Milwaukee Cordless Saw 2625 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
2625-20  
18 V HACKZALL™ RECIPROCATING SAW  
SCIE ALTERNATIVE HACKZALL™ DE 18 V  
SIERRA ALTERNATIVA DE 18 V HACKZALL™  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
 
•Use power tools only with specically desig-  
nated battery packs. Use of any other battery  
packs may create a risk of injury and re.  
•When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips,  
coins, keys, nails, screws, or other small metal  
objects that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery termi-  
nals together may cause burns or a re.  
•Under abusive conditions, liquid may be eject-  
ed from the battery; avoid contact. If contact  
accidentally occurs, ush with water. If liquid  
contacts eyes, additionally seek medical help.  
Liquid ejected from the battery may cause irritation  
or burns.  
1. Depending on the job, the blade may be inserted  
with the teeth facing up or down. To install a  
blade, twist collar in the direction of the arrow  
while inserting the blade into the clamp until the  
tang butts against the collar.  
SPECIFICATIONS  
Volts No Load Strokes Length of  
OPERATION  
WARNING Always remove battery  
pack before changing or removing ac-  
cessories. Only use accessories specically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
Cat. No.  
DC  
2625-20 18  
Per Minute  
0 - 3000  
Stroke  
3/4”  
Fig. 1  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1
Blade  
WARNING To reduce the risk of injury,  
wear safety goggles or glasses with side  
shields.  
HACKZALL  
6
Blade clamp  
2
Trigger Lock  
3
2. Release collar and the spring loaded mechanism  
will clamp the blade rmly in place.  
3. Twist collar in the opposite direction of the ar-  
row to ensure that the blade is locked into the  
clamp.  
4. Tug on blade to make sure it is securely locked  
in place.  
5. To remove a blade, twist collar in the direction of  
the arrow while pulling on the blade. Be careful  
when handling hot blades.  
5
To lock  
the trigger,  
Fig. 3  
push the trigger lock as  
shown.The trigger will  
not work while the switch  
is in the locked position.  
Always lock the trigger  
and remove the battery  
pack before performing  
maintenance and chang-  
ing accessories. Lock the  
trigger when storing the  
tool and when the tool is  
not in use.  
1. Shoe  
SERVICE  
2. Quik-Lok™  
blade clamp  
3. LED  
•Have your power tool serviced by a qualied  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
4
5. Handle  
4. Trigger  
6. Trigger lock  
SPECIFIC SAFETY RULES  
ASSEMBLY  
•Hold power tool by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the cut-  
ting tool may contact hidden wiring or its own  
cord. Contact with a “live” wire will also make  
exposed metal parts of the tool “live” and shock  
the operator.  
Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance  
•Periodically clean dust and debris from the Quik-  
Lok® Blade Clamp with dry compressed air.  
•If the collar resists twisting, twist the collar back  
and forth to shake debris loose.  
WARNING Recharge only with the  
charger specied for the battery. For  
specic charging instructions, read the opera-  
tor’s manual supplied with your charger and  
battery.  
Push for  
Unlock  
Push for  
Lock  
To unlock  
the trigger,  
push the trigger lock as  
shown.  
•Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp with  
a dry lubricant such as graphite.  
•Use clamps or another practical way to secure  
and support the workpiece to a stable platform.  
Holding the work by hand or against your body  
leaves it unstable and may lead to loss of control.  
•Maintain labels and nameplates. These carry  
important information. If unreadable or missing,  
contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
•WARNING Some dust created by power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paint  
• crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and  
•arsenic and chromium from chemically-treated  
lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending  
on how often you do this type of work. To reduce  
your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety  
equipment, such as those dust masks that are spe-  
cially designed to lter out microscopic particles.  
Inserting/Removing the Battery  
Starting, Stopping and Controlling Speed  
To start the tool, grasp the handle rmly and pull  
the trigger. An LED is turned on when the trigger  
is pulled.  
To vary the speed, increase or decrease the pres-  
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,  
the greater the speed.  
To stop the tool, release the trigger. Make sure  
the blade comes to a complete stop before re-  
moving the blade from a partial cut or laying the  
tool down.  
To remove the battery, push in the release buttons  
and pull the battery pack away from the tool.  
To insert the battery, slide the pack into the body of  
the tool. Make sure it latches securely into place.  
Removing broken blades from the Quik-Lok®  
Blade Clamp  
Broken blades can be removed by the following:  
•Remove battery pack before removing blades.  
•Point the tool downward, twist the collar, and shake  
the tool up and down (DO NOT turn the tool on  
while your ngers are holding the blade clamp  
open). The shank of the broken blade should drop  
out of the clamp.  
•If shaking the tool doesn't work - In most cases, a  
corner of the broken blade will extend beyond the  
blade clamp. Twist the collar and pull the broken  
blade out of the clamp by this corner.  
•If the broken stub doesn't extend far enough to be  
grabbed by its corner, use a thin blade with small  
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the  
blade that is jammed in the clamp while twisting  
the collar and pull it out.  
WARNING Always remove battery  
pack before changing or removing ac-  
cessories. Only use accessories specically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
Selecting a Blade  
The Quik-Lok® Blade Clamp can be used with  
all 1/2” shank universal Hackzall® and Sawzall®  
blades. Use MILWAUKEE blades for best perfor-  
mance. When selecting a blade, choose the right  
type and length. Many types of blades are available  
for a variety of applications: cutting metal, wood,  
nail-embedded wood, scroll cutting, roughing-in,  
and contours.  
General Cutting  
For straight or contour cutting from an edge, line  
the blade up with your cutting line. Before the blade  
contacts the workpiece, grasp the handle rmly  
and pull the trigger. Then guide the tool along your  
cutting line. Always hold the shoe at against the  
workpiece to avoid excessive vibration.  
Cutting Metals  
Many lengths are also available. Choose a length  
long enough to extend beyond the shoe and your  
work throughout the stroke. Do not use blades  
less than 3-1/2” long since they won’t extend  
beyond the shoe throughout the stroke.  
For best performance and longest life, see your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to  
for the job.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
be sure the blade always extends beyond  
the shoe and workpiece throughout the  
stroke. Blades may shatter if they impact the  
workpiece or shoe).  
Begin cutting at a slow speed, gradually increas-  
ing speed as you cut. When cutting into metals or  
hard materials that can not be cut from an edge,  
drill a starting hole larger than the widest part of  
the blade.  
Symbology  
Fig. 2  
Direct Current  
Installing and Removing Blades from the  
Quik-Lok® Blade Clamp  
No Load Strokes per Minute (SPM)  
Stroke  
Remove battery pack before changing blades.  
Make sure the spindle and blade clamp areas are  
clean. Metal chips and sawdust may prevent the  
Quik-Lok® Blade Clamp from clamping securely.  
Underwriters Laboratories, Inc.  
United States and Canada  
5
4
 
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA  
MAINTENANCE  
WARNING To reduce the risk of explo-  
sion, electric shock and property dam-  
age, always check the work area for hidden  
gas pipes, electrical wires or water pipes  
when making blind or plunge cuts.  
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BAT-  
TERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only  
to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part  
on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship  
for a period of ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE  
factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of  
the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE  
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the  
date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LEDUpgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original  
purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.  
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable  
Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test  
& Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug the charger and remove  
the battery pack from the charger or tool  
before performing any maintenance. Never  
disassemble the tool, battery pack or charger.  
Contact a MILWAUKEE service facility forALL  
repairs.  
Plunge Cutting  
Your MILWAUKEE Hackzall® is ideal for plunge cut-  
ting directly into surfaces that can not be cut from  
an edge, such as walls or oors. Do not plunge cut  
into metal surfaces (see "Cutting Metals").  
1. Insert the blade into the tool with the teeth fac-  
ing down. Hold the tool  
Maintaining Tool  
Keep your tool, battery pack and charger in good re-  
pair by adopting a regular maintenance program.  
After six months to one year, depending on use,  
return the tool, battery pack and charger to a  
MILWAUKEE service facility for:  
Fig. 4  
as shown, resting the  
edge of the shoe on the  
workpiece.  
• Lubrication  
2. With the blade just above  
the workpiece, pull the  
trigger. Using the edge  
of the shoe as a pivot,  
lower the blade into the  
workpiece as shown.  
3. As the blade starts cut-  
ting, raise the handle of  
the tool slowly until the  
shoe rests rmly on the  
workpiece. Then guide  
the tool along your cutting  
line to acquire the desired  
cut.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manu-  
facturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time  
warranty service is requested.  
• Mechanical inspection and cleaning (gears,  
spindles, bearings, housing, etc.)  
• Electrical inspection (battery pack, charger,  
motor)  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ISACONDITION OF  
THE CONTRACTFORTHE PURCHASE OF EVERYMILWAUKEE PRODUCT. IFYOU DO NOTAGREETOTHIS CONDITION,  
YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,  
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES  
OR DELAYSALLEGED TO BEASACONSEQUENCE OFANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT INANY PRODUCT  
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW THE EXCLU-  
SION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION  
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES,  
WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,  
INCLUDING WITHOUT LIMITATIONANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FORAPARTICULAR  
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES  
ARE LIMITED TO THE DURATION OF THEAPPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS DESCRIBEDABOVE. SOME STATES  
DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS  
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
• Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
If the tool does not start or operate at full power  
with a fully charged battery pack, clean the contacts  
on the battery pack. If the tool still does not work  
properly, return the tool, charger and battery pack,  
to a MILWAUKEE service facility for repairs.  
WARNING To reduce the risk of per-  
sonal injury and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid or allow  
a liquid to ow inside them.  
Cleaning  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.  
Please consult the Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEEs website www.milwaukeetool.com  
or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest MILWAUKEE factory Service Center location.  
Clean dust and debris from charger and tool vents.  
Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease.  
Use only mild soap and a damp cloth to clean the  
tool, battery pack and charger since certain cleaning  
agents and solvents are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include gasoline,  
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated  
cleaning solvents, ammonia and household deter-  
gents containing ammonia. Never use ammable or  
combustible solvents around tools.  
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN  
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.  
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.  
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the  
product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of  
purchase to the ASC.  
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.  
Procedure to make this warranty valid  
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the  
product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative  
with this warranty process.  
Repairs  
For repairs, return the tool, battery pack and char-  
ger to the nearest service center.  
Exceptions  
This warranty is not valid in the following situations:  
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.  
b) When the conditions of use are not normal.  
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.  
ACCESSORIES  
WARNING Always remove battery  
pack before changing or removing ac-  
cessories. Only use accessories specically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
SERVICE AND ATTENTION CENTER  
Model:  
Rafael Buelna No.1.  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Date of Purchase:  
Distributor or Store Stamp:  
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or service center.  
7
6
 
Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
à la main ou contre soi la rend instable et risque  
d’entraîner une perte de contrôle.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
•Entretien des outils électriques. S’assurer de •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques  
l’absence de tout désalignement ou de grip-  
page des pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition qui pour-  
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil  
d’identication. Des informations importantes y  
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,  
contacter un centre de services et d’entretien  
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.  
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un  
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns  
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-  
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
électrique. En cas de dommages, faire réparer •AVERTISSEMENT! Certaines poussières gé-  
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils  
électriques mal entretenus sont à la source de  
nombreux accidents.  
nérées par les activités de ponçage, de coupe,  
de rectication, de perçage et d’autres activités de  
construction contiennent des substances consid-  
érées être la cause de malformations congénitales  
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces  
substances gurent:  
•Porter l’équipement de protection requis.  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Toujours porter une protection oculaire.  
•Maintenir la zone de travail propre et bien  
Selon les conditions, porter aussi un masque  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées  
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-  
sont favorables aux accidents.  
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.  
Les outils de coupe correctement entretenus et  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
pantes, un casque protecteur ou une protection  
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
auditive an de réduire les blessures.  
•le plomb contenu dans les peintures à base de  
plomb  
mosphère explosive, telle qu’en en présence  
•Empêcher les démarrages accidentels.  
de liquides, de gaz ou de poussières inam-  
S’assurer que la gâchette est en position  
mables. Les outils électriques génèrent des  
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source  
étincelles qui peuvent enammer les poussières  
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser  
ou les fumées.  
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les  
grains etc. conformément à ces instructions •la silice cristalline des briques, du ciment et  
en tenant compte des conditions de travail  
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que  
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-  
outil électrique pour effectuer une opération pour  
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une  
situation dangereuse.  
ment.  
ou de le transporter. Le fait de transporter  
•Tenir les enfants et les personnes non auto-  
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le  
risées à l’écart pendant le fonctionnement  
brancher lorsque la gâchette est en position de  
d’un outil électrique. Un manque d’attention de  
marche favorise les accidents.  
Les risques encourus par l’opérateur envers ces  
expositions varient en fonction de la fréquence  
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition  
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :  
travailler dans une zone bien ventilée et porter  
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un  
masque anti-poussière spécialement conçu pour  
ltrer les particules microscopiques.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
•Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur  
spécié par le fabricant. Un chargeur qui convient  
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.  
•N’utiliser les outils électriques qu’avec les  
batteries spécialement conçues pour eux.  
L’utilisation de batteries d’autres marques peut  
créer un risque de blessure et d’incendie.  
•Lorsque la batterie est hors service, la ranger  
à l’écart d’autres objets métalliques tels que  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis  
et autres petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à l’autre.  
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut  
provoquer des brûlures ou un incendie.  
•Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas  
de manutention abusive ; éviter tout contact.  
En cas de contact accidentel avec les projec-  
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec  
les yeux, consulter un médecin. Le liquide  
s’échappant de la batterie peut provoquer des  
irritations ou des brûlures.  
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle  
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
de l’outil.  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut  
entraîner des blessures.  
•La che de l’outil électrique doit correspondre  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier •Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
la che d’une manière quelconque. Ne pas  
utiliser d’adaptateur avec les outils électriques  
mis à la terre (à la masse). Des ches non  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
modiées et des prises d’alimentation assorties •Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
réduisent le risque de choc électrique.  
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
procher les cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
happés par les pièces en mouvement.  
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
et la récupération des poussières, vérier  
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
risques liés aux poussières.  
1
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces  
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-  
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.  
Un risque de choc électrique plus élevé existe si  
le corps est relié à la masse ou à la terre.  
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie  
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-  
mente si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.  
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon endom-  
magé ou emmêlé présente un risque accru de  
choc électrique.  
6
2
3
5
1. Semelle  
2. Quik-Lok™  
xation de lame  
3. DEL  
4
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
4. Détente  
5. Poignée  
6. Verrou de détente  
d’interrupteur  
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
électrique approprié à l’application consid-  
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour  
laquelle il a été conçu.  
ENTRETIEN  
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-  
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à  
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique  
dans un endroit humide, installer un appareil  
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD  
réduit le risque de décharge électrique.  
SPECIFICATIONS  
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
No de Volts  
Cycles  
Longueur  
de course  
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le com-  
mutateur ne le met pas sous ou hors tension.  
Tout outil électrique dont le commutateur de  
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
•Débrancher la che de la prise d’alimentation  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
•Ranger les outils électriques inutilisés hors  
de la portée des enfants et ne pas laisser des  
personnes qui connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser ces outils.  
Cat. cd par minute  
2625-20 18 0 - 3 000  
19 mm (3/4”)  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
•Tenir l’outil électrique par les surfaces de prise  
isolées si, au cours des travaux, l’outil de  
coupe risque d’entrer en contact avec des ls  
cachés ou avec son propre cordon.Le contact  
avec un l sous tension met les parties métalliques  
exposées de l’outil sous tension, ce qui inige une  
secousse électrique à l’opérateur.  
•Utiliser des pinces ou d’autres moy ens ap-  
propriés pour xer et soutenir la pièce de  
travail sur une plate-forme stable. Tenir la pièce  
PICTOGRAPHIE  
Cycles par minute à vide (SPM)  
Tension CD seul.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve  
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne  
pas utiliser un outil électrique en cas de fa-  
tigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un instant d’inattention lors  
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner  
des blessures graves.  
Underwriters Laboratories, Inc.  
États-Unis et Canada  
9
8
 
MONTAGE DE L'OUTIL  
MANIEMENT  
2. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va  
AVERTISSEMENT Ne recharger la  
batterie qu’avec le chargeur spécié.  
Pour les instructions de charge spéciques,  
lire le manuel d’utilisation fourni avec le char-  
geur et les batteries.  
enclencher la lame fermement en place.  
3. Tournez le collet dans le sens opposé à la èche  
pour assurer l’enclenchement de la lame dans  
la xation.  
AVERTISSEMENT Il faut toujours  
AVERTISSEMENT Pour minimiser les  
risques d’explosion, choc électrique et dom-  
mages à vos biens, lorsque vous effectuez  
une coupe en plongée, inspectez toujours  
l’aire de coupe pour y déceler la présence de  
ls électriques ou de canalisations.  
retirer la batterie et verrouiller la détente de  
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-  
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que  
ceux qui sont expressément recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
4. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est  
bien verrouillée en place.  
5. Pour retirer une lame, tournez le collet dans le  
sens de la èche pour retirer la lame. Soyez  
prudent avec les lames brûlantes.  
Entretien de la xation de lame Quik-Lok®  
• Nettoyez périodiquement la poussière et les  
débris de la xation de lame Quik-Lok® à l’aide  
d’un jet d’air comprimé sec.  
Insertion/Retrait de la batterie  
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de  
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.  
Coupes en plongée  
Votre passe-partout MILWAUKEE Hackzall® est  
l’outil idéal pour effectuer des coupes en plongée  
directement dans les surfaces, lorsqu’il est impos-  
sible d’entamer une coupe à partir du bord, dans  
le cas de murs ou de planchers par exemple. Ne  
faites pas une coupe en plongée dans une surface  
métallique (voir «Coupe des métaux»).  
1. Insérer la lame dans  
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de  
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, portez des lunettes  
à coques latérales.  
AVERTISSEMENT Il faut toujours  
retirer la batterie et verrouiller la détente  
de l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-  
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que  
ceux qui sont expressément recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
Verrou de détente d’interrupteur  
Pour verrouiller la gâchette, pousser le bouton de  
verrouillage de la gâchette tel qu’illustré. La détente  
ne pourra être actionnée tant que le verrou sera en  
• Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet  
dans un sans puis dans l’autre pour chasser les  
débris.  
Fig. 4  
l’outil et s’assurer que  
position de verrouillage. Ver-  
• Lubriez périodiquement la xation de lame Quik-  
Fig. 3  
les dents sont tournées  
vers le bas. Tenez l’outil  
tel qu’indiqué, laissant le  
rebord de la semelle de  
l’outil reposer sur la pièce  
à tailler.  
Lok® avec un lubriant sec tel le graphite.  
rouillez toujours la détente  
et retirez la batterie avant  
de changer les accessoires  
ou de procéder à la mainte-  
nance de l’outil. Verrouillez la  
détente lorsque vous rangez  
l’outil ou qu’il ne sert pas.  
Choix d’une lame  
La xation de lame Quik-Lok® peut être employée  
avec les lames Hackzall® et Sawzall® universelles à  
tige 13 mm (1/2”). Pour un meilleur résultat, utilisez  
les lames MILWAUKEE à haut rendement. Lorsque  
vous choisissez une lame assurez-vous que le  
calibre et la longueur de la lame sont adéquats.  
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition  
pour effectuer des tâches spéciques : taille du  
métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossiss-  
sage et prolage.  
Retrait d’une lame brisée de la xation de lame  
Quik-Lok®  
Retirez la batterie avant d’enlever la lame brisée.  
• Les lames brisées peuvent être retirées selon les  
méthodes ci-dessous.  
• Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et  
secouez l’outil de haut en bas (NE METTEZ PAS  
l’outil en marche pendant que vos doigts mainti-  
ennent la xation de lame en position ouverte).  
La tige de la lame brisée devrait s’éjecter de la  
xation.  
• Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant  
l’outil - Dans la plupart des cas, un morceau de  
la lame brisée dépassera de la xation. Alors,  
tournez le collet et tirez le fragment de lame hors  
de la xation.  
2. Maintenez la lame juste  
au-dessus de la surface  
et appuyez sur la dé-  
tente. En vous servant  
du rebord de la semelle  
comme point d’appui,  
abaissez la lame dans  
la pièce à tailler, tel  
qu’indiqué.  
Pour déverrouiller  
la  
verrouiller  
déverrouiller  
gâchette, pousser le bou-  
ton de verrouillage de la  
gâchette tel qu’illustré.  
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs.  
Optez pour une lame assez longue pour que sa  
course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur  
du matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de  
lames moins longues que 89 mm (3-1/2”), car  
leur course n’excédera pas la semelle de l’outil  
tout au long du cycle.  
Pour de meilleurs résultats et une durabilité  
accrue, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
qui convienne à votre tâche.  
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse  
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la  
poignée et tirer sur la détente. Une DEL s’allume  
lorsque la gâchette est tirée. Elle s’arrête lorsque 3. À mesure que la lame  
la gâchette est relâchée.  
s’enfonce dans la pièce,  
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire  
la pression sur la détente. La vitesse augmente  
en fonction de la pression exercée sur la dé-  
tente.  
redressez lentement la  
poignée de l’outil jusqu’à  
• Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas  
assez de la xation pour être agrippé, prenez une  
lame mince à petites dents (une lame à métal par  
exemple) et servez-vous-en comme grappin pour  
retirer la lame bloquée dans la xation tandis que  
vous tournerez le collet.  
ce que la semelle repose  
entièrement sur la surface de la pièce à tailler.  
Ensuite, guidez l’outil sur la ligne de coupe pour  
obtenir la coupe désirée.  
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Laissez  
l’outil s’arrêter complètement avant d’en retirer  
la lame d’une coupe partielle ou de le déposer.  
Installation des lames  
Coupe, en général  
Pour des coupes droites ou prolées à partir du  
bord d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de  
coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,  
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la  
détente. Entamez la coupe en suivant le tracé.  
Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce  
an d’éviter l’excès de vibration.  
Fixation de lame Quik-Lok  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures assurez-vous que  
la course de la lame excède la semelle et  
l’épaisseur du matériau tout au long du cycle  
de coupe. La lame pourrait voler en éclat si  
elle vient en contact avec la semelle ou le  
matériau.  
Retirez la batterie avant de changer la lame.  
Assurez-vous que le pivot etla xation de lame  
sont propres. Des rognures et bran de scie peu-  
ventempêcher la xation Quik-Lok® de s’enclencher  
correctement.  
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être  
installée avec les dents vers le haut ou vers le  
bas. Pour installer une lame, tournez le collet  
dans le sens de la èche et introduisez la lame  
dans la xation jusqu’à ce que le tenon s’arrête  
sur le collet.  
Coupe des métaux  
Commencez à couper à basse vitesse et continuez  
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.  
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous  
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de  
la pièce, percez un trou de départ plus grand que  
la partie la plus large de la lame.  
Fig. 2  
Course  
Fig. 1  
Lame  
HACKZALL  
Collet  
11  
0  
 
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA  
ENTRETIEN  
ACCESOIRES  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];  
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être  
exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera  
toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau  
ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil  
électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port pré-  
payé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne  
couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations  
abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.  
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™ et les chariots de travail  
industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la  
lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement;  
si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront  
remplacées sans frais.  
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux  
blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge  
– électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai  
et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique  
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est  
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.  
L’ACCEPTATIONDESRECOURSEXCLUSIFSDERÉPARATIONETDEREMPLACEMENTDÉCRITSAUXPRÉSENTES  
EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE  
CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS  
OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES  
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES  
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES  
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE  
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y  
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION  
N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE AP-  
PLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES  
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS  
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PAR-  
TICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures corporelles, dé-  
branchez le chargeur et retirez la batterie  
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer  
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais  
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute  
réparation, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
AVERTISSEMENT Retirez toujours  
la batterie avant de changer ou d’enlever les  
accessoires. L’utilisation d’autres acces-  
soires que ceux qui sont spécifiquement  
recommandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état  
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Après une période de six mois à un an, selon  
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char-  
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité  
pour les services suivants:  
• Lubrication  
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
• Inspection électrique (batterie, chargeur, mo-  
teur)  
• Vérification du fonctionnement électroméca-  
nique  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à  
pleine puissance alors qu’il est branché sur une  
batterie complètement chargée, nettoyez les points  
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne  
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez  
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-  
vice MILWAUKEE accrédité, anqu’on en effectue  
la réparation (voir “Réparations”).  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures ou de dommages à  
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide  
s'y inltrer.  
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,  
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.  
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES  
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de  
garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la validité  
de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où  
le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir  
la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres  
composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le  
plus près.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil  
des débris et de la poussière. Gardez les poignées  
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de  
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de  
la batterie doit se faire avec un linge humide et un  
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inammables ou com-  
bustibles auprès de l’outil.  
Procédure pour assurer la validité de la garantie  
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur  
ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans  
frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.  
Exceptions  
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :  
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel  
d’instructions.  
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.  
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les  
risques d’électrocution.  
Réparations  
Pour les réparations, retournez outil, batterie et  
chargeur en entier au centre-service le plus près.  
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE  
Rafael Buelna No.1.  
Modèle :  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Date d’achat :  
Sceau du distributeur ou du magasin :  
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
13  
12  
 
•Almacene las herramientas eléctricas fuera  
del alcance de los niños y no permita que  
personas no familiarizadas con ellas o estas  
con un cable “con corriente” hará que las partes de  
metal expuesto de la herramienta pasen la corriente  
y produzcan una descarga al operador.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
instrucciones las utilicen. Las herramientas •Use abrazaderas u otra manera práctica de ase-  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar  
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El  
términoherramientaeléctricaentodaslasadvertenciasincluidasmásabajosereereasuherra-  
mienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios  
no capacitados.  
gurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar  
en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la  
mano o contra su cuerpo la deja inestable y puede  
conducir a la pérdida de control.  
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.  
Revise que no haya piezas móviles que estén  
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas •Mantenga las manos alejadas de todos los  
ni ninguna otra condición que pueda afectar el  
bordes cortadores y partes en movimiento.  
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si •Mantenga las etiquetas y las placas de identi-  
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
se encuentran daños, haga que le reparen la  
herramienta antes de usarla. Las herramientas  
mal mantenidas son la causa de muchos acci-  
dentes.  
cación. Tienen información importante. Si no se  
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con  
un centro de servicio MILWAUKEE para obtener  
un repuesto gratuito.  
herramienta eléctrica puede tener como resultado  
DE TRABAJO  
lesiones personales graves.  
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-  
tribuyen a que se produzcan accidentes.  
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-  
feras explosivas, como en la presencia de  
líquidos, gases o polvo inamables. Las her-  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
•Use un equipo de protección personal. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar un equipo  
de protección apropiado para la situación, como  
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
antideslizantes, un casco o protección auditiva,  
reducirá las lesiones personales.  
•Mantenga las herramientas de corte limpias •ADVERTENCIA : Ciertos polvos creados al lijar,  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que  
se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
serrar, esmerilar, perforar y realizar otras actividades  
de construcción contienen productos químicos que  
se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u  
otros daños al aparato reproductor. Algunos ejem-  
plos de dichos productos químicos son:  
•Evite el encendido accidental. Asegúrese  
de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectarlo a la toma de  
alimentación o a la batería, al levantar o mover  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo  
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
•Quite todas las llaves de ajuste antes de  
encender la herramienta. Una llave que esté  
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
•No se estire demasiado. Mantenga los pies  
bien asentados y el equilibrio en todo mo-  
mento. Esto permite tener mejor control de la her-  
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
•Si se proporcionan dispositivos para la con-  
exión de sistemas de recolección y extracción  
de polvo, asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-  
positivos puede reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,  
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, •plomo de pintura con base de plomo  
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones pueden hacerle perder el control.  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo •sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de otros  
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-  
productos de mampostería, y  
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de •arsénico y cromo de madera tratada química-  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
•Los enchufes de las herramientas eléctricas de-  
ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.  
Nunca realice ningún tipo de modicación en  
el enchufe. No use enchufes adaptadores con  
herramientas eléctricas con conexión a tierra.  
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no  
se modican los enchufes y los tomacorrientes  
son del mismo tipo.  
•Evite el contacto corporal con supercies con  
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
aquellas para las que se diseñó podría originar  
una situación peligrosa.  
mente.  
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.  
Para reducir su exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada, y  
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como  
aquellas máscaras antipolvo especialmente dis-  
eñadas para ltrar partículas microscópicas.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS CON BATERÍA  
•Recárguela solamente con el cargador especi-  
cado por el fabricante. Un cargador que sea ap-  
ropiado para un tipo de batería puede crear riesgo  
de incendio cuando se use con otra batería.  
•Use las herramientas eléctricas solamente con  
baterías especícamente diseñadas. El uso de  
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo  
de lesiones o incendio.  
•Cuando no se use la batería manténgala  
alejada de otros objetos de metal como clips  
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos  
u otros objetos de metal pequeños que puedan  
realizar una conexión entre los bornes. Realizar  
un cortacircuito en los terminales de la batería  
puede provocar quemaduras o un incendio.  
•Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido  
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si  
se produce un contacto accidental, lavar con  
agua. Si el líquido entra en contacto con los  
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido  
que sale despedido de la batería puede causar  
irritaciones o quemaduras.  
ESPECIFICACIONES  
Volts  
cd  
18  
Cortes  
por minuto  
0 - 3 000  
Largo de  
Carrera  
19 mm (3/4”)  
Cat. No.  
2625-20  
•No exponga la herramientas eléctricas a la  
lluvia o a condiciones de humedad. El agua  
que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
1
•No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar de  
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado  
del calor, los bordes alados o las piezas en  
movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica  
en el exterior, use una extensión que sea  
apropiada para uso en el exterior. El uso de un  
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
•Si debe operar una herramienta eléctrica en  
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-  
gido por un dispositivo de corriente residual  
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se  
produzcan descargas eléctricas.  
6
2
3
5
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor  
y de manera más segura a la velocidad para la  
que se diseñó.  
•No use la herramienta eléctrica si el interrup-  
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-  
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con  
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas eléc-  
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda  
accidentalmente.  
1. Zapata  
2. Quik-Lok™  
seguro de la segueta  
3. DEL  
4
4. Gatillo  
5. Empuñadura  
6. Interruptor de bloqueo del gatillo  
MANTENIMIENTO  
•Haga que un técnico calificado realice el  
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-  
zando solamente piezas de repuesto idénticas.  
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de  
la herramienta eléctrica.  
SIMBOLOGÍA  
Cortes por minuto sin carga  
(SPM)  
REGLAS ESPECIFICAS  
SEGURIDAD PERSONAL  
Volts corriente directa  
DE SEGURIDAD  
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está cansado o  
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medici-  
•Agarre la herramienta por los asideros aislados  
cuando realice una operación en la que la her-  
ramienta de corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cable. El contacto  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
15  
14  
 
ENSAMBLAJE  
OPERACION  
Cortes en general  
lar en el sentido del símbolo de la echa mientras  
ADVERTENCIA Recargue la batería  
sólo con el cargador especicado para  
ella. Para instrucciones especícas sobre  
cómo cargar, lea el manual del operador  
suministrado con su cargador y la batería.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde  
una orilla, alinie la segueta con su linea de corte.  
Antes que la segueta haga contacto con el material,  
empúñela rmemente y oprima el gatillo. Luego  
guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la  
zapata apoyada completamente contra el material  
a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.  
inserte la segueta en la abrazadera hasta que el  
zanco llegue al collar.  
riesgo de lesiones, extraiga siempre  
la batería antes de acoplar o desacoplar  
accesorios. Utilice únicamente accesorios  
específicamente recomendados para esta  
herramienta. El uso de accesorios no  
recomendados podría resultar peligroso.  
2.Cuando suelte el collar, el mecanismo de resorte  
sujetará la segueta rmemente en su lugar.  
3.Gire el collar en el sentido contrario de la echa  
para asegurarse de que la segueta esté aan-  
zada en la abrazadera.  
Como se inserta/quita la batería en la  
herramienta  
4.Tire de la segueta para asegurarse de que se ha  
aanzado completamente en la abrazadera.  
5.Para extraer la segueta, gire el collar en la direc-  
ción del símbolo de la echa mientras extrae la  
segueta. Tenga cuidado al manejar seguetas  
calientes.  
Para retirar la batería, presione los botones de  
liberación y jale de la batería para sacarla de la  
herramienta.  
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo  
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien  
rme en su posición.  
Cortes en metal  
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela grad-  
ualmente conforme avanza en el corte. Cuando  
se corta metales u otros materiales duros que no  
pueden ser cortados desde una orilla, taladre una  
perforación de un diámetro que sea mayor a la  
parte mas ancha de la segueta.  
ADVERTENCIA Para reducir el ries-  
go de lesiones, use siempre lentes de seguri-  
dad o anteojos con protectores laterales.  
Interruptor de bloqueo del gatillo  
Para trabar  
el gatillo, em-  
Mantenimiento de la abrazadera para segueta  
Fig. 3  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, extraiga siempre  
la batería antes de acoplar o desacoplar  
accesorios. Utilice únicamente accesorios  
específicamente recomendados para esta  
herramienta. El uso de accesorios no  
recomendados podría resultar peligroso.  
Quik-Lok®  
puje la traba del gatillo como  
se muestra. El gatillo no  
funcionará mientras el inter-  
ruptor esté en esta posición.  
Siempre asegure el gatillo  
y saque la batería antes de  
efectuar el mantenimiento de  
la herramienta o de cambiar  
algún accesorio. Asegure el  
gatillo cuando almacene la  
herramienta o cuando no la  
esté utilizando.  
•Periódicamente, limpie el polvo y residuos de  
la abrazadera para segueta Quik-Lok® con aire  
comprimido seco.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de explosión, descarga eléctrica y  
daños a la propiedad, verique que en el área  
de trabajo donde realizará cortes ciegos o  
penetrantes no hayan tuberías de gas, cables  
ni tuberías de agua ocultas.  
•Si el collar no gire con facilidadd, gire el collar  
hacia la derecha y hacia la izquierda para sacudir  
los residuos sueltos.  
• Periódicamente, lubrique la abrazadera Quik-Lok®  
con un lubricante seco como el grato.  
Selección de la segueta  
Cortes penetrantes  
La abrazadera para segueta Quik-Lok® se adapta  
a seguetas universales Hackzall® y Sawzall® con  
espiga de 13 mm (1/2”). Para un mejor rendimiento,  
utilice seguetas de MILWAUKEE de alto desem-  
peño. Cuando seleccione una segueta, elija el tipo  
y largo adecuados. Se dispone de diversos tipos  
de seguetas para una amplia variedad de aplica-  
ciones: cortes en metal, madera, madera con cla-  
vos embutidos, calado, desbastado y contorno.  
También hay seguetas de muchos largos. Se-  
leccione un largo que sea suciente para que  
durante su carrera la segueta se extienda más  
allá de la zapata y del material a cortar. No  
use seguetas con un largo menor a 89 mm  
(3-1/2”) ya que no llegarán a cortar más allá  
de la zapata.  
El Hackzall® de MILWAUKEE es la herramienta  
ideal para realizar un corte penetrante directo en  
supercies que no se pueden comenzar a cortar  
desde una esquina, como por ejemplo, paredes y  
pisos. No haga cortes penetrantes en supercies  
metálicas (véase "Cortes en Metales").  
1. Introduzca la segueta en  
Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera  
Trabar  
de la segueta Quik-Lok®  
Desenchufe la herramienta antes de quitar las  
seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando  
los siguientes métodos.  
•Apunte la herramienta hacia abajo, gire el collar y  
sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo  
(NO apague la herramienta mientras los dedos  
mantengan abierta la abrazadera de la segueta).  
La varilla de la segueta rota debe desprenderse  
de la abrazadera.  
•Si no surte efecto el sacudir de la herramienta-En  
la mayor’a de casos, una parte de la segueta rota  
se extenderá más allá de la abrazadera. Simple-  
mente gire el collar y tire la segueta rota de la  
abrazadera por esta esquina.  
•Si la segueta rota no se extiende lo suciente  
para que usted pueda tomarla, utilice una hoja  
delgada con dientes pequeños (tal como una hoja  
para cortar) para enganchar la segueta que está  
atorada en la abrazadera mientras gira el collar y  
sáquela de la abrazadera.  
Para destrabar  
el gatillo,  
Destrabar  
empuje la traba del gatillo  
como se muestra.  
Encendido, parada y control de la velocidad  
1. Para encender la herramienta, agarre el mango  
rmemente y apriete el gatillo. Cuando se aprieta  
el gatillo, se enciende un LED. Se apagará en  
cuanto se suelte el gatillo.  
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya  
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete  
el gatillo, mayor será la velocidad.  
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.  
Permita que la herramienta se detenga comple-  
tamente antes de extraer la segueta de un corte  
parcial o cuando deje de operarla.  
Fig. 4  
la herramienta con los  
dientes hacia abajo. Su-  
jete la herramienta como  
se ilustra, apoyando el  
extremo de la zapata  
sobre el material.  
2. Con la segueta sólo ro-  
zando la supercie del  
material, oprima el ga-  
tillo. Usando el extremo  
de la zapata como pivote,  
descienda la segueta so-  
bre el material tal como  
se ilustra.  
A n de obtener el mejor rendimiento y una vida útil  
más larga de la segueta, reérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en  
la segueta que mejor se adecue a su trabajo.  
Abrazadera para segueta Quik-Lok®  
3. Conforme la segueta  
empieza a cortar, levante  
la empuñadura de la her-  
ramienta hasta que la  
zapata quede apoyada  
rmemente sobre la su-  
perficie. Luego guíe la  
herramienta por la línea de corte deseada para  
realizar el corte.  
Extraiga la batería antes de cambiar las seguetas.  
Asegúrese de que la echa y el área donde se co-  
locará la abrazadera para segueta se encuentren  
limpios. Las rebabas de metal o el aserrín podrían  
impedir que la abrazadera para segueta Quik-Lok®  
quede bien sujeta.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesións, asegúrese de que durante su  
carrera la segueta se extienda más allá de la  
zapata y del material a cortar. Las seguetas  
pueden dañarse si golpean el material o la  
zapata.  
Fig. 1  
Fig. 2  
Segueta  
HACKZALL  
Corte  
Collar  
1.Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá  
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o  
hacia arriba. Para instalar la segueta, gire el col-  
17  
16  
 
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ  
MANTENIMIENTO  
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y  
las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍALIMITADADEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y  
de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir  
de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que,  
luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario.  
Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un  
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o  
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal,  
falta de mantenimiento o accidentes.  
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™ y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es  
de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado  
con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo  
luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.  
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los  
generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas  
manuales), camisas de calefacción M12, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles  
garantías distintas para estos productos.  
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación  
del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se  
solicita el servicio de garantía.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una explosión, no queme nunca  
una batería, aun si está dañada, “muerta” o  
completamente descargada.  
riesgo de una lesión, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier man-  
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni  
trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un  
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del  
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos  
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o  
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo  
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,  
ya que algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algu-  
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,  
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza  
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que  
tengan amonia. Nunca usa solventes inamables  
o combustibles cerca de una herramienta.  
Mantenimiento de la herramienta  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga sus baterías y cargador en buenas  
condiciones. Despues de 6 meses a un año,  
dependiendo del uso dado, envíe su herra-  
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:  
• Lubricación  
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,  
echas, baleros, carcaza, etc.)  
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)  
• Probarla para asegurar una adecuada operación  
mecánicay eléctrica  
Si la herramienta no arranca u opera a toda su  
potencia con una batería completamente cargada,  
limpie, con una goma o borrador, los contactos de  
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-  
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con  
el cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCU-  
MENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA  
ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS  
INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS  
O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER  
PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN  
LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLU-  
SIONESANTERIORES PUEDEN NOAPLICARSE PARAUSTED. ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAS LAS OTRAS  
GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITALALEY, MILWAUKEE SE EXIME DETODAGARANTÍAIMPLÍCITA,  
INCLUIDOS,AMODO DE EJEMPLO, TODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARAUN USO O PROPÓSITO  
EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS  
ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS  
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LADURACIÓN DE UNAGARANTÍAIMPLÍCITA. POR LOTANTO, LALIMITACIÓNANTERIOR  
PUEDE NOAPLICARSE PARAUSTED. ESTAGARANTÍALE OTORGADERECHOS LEGALES ESPECÍFICOSYTAMBIÉN PUEDETENER  
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.  
Reparaciones  
Si su herramienta, batería o cargador están daña-  
dos, envíela al centro de servicio más cercano.  
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.  
Consulte Service Center Search’(Búsqueda de centro de servicio’en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE,  
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE  
más cercano.  
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE  
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para  
América Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.  
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en  
donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar  
el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y  
accesorios, que usted necesite.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reem-  
plazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos  
de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.  
Excepciones  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería  
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios especícamente reco-  
mendados para esta herramienta. El uso de  
accesorios no recomendados podría resultar  
peligroso.  
La garantía perderá validez en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para  
evitar riesgo.  
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES  
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.  
Tel. 01 800 832 1949  
Modelo:  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio.  
Fecha de Compra:  
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
Sello del Distribuidor:  
19  
18  
 
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of  
®
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Technical Questions  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Register your tool online at  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de  
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES  
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,  
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.  
Telefono sin costo 01 800 832 1949  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour local-  
iser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien  
le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-  
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta  
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para  
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos  
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde  
comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la  
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
Registre su herramienta en línea, en  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté  
protegida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-2705d2  
09/10  
Printed in China  
960931594-01( )  
 

Minicom Advanced Systems Switch 216 User Manual
MotoSAT Car Satellite TV System 901NOMAD 2IM User Manual
Nikon Camera Lens 2137 User Manual
NordicTrack Treadmill NTL069072 User Manual
Nortel Networks Telephone A0789401 User Manual
P3 International Pest Control Equipment P7850 User Manual
Panasonic Car Stereo System CQ C5355N User Manual
Panasonic Cordless Telephone KX TG1032 User Manual
Panasonic Drill EY6405 User Manual
Paradyne Telephone Accessories 8955 User Manual