandée dans le Guide de l'utilisateur
• Utilisation de pièces détachées incompatibles ou endommagées
• Utilisation d'accessoires ou d'équipements auxiliaires non approuvés
Utilisation à l'intérieur
Température d'utilisation
Température de stockage
Altitude jusqu'à 2.000m (6,562ft)
0˚C à 50˚C (32˚F à 122˚F)
-10˚C à 60˚C (14˚F à 140˚F)
80% pour des températures jusqu'à 31˚C (87,8˚F) avec
décroissance linéaire à 50% d'humidité relative à 40˚C
(104˚F)
TS250 = 0-100 psi (0-6,9 bar)
TS255 = 0-15 psi (0-1,03 bar)
406mm (16”) de Hg
Humidité relative
maximale
1.2 Précautions de sécurité :
• N'utilisez pas cet appareil au-delà des caractéristiques maximales prévues
• Portez toujours un vêtement ou un équipement de protection approprié
• Utilisez exclusivement les modèles d'alimentation suivants : PSA15R-240P(ZJ)
ou PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01
Sortie d'air
Vide
Temporisateur
0,020-60,000 secondes
• Veillez à éviter toute pénétration de liquide corrosif ou inflammable dans
l'appareil. En cas d'utilisation de liquide corrosif ou inflammable, un filtre
(881-000-000), Non inclus, doit être installé sur le doseur pour contribuer à
éviter la réaspiration du fluide dans l'appareil.
• Le fluide dosé peut être toxique et/ou dangereux. Reportez-vous à la Fiche
Technique de Sécurité des produits pour prendre connaissance des
manipulations appropriées et des précautions de sécurité.
Modes de marche
Tolérance de répétition
de temps
Cadence
LCD
Temps, Manuel
+/- 0,001%
600 cycles/min.
16 X 2 segments
2
3
4
FONCTIONNALITÉS
5. BRANCHEMENT DE L'APPAREIL
ATTENTION : Un filtre 5-micron (TSD800-6), Non inclus, doit être installé sur
l'appareil pour assurer une filtration d'air appropriée.
3
1
12
10
2
2
4
13
11
16
3
1
5
4
6
7
9
8
15
14
Figure 2.0
Élément
Description
1
2
3
4
Vers l'alimentation en air
Filtre à air ( Non inclus)
Adaptateur secteur
Pédale
Figure 1.0
Élément
Description
Bouton Marche
Bouton Mode
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6. INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
Bouton de reinitialisation
Écran
Reportez-vous à la figure 1.0
6.1 Réglage du cycle de dosage Manuel:
1. Mettez l'appareil sous tension en appuyant sur le bouton Marche/arrêt (1)
2. Appuyer sur le bouton Mode (2) jusqu'à ce que “PURGE” (Mode Manuel)
apparaisse sur l'afficheur
3. Augmentez la pression d'air en tournant le bouton du régulateur (6) d'air
jusqu'à ce que le manomètre (5) indique la pression souhaitée.
4. Après avoir rempli le corps de la seringue ou utilisé un adhésif pré-dosé,
fixez la seringue sur le support de fixation de la tête. Vérifiez que la
seringue est bien verrouillée en place
Manomètre
Régulateur de répression d'air
Sortie d'air pulsé
Commande de vide
Bouton Contrôle Temps
Support de tuyau pour adapteur de seringue
Connecteur de pédale
Connecteur d'alimentation
Raccordements E/S
10
11
12
13
14
15
16
5. Raccordez l'extrémité du support de fixation de la tête à l'un des orifices de
dosage d'air (7)
6. Si une “réaspiration” sous vide est nécessaire, tournez le bouton du
régulateur de vide (8) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la pression de vide souhaitée soit indiquée sur le vacuomètre (9).
7. Appuyez sur la pédale et maintenez-la appuyée pour activer le cycle de
dosage. (Le mode Manuel est activé)
Sortie d'échappement
Entrée d'air
Arrêtoir de câble
6.2 Réglage du cycle de dosage automatique
1. Appuyez sur le bouton Mode (2) pour sélectionner le mode “TIMED”
(Mode Temps)
4
5
2. Tournez le bouton de contrôle du temps (9) pour régler le temps de dosage
8
MAINTENANCE
désiré.
3. Répétez les étapes 3 a 6 de la section 6.1.
4. Appuyez sur la pédale de commande pour déclencher le cycle de dosage
temporisé.
Le doseur est conçu et construit pour être presque sans entretien. Pour assurer un
fonctionnement sans défaut, nous vous recommandons de suivre les instructions
suivantes :
1
2
Assurez-vous que l'air d'alimentation est propre et sec.
Évitez de retourner ou de coucher le corps de la seringue, pour que le
produit ne s'écoule pas à travers la ligne d'alimentation en air, vers les
composants internes.
Évitez de soumettre l'appareil à une humidité ou une saturation de solvant
excessive.
Ne raccordez pas d'alimentation en air comprimé à une pression
supérieure à 100 psi (6,9 bar) pour le TS250 et 15 psi (1,03 bar) pour le
TS255.
6.3 Compteur de cycle
Le compteur de cycle enregistre le nombre de cycles de dosage automatique
effectués. Il peut enregistrer jusqu'à 65.535 cycles. Ce nombre est affiché
dans le coin inférieur droit de l'afficheur LCD. Appuyez sur le bouton de
réinitialisation (3) pour remettre à zéro le compteur.
3
4
7. DÉPANNAGE
5
6
Utilisez exclusivement de l'alcool amylique pour nettoyer la surface
extérieure du boîtier principal.
Utilisez exclusivement un chiffon doux pour nettoyer l'afficheur LCD.
PROBLEME
L'affichage LCD ne
s'allume pas
CAUSE POSSIBLE
CORRECTION
•
Pas d'alimentation
•
Vérifier le câble
d'alimentation
•
•
Allumer l'appareil
Vérifier le branchement
de la pédale
Réparer ou remplacer la
pédale
9
PIÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES
Le système ne dose
pas
•
•
•
Pédale pas branchée ou
mal branchée
Pédale défectueuse
Pour obtenir des informations concernant les pièces détachées et les accessoires des
doseurs TS-3xx/2xx, veuillez consulter la page d'accueil du Guide de l'utilisateur
TS-3xx/2xx à l'adresse http://www.okinternational.com
•
•
Conducteur coupé ou
connexion desserrée dans
l'appareil
Débrancher le cordon
d'alimentation et l' air
comprimé. Retirer le
capot et vérifier si les
conducteurs sont coupés
ou des connexions
desserrées
Remplacer la bobine
Remplacer le circuit
imprimé
10 GARANTIE LIMITÉE
OK International garantit ce produit à l'acheteur original pour une période d'un (1)
an à partir de la date d'achat contre les défauts de matière et de fabrication, mais pas
contre les dommages liés à une usure normale, une utilisation abusive ou une
installation erronée. Les produits ou sous-ensembles et composants défectueux sous
garantie seront réparés ou remplacés gratuitement (au choix de OK International).
Un client qui dispose d'un produit défectueux sous garantie doit prendre contact
avec le bureau ou le distributeur OK International le plus proche pour obtenir une
autorisation de retour avant d'envoyer le produit au centre d'après-vente autorisé
désigné par OK International. Pour obtenir des informations sur le bureau où le
distributeur OK International le plus proche, veuillez vous connecter à l'adresse
toute modification du produit.
•
•
Bobine défectueuse
Circuit imprimé
défectueux
Pression d'air insuffisante
Tuyau d'air non branché
Régulateur défectueux
•
•
Le système n'est pas
sous pression
•
•
•
•
•
Augmenter la pression
d'air
Contrôler le
raccordement
•
•
Remplacer le régulateur
Augmenter le réglage de
dépression
Le système ne
réaspire pas
•
Réglage de dépression
trop faible
11 CONFIGURATION DES E/S ET COMMUTATEUR DE FIN DE CYCLE
•
•
Bobine défectueuse
Venturi de dépression
défectueux
Valve de dépression
défectueuse
•
Remplacer
l'électrovanne
Remplacer le venturi
Remplacer la valve
Pour obtenir des informations concernant la configuration des E/S et l'interrupteur
de fin de cycle des doseurs TS-3xx/2xx, veuillez consulter la page d'accueil du
•
•
•
Dosage erratique
•
•
Bulles d'air dans l'adhésif
Temps de dosage trop
faible
Aiguille de dosage
presque bouchée
•
•
•
Réduire le réglage de
dépression
Augmenter le temps de
dosage
•
Remplacer l'aiguille
6
7
• Se la siringa viene utilizzata senza pistone, occorre installare un filtro in
linea (881-000-000), Non incluso, sul tubo del raccordo per siringhe per
prevenire il risucchio dei fluidi all’interno dell’unità. Inoltre non riempire
eccessivamente la siringa e non adagiarla su di un lato.
• Non fumare, né utilizzare fiamme libere durante l’erogazione di materiali
infiammabili.
INDICE
Pagina
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sicurezza............................................................................…………2 - 3
Significato dei simboli.......................................................…………3
Specifiche.......................................................…………....................4
Caratteristiche................................................…………....................5
Installazione dell’apparecchio.......................………….....................6
Istruzioni per la messa a punto......................................………….....6
Localizzazione guasti .................................………….......................7
Manutenzione..............................................................………….......8
Ricambi ed accessori..................................…………........................8
• L’unità è predisposta soltanto per l’utilizzo in luogo chiuso.
2
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Simbolo
Definizione
Accensione/
Spegnimento
Modalità ciclo
10 Garanzia......................................................................………….......8
11 Configurazione I/O ed interruttore di fine ciclo..........…………......8
Timer
1
SICUREZZA
Vuoto
1.1 Utilizzo previsto
Pressione
AVVERTENZA: l’utilizzo dell’apparecchiatura per finalità diverse da quelle
contemplate nella presente guida può essere causa di danni a persone e cose.
Utilizzare l’apparecchio soltanto nelle modalità descritte nella presente guida.
OK International non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni
causati dall’uso di questa apparecchiatura per applicazioni non previste.
L’apparecchio è utilizzato in modo improprio in caso di:
•
modifiche apportate all’apparecchiatura che non sono contemplate nella guida
per l’utente
• impiego di ricambi non compatibili o danneggiati
• utilizzo di accessori o componenti ausiliari non approvati
1.2 Precauzioni di sicurezza
• Non far funzionare l’unità oltre i parametri o le impostazioni massime
prestabilite.
• Indossare sempre un abbigliamento protettivo adeguato o appositi indumenti.
• Utilizzare soltanto spine elettriche dei seguenti modelli: PSA15R-240P(ZJ)
oppure PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01.
• Fare attenzione onde prevenire la penetrazione di fluido corrosivo o
infiammabile all’interno dell’apparecchio. In caso d’impiego di fluidi corrosivi
o infiammabili occorre installare un filtro in linea (881-000-000), Non incluso,
sul dosatore per prevenire il risucchio dei fluidi all’interno dell’unità.
• Il fluido erogato potrebbe essere tossico e/o pericoloso. Fare riferimento alla
scheda tecnica di sicurezza del materiale per le necessarie istruzioni sulla
manipolazione e sulle precauzioni di sicurezza.
2
3
3
SPECIFICHE
4. CARATTERISTICHE
152mm X 165mm X 178mm
(6” X 6.5” X 7.0”)
Misura
Peso
1,2kg (2,6 libre)
24 VCC con trasformatore in dotazione
Tensione d’alimentazione
Potenza nominale
12
10
10 W
Alimentazione aria
Grado d’inquinamento
Categoria d’installazione
Utilizzo al chiuso
6.9 bar max.
2
4
13
II
11
16
I
3
Altitudine fino a 2.000 m (6,562 piedi)
da 0°C a 50°C (da 32°F a 122°F)
1
Temperatura d’esercizio
5
Temperatura d’immagazzi-
namento
da -10˚C a 60˚C (da 14˚F a 140˚F)
6
7
9
8
15
80% per temperature fino a 31˚C (87.8˚F)
diminuzione lineare fino al 50% di umidità relativa a
40˚C (104˚F)
14
Umidità relativa max.
TS250 = 0-100 psi (0-6,9 bar)
TS255 = 0-15 psi (0-1,03 bar)
Uscita aria
Vuoto
406mm (16”) di Hg
Figure 1.0
Timer
0.020-60.000 secondi
Temporizzato, Manuale
Modalità ciclo
Pos.
Descrizione
Tolleranza ripetitività
temporizzazione
+/- 0.001%
Pulsante accensione
1
Frequenza ciclo
600 cicli/min.
Pulsante modalità ciclo
2
Display a cristalli liquidi
2 display a 16 segmenti
Pulsante di setup/salvataggio
Display
3
4
Manometro pressione aria
Regolatore pressione aria
Uscita aria pulsata
Regolatore vuoto
5
6
7
8
Timer
9
Supporto per adattatore siringhe
Presa interruttore a pedale
Presa di alimentazione
Connessione I/O
10
11
12
13
14
15
16
Scarico Venturi
Ingresso aria
Fermacavo
4
5
5
ALLACCIAMENTO DELL’APPARECCHIO
6.3 Contacicli
Il contacicli registra il numero di cicli di dosatura automatica effettuati. E’
ATTENZIONE: occorre installare un filtro riduttore 5 micron (TSD800-6), Non
incluso, all’ingresso dell’unità per assicurare un’adeguata filtrazione dell’aria.
Se è richiesta la funzione antisgocciolo, l’aria di ingresso deve avere una pressione
Costante regolabile da 0-6.9 bar.
possibile registrare fino ad un massimo di 65.535 cicli. Questo numero è
indicato nell’angolo in basso a destra del display a cristalli liquidi. Premere il
pulsante (3) per azzerare il contacicli.
3
7
LOCALIZZAZIONE GUASTI
1
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
PROVVEDIMENTO
CORRETTIVO
• Controllare l’allacciamento
del cavo di alimentazione
• Azionare l’interruttore
d’accensione
2
Il display a
cristalli liquidi
non s’accende
• Manca alimentazione di corrente
Il sistema non
funziona
• La spina dell’interruttore a pedale è
disinserita o inserita male
• L’interruttore a pedale è difettoso
• Controllare il collegamento
dell’interruttore a pedale
• E’ necessario riparare o
sostituire l’interruttore a
pedale
4
• C’è un filo rotto o un collegamento
staccato all’interno
dell’apparecchio
• Staccare dalla presa il cavo
di alimentazione e
scollegare l’alimentazione
dell’aria. Togliere il
coperchio e controllare che
non vi siano cavi rotti o
collegamenti staccati
• Sostituire la elettrovalvola
Sostituire la scheda CS
Figure 2.0
Pos.
Descrizione
1
2
3
4
Alla rete aria
Filtro aria (Non incluso)
Spina alimentazione
Interruttore a pedale
• Elettrovalvola difettosa
• Scheda CS difettosa
• La pressione dell’aria è
insufficiente
Il sistema non
ha pressione
• Aumentare la pressione
dell’aria
6
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Fare riferimento alla figura 1.0
• I tubi flessibili dell’aria non sono
collegati
• Il regolatore è difettoso
• L’impostazione del vuoto è troppo
bassa
• Lelettrovalvola è difettosa
• Il generatore di vuoto Venturi è
difettoso
• Controllare l’allacciamento
• Sostituire il regolatore
6.1 Impostazione del ciclo di dosatura manuale
1. Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore principale (1).
2. Premere il pulsante di selezione della modalità (2) fino a quando sul
display appare la scritta “PURGE”.
3. Aumentare la pressione dell’aria ruotando la manopola di regolazione (6 )
fino alla pressione desiderata indicata sul manometro (5)
4. Dopo aver riempito la siringa, collegarla al raccordo per siringhe
accertandosi dell’esatta posizione
5. Collegare il raccordo per siringhe all’uscita di erogazione dell’aria (7).
6. Se occorre il risucchio”, ruotare il regolatore del vuoto (8) in senso
antiorario fino alla condizione desiderata
7. Premere e mantenere premuto l’interruttore a pedale per attivare il ciclo di
erogazione. (La modalità spurgo/manuale ora è attivata)
Il sistema non
crea il vuoto
• Aumentare l’impostazione
del vuoto
• Sostituire l’elettrovalvola
• Sostituire il generatore di
vuoto Venturi
• Sostituire l’elettrovalvola ad
ago
• Ridurre l’impostazione del
vuoto
• Il regolatore ad ago è difettoso
Dosatura
incostante
• Presenza di bolle d’aria
nell’adesivo
• Il tempo di dosatura è troppo breve
• L’ugello ha iniziato ad otturarsi
• Aumentare il tempo di
dosatura
• Sostituire l’ago
6.2 Impostazione del ciclo di erogazione automatico
1. Premere il pulsante (2) per selezionare la modalità “TIMED”
2. Ruotare il timer (9) fino ad ottenre il tempo desiderato
3. Ripetere i passi da 3 a 6 della sezione 6-1
4. Premere l’interruttore a pedale per attivare il ciclo di erogazione
temporizzato
6
7
8
MANUTENZIONE
CONTENIDO
Número de página
Il dosatore è concepito e costruito in modo tale per cui non richiede pressoché
alcuna manutenzione. Per garantire un funzionamento esente da guasti, si consiglia
di seguire le raccomandazioni riportate di seguito.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Seguridad...............…………………………………………….………2 - 3
Definiciones de símbolos.......……………………………………….....3
Ficha Tėcnica …....………………………………….…………............3
Características…........................………………………….…….……...4
Conexión de la unidad…….………………….…….………..……........5
Instrucciones de instalación…....……………………….……….….......5 - 6
Solución de problemas…..................…………………………..............6
Mantenimiento…............…………………………………………........7
Repuestos y accesorios…...........…………………………....................7
1
2
Accertarsi che l’aria di alimentazione sia pulita e secca.
Non ribaltare le siringhe né adagiarle su di un fianco onde evitare il
riflusso di materiale attraverso il tubo dell’aria fino ai componenti interni.
Non esporre l’apparecchio ad umidità o saturazione di solvente eccessiva.
Non collegare l’apparecchio ad un’alimentazione di aria compressa di
pressione superiore a 6,9 bar (100 psi) nel caso del TS250 e di 1,03 bar
(15 psi) nel caso del TS255.
3
4
5
6
Per la pulizia della superficie esterna del corpo principale dell’apparecchio
utilizzare soltanto alcool denaturato.
Per pulire il display a cristalli liquidi utilizzare soltanto un panno morbido.
10 Garantía………………………………………………...........................7
11 Configuración de E/S e interruptor de fin de ciclo …................……....7
9
RICAMBI ED ACCESSORI
Per informazioni sui ricambi ed accessori del TS-3xx/2xx visitare la guida per
l’utente del TS-3xx/2xx disponibile nella nostra pagina web all’indirizzo
1
SEGURIDAD
1.1 Uso proyectado:
10 GARAZIA LIMITATA
ADVERTENCIA: El uso de este equipo de maneras distintas a las descritas en
esta Guía del usuario puede resultar en lesiones personales o daños a la
propiedad. Utilice este equipo únicamente como se describe en esta Guía del
usuario.
OK International garantisce all’acquirente iniziale per un periodo di un (1) anno
dalla data d’acquisto che il prodotto in oggetto è esente da difetti materiali e di
lavorazione. Il prodotto, tuttavia, non è garantito contro danni derivanti dalla
normale usura, da uso improprio o errata installazione. Eventuali prodotti o
sottogruppi e componenti in garanzia che risultino essere difettosi saranno riparati o
sostituiti (a discrezione di OK International) gratuitamente. Il cliente in possesso di
un prodotto difettoso in garanzia deve contattare la sede di OK International o il
distributore più vicino per ottenere l’autorizzazione alla sostituzione prima di
spedire il prodotto al centro d’assistenza di OK International assegnato. Gli indirizzi
delle sedi di OK International e dei distributori sono indicati sul sito www.
okinternational.com. OK International si riserva il diritto di apportare modifiche
tecniche al prodotto senza preavviso.
OK International no se hace responsable de las lesiones o daños resultantes de la
aplicación no proyectada de este equipo. Los usos no proyectados pueden originarse
cuando:
• Se realizan modificaciones en el equipo no recomendadas en la Guía del
usuario
• Se utilizan partes de reemplazo incompatibles o dañadas
• Se utilizan accesorios o equipos auxiliares no aprobados
1.2 Precauciones de seguridad:
11 CONFIGURAZIONE I/O ED INTERRUTTORE DI FINE CICLO
• No opere esta unidad superando su respectiva capacidad y parámetros de
servicio máximos
Per informazioni sulla configurazione e sull’interruttore di fine ciclo del TS-
3xx/2xx visitare la guida per l’utente del TS-3xx/2xx disponibile nella nostra
pagina web all’indirizzo http://www.okinternational.com
• Utilice en todo momento la ropa y el equipo de protección personal apropiados
• Utilice únicamente los siguientes modelos de adaptador de corriente: PSA15R-
240P(ZJ) o PW118RA2403B01, PW118RA2403H01, PW118RA2403M01,
PW118RA2403G01
• Evite el ingreso de líquido corrosivo o inflamable en la unidad. Si se utilizan
líquidos corrosivos o inflamables, debe instalarse un filtro en línea (881-000-
000), No Incluido, en el dosificador para impedir que los líquidos sean
succionados nuevamente a la unidad
• El líquido que se dosifica puede ser tóxico y/o peligroso. Consulte las
instrucciones para el manejo apropiado y las precauciones de seguridad en la
hoja de datos de seguridad (MSDS)
8
2
• Si no se utiliza un pistón con el barril, debe instalarse un filtro en línea (881-
000-000), No Incluido, en la cabeza receptora para impedir que los líquidos
sean succionados nuevamente a la unidad. No llene el barril en exceso ni lo
ubique en posición horizontal
4
CARACTERÍSTICAS
• No fume ni utilice fuentes de ignición cuando se dosifiquen materiales
inflamables
• Este equipo es para uso exclusivo en interiores
12
10
2
DEFINICIONES DE SÍMBOLOS
2
4
Símbolo
Definición
13
Encendido/Apagado
11
16
Modo de ciclo
Reloj
3
1
Vacío
5
Presión
6
7
9
8
15
14
3 FICHA TÉCNICA
152 mm X 165 mm X 178 mm
(6” X 6,5” X 7,0”)
Tamaño
Figura 1.0
Peso
1,2 kg (2,6 lbs.)
Elementos
Descripción
Voltaje de la línea de entrada
Consumo de energía
Entrada de aire
24 VCD
10 W
Botón de encendido
Botón de modo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
100 psi (6,9 barios) máx.
II
Botón de configuración/guardar
Pantalla
Grado de contaminación
Categoría de instalación
Uso en interiores
Temperatura de operación
I
Indicador de presión de aire
Regulador de presión de aire
Salida de aire pulsado
Control de vacío
Altitud hasta 2500 m (6562 pies)
De 0°C a 50°C (de 32°F a 122°F)
Temperatura de almacenamiento De -10°C a 60°C (de 14°F a 140°F)
80% para una temperatura máxima de 31°C (87,8°F) con
una disminución lineal hasta alcanzar el 50% de humedad
relativa a 40°C (104°F)
Humedad relativa máxima
Perilla de Control de Tiempo
TS250 = 0-100 psi (0-6,9 bar)
TS255 = 0-15 psi (0-1,03 bar)
406mm (16”) de Hg
Cabezal con soporte para linea de aire
Receptáculo del interruptor de pedal
Receptáculo de energía
Conexión de E/S
10
11
12
13
14
15
16
Salida de aire
Vacío
Reloj
0,020-60,000 segundos
Tiempo, Manual
Modo de ciclo
Puerto de escape
Tolerancia de tiempo de
repetición
Velocidad de ciclo
Entrada de aire
+/- 0,001%
Bloqueo de cable
600 ciclos/minuto
LCD
Segmentos de pantalla de 16 x 2
3
4
2. Gire la Perilla de Control de Tiempo (9) para determinar el tiempo de
5
CONEXIÓN DE LA UNIDAD
dispensado
PRECAUCIÓN: Debe instalarse un filtro de 5 micras (TSD800-6), No Incluido,
con la unidad para garantizar un filtrado correcto del aire.
3. Repita paso 3 al 6 en la sección 6.1
4. Presione el interruptor de pedal para activar el ciclo de tiempo de
dosificación
3
1
6.3 Contador de ciclos
El contador de ciclos registra el número del ciclo de dosificación automática
que se está activando. Pueden registrarse hasta 65.535 ciclos. Este número se
muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla LCD.
Presione el Botón de configuración / guardar (3) para borrar el contador.
2
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
La pantalla LCD
no se ilumina
CAUSA POSIBLE
CORRECCIÓN
4
•
No hay entrada de corriente
•
Revise el cable de
alimentación y las
conexiones
•
•
Encienda
Revise la conexión del
interruptor de pedal
Figura 2.0
El sistema no
funciona
•
El interruptor de pedal no está
conectado o está mal conectado
Elementos
Descripción
1
2
3
4
A la fuente de aire
Filtro de aire (No Incluido)
Adaptador de corriente
Interruptor de pedal
•
•
Interruptor de pedal con fallas
•
•
El interruptor de pedal
requiere reparación o hay
que reemplazarlo
Cable roto o suelto en el
interior de la unidad
Desenchufe el cable de
alimentación y desconecte
el suministro de aire
Retire la cubierta y busque
cables rotos o sueltos
Reemplace el solenoide
Reemplace la tarjeta de
PC
Aumente la presión del
suministro de aire
Verifique la conexión
Reemplace el regulador
Aumente el valor de ajuste
de vacío
Reemplace el solenoide
Reemplace el venturi
Reemplace la válvula de
aguja
Reduzca el valor de ajuste
de vacío
Aumente el tiempo de
dosificación
Reemplace la aguja
6
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Consulte la Figura 1.0
6.1 Configuración del ciclo de dosificación manual
1. Encienda la unidad presionando el botón de encendido (1).
2. Presione el botón de modo (2) hasta que aparezca el texto “MANUAL
MODE” (Modo Manual) en la pantalla.
•
•
Solenoide con fallas
Tarjeta de PC con fallas
•
•
El sistema no
acumula presión
•
•
Presión de aire insuficiente
Las mangueras de aire no están
conectadas
Falla del regulador
El ajuste del vacío es muy bajo
Solenoide con fallas
Falla del venturi de vacío
Falla de la válvula de aguja de
vacío
•
3. Active la presión de aire girando la perilla del regulador de aire a presión
(6) hasta que se indique la presión deseada en el indicador de aire a
presión (5)
4. Después de llenar el barril o utilizar adhesivo preempacado, una la jeringa
al conjunto de la cabeza receptora. Asegúrese de que la jeringa se trabe en
su lugar
5. Conecte el extremo conector del conjunto de la cabeza receptora a una
salida de dosificación de aire (7)
6. Si se requiere “succión de retorno” de vacío, gire el regulador de vacío (8)
en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se indique la presión
de vacío deseada en el indicador de vacío (9).
•
•
•
•
•
•
•
•
El sistema no
extrae el vacío
•
•
•
Dosificación
irregular
•
•
Burbujas de aire en el adhesivo
El tiempo de dosificación es
insuficiente
La aguja de dosificación
comienza a trabare
•
•
•
7. Mantenga presionado el interruptor de pedal para activar el ciclo de
dosificación (Ahora se activará el modo manual)
•
6.2 Configuración del ciclo de dosificación automática
1. Presione el botón de modo (2) para seleccionar el modo “TIMED ”
5
6
8
MANTENIMIENTO
El dosificador está diseñado y fabricado para estar relativamente libre de
mantenimiento. Para garantizar una operación satisfactoria, deben seguirse las
recomendaciones detalladas a continuación:
1
2
Asegúrese que el suministro de aire esté limpio y seco.
Evite dar vuelta el barril o colocarlo en posición horizontal, de modo que
el material pudiese correr a través de una línea de aire hacia los
componentes internos.
3
4
Evite conectar la unidad con excesiva humedad o saturación de solventes.
Evite conectar el suministro de aire si se superan los 100 psi (6,9 barios)
para el TS250 y los 15 psi (1,03 barios) para el TS255.
Utilice únicamente alcohol amílico para limpiar la superficie exterior de la
cubierta principal.
5
6
Utilice únicamente un paño suave para limpiar la pantalla LCD.
9
REPUESTOS Y ACCESORIOS
Para obtener información acerca de los repuestos y accesorios del TS-3xx/2xx,
consulte la página Web de la Guía del usuario de TS-3xx/2xx en
10 GARANTÍA LIMITADA
OK International garantiza este producto al comprador original por un período de (1)
año a partir de la fecha de compra como libre de defectos de material y mano de
obra, excepto por el desgaste normal, y en caso de abuso o instalación incorrecta. El
producto o los componentes y subensamblajes defectuosos cubiertos por esta
garantía serán reparados o reemplazados (a opción de OK International) sin cargo
alguno. El cliente con un producto defectuoso bajo garantía deberá contactar a la
oficina o distribuidor de OK International más cercano para obtener una
autorización de devolución antes de enviar el producto al centro de servicio
autorizado de OK International que se le asigne. Para conocer la información de
contacto de la oficina o distribuidor de OK International más cercano, visite la
modificaciones en la ingeniería del producto sin previo aviso.
11 CONFIGURACIÓN DE E/S E INTERRUPTOR DE FIN DE CICLO
Para obtener información acerca de la configuración de E/S y el interruptor de fin de
ciclo de TS250/255, visite la página Web de la Guía del usuario de TS-3xx/2xx en
7000-3900_A
7
|