Nikon Marine Instruments EN 4 User Manual

Jp  
En  
Es  
Fr  
English  
Español  
日本語  
Thank you for purchasing the Nikon Ni-MH Battery Pack EN-4. The EN-4 is a  
rechargeable battery pack for use only with the D1 series of Nikon Digital  
Gracias por adquirir la Batería Ni-MH EN-4 de Nikon. La EN-4 es una batería  
recargable para uso únicamente con las Cámaras Digitales de la Serie D1 de  
Nikon.  
このたびはリチャージャブルバッテリEN-4お買い上げいただきありがと  
リチャージャブルバッテリーEN-4  
うございますEN-4ジタルカメD1リーズ専  
用の充電式電池です。  
Cameras.  
使用説明書  
デジタルカメラ D1 シリーズ専用の充電式電池です。  
Ni-MH Battery Pack EN-4  
It  
La EN-4 es una batería recargable para uso únicamente  
con las Cámaras Digitales de la Serie D1 de Nikon. No  
utilizar la EN-4 con ningún equipo que no sea de la  
serie D1 de Cámaras Digitales de Nikon.  
The EN-4 is a rechargeable battery pack for use only  
with the D1 series of Nikon Digital Cameras. Do not use  
the EN-4 with equipment other than the D1 series of  
Nikon Digital Cameras.  
Nikon D1 シリーズ以外に使用しないでください。  
EN-4対応していない機器に使用または接続しないでください。  
火への投入、加熱をしないでください。  
Instruction Manual  
De  
Nl  
Batería de Ni-MH EN-4  
Manual de instrucciones  
分解、改造をしないでください。  
Do not connect the EN-4 to any EN-4 non-compatible  
device.  
No conecte la EN-4 a ningún dispositivo que no sea  
compatible con la EN-4.  
警告  
ネックレス等の金属で池の+と-端子をショートさせな  
No exponga la batería al calor o a las llamas.  
No intente desmontar o modificar la batería.  
No provoque un cortocircuito entre los polos positivo y  
negativo con objetos metálicos tales como un collar o  
unas llaves.  
Do not expose the battery to heat or flame.  
Do not attempt to disassemble or modify the battery.  
Do not short the positive and negative battery  
terminals with a metal object such as a necklace or  
keys.  
いようご注意  
ください。  
Alimentation Ni-MH EN-4  
Fiche Technique  
液もれ、熱、破因となります。  
WARNING AVISO  
Batteria ricaricabile Ni-MH modello EN-4  
Manuale di istruzioni  
■使用上のご注意  
カメラから取り外した電池を保管したり、持ち運ぶ場合は、付属の充電コネ  
クタカバーを付けてください。電池の端子をショートさせると、液もれ、発  
De no seguirse estas instrucciones, la batería podría  
soltar líquidos corrosivos, recalentarse o explotar.  
Ni-MH-Akku EN-4  
Bedienungsanleitung  
Failure to follow these instructions could cause the  
battery to leak corrosive liquids, overheat, or explode.  
熱、破裂の原  
因となり危険です。  
Ni-MH Accu-set EN-4  
充電方法、リフレッシュ放電方法、その他の注事項などについては、専  
Cautions  
Precauciones  
クイックチャージャー MH-16使用説明書をご覧ください。  
放置した後でご使用になるときはず充電  
Gebruikshandleiding  
After removing the battery from the camera for storage or transportation,  
attach the battery connector cover included with the EN-4. Shorting of the  
battery could result in leakage, fire or explosion.  
Después de extraer la batería de la cámara para su almacenamiento o su  
transporte, acople la cubierta de los terminales incluida con la EN-4. Un  
cortocircuito de la batería podría provocar una fuga, fuego o una explosión.  
初めてご使用になる時や長時間  
してからご使用ください。  
充電コネクタにイックチャージャMH-17MH-16MH-15EH-3、  
マルチチャージャー MH-19 の充電プラグ以外は差し込まないでください。  
For details on charging and discharging the battery pack, read the instruction  
manual provided with the Quick Charger MH-16.  
Para obtener detalles de cómo cargar o descargar la batería, lea el manual  
de instrucciones incluido con el cargador rápido MH-16.  
Charge the EN-4 pack fully before using it for the first time, or after it has Cargue la batería EN-4 totalmente antes de usarla por primera vez o  
マルチチャージャMH-19 で充電する場合は、別F100/D1ャージコード MC-E2  
充電コネクタ  
been left unused for a long period.  
después de que haya estado sin utilizarse por un período largo de tiempo.  
が別途必要  
になります。  
Charging connector  
Conector de recarga  
Connecteur de charge  
Connettore di carica  
Anschluß für Ladegerät  
Aansluitpunt lader  
Do not insert into the charging connector any charging plug other than those  
provided with the MH-17, MH-16, MH-15 or EH-3 Quick Chargers, or the MH-19  
Multi Charger. Use of the MH-19 Multi Charger requires the MC-E2 Charge  
cord for F100/D1 (available separately).  
No conecte ningún enchufe de carga en el conector de carga aparte de los  
suministrados con los cargadores rápidos MH-17, MH-16, MH-15 o EH-3, o  
con el multicargador MH-19. Al utilizar el multicargador MH-19 con la F100/  
D1, se necesita el cable de carga MC-E2 (disponible por separado).  
充電は5 ~ 35℃の範囲で行ってください。  
充電が完了した電池を続けて再充電しないでください池性能が劣化しま  
す。  
充電直  
後や使用直  
後などに、やや熱くなる場合がありますが、性能その他に  
The battery should be charged at an ambient temperature of between +5°C  
Cargue la batería a una temperatura ambiente de entre 5°C y 35°C.  
and 35°C (41°F and 95°F).  
常はありません。  
La batería puede calentarse mientras se está recargando o cuando s está  
Do not recharge a battery pack that has already been charged; this may  
usando la cámara. Esto no afecta al rendimiento de la batería ni al funciona-  
充分に充電されEN-4も、寒  
いところで使用する場合は、使用できる時  
ガス抜き構造  
Gas vents  
Válvulas de gas  
Trous d’aération  
Condotti di ventilazione  
Lüftungsschlitze  
adversely affect the battery’s performance. miento de la cámara.  
が短くなります。予備として、充電済みEN-4 を用しておくことをお  
The battery may become warm while be recharged or while the camera is in  
use. This does not affect battery performance or camera function.  
La capacidad de la batería suele disminuir en condiciones de temperatura  
baja. Se recomienda que siempre tenga a mano una batería de repuesto  
completamente cargada.  
すすめします。  
通常の使用状態では20~30回の充電に1回ぐらいの割合でリフレッシュ  
(放電れることをおすすめします。  
The capacity of the battery tends to decrease in cold conditions. It is  
recommend that you have a fully-charged spare battery on hand.  
Se recomienda descargar (vaciar) la batería cada veinte o treinta recargas.  
Si nota que la batería EN-4 sólo continúa cargada por un período muy corto  
完全に充電したにもかかわらず池の使用時間  
が極端に短くなってきた場  
It is recommended that the battery be refreshed (discharged) once every  
twenty or thirty times it has been charged.  
Ventilatie openingen  
合は、電池の寿命です。新しいリチャージャブルバッテリEN-4お求め  
de tiempo, tendrá que adquirir una batería nueva.  
ください。  
Should you note that the EN-4 only holds a charge for a very short period of  
No deje la batería en lugares expuestos a temperaturas extremadamente  
altas (60°C o más), tales como el interior de un coche o bajo la luz directa  
del sol.  
time, you will need to buy a new battery.  
高温になった車中や炎天下など60℃以上になるところに放置しないでくだ  
さい。  
充電コネクタカバー  
(ご使用になる際は、充電コネクタカバーを外して下さい)  
Battery Connector Cover (Remove before use.)  
Cubierta del conector de la batería (Quitar antes de usar.)  
Trappe de logement de l’accumulateur  
Coperchio del connettore della batteria (rimuovere prima dell’uso)  
Polabdeckung (bitte vor Gebrauch entfernen)  
Deksel batterijcompartiment (voor gebruik verwijderen)  
Do not leave the battery pack in an area exposed to extremely high tempera-  
tures [60°C (140°F) or more], such as inside a car or in direct sunlight.  
Do not apply strong physical shock to the battery pack, do not short-circuit  
the terminals, and do not get the battery pack wet.  
No deje que la batería reciba golpes físicos fuertes, no haga un cortocircuito  
entre los polos y no deje que se moje.  
衝撃を加えたり、ショートさせたり、水に濡らしたりしないでください。  
入したりしないでください。破裂する危険が  
火気に近づけたり、火の中に投  
No exponga las baterías al calor o a las llamas, ya que esto podría provocar  
una explosión.  
あります。  
Do not expose batteries to heat or flame, as this may cause an explosion.  
Do not attempt to disassemble or modify the battery.  
Do not touch the battery terminals with other metal objects. Keep the battery  
terminals clean.  
分解や改造はしないでください。  
電池の端子に他の金属類が触れないようにしてください。また、端子部は常  
No intente desmontar o modificar la batería.  
No permita que los polos de la batería entren en contacto con otros objetos  
de metal. Mantenga limpios los polos de la batería.  
に清  
潔にしておいてください。  
No cubra la zona que contiene la válvula de gas (ver figura). Si se cubre la  
ガス抜き構造をテープ等でふさがないでくださ図参照ス抜きの穴を  
ふさぐと、破裂する可能性があります。  
Do not cover the area containing the gas vent (see figure). Covering the vent  
válvula, la batería podría explotar.  
could cause the battery to explode.  
Si la batería no llega a recargarse en el período de tiempo especificado, deje  
仕様、外観の一部を改善  
のため、予告なく変更することがあります。  
If fails to recharge in the specified period of time, stop charging the battery  
pack immediately.  
充電の際に所定の充電時間  
を過ぎても充電が完了しない場合は電をやめ  
de recargar la batería al instante.  
使用説明書の内が破損などによって判読できなくなったときは社サー  
てください。  
No use la batería si percibe en ella algún tipo de decoloración, deformación,  
ビス部門にて新しい使用説明書をお求めください。  
Specifications and design are subject to change without notice.  
If your instruction manual is lost or damaged, you can obtain a new one from your nearest Nikon  
Service Center for a fee.  
Do not use the battery pack if you detect discoloration, deformation, leakage,  
or other abnormalities.  
この電池が漏電したり、変色、変形、その他今までと異  
なることに気づいた  
escape de sustancias u otro tipo de anomalías.  
ときは使用しないでください。  
Si se ensucian los electrodos, límpielos bien con un trapo seco antes de  
utilizar la batería.  
Should the electrodes become dirty, wipe them clean with a dry cloth before  
using the battery.  
電池の端子が汚れたら乾いた布で拭き子をきれいにしてからご使用くだ  
さい。  
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.  
Si el manual de instrucciones se pierde o se estropea, puede obtener uno nuevo previo pago en el  
centro de servicio de Nikon más cercano.  
Descarga de la batería  
Discharging the battery pack  
When you charge a rechargeable battery that has not been fully discharged, a  
“memory” effect occurs which gradually reduces the battery’s capacity when  
fully charged. To prevent this, it is recommended that you occasionally  
discharge the battery fully. Refer to the instruction manuals for the Quick  
Chargers (except the MH-17), or the Multi Charger, mentioned above for  
information on discharging (refreshing) the batteries.  
Cuando se carga una batería recargable sin que se haya descargado del todo,  
se produce un efecto de “memoria” que reduce la capacidad de la batería  
cuando está totalmente cargada. Para evitar este efecto, se recomienda que,  
ocasionalmente, descargue del todo la batería. Si desea más información  
sobre la descarga de la batería, consulte los manuales de instrucciones de los  
cargadores rápidos (excepto del MH-17) o del multicargador mencionados  
anteriormente.  
Les spécifications techniques et le design pourront subir des changements sans préavis.  
Si vous perdez ou endommagez votre fiche technique, vous pouvez en obtenir une nouvelle auprès de  
votre centre Nikon le plus proche moyennant finance.  
■リフレッシュ放電について  
充電式電池の特  
性上、完全に放電されない状態で充電を繰り返すと、次第にフ  
Le informazioni contenute in questo manuale possono subire modifiche senza alcun preavviso.  
Se perdete o danneggiate il manuale d’istruzioni, potete ottenerne una copia a pagamento attraverso il  
distributore Nikon.  
ル充電状態の容  
量が減  
少してきます。これをメモリ効果と呼びます。メモリ効  
果を解消するため、時々完全に放電してください。リフレッシュ放電の方法に  
ついては記のクイックチャージャMH-17除くたはマルチチャー  
ジャーの使用説明書を参照してください。  
Technische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.  
De specificaties en het ontwerp zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande waarschuwing  
van de fabrikant.  
Als u uw gebruikshandleiding beschadigt of kwijtraakt, kunt u tegen een vergoeding bij uw  
dichtstbijzijnde Nikon-servicecentrum een nieuwe krijgen.  
Specifications  
Type of battery:  
Especificaciones  
■主な仕様  
形式:  
Nickel Metal Hydmride rechargeable battery  
Tipo de batería:  
Batería recargable de niquel-hidruro metálico  
7,2V / 2000 mAh  
Rated power capacity: 7.2 V / 2000 mAh  
ニッケル水素電池  
Potencia de régimen:  
Dimensions (W×H×D): Approximately 62 × 119 × 40 mm (2.4 × 4.7 × 1.6 in.)  
Dimensiones (an × al × prf): Aproximadamente 62 × 119 × 40 mm  
Peso: Aproximadamente 240 g  
定格容  
量:  
7.2 V / 2000 mAh  
Weight:  
Approximately 240 g (8.4 oz)  
外形寸法:  
約 62 mm(幅)× 119 mm(奥行き)× 40 mm(高さ)  
約 240 g  
量:  
Printed in Japan  
S2G03000301(76)  
6MJ40741-03  
 

Mr Coffee Coffee Grinder COFFEE MILL User Manual
Multiquip Offroad Vehicle WBH16 User Manual
Nikon Telescope 25 8x25 EER User Manual
Omega Vehicle Security Electric Heater SH73343 User Manual
Omnimount TV Mount 4N1 S User Manual
Omron Healthcare Blood Pressure Monitor BP710 User Manual
Onkyo Stereo System TX 8222 User Manual
Optoma Technology Projector TW675UST3D User Manual
Ozark Trail Tent WMT 9920N User Manual
Panasonic Car Stereo System CQ DPX95EUC User Manual