日本語
English
Deutsch
Français
MH-18
このたびはニコンクイックチャー
ジャー MH-18 をお買い上げいただき
ありがとうございます。MH-18 は、
ニコン Li-ion リチャージャブルバッ
テリー EN-EL3 を充電するクイック
チャージャーです。
Thank you for your purchase of an
MH-18 Quick Charger. The MH-18
is used to recharge Nikon EN-EL3 re-
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in
Nikon-Technik. Das MH-18 ist ein
Schnellladegerät für Ihren Nikon-
Merci d’avoir acheté le chargeur
rapide MH-18 qui permet de re-
charger les batteries lithium-ion
Nikon EN-EL3.
■
クイックチャージャー MH-18 の
使用上のご注意
Precautions for Use: Nikon
EN-EL3 Rechargeable Li-ion
Battery
AufladendesLithium-Ionen-
Akkus EN-EL3 (Abb. 2)
Chargement des batteries
Li-ion Nikon EN-EL3 rechar-
geables (Figure 2)
Jp
En
De
Fr
クイックチャージャー 使用説明書
重
要
❢
1 Schließen Sie das Netzkabel an
chargeable lithium-ion batteries.
Lithium-Ionen-Akku EN-EL3.
MH-18 はニコン Li-ion リチャー
ジャブルバッテリー EN-EL3 を充電
するためのチャージャーです。他の
バッテリーの充電には使えません。
das Akkuladegerät an (Abb. 2a).
✔ IMPORTANT
The internal temperature of the
batterymayrisewhilethebattery
is in use, especially when the am-
Quick Charger Instruction Manual
Akkuladegerät Bedienungsanleitung
Chargeur rapide Fiche Technique
Cargador Rápido Manual de instrucciones
Snellader Gebruikshandleiding
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie
bitte diese Anleitung, die Sicher-
heitshinweise und die Dokument-
ation zum Lithium-Ionen-Akku
Nous vous conseillons de prendre 1 Branchez la fiche secteur pour
Before use, read the warnings and
other information in this manual and
MH-18 dans le chargeur de bat-
connaissance de tous les avertis-
2 Stecken Sie anschließend den
ご使用の前
使用説明書をよくお読みください。
に、本書および EN-EL3 の
in the documentation for your Nikon
EN-EL3 rechargeable battery.
terie (Figure 2-a).
Netzstecker in die Steckdose.
sements et autres informations
fournis dans le présent manuel et
dans la documentation relative à
l’accumulateur rechargeable Nikon
rale.
EN-EL3, avant d’utiliser le chargeur
Note: le témoin de charge ne
d'accumulateur.
2 Branchez la fiche secteur murale
bient temperature is high. If you
EN-EL3 aufmerksam.
attempt to recharge the battery
用の電源
• 本製品
には、国内での使用に適合す
コードが付属
コードは、本
製品以外の製品には使用しないでくだ
Hinweis: Die Ladekontrollam-
pe CHARGE soll nicht leuchten,
wenn kein Akku eingelegt ist.
Bitte beachten Sie die nachste-
hende Tabelle.
安全上のご注意
Notices for customers in the U.S.A.
dans une prise électrique mu-
る、MH-18 専
Federal Communications Commission
while the internal temperature
に、この「安全上のご注意」を
しています。付属の電源
ご使用の前
よくお読みの上、正しくお使いください。
Es
(FCC) Radio Frequency Interference
Statement
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshin-
weise aufmerksam durch, bevor
Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb
nehmen, um Schäden am Produkt
zu vermeiden. Halten Sie diese
Sicherheitshinweise für alle Perso-
nen griffbereit, die dieses Produkt
is elevated, the battery will not
charge or will charge only par-
tially. The battery may also not
function properly. Wait for the
battery to cool before charging.
この「安全上のご注意
」は製品を安全に正
しく使用していただき、あなたや他の人々
への危害や財産への損害を未然に防止する
さい。また、本製品
を海外で使用する
場合は、別売の電源
Nl
It
This equipment has been tested and found
s’allume pas si une batterie
n’est pas insérée.
コードが別途必要
to comply with the limits for a Class B digi-
になります。別売の電源
3 Setzen Sie den Akku in das
コードについ
Mesures de précaution
Pour utiliser correctement ce pro-
duit, lisez attentivement ce manuel
avant toute utilisation. Gardez-le
ensuite précieusement dans un
endroit facilement accessible à
tous ceux qui se serviront de ce
produit.
tal device, pursuant to Part 15 of the FCC
Caricabatterie Rapido Manuale di istruzioni
ために、重
要
な内容を記載しています。
rules. These limits are designed to provide
ては、ニコンサービスセンターにお問
Ladefach ein. Der Pfeil auf der
お読みになった後は、お使いになる方がい
3 Tout en orientant la flèche sur
reasonable protection against harmful in-
い合わせください。
Oberseite des Akkus muss zur
Ladekontrollleuchte (CHARGE)
weisen (Abb. 2b).
つでも見
られるところに必ず保管してくだ
• The battery is not fully charged at
the factory. Charge the battery
before use.
Ck
Ch
快速充电器使用说明书
le dessus de la batterie (vers le
terference in a residential installation. This
• 本書に記載されていない機器は、接
続
さい。
equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed
voyant de charge), glissez la bat-
terie dans le logement qui lui est
destiné en prenant soin d’aligner
ses encoches avec les ergots du
chargeur (Figure 2-b).
しないでください。
表示と意
味は次のようになっています。
快速充電器使用說明書
• 使用しないときは、電源
プラグをコン
and used in accordance with the instruc-
tions, may cause harmful interference to
•
When recharging the battery, the
ambient temperature should be
between 0–40°C (32–104°F) or the
battery may not fully charge or may
not fuction properly.
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重 傷を負う可能性が想定され
る内容を示しています。
benutzen werden.
Printed in Japan
SB4F02000301 (92)
4 Schieben Sie den Akku in der
セントから抜いてください。
警告
Führung in Richtung Ladekont-
radio communications.
However, there
6MAK0592--
Hinweise zum Akkuladegerät
MH-18
■
Li-ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL3 の使用上のご注意
is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference
rollleuchte, bis er mit einem Klick-
geräusch einrastet (Abb. 2c). Die
Ladekontrollleuchte blinkt oran-
ge, sobald das Ladegerät mit dem
Ladevorgang beginnt. Wenn die
Kontrollleuchte konstant leuchtet,
ist der Ladevorgang beendet.
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容およ
生が想定される
内容を示しています。
AC プラグ
AC adapter plug
Netzgerätestecker
Fiche secteur pour MH-18
Enchufe del adaptador a la corriente
Stekker lichtnetadapter-zijde
Connettore a due poli
4 Poussez la batterie vers le voyant
Mesures de précaution :
chargeur rapide MH-18
電源
プラグ
Wall plug
Netzstecker
Fiche secteur murale
Enchufe de Pared
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete
墙上插头
插頭
• Do not attempt to recharge a fully-
charged battery. Failure to observe
this precaution will result in reduced
battery performance.
重
要
❢
注意
to radio or television reception, which can
de charge jusqu’à ce que celle-
✔WICHTIG
Der Nikon MH-18 ist nur zum
び物的損害の発
be determined by turning the equipment off
カメラの使用直
後(特に高温での使
ci soit en position (Figure 2-c).
Le voyant clignotera alors en
orange, signe que le chargement
a commencé. Le chargement est
terminé lorsque le témoin reste
allumé fixement.
and on, the user is encouraged to try to cor-
rect the interference by one or more of the
用時)など、バッテリー内部の温度が
Aufladen von Original-Nikon-
Lithium-Ionen-Akkus mit der
Typenbezeichnung EN-EL3
bestimmt. Versuchen Sie nie-
mals andere Akkutypen mit
dem MH-18 aufzuladen.
✔IMPORTANT
お守りいただく内容
で区分し、説明しています。
の種類を、次の絵表示
高くなる場合があります。この状態で
は、充電ができなかったり、または不
完全な充電になるばかりでなく、バッ
Le MH-18 de NIKON doit uni-
quement être utilisé pour re-
charger les accumulateurs re-
chargeables au Li-ion EN-EL3.
N’essayez pas de recharger
d’autrestypesd’accumulateurs
avec cet appareil.
following measures:
•
Should you notice smoke or an un-
• Reorient or relocate the receiving an-
tenna.
usual smell coming from the charger,
AC
适配器接头
絵表示の例
5 Wenn der Ladevorgang beendet
unplug it, taking care to avoid burns.
Take the charger to a Nikon represen-
テリーの性能が劣化する原
因になり
電源接頭插銷
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
ます。バッテリーの温度が下がるのを
待ってから、充電してください。
ist, wiederholen Sie die obigen
記号は、注意
(警告を含む)を
促す内容を告げるものです。図の中
や近くに具体的な注意内容(左図の
tative for inspection.
• Connect the equipment to an outlet on a cir-
cuit different from that to which the receiver
is connected.
Schritte in umgekehrter Reihen-
folge, um den Akku aus dem
Akkuladegerät zu entnehmen.
5 Une fois la batterie EN-EL3 re-
• ご購入されたときは、フル充電されて
• Schließen Sie den Netzadapter
Recharging the Nikon EN-EL3
Rechargeable Li-ion Batteries
(Figure 2)
chargée, retirez-la en suivant la
場合は感電注意
)が描かれています。
いません。ご使用の前
に充電してくだ
nur an Geräte an die in dieser
Anleitung ausdrücklich genannt
sind.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus
der Steckdose wenn Sie den
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
procédure en sens inverse puis,
débranchez le chargeur.
記号は、禁止(してはいけないこ
さい。
• Ne connectez pas ce produit à un
appareil ou périphérique qui n’est
pas spécifié dans ce manuel.
• Enlevez le cordon d’alimentation
de la prise de courant lorsque
vous ne vous en servez pas.
Die folgende Tabelle erklärt die Status-
anzeigen der Ladekontrollleuchte.
と)の行為を告げるものです。図の中
• 周 囲の温度が 0℃~ 40℃の範囲を
超える場所で使用しないでください。
CAUTIONS
Modifications
や近くに具体的な禁止内容(左図の場
合は分解禁止)が描かれています。
Le tableau suivant vous explique
comment interpréter les indications
du voyant de charge.
Plug the AC adapter plug into the
battery charger (Figure 2-a).
電源
コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / Cable de corriente*
/
1
Kontroll-
leuchte
Nikon
EN-EL3
The FCC requires the user to be notified that
any changes or modifications made to this de-
Beschreibung
Der Akku lädt.
バッテリーの性能が劣化したり、故障
因となります。
• 充電が完了したバッテリーを続けて再
充電しないでください。バッテリー性
能が劣化します。
Netsnoer* / Cavo di alimentazione*
/
电源线* / 電線
*
記号は、行為を強制すること(必
ずすること)を告げるものです。図
の中や近くに具体的な強制内容(左
図の場合はプラグを抜く)が描かれ
ています。
の原
* Shape of cable depends on country.
* De vorm van het snoer hangt af van het land
van aankoop.
vice that are not expressly approved by Nikon
Corporation may void the user’s authority to
operate the equipment.
Plug the wall plug into a power outlet.
einge-
setzt
Netzadapter/das Ladegerät nicht
benutzen.
2
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netz-
Blinken
Voyant Batterie
kabel kann von der hier gezeigten Abbildung * La forma del cavo di alimentazione dipende
de
Nikon
Description
Note: The CHARGE lamp should
not light until a battery is in-
serted. See table below.
abweichen.
dal paese di uso.
charge
EN-EL3
Der Ladevorgang
ist beendet (der
Akkuistvollständig
aufgeladen).
Entnehmen Sie den
Akku aus dem Lade-
gerät (siehe oben).
*
La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
* La forma del cable depende del país en el que
se haya adquirirdo.
* 不同国家的电线形状不同。
* 不同國家的電線形狀不同。
The accessory power cord must be used
Hinweise zum Lithium-Ionen-
Akku EN-EL3
Mesures de précaution:
accumulateurs Nikon Li-ion
rechargeables EN-EL3
La batterie est en
cours de charge.
• 万一、異
常に熱くなる、煙が出る、こ
常や不具合が起きたと
店ま
For USA only: Over AC 125V
Clignote Insérée
警告
Konstantes einge-
Use a power cord suited to the voltage
げ臭いなどの異
With the arrow on the battery top
3
Leuchten
setzt
「CHARGE」ランプ
CHARGE lamp
in use with AC 250V 15A rated plugs
分解したり、修理・改造をしないこと
きは、すぐに使用を中止して販売
Le chargement est
terminé(labatterie
est complètement
rechargée).
Retirez la batterie
du chargeur MH-18
comme décrit ci-
dessus.
facing the CHARGE lamp, place the
EN-EL3 in the battery bay, matching
the battery indentations with the char-
ger projections, and slide it towards
the CHARGE lamp (Figure 2-b).
✔WICHTIG
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type
感電したり、異
常動作をしてケガの原
たはニコンサービスセンターに修理を
依頼してください。
AC プラグ差込み口
AC inlet
Anschuss für Netzkabel
Connecteur électrique
Entrada CA
Netznoer aansluiting
Ingresso AC
电源插座
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
CHARGE-lampje
Spia di CHARGE
充电灯
因となります。
cord for insulation and for anything over
AWG 18 in size.
分解禁止
DerAkkukannsichbeiBetrieb
erwärmen, insbesondere bei
hoherUmgebungstemperatur.
LassenSiedenAkkuabkühlen,
bevor Sie ihn aufladen. Das
Slide the EN-EL3 toward the CHARGE
電源コードの AC プラグを AC プラグ差
✔IMPORTANT
Es liegt eine Funk-
tionsstörung des
EN-EL3 vor.*
落下などによって破損し、内部が露出し
たときは、露出部に手を触れないこと
La batterie peut chauffer
pendant son utilisation, no-
tamment si la température
ambiante est élevée. Si vous
essayez de la recharger alors
qu’elle est encore chaude,
elle ne se rechargera pas ou
neserechargeraquepartielle-
ment.Ellepeutégalementmal
fonctionner. Attendez que la
batterie refroidisse avant de
la charger.
Allumé
Insérée
■ Li-ion リチャージャブルバッテ
Notice for customers in the State of
California
接触禁止 感電したり、破損部でケガをする原
因
リー EN-EL3 の充電方法(図 2)
Brechen Sie den
Ladevorgang sofort
ab und trennen
Sie die Verbindung
zwischen Ladegerät
und Stromnetz.
となります。
WARNING: Handling the cord on this product
einge-
setzt
E
D
C
G
E N
Aus
A R
H
電源
プラグを抜いて、販売
店またはニ
4
1
will expose you to lead, a chemical known to
充電指示燈
コンサービスセンターに修理を依頼し
てください。
Aufladen eines erwärmten
LabatterieEN-EL3a
mal fonctionné.*
込み口に差し込みます(図 2-a)。
lamp until you hear it click into place
すぐに
修理依頼を
the State of California to cause birth defects
電源 Akkus kann zur Folge haben,
電源插座
(Figure 2-c). The lamp will start to
blink orange, indicating that charg-
ing has begun. Charging is complete
or other reproductive harm. Wash hands
プラグをコンセントに差し込みます。
2
Cessez
immé-
dass der Akku nicht oder nur
teilweise lädt oder dass kein
einwandfreier Betrieb des
Akkus gewährleistet ist.
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
常時は、速やかに電源
after handling.
Eteint
Insérée diatement le char-
gement de la batte-
rie et débranchez le
chargeur.
プラグを抜くこと
この時「CHARGE」ランプは点灯しま
せん。
Nikon Inc.,
Es liegt eine Funk-
tionsstörung des
MH-18 vor.*
Trennen Sie das
Akkuladegerät vom
Stromnetz.
プラグを抜く そのまま使用すると火災、やけどの原
1300 Walt Whitman Road, Melville, New
York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
因となります。電源 when the lamp glows steadily.
プラグを抜く際、
してください。
nicht
einge-
setzt
バッテリーの▲マークを「CHARGE」
ランプの方向に向け、バッテリーの切り
欠き部分をクイックチャ-ジャ-の突起
に合わせて上に置きます(図 2-b)。
Konstantes
Leuchten
やけどに充分注意
3
When charging is complete, reverse
the above steps to remove the
EN-EL3 and unplug the charger.
5
販売
に修理を依頼してください。
店またはニコンサービスセンター
Le chargeur MH-18
Non
すぐに
修理依頼を
• Die ab Werk ausgelieferten
Nikon-Akkus sind aus Sicher-
heitsgründen nicht vollständig
aufgeladen. Bitte laden Sie Ihren
Akku auf, bevor Sie ihn verwen-
den.
• Beim Aufladen des Akkus sollte
die Umgebungstemperatur zwi-
schen 0 °C und 40 °C liegen.
Eine höhere oder niedrigere Um-
Allumé
a mal fonctionné.*
insérée
Débranchez le.
チャージャー本体 / Quick Charger / Akkuladegerät / Chargeur d’accumulteur /
Cargador de baterías / Snellader / Caricabatterie/ 快速充电器 快速充電器
水につけたり、水をかけたり、雨にぬ
らしたりしないこと
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all
* Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der
Störungen an Ihren Fachhändler oder an
den Nikon-Kundendienst.
バッテリーをクイックチャージャーの
/
* Rapportez le chargeur et l’accumulateur
à votre magasin ou à votre représentant
Nikon.
• La batterie n’a pas été complè-
tement chargée en usine. Vous
devrez la recharger totalement
avant de l’utiliser.
• Le chargement de la batterie
doit se faire dans une tempéra-
ture ambiante comprise entre 0
et 40°C ; dans le cas contraire,
la batterie risque de ne pas se
charger complètement ou de
mal fonctionner.
• N’essayez pas de recharger une
batterie déjà chargée, vous ris-
queriez de réduire sa capacité de
charge.
Si vous remarquez de la fumée ou
une odeur inhabituelle sortant du
chargeur, débranchez-le immédia-
tement en prenant soin de ne pas
vous brûler et apportez-le à votre
centre de maintenance agréé
Nikon afin de le faire vérifier.
4
The table below explains how to
read the CHARGE lamp display.
発火したり、感電の原
因となります。
水かけ禁止
使用禁止
「CHARGE」ランプ側 にカチッと音がし
て止まるまでスライドさせます(図 2-c)。
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/
requirements of the Canadian Interference-
引火・爆
発
のおそれのある場所では使
用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガ
CHARGE
lamp
Nikon
EN-EL3
Figuur 1/Figura 1/图1/圖1
Causing Equipment Regulations.
「CHARGE」ランプがオレンジ色に点滅
し、充電が始まります。
Description
Technische Daten
Eingangsspannung:100–240 V (50/60 Hz)
Ausgangsspannung
Caractéristiques
Valeur d’entrée : CA 100–240 V (50/60Hz)
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe
respecte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Canada.
スや粉塵の発生する場所で使用すると爆
The battery is re-
charging
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3(別売)
Rechargeable Li-ion Battery EN-EL3 (sold separately)
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku EN-EL3 (als Zubehör erhältlich)
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL3 (Optionnel)
Batería recargable de ion de Litio EN-EL3 (se vende por separado)
Oplaadbare Li-ion batterij EN-EL3 (Apart verkrijgbaar)
「CHARGE」ランプが点灯に変わったら、
B
Blinks
Inserted
発や火災の原
因となります。
充電が完了です。
Valeur de charge : CC 8,4 V/900 mA
電源
しないこと
コードを傷つけたり、加工したり
Charging is complete
(battery is full)
Inserted Remove the battery
Ladevorgang:
8,4 V/900 mA
充電が完了したら、上記と逆の手順
で
Piles
5
また、重 いものを載せたり、加熱したり、
引っぱったり、むりに曲げたりしない
こと
Akkutyp:
wiederaufladbarer
Nikon-Lithium-Ionen-
Akku EN-EL3
バッテリーをクイックチャ-ジャーから
プラグをコンセントか
ら抜きます。
recommandées : Accumulateur rechar-
geable au Li-ion EN-EL3
Glows
取りはずし、電源
gebungstemperatur während des
Ladevorgangs kann zur Folge
from the MH-18 as
described above.
禁止
Safety Precautions
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL3 (acquistabile separatamente)
Durée de charge
:
Approximativement 2
heures
電源
因となります。
コードが破損し、火災、感電の原
「CHARGE」ランプ表示の意
味と EN-EL3 の
The EN-EL3 has mal-
functioned *
Inserted Stop recharging the
battery immediately and
Ladezeit:
ca. 2 Stunden
EN-EL3
充电锂离子电池
EN-EL3
(另售附件)
haben, dass der Akku nicht die
volle Kapazität erreicht oder kein
einwandfreier Betrieb des Akkus
gewährleistet ist.
• Laden Sie keinen Akku auf, der
bereits vollständig aufgeladen ist.
Ein Überladen kann die Leistung
des Akkus mindern.
• Bei Rauch- oder ungewohnter
Geruchsentwicklung sollten Sie
das Akkuladegerät sofort vom
Stromnetz trennen, um einem
möglichen Brand vorzubeugen.
Bitte wenden Sie sich zur Besei-
tigung der Störungen an Ihren
To ensure proper operation, read this
状態は次のようになっています。
可充電式
鋰電池(選購配件)
Betriebstemperatur: 0–40 °C
雷が鳴り出したら電源
いこと
プラグに触れな
Température
d’exploitation : 0–40°C
Off
manual thoroughly before using this
product. After reading, be sure to
keep it where it can be seen by all
ランプの EN-EL3
Abmessungen: ca. 36 mm × 61 mm ×
102 mm (Höhe × Breite
× Tiefe)
ランプの意味
感電の原
因となります。
状態
の状態
disconnect the charger.
L
i - i o
n
Dimensions :
61 mm (L) × 102 mm (P)
B
A
T
T
使用禁止
雷が鳴り止むまで機器から離れてくだ
さい。
E
R
Y
充電中
充電完了(フル充電)
点滅
装着
The MH-18 has mal-
functioned *
Disconnect the charger.
P
A
C
b
× 36 mm (H) environ
K
Not
inserted
those who use the product.
Glows
Kabellänge:
Gewicht:
ca. 1,8 m
Longueur du
cordon :
E
D
C
E
D
G
G
R
E N
R
E N
A
電源プラグの金属部やその周 辺にほこ
点灯 装着
A
H
EN-EL3 を取りはずして
ください。
H
C
L
i - i o
•
n
B
A
1,80 m environ
T
りが付着 している場合は、乾いた布で
拭き取ること
ca. 100 g (ohne Netz-
kabel)
Precautions for Use: MH-18
T
E
R
Y
* Take the charger and battery back to your retailer,
or to your Nikon representative.
P
A
C
K
c
Poids :
100 g environ, sans le
cordon d’alimentation
*
EN-EL3 に異
常
Quick Charger
警告
そのまま使用すると火災の原
因になり
ただちに電源プラグを抜
Änderungen der technischen Daten und
des Produktdesigns im Sinne des techni-
schen Fortschritts vorbehalten.
ます。
消灯
装着
いて充電を中断させてく
ださい。
Specifications
✔ IMPORTANT
Ce produit peut faire l’objet d’une amé-
lioration pouvant résulter de modifications
des caractéristiques et de l’apparence ex-
terne du produit, et ce sans avis préalable
de la part du fabricant.
ぬれた手で電源
いこと
感電注意 to recharge Nikon EN-EL3
感電の原因となります。
ただちに電源
点灯 未装着
プラグを抜き差ししな
Rated input:
AC 100–240 V (50/60 Hz)
The Nikon MH-18 can be used
*
MH-18 に異
常
Charging output: DC 8.4V/900mA
プラグを抜
いてください。
rechargeable lithium-ion bat-
Applicable
*
販売店またはニコンサービスセンターに本製品および
batteries:
Nikon EN-EL3 Recharge-
able Li-ion Battery
teries only. Do not attempt to
recharge any other batteries
with the MH-18.
注意
バッテリーをお持ちください。
Charging time:
Operating
Approximately 2 hours
a
ぬれた手でさわらないこと
■ 仕様
感電の原
因になることがあります。
感電注意
Fachhändler oder an den Nikon-
Kundendienst.
電源
:
AC 100 ~240 V(50/60Hz)
• Do not connect the product to any
device not specifically referred to in
this manual.
temperature:
0–40°C (+32–104°F)
充電出力: DC 8.4 V/900 mA
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/
製品は幼児の手の届かない所に置くこと
因になることがあります。
Dimensions:
Approximately 61 mm
(W) × 102 mm (D) × 36
mm (H)
適応電池: Li-ion リチャージャブル
ケガの原
Figuur 2/Figura 2/图2/圖2
放置禁止
†
バッテリー EN-EL3
†
• Remove the power cable from the
Het uiterlijk van de MH-18 kan enigszins afwijken
地域により、外観が一部異
なる場合がありますが、ご了
(2.4×4.0×1.4˝)
van de illustratie, afhankelijk van het land of ge-
bied van aanschaf.
Il dispositivo di ricarica MH-18 può differire legger-
mente dall'illustrazione, ciò dipende dalla nazione
in cui è stato acquistato.
承ください。
充電時間
: 約 2 時間
power outlet when not in use.
†
†
小型充電式電池のリサイクル
The external appearance of the MH-18 may differ
slightly from the illustration depending on the
country or area of purchase.
Je nach Kaufregion kann das MH-18 im Design
von der in der Illustration dargestellten Version
leicht abweichen.
Length of cord:
Approximately 1800 mm
(70.8˝)
†
使用温度: 0 ~+ 40 ℃
寸法:
(奥行き)× 36 mm(高さ)
コード長: 約 1800 mm
質量(重 さ) コードを除く)
不要
な資源
になった充電式電池は、貴重
を守るために、廃棄しない
で充電式電池リサイクル協力店へ
お持ちください。
約 61 mm(幅)× 102 mm
Weight:
Approximately100g(3.6oz),
excluding power cable
†
†
MH-18
根据国家或购买的地区不同,
稍有不同。
的外观可能与示意图
†
†
L'apparence extérieure du MH-18 peu légèrement
différée de l'illustration selon le pays d'achat.
Improvements to this product may result in
unannounced changes to specifications and
約100g(電源
MH-18
根據國家或購買的地區不同,
稍有不同。
的外觀可能與示意圖
:
La apariencia externa del MH-18 puede diferir
ligeramente de la ilustración según el país o zona
de la adquisición.
external appearance.
•
仕様、外観の一部を、改善
のため予告なく変更すること
があります。
|