Milwaukee Drill 5380 21 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
5380-21  
1/2" HAMMER-DRILL  
PERCEUSES À PERCUSSION 13 mm (1/2")  
13 mm (1/2") TALADRO-MARTILLO  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
 
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure  
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious  
injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power  
tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated  
(cordless) power tool.  
attached to a rotating part of the power tool may  
WORK AREA SAFETY  
result in personal injury.  
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or  
•Do not overreach. Keep proper footing and  
dark areas invite accidents.  
balance at all times. This enables better control  
•Do not operate power tools in explosive atmos-  
of the power tool in unexpected situations.  
pheres, such as in the presence of ammable  
•Dress properly. Do not wear loose clothing or  
liquids, gases or dust. Power tools create sparks  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
which may ignite the dust or fumes.  
away from moving parts. Loose clothes, jewel-  
•Keep children and bystanders away while  
lery or long hair can be caught in moving parts.  
operating a power tool. Distractions can cause  
•If devices are provided for the connection of  
you to lose control.  
dust extraction and collection facilities, ensure  
ELECTRICAL SAFETY  
these are connected and properly used. Use of  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
•Power tool plugs must match the outlet. Never  
modify the plug in any way. Do not use any  
adapter plugs with earthed (grounded) power  
tools. Unmodied plugs and matching outlets will  
reduce risk of electric shock.  
POWER TOOL USE AND CARE  
•Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
•Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators. There is an increased risk of electric  
shock if your body is earthed or grounded.  
•Do not expose power tools to rain or wet condi-  
tions. Water entering a power tool will increase  
the risk of electric shock.  
•Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges  
or moving parts. Damaged or entangled cords  
increase the risk of electric shock.  
•When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use  
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk  
of electric shock.  
•If operating a power tool in a damp location  
is unavoidable, use a residual current device  
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces  
the risk of electric shock.  
•Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
•Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such pre-  
ventive safety measures reduce the risk of starting  
the power tool accidentally.  
•Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
•Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
•Use the power tool, accessories and tool bits  
etc., in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions and  
the work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
PERSONAL SAFETY  
•Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you are tired or under  
the inuence of drugs, alcohol or medication. A  
moment of inattention while operating power tools  
may result in serious personal injury.  
•Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
SERVICE  
•Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your nger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
•Have your power tool serviced by a qualied  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
•Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. Awrench or a key left  
3
2
 
Guidelines for Using Extension Cords  
Recommended Minimum Wire Gauge  
For Extension Cords*  
SYMBOLOGY  
SPECIFIC SAFETY RULES  
•If you are using an extension cord outdoors, be  
sure it is marked with the sufx “W-A” (“W” in Cana-  
da) to indicate that it is acceptable for outdoor use.  
•Be sure your extension cord is properly wired  
and in good electrical condition. Always replace a  
damaged extension cord or have it repaired by a  
qualied person before using it.  
•Wear ear protectors when impact drilling.  
Exposure to noise can cause hearing loss.  
•Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
•Holdpowertoolbyinsulatedgrippingsurfaces,  
whenperforminganoperationwherethecutting  
accessorymaycontacthiddenwiringoritsown  
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire  
may make exposed metal parts of the power tool  
“liveandcouldgivetheoperatoranelectricshock.  
•Maintain labels and nameplates. These carry  
important information. If unreadable or missing,  
contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Amperes  
Double Insulated  
25'  
50'  
75'  
100' 150'  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
18  
18  
18  
18  
16  
14  
12  
18  
18  
18  
16  
14  
12  
10  
18  
18  
16  
14  
12  
10  
--  
18  
16  
14  
12  
10  
--  
16  
14  
12  
12  
--  
Amps  
3.5 - 5.0  
•Protect your extension cords from sharp objects,  
excessive heat and damp or wet areas.  
5.1 - 7.0  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
Volts  
--  
--  
--  
READ AND SAVE ALL  
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at  
150% of the rated amperes.  
Alternating Current Only  
GROUNDING  
No Load Revolutions per  
Minute (RPM)  
•WARNING: Some dust created by power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
The grounding prong in the plug is connected  
through the green wire inside the cord to the  
grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's  
grounding system and must never be attached to  
an electrically “live” terminal.  
WARNING Improperly connecting the  
grounding wire can result in the risk of elec-  
tric shock. Check with a qualied electrician  
if you are in doubt as to whether the outlet is  
properly grounded. Do not modify the plug  
provided with the tool. Never remove the  
grounding prong from the plug. Do not use  
the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not  
t the outlet, have a proper outlet installed by  
a qualied electrician.  
Blows per Minute (BPM)  
BPM  
lead from lead-based paint  
Underwriters Laboratories,  
Inc.  
United States and Canada  
• crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
Your tool must be plugged into  
an appropriate outlet, properly  
• arsenic and chromium from chemically-treated  
lumber.  
installed and grounded in accord-  
ance with all codes and ordinances.  
Mexican Approvals Marking  
Anti-Vibration System  
Your risk from these exposures varies, depending  
on how often you do this type of work. To reduce  
your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety  
equipment, such as those dust masks that are spe-  
cially designed to lter out microscopic particles.  
Fig. A  
The plug and outlet should look like  
those in Figure A.  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do not require  
grounding. They have a special double insula-  
tion system which satises OSHA requirements  
and complies with the applicable standards of  
Underwriters Laboratories, Inc.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs  
Tools marked “Grounding Required” have a three  
wire cord and three prong grounding plug. The  
plug must be connected to a properly grounded  
outlet (See Figure A). If the tool should electrically  
malfunction or break down, grounding provides a  
low resistance path to carry electricity away from  
the user, reducing the risk of electric shock.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
SPECIFICATIONS  
Tool  
6
the Canadian Standard Asso
5
4
ciation and the National Elec
Volts  
No Load No Load  
RPM BPM  
Cat. No.  
Amps  
trical Code. Double Insulate
AC  
7
tools may be used in either o
the 120 volt outlets shown i
Figures B and C.  
5380-21 120  
9
Low 0 - 1500 24,000  
High 0 - 3500 56,000  
3
ASSEMBLY  
1. Side handle  
2. Clamping lever  
3. Depth gauge  
4. Chuck  
5. Speed selector  
6. Hammer/Drill lever  
7. Lock button  
8. Trigger  
9
2
NOTE: The drilling depth is the distance between  
the tip of the bit and the tip of the rod.  
3. Release the clamping lever.  
CAPACITIES  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before changing or re-  
moving accessories. Only use accessories  
specically recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
8
Drill Only  
Hammer-Drill  
Carbide Tipped  
Percussion Bit  
(concrete)  
1
Twist Drill Twist Drill Bit  
WARNING To reduce the risk of injury  
do not grasp the bit while the chuck is rotat-  
ing or while the bit is falling from the chuck.  
Bit (Wood)  
(Steel)  
1/2"  
5/8"  
3/4"  
9. Forward/Reverse lever  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always use a side handle when using this tool.  
Always brace or hold securely.  
WARNING To prevent personal injury,  
always remove the chuck key from the chuck  
after each use.  
EXTENSION CORDS  
Adjusting the Side Handle Position  
Grounded tools require a three wire extension The smaller the gauge number of the wire, the  
cord. Double insulated tools can use either a two greater the capacity of the cord. For example, a 14  
or three wire extension cord. As the distance from gauge cord can carry a higher current than a 16  
the supply outlet increases, you must use a heavier gauge cord. When using more than one extension  
gauge extension cord. Using extension cords with cord to make up the total length, be sure each cord  
inadequately sized wire causes a serious drop in contains at least the minimum wire size required.  
voltage, resulting in loss of power and possible tool If you are using one extension cord for more than  
damage. Refer to the table shown to determine the one tool, add the nameplate amperes and use the  
1. Loosen the side handle by unscrewing the side  
handle grip until the side handle rotates freely.  
2. Rotate the side handle to the desired position.  
3. Tighten the side handle grip securely.  
Installing Bits into Keyed Chucks  
Be sure that the shank of the bit and the chuck  
jaws are clean. Dirt particles may cause the bit  
to line up improperly. Do not use bits larger than  
the maximum recommended capacity of the drill  
because gear damage or motor overloading may  
result. For best performance, be sure that the bits  
are properly sharpened before use.  
Setting the Depth Gauge  
1. Press in the clamping lever.  
2. Slide the depth gauge rod backward or forward  
until it is set for the desired depth.  
required minimum wire size.  
sum to determine the required minimum wire size.  
5
4
 
NOTE: Never use a wrench or means other than  
a chuck key to tighten or loosen the chuck.  
4. To remove the bit, insert the chuck key into one  
of the holes in the chuck and turn it counterclock-  
wise.  
1. Unplug the tool.  
APPLICATIONS  
MAINTENANCE  
2. Open the chuck jaws wide enough to insert a bit.  
Allow the bit to strike the bottom of the chuck.  
Center the bit in the chuck jaws and tighten the  
jaws by hand to align the bit.  
WARNING To reduce the risk of elec-  
tric shock, check work area for hidden pipes  
and wires before drilling.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug your tool before performing  
any maintenance. Never disassemble the tool  
or try to do any rewiring on the tool’s electrical  
system. Contact a MILWAUKEE service facility  
for ALL repairs.  
3. Place the chuck key into each of the three holes  
in the chuck, turning it clockwise to tighten the  
chuck securely.  
Drilling in Wood, Composition Materials and  
Plastic  
When drilling in wood, composition materials and  
plastic, select the drill operating mode. Start the drill  
slowly, gradually increasing speed as you drill. Select  
low speeds for plastics with a low melting point.  
Maintaining Tools  
OPERATION  
Keep your tool in good repair by adopting a regular  
maintenance program. Before use, examine the  
general condition of your tool. Inspect guards,  
switches, tool cord set and extension cord for  
damage. Check for loose screws, misalignment,  
binding of moving parts, improper mounting, bro-  
ken parts and any other condition that may affect  
its safe operation. If abnormal noise or vibration  
occurs, turn the tool off immediately and have the  
problem corrected before further use. Do not use a  
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”  
until repaired (see “Repairs”).  
Selecting Speed  
Allow the tool to come to a complete stop before  
changing speeds. Changing speeds while the tool  
is running could damage the tool.  
1. For low speed (up to 1500 rpm), turn the speed  
selector to position 1.  
Drilling in Metal  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before attaching or remov-  
ing accessories or making adjustments. Use  
only specically recommended accessories.  
Others may be hazardous.  
When drilling in metal, select the drill operating  
mode. Use high speed steel twist drills or hole saws.  
Use a center punch to start the hole. Lubricate drill  
bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use  
a coolant when drilling in nonferrous metals such  
as copper, brass or aluminum. Back the material  
to prevent binding and distortion on breakthrough.  
2. For high speed (up to 3500 rpm), turn the speed  
selector to position 2.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
Starting, Stopping & Controlling Speed  
1. To start the tool, pull trigger.  
2. To stop the tool, release trigger.  
3. To vary the speed, increase or decrease pres-  
sure to trigger. The further the trigger is pulled,  
the greater the speed.  
wearsafetygogglesorglasseswithsideshields.  
Drilling in Masonry  
When drilling in masonry, select the hammer-drill  
operating mode. Use high speed carbide-tipped  
bits. Drilling soft masonry materials such as cinder  
block requires little pressure. Hard materials like  
concrete require more pressure. A smooth, even  
ow of dust indicates the proper drilling rate. Do  
not let the bit spin in the hole without cutting. Do  
not use water to settle dust or to cool bit. Do not  
attempt to drill through steel reinforcing rods. Both  
actions will damage the carbide.  
Under normal conditions, relubrication is not neces-  
sary until the motor brushes need to be replaced.  
After six months to one year, depending on use,  
return your tool to the nearest MILWAUKEE service  
facility for the following:  
WARNING To reduce the risk of injury,  
keep hands and cord away from the bit and  
all moving parts.  
Locking Trigger  
The lock button holds the trigger in the ON position  
for continuous full speed use.  
1. To lock the trigger, hold in the lock button while  
pulling the trigger. Release the trigger.  
2. To unlock the trigger, pull the trigger and release.  
The lock button will pop out.  
•Lubrication  
Selecting Action  
•Brush inspection and replacement  
•Mechanical inspection and cleaning (gears, spin-  
dles, bearings, housing, etc.)  
•Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical  
operation  
MILWAUKEE Hammer-Drills have two settings:  
drilling and hammer-drilling.  
1. For drilling, turn the hammer-drill lever towards  
the drill symbol  
.
2. For hammer-drilling, turn the hammer-drill lever  
towards the hammer symbol  
.
Operating  
NOTE: To engage the hammering mechanism,  
maintain pressure on the bit. When pressure on  
the bit is released, the hammering action will stop.  
Position the tool, grasp the handles rmly and pull  
the trigger. Always hold the tool securely using  
both handles and maintain control. This tool has  
been designed to achieve top performance with  
only moderate pressure. Let the tool do the work.  
If the speed begins to drop off when drilling deep  
holes, pull the bit partially out of the hole while the  
tool is running to help clear dust. Do not use water  
to settle the dust since it will clog the bit utes and  
tend to make the bit bind in the hole. If the bit should  
bind, a built-in, non-adjustable slip clutch activates. If  
this occurs, stop the tool, free the bit and begin again.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
electric shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a liquid  
to ow inside the tool.  
Using Forward/Reverse Lever  
The forward/reverse lever can only be adjusted  
when the trigger is not pressed. Always allow the  
motor to come to a complete stop before using the  
forward/reverse lever.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool  
handles clean, dry and free of oil or grease. Use  
only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other insulated parts.  
Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer  
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use ammable or combustible  
solvents around tools.  
ACCESSORIES  
1. For forward (clockwise) rotation, push the for-  
ward/reverse lever to the  
Forward  
left (when viewed from the  
back of the tool) as shown.  
2. For reverse (counter-  
clockwise) rotation, push  
the forward/reverse lever  
to the right (when viewed  
from the back of the tool)  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only specically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
Operator Force  
This hammer-drill features the Vibration Isolation  
System to provide the operator with comfort without  
sacricing power or performance. The motor hous-  
ing is suspended independently from the switch  
handle. Insulating elements absorb vibration when  
hammer-drilling and drilling.  
Reverse  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or a service center.  
as shown. Allow the motor to come to a full stop  
before reversing.  
NOTE: When hammer-drilling, use the tool in for-  
ward rotation (clockwise) only.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the  
nearest service center.  
Ideal operator force compresses the handle slightly  
and allows the tool to work aggressively while the  
handle provides maximum vibration dampening.  
Excessive operator force compresses the handle  
too far and reduces the vibration dampening. Users  
will be able to feel the difference and should adjust  
the force to the handle accordingly.  
7
6
 
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct  
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-  
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain  
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is  
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the  
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center  
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the  
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that  
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized  
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-  
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED  
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb  
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.  
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline  
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,  
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-  
able for these products.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.  
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is  
provided at the time warranty service is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A  
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT  
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-  
WAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR  
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE  
OFANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT INANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,ANY  
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-  
CIDENTALOR CONSEQUENTIALDAMAGES, SO THEABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOTAPPLY  
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN  
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,  
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A  
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH  
IMPLIED WARRANTIESARE LIMITED TO THE DURATION OF THEAPPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS  
DESCRIBEDABOVE. SOME STATES DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONGAN IMPLIED WARRANTY  
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC  
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.  
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un  
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns  
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-  
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
•Porter l’équipement de protection requis.  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Toujours porter une protection oculaire. Selon  
•Maintenir la zone de travail propre et bien  
les conditions, porter aussi un masque anti-  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées  
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,  
sont favorables aux accidents.  
un casque protecteur ou une protection auditive  
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
an de réduire les blessures.  
mosphère explosive, telle qu’en en présence  
•Empêcher les démarrages accidentels.  
de liquides, de gaz ou de poussières inam-  
S’assurer que la gâchette est en position  
mables. Les outils électriques génèrent des  
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source  
étincelles qui peuvent enammer les poussières  
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser  
ou les fumées.  
ou de le transporter. Le fait de transporter  
•Tenir les enfants et les personnes non au-  
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le  
torisées à l’écart pendant le fonctionnement  
brancher lorsque la gâchette est en position de  
d’un outil électrique. Un manque d’attention de  
marche favorise les accidents.  
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l’outil.  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner  
des blessures.  
•La che de l’outil électrique doit correspondre  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la •Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-  
er d’adaptateur avec les outils électriques mis  
à la terre (à la masse). Des ches non modiées  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le •Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
risque de choc électrique.  
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
procher les cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
happés par les pièces en mouvement.  
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces  
reliées à la masse ou à la terre telles que  
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-  
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé  
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-  
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty  
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.  
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre. •Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou  
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente  
si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.  
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon endom-  
magé ou emmêlé présente un risque accru de  
choc électrique.  
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-  
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à  
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
et la récupération des poussières, vérifier  
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
risques liés aux poussières.  
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN  
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.  
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.  
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-  
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the  
original proof of purchase to the ASC.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
électrique approprié à l’application considérée.  
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-  
duira de meilleurs résultats, dans des conditions  
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle  
il a été conçu.  
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.  
Procedure to make this warranty valid  
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-  
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all  
freight costs relative with this warranty process.  
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-  
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout  
outil électrique dont le commutateur de marche-  
arrêt est inopérant est dangereux et doit être  
réparé.  
•Débrancher la che de la prise d’alimentation  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
•Ranger les outils électriques inutilisés hors  
de la portée des enfants et ne pas laisser des  
personnes qui connaissent mal les outils électr-  
iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les  
Exceptions  
This warranty is not valid in the following situations:  
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.  
b) When the conditions of use are not normal.  
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique  
dans un endroit humide, installer un appareil  
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD  
réduit le risque de décharge électrique.  
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.  
SERVICE AND ATTENTION CENTER  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
Model:  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Ph. 52 55 4160-3547  
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve  
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne  
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou  
de médicaments. Un instant d’inattention lors  
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner  
des blessures graves.  
Date of Purchase:  
Distributor or Store Stamp:  
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
9
8
 
outils électriques sont dangereux dans les mains  
d’utilisateurs non formés à leur usage.  
quement conçu pour la ltration de particules  
MISE A LA TERRE  
CORDONS DE RALLONGE  
microscopiques.  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,  
un cordon à trois ls doit être employé pour les  
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-  
tion, on peut employer indifféremment un cordon  
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur  
du cordron entre l’outil et la prise de courant est  
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.  
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement  
calibré entraîne une chute de voltage résultant en  
une perte de puissance qui risque de détériorer  
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour  
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins  
le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est  
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une  
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.  
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour cou-  
vrir la distance, assurez-vous que chaque cordon  
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez  
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, ad-  
ditionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur  
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le  
calibre minimal requis pour le cordon.  
•Entretien des outils électriques. S’assurer de  
l’absence de tout désalignement ou de grip-  
page des pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition qui pour-  
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommages, faire réparer  
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils  
électriques mal entretenus sont à la source de  
nombreux accidents.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
AVERTISSEMENT Si le l de mise à  
la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique.  
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont  
vous vous servez est correctement mise à  
la terre, faites-la vérier par un électricien.  
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à  
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si  
le cordon ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant  
de vous en servir. Si la che du cordon ne  
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la  
prise par un électricien.  
6
5
4
7
3
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.  
Les outils de coupe correctement entretenus et  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les  
grains etc. conformément à ces instructions  
en tenant compte des conditions de travail  
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet  
outil électrique pour effectuer une opération pour  
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une  
situation dangereuse.  
1. Poignée latérale  
2. Vis de xation  
9
2
3. Jauge de profondeur  
4. Mandrin  
5. Sélector de vitesse  
8
1
6. Rotation/Percussion levier  
7. Bouton de verrouillage  
8. Détente  
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che  
de cordon à trois dents  
9. Levier inverseur  
Les outils marqués « Mise à la terre requise »  
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a  
trois dents. La che du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la terre (voir  
FigureA). De cette façon, si une défectuosité dans  
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la  
terre fournira un conducteur à faible résistance pour  
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
ENTRETIEN  
SPÉCIFICATIONS  
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
Directives pour l’emploi des cordons de  
rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-  
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A» (« W »  
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour  
usage extérieur.  
•Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-  
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez  
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remet-  
tre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets  
ranchants, des sources de grande chaleur et des  
endroits humides ou mouillés.  
Outil  
No de Volts  
t/min.  
à vide  
coups/  
min.à vide  
A
Cat.  
CA  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
•Porter des protecteurs d’oreille. L’exposition au  
bruit peut entraîner une perte auditive.  
•Utiliserlespoignée(s)auxiliaire(s)siellessont  
fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut  
causer des blessures.  
120  
9
Low 0 - 1 500  
High 0 - 3 500  
24 000  
56 000  
5380-21  
La dent de mise à la terre de la che est reliée au  
système de mise à la terre de l’outil via le l vert  
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l  
raccordé à un bout au système de mise à la terre  
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être  
raccordée à une borne sous tension électrique.  
Votre outil doit être branché sur une prise appro-  
priée, correctement installée et mise à la  
terre conformément aux codes et
nances en vigueur. La fiche du c
et la prise de courant doivent être  
CAPACITIES  
Perçage seul.  
Marteau rotatif  
Forets  
heli  
(bois)  
Forets  
Forets à percussion  
pointe carburée  
(béton)  
•Tenir les outils par ses surfaces de préhension  
isolées lors des opérations pendant lesquelles  
l’outil de coupe peut entrer en contact avec  
du câblage caché ou avec son propre cordon  
d’alimentation. Le contact d’un accessoire de  
coupe avec un l sous tension « électrie » les  
pièces métalliques exposées de l’outil et peut  
électrocuter l’utilisateur.  
•Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-  
cant. Les indications qu'elles contiennent sont  
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE accrédité.  
•AVERTISSEMENT: La poussière degage par  
perçage, sclage, perçage et autres travaux de  
construction contient des substances chimiques  
reconnues comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres troubles  
de reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
• Le silice cristallin contenu dans la brique,  
le béton et divers produits de maçonnerie.  
• L’arsenic et le chrome servant au traitement  
chimique du bois.  
Les risque associés à l’exposition à ces substanc-  
es varient, dépendant de la fréquence des travaux.  
An de minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler dans un  
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement  
de sécurité tel un masque antipoussière spéci-  
heli  
(acier)  
Calibres minimaux recommandés  
pour les cordons de rallonge*  
13 mm  
(1/2")  
16 mm  
(5/8")  
19 mm  
(3/4")  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
PICTOGRAPHIE  
semblables à celles de la Figure A.  
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9  
Outils à double isolation : Outils  
Double Isolation  
pourvus d’une che de cordon à deux dents  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas  
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux exigences de  
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters  
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du « National  
Electrical Code » (code national  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
14  
12  
10  
10  
14  
12  
10  
10  
--  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Ampères  
Volts  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à  
150% de l’intensité moyenne de courant.  
Couvant alternatif  
tours-minute á vide (RPM)  
t-min. charge/vide  
de l’électricité). Les outils à double  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES  
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES  
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.  
isolation peuvent être branchés sur  
n’importe laquelle des prises à 120  
volt illustrées ci-contre Figure B et C.  
Fig. C  
Fig. B  
BPM  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
Système antivibration  
11  
10  
 
Verrouillage de la détente  
MANIEMENT  
APPLICATIONS  
MONTAGE DE L’OUTIL  
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente  
sert à maintenir la détente en position de marche «  
ON » pour la rotation interrompue à plein régime.  
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton  
de verrouillage tout en appuyant sur la détente.  
Relâchez la détente.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de choc électrique, inspectez l’aire  
de travail pour en déceler les tuyaux et les  
câbles électriques avant perçage.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez toujo-  
urs l’outil avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les accessoires.  
L’usage d’accessoires autres que ceux qui  
sont spéciquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez tou-  
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les accessoires.  
L’usage d’accessoires autres que ceux qui  
sont spéciquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et  
relâchez la détente.  
Perçage dans le bois, les agglomérés et le  
plastique  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la  
détente.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.  
3. Pour varier la vitesse, il suft d’augmenter ou  
de diminuer la pression sur la détente. Plus la  
détente est enfoncée, plus la vitesse est grande.  
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés  
et le plastique, sélectionnez le modede perçage.  
Commencez à driller lentement pour augmenter  
graduellement la vitesse. Drillez à basse vitesse  
dans les plastiques dont le point de fusion est  
peu élevé.  
AVERTISSEMENT Pour prévenir les  
blessures corporalles, retirez toujours la clé  
du mandrin après chaque usage.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, portez des lunettes  
à coques latérales.  
Pose des mèches dans le mandrin à clé  
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires  
du mandrin sont propres pour éviter que des  
saletés ne nuisent au parfait alignement du foret.  
Pour éviter d’endommager les engrenages et de  
provoquer la surchauffe du moteur, n’employez pas  
de forets d’un calibre supérieur aux dimensions  
maximales recommandées pour cet outil. Pour un  
meilleur rendement, assurez-vous que les forets  
utilisés sont adéquatement affûtés.  
Perçage dans le métal  
Maniement  
Pour percer le métal, sélectionnez le modede  
perçage. Employez des forets d’acier-rapide de  
forme hélicoïdale ou des lames-scies du même  
métal. Lubriez le foret avec de l’huile de coupe  
lorsque vous drillez dans l’acier ou le fer. Pour  
les métaux non ferreux comme le cuivre, l’étain  
et l’aluminium, employez un liquide refroidisseur.  
Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide  
pour éviter le grippage ou le gauchissement du  
foret à la phase nale du perçage.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, gardez les mains et le  
cordon à distance de la mèche et des pièces  
en mouvement.  
Placez l’outil et empoignez-le solidement puis ap-  
puyez sur la détente. Cet outil a été conçu pour  
fournir le meilleur rendement à pression modérée,  
laissez-le faire le travail.  
Si, au cours du perçage d’un trou profond, la vitesse  
de rotation commence à diminuer, retirez partiel-  
lement le foret pendant qu’il tourne pour que les  
débris de forage soient éjectés. N’utilisez pas d’eau  
pour abattre la poussière pour éviter de bloquer les  
cannelures du foret et d’en occasionner le grippage.  
Si le foret se coince, un embrayagenon réglable,  
incorporé à l’outil, glisse. Dans ce casarrêtez l’outil,  
dégagez le foret et reprenez le perçage.  
Choix du mode d'action  
Les perceuses à percussion MILWAUKEE sont  
pourvues de deux réglages: rotation seulement et  
rotation avec percussion.  
1. Débranchez l’outil.  
1. Pour driller en rotation, tournez le levier de  
rotation/percussion vers le symbole « foret »  
2. Écartez les mâchoires  
.
Forage dans la maçonnerie  
du mandrin assez pour y  
2. Pour rotation avec percussion, tournez le  
Pour driller dans la maçonnerie, placez le collet  
sélecteur à la position de rotation avec percussion  
marquée « Hammer-Drill ». Utilisez un foret de  
haute vitesse à pointe carburée, . Pour driller dans  
la maçonnerie molle comme les blocs de cendre,  
par exemple, n’appliquez qu’une légère pression  
sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme le  
béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le  
perçage s’effectue correctement lorsqu’une ne  
poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas le foret  
tourner librement dans le trou. N'essayez pas de  
percer à travers l' acier à béton armé. N'employez  
pas d'eau pour abattre la poussière ou refroidir le  
foret, car l'eau peut endommager la pointe carbu-  
rée du foret.  
insérer le foret. Poussez  
levier de rotation/percussion vers le symbole  
le foret jusqu’au fond du  
mandrin et centrez-le entre  
les mâchoires. Serrez le  
mandrin à la main.  
3. Prenez la clé de mandrin  
dans le porte-clé et serrez  
Serrez  
« marteau »  
.
Force de l’utilisateur  
N.B. Pour engager le mécanisme de percussion,  
exercez une pression sur le foret. Lorsque la  
pression sera relâchée, la percussion va cesser.  
Ces marteaux offrent un système d’isolation  
contre les vibrations an d’assurer le confort de  
l’utilisateur sans réduire le rendement de l’outil. Le  
logement du moteur est indépendant de la poignée.  
Les éléments d’isolation absorbent les vibrations  
lors du martelage ou du perçage.  
Deserrez  
Utilisation du levier inverseur  
le mandrin en plaçant la clé dans chacun des  
trois trous de serrage du mandrin et en la faisant  
tourner en sens horaire pour le serrer à fond.  
N.B. : N’employez jamais d’autre outil que la clé  
de mandrin pour serrer ou desserrer le mandrin.  
4. Pour retire le foret, insérez la clé de mandrin  
dans l’un des trous du mandrin et faites-la  
tourner en sens inverse-horaire.  
Le levier inverseur ne peut pas être actionné en  
même temps que la détente. Il faut toujours laisser  
le moteur s’arrêter complètement avant d’actionner  
le levier inverseur.  
Pour obtenir la force de travail idéale, serrez  
légèrement la poignée. Ce faisant, le marteau tra-  
vaille à plein régime tandis que la poignée amortit  
les vibrations au maximum.  
Une force excessive appliquée sur la poignée ré-  
duit l’amortissement des vibrations. Les utilisateurs  
remarqueront facilement la différence et devront  
régler la force en conséquence.  
1. Pour la rotation avant,  
(sens horaire) poussez  
Avant  
le levier inverseur vers  
la gauche (lorsqu'on re-  
garde l'arrière, mettre de  
l'outil), tel qu’indiqué.  
2. Pour inverser la rotation  
(sens inverse-horaire),  
Inverse  
AVERTISSEMENTPour minimiser les  
risques de blessures corporelles,utilisez toujo-  
urs la poignée laterérale lorsque vous maniez  
l’outil. Étayez-la ou maintenez-la solidement.  
poussez le levier inverseur vers la droit (lorsqu'on  
regarde l'arrière, mettre de l'outil), tel qu’indiqué.  
Laissez quand même l’outil s’arrêter complète-  
ment de tourner avant d’actionner le levier  
inverseur.  
N.B. Pour percer avec percussion, l'outil doit être  
en mode de rotation avant (sens horaire).  
Attache de poignée latérale  
1. Desserrez la poignée latérale en dévissant son at-  
tache jusqu’à ce que la poignée pivote librement.  
2. Faites tourner la poignée latérale à la position  
désirée.  
3. Serrez fermement l’attache de la poignée latérale.  
Sélection de la vitesse de rotation  
Laisser l’outil s’arrêter complètement avant de  
changer de vitesse.  
1. Pour la basse vitesse (1 500 t/min.), glissez le  
sélecteur vers la position 1.  
2. Pour la haute vitesse (3 500 t/min.), glissez le  
sélecteur vers la position 2.  
Réglage de la jauge de profondeur  
1. Appuyez sur le levier de serrage.  
2. Faites glisser vers l’arrière ou vers l’avant la tige  
de la jauge de profondeur jusqu’à ce qu’elle soit  
réglée à la profondeur désirée.  
N.B. : La profondeur de perçage correspond à la  
distance entre l’extrémité du foret et l’extrémité  
de la tige de la jauge de profondeur.  
3. Dégagez le levier de serrage.  
13  
12  
 
ACCESOIRES  
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA  
ENTRETIEN  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];  
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine  
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou  
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de  
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner  
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en  
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette  
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives  
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-  
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez tou-  
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux  
de maintenance. Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du  
système électrique. Consultez un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour toutes  
les réparations.  
AVERTISSEMENT Débranchez tou-  
jours l’outil avant de changer ou d’enlever les  
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires  
que ceux qui sont spéciquement recomman-  
dés pour cet outil peut comporter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service.  
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,  
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de  
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur  
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail  
et l’ampoule seront remplacées sans frais.  
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,  
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-  
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits  
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-  
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en  
servir, examinez son état en général. Inspectez-en  
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge  
pour en déceler les défauts. Vériez le serrage des  
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les  
vices de montage, bris de pièces et toute autre  
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-  
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,  
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas  
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée  
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé  
(voir « Réparations »).  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique  
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est  
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX  
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS  
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS  
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,  
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE  
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,  
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT  
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-  
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE  
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.  
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.  
DANS LAMESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LALOI, LADURÉE  
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL  
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE  
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES.  
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT  
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrier  
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer  
les balais. Après une période pouvant aller de 6  
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à  
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour  
obtenir les services suivants:  
•Lubrication  
•Inspection et remplacement des balais  
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.  
•Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit  
etc)  
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,  
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de  
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.  
•Vérication du fonctionnement électromécanique  
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, choc électrique et  
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil  
et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.  
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon  
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la  
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du  
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,  
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-  
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de  
réparations agréé le plus près.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la  
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à  
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage  
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un  
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inammables ou com-  
bustibles auprès des outils.  
Procédure pour assurer la validité de la garantie  
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du  
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera  
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.  
Exceptions  
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :  
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.  
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.  
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les  
risques d’électrocution.  
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Modèle :  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier  
au centre de maintenance le plus proche.  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Ph. 52 55 4160-3547  
Date d’achat :  
Sceau du distributeur ou du magasin :  
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
15  
14  
 
personas no familiarizadas con ellas o estas El riesgo que usted sufre debido a la exposición  
instrucciones las utilicen. Las herramientas varía dependiendo de la frecuencia con la que usted  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios realiza estas tareas. Para reducir la exposición a  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
no capacitados.  
estas sustancias químicas: trabaje en un área bien  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar  
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su  
herramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).  
•Mantenimiento de las herramientas eléc- ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado  
tricas. Revise que no haya piezas móviles como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que  
que estén desalineadas o que se atasquen, hayan sido especícamente diseñadas para ltrar  
piezas rotas ni ninguna otra condición partículas microscópicas.  
que pueda afectar el funcionamiento de  
la herramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la herramienta  
herramienta eléctrica puede tener como resultado  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
SIMBOLOGÍA  
antes de usarla. Las herramientas mal man-  
lesiones personales graves.  
tenidas son la causa de muchos accidentes.  
DE TRABAJO  
•Use un equipo de protección personal. Lleve  
Con Doble aislamiento  
•Mantenga las herramientas de corte limpias  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que  
se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
siempre protección ocular. Llevar un equipo  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-  
de protección apropiado para la situación, como  
tribuyen a que se produzcan accidentes.  
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
Amperios  
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-  
antideslizantes, un casco o protección auditiva,  
feras explosivas, como en la presencia de  
reducirá las lesiones personales.  
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,  
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo  
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-  
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de  
aquellas para las que se diseñó podría originar  
una situación peligrosa.  
líquidos, gases o polvo inamables. Las her-  
•Evite el encendido accidental. Asegúrese  
Volts  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
de que el interruptor esté en la posición de  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
apagado antes de conectarlo a la toma de  
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas  
alimentación o a la batería, al levantar o mover  
Corriente alterna  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo  
distracciones pueden hacerle perder el control.  
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor  
Revoluciones por  
minuto sin carga (rpm)  
en la posición de encendido contribuye a que se  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
MANTENIMIENTO  
produzcan accidentes.  
•Los enchufes de las herramientas eléctricas  
deben ser del mismo tipo que el toma-  
corrientes. Nunca realice ningún tipo de  
modicación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas  
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de  
descarga eléctrica si no se modican los enchufes  
y los tomacorrientes son del mismo tipo.  
•Haga que un técnico calificado realice el  
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-  
zando solamente piezas de repuesto idénticas.  
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de  
la herramienta eléctrica.  
•Quite todas las llaves de ajuste antes de  
encender la herramienta. Una llave que esté  
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
Golpes por minuto  
BPM  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
•No se estire demasiado. Mantenga los pies  
bien asentados y el equilibrio en todo mo-  
mento. Esto permite tener mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
•Si se proporcionan dispositivos para la conex-  
ión de sistemas de recolección y extracción de  
polvo, asegúrese de que estén conectados y  
se usen apropiadamente. El uso de estos dis-  
positivos puede reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
•Utilice protectores auditivos La exposición al  
ruido puede causar pérdida auditiva.  
Marca mejicana de la  
aprobación  
•Evite el contacto corporal con supercies con  
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
•No exponga la herramientas eléctricas a la  
lluvia o a condiciones de humedad. El agua  
que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
•No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar de  
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado  
del calor, los bordes alados o las piezas en  
movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica  
en el exterior, use una extensión que sea  
apropiada para uso en el exterior. El uso de un  
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
•Use las empuñaduras auxiliares si se propor-  
cionan con laherramienta. La pérdida decontrol  
puede causar lesiones personales.  
Sistema antivibraciones  
•Al realizar una operación donde la herramienta  
de corte pueda entrar en contacto con cablea-  
do oculto o con su propio cable, sostenga las  
herramientas eléctricas de las superficies de  
empuñadura aisladas. El contacto del accesorio  
de corte con un cable que conduzca electricidad  
puede hacer que las partes metálicas de la her-  
ramienta se electrifiquen y podría ocasionar una  
descarga eléctrica al operador.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
6
5
4
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor  
y de manera más segura a la velocidad para la  
que se diseñó.  
7
•Guarde las etiquetas y placas de especica-  
ciones. Estas tienen información importante. Si  
son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio de MILWAU-  
KEE para una refacción gratis.  
3
9
2
1. Mango lateral  
•No use la herramienta eléctrica si el interruptor  
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-  
enta eléctrica que no se pueda controlar con el  
interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas eléc-  
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda  
accidentalmente.  
•ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo re-  
sultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado,  
taladrado y otras actividades relacionadas a la con-  
strucción, contienen sustancias químicas que se sa-  
ben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros  
daños al aparato reproductivo.Acontinuación se cit-  
an algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento  
y otros productos de albañilería y  
•Si debe operar una herramienta eléctrica en  
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-  
gido por un dispositivo de corriente residual  
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se  
produzcan descargas eléctricas.  
8
2. Tornillo de sujeción  
3. Medidor de profundidad  
4. Mandril  
5. Palanca de cambio  
de velocidad  
6. Taladro-Martillo palanca  
7. Seguro del interruptor  
8. Gatillo  
1
SEGURIDAD PERSONAL  
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está cansado o  
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medici-  
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una  
arsénico y cromo provenientes de madera  
químicamente tratada.  
9. Interruptor de avance y reversa  
•Almacene las herramientas eléctricas fuera  
del alcance de los niños y no permita que  
17  
16  
 
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”  
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien-  
tas tienen un sistema aislante que satisface los es-  
tándares de OSHAy llena los estándares aplicables  
de UL(Underwriters Laboratories), de laAsociación  
Canadiense de Estándares (CSA) y el  
NOTA: La profundidad de taladrado es la dis-  
tancia entre la punta de la broca y la punta del  
vástago del medidor de seguridad.  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
ESPECIFICACIONES  
Herrimentia  
Volts  
3. Suelte la palanca de jación.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una lesión, desconecte siem-  
pre la herramienta antes de jar o retirar ac-  
cesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice  
sólo los accesorios específicamente reco-  
mendados. El uso de otros accesorios puede  
ser peligroso.  
golpes  
Cat. No.  
A
RPM  
ca  
por minuto  
Low 0 - 1 500  
High 0 - 3 500  
24 000  
56 000  
5380-21 120  
9
OPERACION  
Código Nacional de Electricidad. Las  
CAPACIDADES  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, desconecte siempre la herrami-  
enta antes de jar o retirar accesorios, o antes  
de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios  
especícamente recomendados. El uso de  
otros accesorios puede ser peligroso.  
Taladro  
Rotomartillo  
los toma corriente de 120 Volt mostra-  
dos en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
Brocas  
(madera)  
Brocas Brocas con carburo  
ADVERTENCIA Para reducir una  
lesión personal, retire siempre la llave del  
broquero cada vez que termine de usarla.  
(acero)  
(Concreto)  
13 mm  
(1/2")  
16 mm  
(5/8")  
19 mm  
(3/4")  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra  
cuentan con clavijas de tres patas y requieren  
que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble  
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse  
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.  
El calibre de la extensión depende de la distancia que  
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde  
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina-  
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,  
resultando en pérdida de potencia y posible daño a  
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de  
guía para la adecuada selección de la extensión.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable,  
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,  
un cable calibre 14 puede transportar una corriente  
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas  
de una extensión para lograr el largo deseado,  
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo  
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume  
los amperes de las varias placas y use la suma para  
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.  
Instalación de las brocas dentro de un mandril  
o broquero con llave  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una lesión, use siempre lentes  
de seguridad o anteojos con protectores  
laterales.  
Asegúrese que tanto el zanco de la broca como  
las uñas del mandril están limpias. Partículas  
de suciedad pueden hacer que la broca quede  
mal alineada. No use brocas mas grandes que  
las de la máxima capacidad recomendada para  
este taladro porque se puede generar daño a los  
engranes o sobrecargar el motor. Para un mejor  
desempeño, asegúrese que las brocas están bien  
aladas antes de usarlas.  
TIERRA  
ADVERTENCIA Puede haber riesgo  
de descarga eléctrica si se conecta el cable de  
conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certicado si  
tiene dudas respecto a la conexión de puesta  
a tierra del tomacorriente. No modique el en-  
chufe que se proporciona con la herramienta.  
Nunca retire la clavija de conexión de puesta  
a tierra del enchufe. No use la herramienta  
si el cable o el enchufe está dañado. Si está  
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro  
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.  
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,  
haga que un electricista certicado instale un  
toma-corriente adecuado.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, mantenga las manos y el cable  
lejos de la broca y de cualquier otra parte en  
movimiento.  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Abra lo suciente las uñas del broquero para  
insertar la broca. Permita que la broca llegue al  
fondo del broquero. Cen-  
Cómo seleccionar la acción  
El taladro de martillo de MILWAUKEE tiene dos  
posiciones: perforación y perforación con efecto  
de martillo.  
tre la broca en las uñas  
y apriete las uñas con la  
1. Para perforar, gire la palanca de taladro-martillo  
mano, con el objeto de  
que está cerca de este taladro  
.
alinear la broca.  
2. Para el martillar con efecto rotatorio, gire la  
Apretar  
3. Coloque la llave en cada  
palanca de taladro-martillo de modo que esté  
uno de los tres oricios  
cerca del martillo  
.
del mandril, girándola en  
sentido de un reloj para  
apretar el broquero con  
rmeza.  
Aojar  
NOTA: Para activar el mecanismo de martillo,  
mantenga la presión sobre la broca. Cuando  
se libere la presión sobre la broca, la acción del  
martillo se detendrá.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la frase “Se req-  
uiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable  
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a  
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse  
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra  
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o  
no funcionara correctamente, la conexión de puesta  
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia  
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria  
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de  
descarga eléctrica.  
Guías para el uso de cables de extensión  
•Si está usando un cable de extensión en sitios  
al aire libre, asegúrese que está marcado con el  
sujo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que  
puede ser usado al aire libre.  
•Asegúrese que su cable de extensión está cor-  
rectamente cableado y en buenas condiciones  
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada  
o hágala reparar por una persona calicada antes  
de volver a usarla.  
•Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,  
calor excesivo o areas mojadas.  
NOTA: para apretar o aojar el broquero, nunca  
use una llave o cuña diferente a la llave de  
mismo broquero.  
4. Para quitar la broca, inserte la llave en uno de los  
oricios del broquero y gírela en sentido inverso  
a un reloj.  
Interruptor de avance y reversa  
El interruptor de avance y reversa sólo se puede  
ajustar cuando el gatillo no está presionado. Siempre  
espere a que el motor esté completamente detenido  
antes de usar el interruptor de avance y reversa.  
1. Para una rotación posi-  
tiva (en el sentido de las  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, use siempre un mango lateral al  
operar la herramienta. Siempre agarre o sujete  
la herramienta rmemente.  
Acción  
manecillas de un reloj),  
empuje el interruptor de  
accion-reversa hasta  
la posición izquierda  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el  
enchufe está conectada al sistema de conexión  
de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser  
el único hilo conectado al sistema de conexión de  
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe  
unir a una terminal energizada.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiones eléctricas*  
(vista desde la parte  
de atrás de la herrami-  
enta), como se ilustra.  
Reversa  
Agarre del mango lateral  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
1. Aoje el mango lateral desenroscando el agarre  
del mango lateral hasta que el mango lateral gire  
libremente.  
(En la placa)  
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9  
2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a  
las manecillas de un reloj), empuje el interruptor  
hasta la posición derecha (vista desde la parte  
de atrás de la herramienta), como se ilustra.  
Siempre espere que el motor esté completa-  
mente parado para hacer el cambio a reversa.  
NOTA: Al utilizar el taladro de percusión, hágalo  
con la herramienta en el modo de rotación hacia  
adelante (en el sentido de las manecillas del reloj)  
únicamente.  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
14  
12  
10  
10  
14  
12  
10  
10  
--  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
2. Gire el mango lateral a la posición deseada.  
3. Apriete el agarre del mango lateral de forma  
segura.  
Su herramienta debe estar enchufada en  
un tomacorriente apropiado, correcta
instalado y conectado a tierra según  
Cómo colocar el medidor de profundidad  
1. Oprima la palanca de jación.  
2. Deslice el vástago del medidor de profundidad  
hacia atrás o hacia adelante hasta que quede  
ajustado en la profundidad deseada.  
todos los códigos y reglamentos. El  
enchufe y el tomacorriente deben  
asemejarse a los de la Figura A.  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%  
de los amperios.  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONESPARAFUTURASREFERANCIAS.  
19  
18  
 
Cómo seleccionar la velocidad  
Deje que la herramienta se detenga por completo  
antes de cambiar velocidades.  
MANTENIMIENTO  
APPLICACIONES  
ACCESORIOS  
1. Para velocidad baja (hasta 1 500 RPM), empuje  
el selector de velocidad hacia posicion 1.  
2. Para velocida alta (hasta 3 500 RPM), empuje  
el selector de velocidad hacia posicion 2.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de una descarga eléctrica, antes de empezar  
la operación, inspeccione el area de trabajo  
buscando tuberías o cables no visibles.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, desconecte siempre la herrami-  
enta antes de darle cualquier mantenimiento.  
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer  
modicaciones en el sistema eléctrico de la  
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre desconecte la  
herramienta antes de cambiar o retirar ac-  
cesorios. Utilice únicamente accesorios  
específicamente recomendados para esta  
herramienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
Uso del seguro de botón  
Cómo taladrar en madera, materiales compues-  
tos y plásticos  
El seguro de botón, localizado junto el interruptor  
de gatillo, mantendrá a este en la posición de ON  
para un uso continuo al máximo de velocidad.  
1. Para accionar el seguro de botón, presiónelo  
hacia adentro mientras aprieta el gatillo. Suelte  
el gatillo.  
Al taladrar en madera, materiales compuestos o  
plásticos, seleccione el modo de operación del  
taladro de percusión. Comience lentamente, au-  
mentando gradualmente la velocidad, a medida  
que taladra. Cuando trabaje con plásticos, selec-  
cione una velocidad baja con un punto de fusión.  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga su herramienta en buenas condi-  
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones  
generales de la misma. Inspeccione guardas,  
interruptores, el cable de la herramienta y el cable  
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-  
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,  
así como montajes inadecuados, partes rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar una  
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones  
anormales, apague la herramienta de inmediato  
y corrija el problema antes de volver a usarla. No  
utilice una herramienta dañada. Colóquele una  
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que  
sea reparada (vea “Reparaciones”).  
2. Para desactivar el seguro de botón, presione  
el gatillo y suéltelo. El botón de seguridad se  
saltará.  
Perforando en metal  
Cuando taladre en metal, seleccione el modo de  
operación del taladro de percusión. Use brocas  
de acero alta velocidad o brocas sierras. Cuando  
taladre en metal, use una marca guía para iniciar  
la perforación. Lubrique las brocas con aceite cu-  
ando taladre en acero o hierro. Use un refrigerante  
cuando taladre metales no ferrosos como cobre,  
latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material  
para prevenir que este se doble o distorsione al  
terminar el taladrado.  
Encender, detener y controlar velocidades  
1. Para encender la herramienta, oprima el gatillo.  
2. Para detener la herramienta, libere el gatillo.  
3. Para cambiar la velocidad, simplemente au-  
mente o disminuya la presión sobre el gatillo.  
Entre más presión en el gatillo, mayor será la  
velocidad.  
Operación  
Coloque la unidad en posición, tome los mangos  
rmemente y accione el gatillo. Siempre mantenga  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-  
cación hasta que haya que cambiar los carbones.  
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso  
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:  
•Lubricación  
Cómo perforar el concreto  
rme la herramienta usando ambas manos  
y
Cuando taladre en concreto, seleccione el modo de  
operación de martillo perforador. Utilice una veloci-  
dad alta y brocas con punta de carburo. Taladrar  
materiales suaves como bloques de hormigón de  
escorias, requiere de muy poca presión. Materiales  
duros como el concreto, requieren más presión. La  
forma de saber si se está perforando a un ritmo  
adecuado viene dada por un ujo parejo y suave  
de polvo. No permita que la borca gire en el agujero  
sin cortar. No intente perforar varillas de refuerzo  
de acero. Ambas acciones dañarán el carburo.  
manteniendo el control. Se ha diseñado esta her-  
ramienta para proporcionar el menjor rendimiento  
con presión moderada. Es la herramienta que debe  
realizar el trabajo.  
•Inspección y cambio de carbones  
Si la velocidad empieza a disminuir cuando se  
perfora agujeros profundos, saque la broca par-  
cialmente del agujero mientras está funcionando  
la herramienta para quitar el polvo. No utilice agua  
para hacer que el polvo se deposite ya que éste  
obstaculizará las ranuras de broca y hará que la  
broca se atore en el agujero. Si la broca se atasca,  
el embrague interconstruido no-ajustable se  
deslizará. Si esto ocurre, detenga la herramienta,  
libere la broca y comience de nuevo.  
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-  
chas, baleros, carcarza, etc.)  
•Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,  
etc)  
•Probarla para asegurar una operación mecánica  
y eléctrica adecuada.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la  
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos uyan dentro de la misma.  
Fuerza requerida del operador  
Estos martillos cuentan con el sistema aislador de  
vibración que proporciona confort al operador sin  
sacricar potencia o rendimiento. El alojamiento  
del motor se encuentra suspendido independiente-  
mente del mango del inter-ruptor. Los elementos  
aislantes absorben la vibración durante el martil-  
lado y el taladro.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-  
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,  
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar su her-  
ramienta ya que algunas substancias y disolventes  
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales  
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-  
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,  
diluyente para pintura, disolventes limpiadores  
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Fuerza ideal del operador: el mango se presiona  
ligeramente y permite que la herramienta funcione  
vigorosamente mientras que el mango proporciona  
una amortiguación máxima de la vibración.  
Fuerza excesiva del operador: el mango se pre-  
siona demasiado re-duciendo así la amortiguación  
de la vibración. Los usuarios podrán sentir la difer-  
encia y deberán ajustar adecuadamente la fuerza  
con la que se presiona el mango.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento  
entero al más cercano centro de reparaciones.  
21  
20  
 
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ  
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,  
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en  
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE  
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe  
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la  
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por  
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un  
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por  
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,  
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las  
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la  
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada  
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de  
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.  
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías  
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,  
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba  
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.  
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La  
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de  
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.  
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-  
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO  
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE  
COSTOS, HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO  
CONSECUENCIADE CUALQUIER DAÑO, FALLAO DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, AMODO DE  
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA  
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES  
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVAY SUSTITUYE ATODAS LAS  
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE  
TODAGARANTÍAIMPLÍCITA, INCLUIDOS,AMODO DE EJEMPLO, TODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD  
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ  
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA  
EXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBEANTERIORMENTE.ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES  
EN LADURACIÓN DE UNAGARANTÍAIMPLÍCITA. POR LO TANTO, LALIMITACIÓNANTERIOR PUEDE NOAPLICARSE  
PARAUSTED. ESTAGARANTÍALE OTORGADERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS YTAMBIÉN PUEDE TENER OTROS  
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.  
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.  
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del  
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro  
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.  
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,  
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE  
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este  
producto Para América Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.  
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por  
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.  
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,  
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.  
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace re-  
sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.  
Excepciones  
La garantía perderá validez en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio  
Autorizado para evitar riesgo.  
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES  
Modelo:  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Tel. 52 55 4160-3547  
Fecha de Compra:  
Sello del Distribuidor:  
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
23  
22  
 

Miele Cooktop KM5822 User Manual
Moxa Technologies Computer Hardware CP 118U User Manual
MRV Communications Network Card EM316E1 User Manual
National Instruments Network Card VXI USB User Manual
National Mower Lawn Mower HY70OM 8 992 User Manual
Numark Industries Wireless Office Headset stereoi0 User Manual
Oki Printer ES1220n User Manual
Omega Microcassette Recorder RD100B User Manual
Optoma Technology Projector Digital DVD Projector User Manual
Panasonic Electric Toothbrush EW DE92 User Manual