®
DK Bordopvaskemaskine ........................................................2
SE Bänkdiskmaskin ..................................................................8
UK Table top dishwasher........................................................14
FI
Pöytätiskikone ..................................................................20
DE Tischspülmaschine ..........................................................26
PL Minizmywarka ....................................................................32
art. no. 758-007
INSTALLATIONSVEJLEDNING
ELINSTALLATION:
1.
Fjern omhyggeligt al emballage. Husk, at plastposer
kan være farlige for børn!
Der kræves elforsyning på 220-240 volt AC og 50Hz.
Kontroller, at der findes et egnet elstik i nærheden af det sted,
opvaskemaskinen skal placeres. Opvaskemaskinen skal være
jordforbundet. Opvaskemaskinen er forsynet med en ledning
med et trebenet jordstik. For at minimere risikoen for stød
skal det sættes i et tilsvarende elstik til trebenede stik.
Elstikket skal være lettilgængeligt. Permanent tilslutning til
ledningsnettet skal udføres af en autoriseret elektriker.
Hvis elstikket ikke passer til stikkontakten i dit hus eller er
fjernet af anden grund, skal det afmonterede stik bortskaffes
på sikker vis for at undgå risikoen for elektrisk stød.
2.
Vandtilløbsslangen fra opvaskemaskinen afsluttes med
et 3/4" hunforbindelsesstykke. Vandforsyningen skal
derfor afsluttes i et tilsvarende hanforbindelsesstykke
og skal være forsynet med en spærreventil i røret. Tilslut
tilløbsslangens lige forbindelsesstykke til
vandforsyningen. Tilslut den anden ende (bøjet
forbindelsesstykke) til vandtilløbsventilen bag på
opvaskemaskinekabinettet. Pas på, du ikke spænder
for hårdt og ødelægger gevindet.
3.
Læg afløbsslangen, så den afsluttes i en bøjning. Brug
plastrøret med U-bøjning til dette formål. Afslutningen
heraf skal placeres i et afløbsstandrør, hvis
OPTIMALE RESULTATER:
Opvaskemaskinen vasker ved at sprøjte en blanding af varmt
rent vand og opvaskemiddel (under tryk) på servicets
snavsede overflader. Vandet sprøjtes gennem en roterende
spulearm, udtømmes gennem et filter, som fjerner madrester
og snavsede partikler, og pumpes tilbage gennem
spulearmen. Det snavsede vand pumpes ud og erstattes med
rent vand efter hver cyklus (antallet af gange afhænger af den
anvendte cyklus). For at opnå de bedste opvaskeresultater
skal vandtemperaturen være mindst 55 °C. For at undgå
beskadigelse af opvaskemaskinen må temperaturen på det
tilførte vand ikke overstige 65 °C.
maksimumhøjde ikke må være højere end 15 cm over
opvaskemaskinens bund. For at sikre, at der er luft
omkring enden af afløbsslangen, skal standrøret have
en diameter på mindst 30 mm. Tilslut den anden ende
af afløbsslangen (L-formet) til afsløbsstudsen bag på
opvaskemaskinekabinettet. Fastspænd enden af
afløbsslangen til afløbsstudsen ved hjælp det
medfølgende metalspændebånd.
4.
5.
Du kan evt. tilslutte vandtilløbsslangen til hanen i
køkkenvasken. Du skal fremskaffe de rigtige
fittings/forbindelsesstykker, der passer til
tilløbsslangens forbindelsesstykker for at sikre korrekt
tilslutning. Permanent rørtilslutning anbefales dog.
Bemærk! Alt rørarbejde bør udføres af en
autoriseret VVS-installatør.
BEMÆRK: Hårdt vand har en negativ indvirkning på
opvaskeresultaterne. Hårdt vand bidrager også til aflejring af
kalk (en hvid film) og/eller "afskalning" på den rustfrie
ståloverflade i opvaskebeholderen og varmeelementet, som
er placeret i sumpen under det udskiftelige filter. For at
minimere dette bør du regelmæssigt betjene/skylle den
tomme opvaskemaskine med 1 kop eddike (mindst 1 gang
om ugen).
Hvis der forekommer utætheder, skal du straks afbryde
strømmen og vandforsyningen og kontroller alle
slangeforbindelser. Fastspænd om nødvendigt
tilslutningerne.
6.
7.
8.
Hvis du ikke selv kan udbedre utætheden, skal du
kontakte en kvalificeret VVS-installatør.
Afbrydelse af opvaskemaskinen
-
-
Luk for vandtilløbet ved spærreventilen.
Der skal være en frihøjde på mindst 50 cm, hvis du vil
montere opvaskemaskinen under overskabe.
Tag ledningen ud af stikket. Træk ikke i ledningen, men
træk i selve stikket. Du kan i stedet fjerne sikringerne fra
husets sikringstavle.
Der skal være mulighed for at tilslutte opvaskemaskinen
til et elstik i nærheden af maskinen. Ledningen er 180
cm lang.
-
-
Afmonter tilløbsslangen fra vandforsyningen. Når
opvaskemaskinen ikke er i brug, placeres slangen på
slangeholderen bag på opvaskemaskinekabinettet.
9.
Opvaskemaskinen skal monteres på en fast og jævn
overflade.
Kassable opvaskemaskiner skal gøres ubrugelige. Tag
stikket ud, fjern kablet, og gør dørlås og -hængsel
ubrugelige.
10. Du kan justere de fire niveauskruer (fødder) under
opvaskemaskinen for at bringe den i vatter.
11. Kontroller, at slange eller kabler ikke presses sammen
eller beskadiges af andre dele.
! Vigtigt !
Når du åbner for vandtilførslen, selvom det kun er kortvarigt,
er vandtilløbsslangen under tryk.
Vandtryk
Du opnår det bedste opvaskeresultat, hvis vandtrykket på det
tilførte vand er mellem 0,3 og 10 bar.
! Forsigtig !
LAD IKKE BØRN AFBRYDE OPVASKEMASKINEN.
Omhyggeligt tilsyn med børn er altid vigtigt i nærheden af
husholdningsapparater.
3
VASKE SERVICET RENT.
Fyldning af opvaskemaskinen
- Beholderen til opvaskemiddel på dørens inderside kan
indeholde maks. 20 g opvaskemiddel.
Bemærk! For at kunne sætte store tallerkner i
opvaskemaskinen eller tage dem ud, kan det være
nødvendigt midlertidigt at tage bestikkurven ud. Når
påfyldning/tømning er udført, sættes bestikkurven på plads
igen.
Afkalkning
Vandets hårdhed varierer fra sted til sted. Hvis vandet er
hårdt, dannes der belægninger på service og bestik, der
vaskes op i opvaskemaskinen. Denne opvaskemaskine er
forsynet med et afkalkningsanlæg, som fyldes med salt, der
er udviklet specielt til at fjerne mineraler fra vandet.
Forberedelse af service til opvask
-
-
-
Skrab alle faste madrester af tallerknerne.
Fjern større mængder af olie eller fedt.
Tøm glas og kopper for væske.
Påfyldning af salt (skal ske, inden opvaskemaskinen bruges
første gang!)
Bemærk! Service med indtørrede madrester er
vanskeligt at vaske op og bliver muligvis ikke helt rent i
en normal opvaskecyklus.
1.
2.
3.
Skru dækslet af saltbeholderen af (mod uret).
Beholderen er placeret i højre side af opvaskemaskinen.
-
-
Anbring alle genstande med buer eller kurver skråt, så
vandet ledes væk.
Hæld salt i beholderen. Du kan hver gang påfylde 250 g
salt, hvilket rækker til 15 cyklusser.
Kopper, gryder, glas osv. skal placeres med bunden
opad.
Fyld vand i saltbeholderen, indtil lidt vand strømmer ud.
(Dette er meget vigtigt, første gang du bruger
opvaskemaskinen.)
Ved påfyldning af genstande, der skal vaskes op:
4.
Skru omhyggeligt dækslet på igen.
-
Anbring skarpe genstande, så de ikke kan beskadige
dørens forsegling.
Bemærk!
1.
Påfyld salt, inden opvaskemaskinen startes, for at
undgå rustdannelse.
-
Anbring skarpe knive med håndtaget opad for at
minimere risikoen for skader ved tømning af
opvaskemaskinen.
2.
3.
Brug kun salt til opvaskemaskiner (fint eller groft).
Påfyld salt, når saltindikatoren lyser.
-
Sæt ikke plastgenstande i opvaskemaskinen,
medmindre de er mærket som "Egnet til maskinopvask"
eller tilsvarende. Hvis plastgenstande ikke er forsynet
med en sådan mærkning, følges producentens
anvisninger.
Afspændingsmiddel
Du kan undgå pletter på service og glas og reducere
tørretiden ved at bruge afspændingsmiddel.
-
-
Anbring ikke glas over indsatsen til tallerkner. Hvis glas
anbringes på indsatsen til tallerkner, understøttes de
ikke tilstrækkeligt og kan blive beskadiget.
Afspændingsmiddel hjælper med at fjerne rester af mad og
opvaskemiddel fra servicet. Hvis du altid bruger
afspændingsmiddel, bliver opvasken pænere.
For at påfylde afspændingsmiddel skal du skrue dækslet til
afspændingsmiddelbeholderen af. Denne beholder er
placeret bagest i opvaskemaskinen. Hæld langsomt
afspændingsmidlet langsomt i beholderen, indtil det når
bunden af påfyldningsdækslet i beholderens åbning. Sæt
dækslet på igen. Beholderen frigiver automatisk
afspændingsmiddel til sidste hold skyllevand.
Genstande med træ- eller benhåndtag og genstande,
der er samlet med lim, er ikke egnede til maskinopvask,
da de ikke kan tåle varmt vand.
-
-
Rør ikke ved varmeelementer under eller umiddelbart
efter brug.
Brug kun opvaskemaskinen, når alle paneler er korrekt
fastgjort.
Bemærk! Skyl større madrester af servicet, inden du sætter
det i opvaskemaskinen.
-
-
Pil ikke ved kontrolelementerne.
Undgå at ødelægge, sidde på eller stå på
opvaskemaskinens åbne dør eller kurv. Maskinen kan
vælte.
Opvaskemaskine, der er tilsluttet koldt vand: Brug "SANI"-
funktionen.
Hvis opvaskemaskinen tilføres koldt vand, skal indstillingen
"SANI" være valgt. Med denne funktion kan
opvaskemaskinen vaske/tørre service ved høje
vandtemperaturer. Når "SANI"-funktionen er slået til,
aktiveres et varmeelement, som sikrer, at den interne
vandtemperatur i opvaskemaskinen er 62 ºC.
-
-
Beskyt alle kabler og slange mod høje temperaturer.
For at minimere risikoen for personskade må børn ikke
betjene eller lege med opvaskemaskinen.
Brug rigtigt opvaskemiddel
Brug kun opvaskemiddel, der er beregnet specielt til
opvaskemaskiner. Andre typer vil medføre overskumning.
Hvis opvaskemidlet er gammelt eller klumpet, skal det
kasseres. Gammelt opvaskemiddel mister opvaskekraften.
Klumpet opvaskemiddel kan ikke opløses.
! Forsigtig !
Så høje vandtemperaturer kan forårsage alvorlig
forbrænding/skoldning. Vær altid meget forsigtig, når du
åbner og/eller rækker ind i opvaskemaskinen ved opvask
med varmt vand.
Dosering af opvaskemiddel
Hvis du vil aktivere denne funktion, skal knappen
"SANI/ECONO" være trykket ind.
Doseringen afhænger af, om vandet er hårdt eller blødt.
HÅRDT VAND KRÆVER MERE OPVASKEMIDDEL FOR AT
VASKE SERVICET RENT.
BLØDT VAND KRÆVER MINDRE OPVASKEMIDDEL FOR AT
4
Opvaskemaskine, der er tilsluttet varmt vand:
Brug "ECONO"-funktionen.
Med denne funktion kan opvaskemaskinen vaske service ved
den temperatur, varmtvandstilførslen har.
Hvis du vil aktivere denne funktion, skal knappen
"SANI/ECONO" være trykket ud.
Programoversigt/-valg (omtrentlige tal)
NORMAL/SANI:
Vandtemperatur:
Programvarighed:
Vandforbrug:
62°C
ca. 85 minuter
ca. 10 liter
! Vigtigt !
NORMAL/ECONO:
Vandtemperatur:
Programvarighed:
Vandforbrug:
"SANI/ ECONO" funktionen påvirker kun "NORMAL" opvask.
Når "ECONO" funktionen er aktiveres, øges tørretiden.
Servicet tørres ved hjælp af konvektion. Hvis du vil forkorte
tørretiden efter gennemførelse af opvaskeprogrammet, skal
du trykke på døråbningsknappen for at åbne døren i en
forudindstillet position til konvektionstørring.
Indgående vandtilførsel
ca. 70 minuter
ca. 10 liter
RAPID (Hurtigt):
Vandtemperatur:
Programvarighed:
Vandforbrug:
Indgående vandtilførsel
ca. 15 minuter
ca. 6 liter
Betjening:
1.
Kontroller, at indløbs- og afløbsslanger er tilsluttet
korrekt og sikkert.
Bemærk! Opvasketiden varierer afhængigt af temperaturen
på det tilførte vand og den omgivende temperatur.
2.
3.
4.
Tryk på døråbningsknappen for at åbne døren.
Anbring service i kurven og bestik i bestikkurven.
TEKNISKE DATA
Model:
Effekt:
Udvendige mål:
Vægt:
Max. vandforbrug (Normal vask):
Vandtryk:
Styring:
Kontroller, at spulearmen kan drejes frit hele vejen
rundt. Fjern evt. hindringer.
WP5BS
1380W
5.
Påfyld opvaskemiddel i beholderen indvendigt i døren.
(Du kan påfylde 5~20 g afhængigt af opvaskens
mængde og snavsethed.)
570x480x500
Cirka 24,5 kg
10 l
0,03~1MPa
Mekanisk
5-20 g
6.
7.
8.
Luk døren fast i.
Åbn for vandforsyningen.
Dosering af opvaskemiddel:
Drej programvælgeren til det ønskede vaskeprogram.
(Intensivt, Normalt, Hurtigt).
9.
Tænd for strømmen (on/off).
-Tryk knappen ind = tændt
-Tryk knappen ud = slukket
Tænd/sluk-knappen lyser for at vise, at
opvaskemaskinen er tændt.
10. Opvaskemaskinen standser automatisk, når
programmet er gennemført. Tænd/sluk-knappen lyser,
indtil du slukker for opvaskemaskinen.
11. Opvaskemaskinen standser, hvis døren åbnes ved en
fejl, mens opvaskemaskinen kører.
12. Efter opvask skal servicet afkøle i ca. 15 minutter, så de
ikke er for varme at håndtere. Servicet afkøles hurtigere,
hvis døren står lidt åben.
13. Når du har tømt opvaskemaskinen, skal du fjerne
filteret, fjerne evt. madrester og sætte filteret på plads
igen.
Bemærk!
Ved begyndelsen af hver cyklus starter opvaskemaskinen
altid i "udtømningsstilstand". Det skyldes, at afløbspumpen
indeholder lidt vand (i sumpen) fra den forrige cyklus. Det er
nødvendigt af hensyn til pumpen. Du skal derfor ikke være
urolig, hvis en lille mængde vand pumpes ud af
afløbsslangen, inden den almindelige opvaskecyklus starter
(DETTE ER NORMALT).
5
ALMINDELIGE PROBLEMER OG LØSNINGER VED
OPVASK
PROBLEM
MULIG ÅRSAG
MULIG LØSNING
Opvaskemaskinen starter ikke
Opvaskemaskinen er ikke tilsluttet
strøm.
Kontroller de elektriske forbindelser
og sikringer.
Døren er ikke lukket.
Luk døren helt.
Opvaskemaskinen er ikke i vatter.
Bring opvaskemaskinen i vatter.
Servicet bliver ikke rent
Forkert påfyldning.
Anbring servicet, så vandet kan spules
på alle overflader. Sæt ikke for meget
service i opvaskemaskinen.
Spulearm roterer ikke frit.
Kontroller spulearmen for at sikre, at
dens rotation ikke hindres (af f.eks.
bestik). Kontroller, om filteret er blevet
forskubbet og hindrer spulearmens
rotation.
Der bruges ikke tilstrækkeligt eller
forkert opvaskemiddel.
Brug mere opvaskemiddel.
Brug ikke opvaskemiddel, som er
hårdt eller klumpet.
Brug kun anbefalet opvaskemiddel.
Servicet er ikke skyllet tilstrækkeligt
af.
Fjern madrester og væsker fra
servicet, inden det sættes i
opvaskemaskinen.
Vandtilløbsslangen er
beskadiget/bøjet på grund af forkert
installation.
Sørg for, at indløbsslangen ikke er
bøjet.
Glas ødelægges
Forkert påfyldning af service.
Sæt ikke for meget service i
opvaskemaskinen. Anbring kun glas i
den øverste kurv og aldrig på
indsatsen til tallerkner. Hvis glas
anbringes på indsatsen til tallerkner,
understøttes de ikke tilstrækkeligt og
kan blive beskadiget.
Vand forbliver i bunden
En lille mængde vand (i sumpen) er
normal.
Dette er nødvendigt af hensyn til
pumpen. Udtømning sker automatisk
ved begyndelsen af hver cyklus.
Opvaskemaskinen stopper ikke
Ved meget vand: cyklus er ikke
gennemført.
Lad opvaskemaskinen gennemføre
hele cyklussen.
Der er for mange madrester.
Tøm vandet ud, og rens filteret.
6
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF
DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med
almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk
affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre
korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af
elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan
gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I
visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det
brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse
af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren
eller de kommunale myndigheder for at få yderligere
oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og
elektronisk affald.
GARANTIEN GÆLDER IKKE:
-
-
hvis ovennævnte ikke iagttages.
hvis apparatet har været misligholdt, været udsat for vold
eller lidt anden form for overlast.
-
-
for fejl som måtte opstå grundet fejl på ledningsnettet.
hvis der har været foretaget uautoriseret indgreb i
apparatet.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på funktions- og
designsiden
forbeholder vi os ret til ændringer af produktet uden
forudgående varsel.
IMPORTØR:
Adexi Group
Der tages forbehold for trykfejl.
7
SE
-
Diskmedel för diskmaskiner är mycket alkaliska. De är
väldigt farliga att svälja. Undvik kontakt med hud och
ögon och håll barnen borta från diskmaskinen när
luckan är öppen. Kontrollera att diskmedelsfacket är
tomt när diskcykeln är avslutad. Förvara diskmedlet
utom räckhåll för barn.
INLEDNING
För att du ska få största möjliga glädje av din nya
bänkdiskmaskin, ber vi dig läsa igenom denna
bruksanvisning, innan du använder diskmaskinen första
gången. Vi rekommenderar att du spar bruksanvisningen, om
du vid ett senare tillfälle skulle vilja informera dig om
diskmaskinens funktioner.
-
-
Apparaten ska anslutas till elnätet med nya slangar.
Gamla slangar ska inte återanvändas.
VARNING
All service på diskmaskinen bör utföras av en
auktoriserad underhållstekniker. Alla fasta installationer
av enheten måste utföras av en auktoriserad rörmokare
och/eller elektriker.
När du använder diskmaskinen ska du se till att följa
grundläggande säkerhetsinstruktioner, inklusive följande:
-
-
-
Läs den här manualen noggrant innan du använder
diskmaskinen första gången.
-
Enheten är endast avsedd att användas i
rumstemperatur. Temperaturer under 0° C kan skada
enheten. Om enheten ska förvaras på platser som
riskerar att ha under 0°C, måste man se till att
vattenintaget är avstängt och att alla slangar och
Den här manualen innehåller viktig information om
installation, användning och underhåll av dismaskinen.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för problem
orsakade av att dessa säkerhets- och
varningsinstruktioner ignorerats.
-
-
-
Den här diskmaskinen är formgiven för normal
hushållsanvändning.
Använd inte diskmaskinen industriellt och kommersiellt,
eller för andra syften.
Elektrisk säkerhet garanteras endast när husets
jordningssystem följer lokala regler och förordningar.
(Använd inte någon förlängningssladd eller kabel.)
-
Endast passande hushållsredskap bör placeras i
diskmaskinen. (Undvik redskap som inte är värmetåliga,
har metalldekorationer, osv.)
-
-
Håll diskmedel borta från barn.
Om varmvattentemperaturen överstiger 65°C ska du
justera vattenuppvärmingsinställningen. Om
varmvattentemperaturen inte kan hållas under 65°C,
måste diskmaskinen anslutas till kallvatten.
vattenbehållare i maskinen är tömda. Garantin gäller
inte vid frostskador.
-
-
Använd inte någon form av lösningsmedel i
diskmaskinen. Det kan orsaka explosion eller brand.
VARNING!
Spruta inte vatten över apparaten. Det kan orsaka att
de elektriska delarna går sönder eller elektriska stötar.
Instruktioner gällande brandrisk, elektriska stötar eller
personskador.
-
-
Låt inte barn använda diskmaskinen.
Tryck inte ner eller sitt på innerluckan när luckan är
öppen. Det kan orsaka att luckan missformas eller att
diskmaskinen inte fungerar.
BESKRIVNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
FÖNSTER
FRAMSIDA
-
-
Använd inte handdiskmedel. Diskmedel för diskmaskin
bör användas vid normal drift.
LUCKÖPPNINGSKNAPP
KONTROLLAMPA (STRÖM)
KONTROLLAMPA (LÄGG I SALT)
VARMVATTEN- / ECONO-KNAPP
STRÖMKNAPP ON/OFF
PROGRAM- / TIMERVÄLJARE
VATTENMJUKGÖRARE
Om apparatens strömsladd blir skadad måste den
bytas på en av tillverkaren rekommenderad verkstad,
eftersom sladdbyte kräver specialverktyg.
-
Den här apparaten är utrustad med en
säkerhetsfunktion som automatiskt stoppar driften om
diskmaskinens elnät utsätts för stora störningar.
-
-
-
Den här apparaten måste placeras så att kontakten är
tillgänglig.
10. SPOLARM
11. FILTER
Den här apparaten är inte avsedd att användas av barn
eller svaga personer utan tillsyn.
12. DISKMEDELSFACK
13. LUCKA
Små barn bör övervakas för att undvika att de leker
med maskinen.
14. LUCKSTÄNGNINGSMEKANISM
15. ANSLUTNING FÖR VATTENINTAG
16. ANSLUTNING FÖR AVLOPPSSLANG
17. STRÖMSLADD
18. SPOLGLANSFACK
8
Elektriska instruktioner
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
Det behövs en strömförsörjning på 220-240 volt AC, 50Hz.
Se till att det finns ett lämpligt jordat strömuttag placerat i
närheten av diskmaskinens placering. Apparaten måste vara
jordad. Apparaten är utrustad med en jordad strömsladd. För
att minimera risken för stötar måste den sättas in i en
motsvarande jordat eluttag. Det elektriska uttaget bör vara
lättillgängligt. Fasta anslutningar till elnätet måste göras av en
auktoriserad elektriker.
Om huvudkontakten inte passar uttaget hemma hos dig eller
flyttas av någon anledning, ska den avskurna kontakten
kastas på en säker plats för att minska risken för elektriska
stötar.
1.
Ta försiktigt bort allt emballage. Notera att plastpåsarna
kan vara farliga för barn att leka med!
2.
Vattenintagsslangen från maskinen avslutas med en _
honkontakt. Vattenintaget bör därför avslutas i en
liknande hankontakt och måste ha en avstängningskran
nära röret. Anslut den raka kontakten på intagsslangen
till vattenintaget ordentligt. Anslut den andra änden
(böjd anslutning) till vattenintagsventilen på baksidan av
diskmaskinsskåpet. Dra inte åt för hårt för att undvika
att gängorna skadas.
3.
Fixa till avloppsslangen så att den har en böjd ände.
Använd U-böjen i plast för detta. Änden på denna ska
placeras i ett avloppsrör vars maximala höjd inte bör
vara mer än 15 cm ovanför diskmaskinens sockel.
Rörets diameter bör vara åtminstone 30 mm så att det
finns ett luftutrymme runt avloppsslangen. Anslut den
andra änden av avloppsslangen (L-formad) i
avloppsporten på baksidan av diskmaskinsskåpet. Dra
åt avloppsrörsänden på avloppsporten med
metallklämman som medföljer.
BRA TIPS:
Diskmaskinen rengör genom att spola en blandning av hett
vatten och diskmedel (under tryck) mot diskens smutsiga
ytor. Vattnet pumpas genom en roterande spolarm, rinner
igenom ett filter och tar bort mat och smutspartiklar och
pumpas tillbaka genom spolarmen. Smutsat vatten pumpas
ut och ersätts med rent vatten vid slutet av varje cykel
(antalet gånger beror på vilken cykel som används). För bästa
rengöringsresultat ska vattentemperaturen vara minst 55°C.
För att förhindra skada på diskmaskinen ska vattnet som
kommer in i maskinen inte vara varmare än 65° C. OBS! Om
vattnet är hårt påverkar det diskmaskinens tvätteffekt
negativt. Hårt vatten orsakar också kalkavlagringar (vita
avlagringar) och/eller ytskador på den rostfria stålytan på
diskmaskinens innersida och på värmeelementet som finns i
behållaren under den borttagbara filterskärmen. För att hjälpa
till att minimera skadorna under de här förhållandena ska du
regelbundet köra/skölja diskmaskinens insida (tom) med 1 dl
vinäger (åtminstone 1 gång/vecka).
4.
5.
Om du vill kan du ansluta vattenintagsslangen i
diskbänkens kran. Du måste ha passande
fattningar/anslutningar som matchar
intagsslanganslutningarna för att få en säker anslutning.
Vi rekommenderar dock fast installation.
OBS! Allt rörmokeriarbete måste utföras av en
auktoriserad rörmokare.
Om det uppstår läckor ska strömmen och
vattenförsörjningen stängas av. Sedan bör
slanganslutningarna kontrolleras noggrant. Dra åt
anslutningarna om det behövs.
6.
7.
Om du av någon anledning inte kan stoppa läckan själv
ska du be en kvalificerad rörmokare om hjälp.
Koppla från diskmaskinen
-
Stäng av vattenintaget vid avstängningskranen.
Det minsta höjdavståndet för att du ska kunna installera
diskmaskinen på en arbetsbänk med hyllor ovanför är
50 cm.
-
Koppla bort strömsladden. Håll i kontaktdelen när du
drar ur sladden, inte i sladden. Eller så kan du ta bort
säkringarna i husets proppskåp.
8.
9.
Se till att det finns strömförsörjning lättillgängligt från
maskinen. Strömsladden är 180 cm lång.
-
-
Koppla bort slangingångarna från vattenintaget. När
diskmaskinen inte används, ska du placera/förvara
slangen på slangupphänget som finns på
diskmaskinskåpets baksida.
Diskmaskinen måste installeras på en stabil och jämn
yta.
10. Justera diskmaskinen med hjälp av de fyra
nivåskruvarna (fötter) under diskmaskinen.
Apparater som ska kastas måste göras obrukbara. Dra
bort kontakten, ta bort sladden och se till att lucklås
och lucka inte går att använda.
11. Se till att inga slangar eller kablar kläms åt eller skadas
av enheten eller andra objekt.
! VIKTIGT !
Vattentryck
När du en gång öppnat vattenintaget (även om det stängs
omedelbart) kommer det att uppstå ett tryck i
vattenintagsslangen.
För bästa driftresultat ska det inkommande vattentrycket vara
mellan 0,3 och 10 bar.
! VIKTIGT !
LÅT INTE BARN KOPPLA FRÅN DISKMASKINEN. Det är
alltid viktigt att övervaka barn noggrant när de befinner
sig nära apparater.
9
Fylla på diskmaskinen
Hur du använder vattenmjukgöraren
Diskmaskinen är utformad för en vanlig uppsättning porslin
för fyra personer.
- OBS! för att underlätta vid påfyllning/urplockning av stora
mattallrikar i tallriksstället, kan man behöva plocka bort
bestickkorgen (tillfälligt). När påfyllning/urplockning är
avslutad sätts bestickkorgen tillbaka på sin plats.
Vattnets hårdhet varierar från plats till plats. Om hårt vatten
används i diskmaskinen, kommer det att lämna avlagringar
på tallrikar och husgeråd. Apparaten är utrustad med en
vattenmjukgörare som använder salt som är särskilt utformat
för att ta bort mineraler i vattnet.
Hur du fyller på salt i mjukgöraren (måste fyllas på innan
första användningen!)
Förbereda disk för diskning
1.
2.
3.
Skruva av locket på saltbehållaren moturs.
Saltbehållaren är placerad på innerlådans högra sida.
-
-
-
-
Skrapa av alla större matrester från disken.
Ta bort större mängder olja eller fett.
Fyll på salt i behållaren. Du kan fylla på 250 gram salt
varje gång och det räcker för 15 cykler.
Häll ut eventuell vätska ur glas och koppar.
OBS! Det är svårare att diska disk med intorkade rester
och de kanske inte blir rena i en normal tvättcykel.
Fyll på vatten i saltbehållaren tills en liten mängd vatten
rinner ut. (Det är väldigt viktigt när du använder den för
första gången).
-
-
Placera disk med fördjupningar eller böjda delar på
snedden så att vattnet rinner av.
4.
Skruva på locket igen ordentligt.
Koppar, kannor, glas osv. ska placeras upp och ner.
Obs!
1.
När du fyller på disk:
Fyll på salt innan tvättcykelns början för att undvika
rostskador.
-
-
Placera skarpa objekt så att de inte kan skada luckan.
Placera vassa knivar med handtaget uppåt för att
minska risken för skärskador.
2.
3.
Använd bara diskmaskinssalt (fint eller grovt).
Fyll på salt när saltindikatorn lyser.
-
Lägg inte i plastobjekt om de inte är märkta
"diskmaskinsäker" eller liknande. Om plastobjekten inte
är märkta måste du ta reda på tillverkarens
rekommendationer.
Använda spolglans
Du kan undvika fula fläckar på tallrikar och glasgods, samt
minska torktiden med spolglans. Spolglans är särskilt
utformat för att skölja bort mat och diskmedelsrester som kan
finnas kvar på disken. Om den används regelbundet gör
spolglansen att disken blir automatiskt renare varje gång du
diskar.
För att fylla på spolglansfacket, skruvar du av fackets lock
som finns bak på insidan. Häll sakta ned spolglans i facket
tills det når botten på påfyllningslocket inuti fackets öppning.
Sätt tillbaka locket. Facket släpper automatiskt ifrån sig
spolglans i det sista sköljvattnet.
-
Placera inte glas på tallriksställets pinnar. Glas som
placerats på pinnarna har inte rätt stöd och kan gå
sönder.
-
-
-
Objekt med trä- eller benhandtag och objekt som
limmats ihop är inte lämpliga då de inte tål hett vatten.
Rör inte vid värmeelementet under eller omedelbart
efter användning.
Använd inte diskmaskinen om inte alla paneler är
ordentligt på plats.
-
-
Manipulera inte kontrollerna.
Obs! Ta bort stora matrester innan du placerar disken i
diskmaskinen.
Mixtra inte med, sitt inte på eller stå på diskmaskinens
öppna lucka eller tallriksställ. Maskinen kan tippa.
-
-
Skydda kablar och slangar från höga temperaturer.
Ansluten till kallvatten: Använd "SANI"-funktionen
För att minska risken för skador ska du inte låta barn
leka med eller använda diskmaskinen.
Om du har anslutit diskmaskinen till en kallvattenkran måste
den vara inställd på "SANI". Med "SANI"-funktionen kan du
diska/torka disk vid höga vattentemperaturer. När "SANI"-
funktionen aktiverats startas ett värmeelement som kommer
att öka och hålla diskmaskinens interna vattentemperatur på
62°C. Se sidan 1, punkt 6 på framsidan.
Använd rätt diskmedel:
Använd bara diskmedel tillverkat för diskmaskinsanvändning,
eftersom andra sorter kan orsaka för mycket skum. Om
rengöringsmedlet är gammalt och/eller har klumpat sig ska
du kasta det. Gammalt diskmedel förlorar rengöringseffekten.
Klumpat diskmedel löser inte upp sig.
VIKTIGT !
Så här höga vattentemperaturer kan orsaka allvarliga
brännskador/skållningsskador. Var alltid mycket försiktig
när du öppnar och/eller plockar inne i diskmaskinen
under varmvattencykeln.
Hur mycket diskmedel ska man använda
Det beror på om vattnet är hårt eller mjukt.
HÅRT VATTEN KRÄVER MER DISKMEDEL FÖR ATT
DISKEN SKA BLI REN.
För att aktivera den funktionen ska knappen "SANI/ECONO"
tryckas in.
MJUKT VATTEN KRÄVER MINDRE DISKMEDEL FÖR ATT
DISKEN SKA BLI REN.
Ansluten till varmvatten: Använd "ECONO"-funktionen
Med "ECONO"-funktionen kan du diska i den
vattentemperatur ditt varmvatten har.
För att aktivera den funktionen ska knappen "SANI/ECONO"
tryckas ut.
-
Diskmedelsfacket på luckpanelens insida kan innehålla
max 20 gram diskmedel.
10
VIKTIGT !
Sammanfattning/Val av program (ungefärliga siffror)
"SANI/ECONO"-funktionen påverkar bara "NORMAL"
diskning.
NORMAL/SANI:
Vattentemperatur:
62°C
När "ECONO"-funktionen är aktiverad på diskmaskinen ökar
torktiden för disken. För att påskynda torkningen när
programmet är avslutat kan du trycka på knappen "Door
Open", då öppnas luckan so att disken kan ånga törr.
Programtid:
Vattenkonsumtion:
85 minuter
10 liter
NORMAL/ECONO:
Vattentemperatur:
Programtid:
det inkommande vattnets
70 minuter
10 liter
Bruksanvisning
Använda diskmaskinen:
Vattenkonsumtion:
1.
Se till att intags- och avloppsslangarna är korrekt och
ordentligt anslutna.
RAPID (snabb):
Vattentemperatur:
Programtid:
det inkommande vattnets
15 minuter
6 liter
2.
3.
Tryck på lucköppningsknappen för att öppna luckan.
Placera tallrikarna i tallriksstället och besticken i
besticklådan.
Vattenkonsumtion:
(Obs! disktiden kan variera beroende på temperaturen på det
inkommande vattnet och den omgivande temperaturen).
4.
5.
Kontrollera att den roterande spolarmen kan röra sig
fritt hela vägen. Om det behövs får du flytta på hinder.
Fyll på diskmedel i facket på innerluckan. (5-20 gram
kan fyllas på beroende på mängden disk och
föroreningsvillkor.)
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell:
WP5BS
Effekt:
Yttermått:
Vikt:
Max. vattenkonsumtion (Normal disk):
Vattentryck:
Styrning:
1380W
6.
7.
8.
Stäng luckan ordentligt.
Öppna vattenintaget.
570x480x500
Cirka 24,5 kg
10 l
0,03~1MPa
Mekaniskt
5-20 g
Vrid lägesratten till önskat diskprogram. (Normal,
Rapid).
9.
Tryck på strömknappen (on/off).
-Intryckt knapp = ström på
Diskmedelsdosering:
-Uttryckt knapp = ström av
Strömlampan tänds och visar att maskinen får ström.
10. Diskmaskinen stannar automatiskt när programmet är
slut. Strömlampan fortsätter att lysa tills strömknappen
(on/off) stängs av.
11. Diskmaskinen är utformad att stanna om dörren öppnas
av misstag under drift.
12. Efter diskningen ska man låt disken svalna i cirka 15
minuter så att de inte är för varma att ta i. Disken
svalnar snabbare om dörren är lite öppen.
13. När du plockat ur diskmaskinen, ska du ta bort filtret,
rensa bort eventuella matrester och sätta tillbaka filtret.
OBS! Varje cykel börjar i tömningsläge. Det är för att det alltid
finns lite vatten kvar i avloppspumpen (i behållaren) från den
tidigare cykeln. Det är nödvändigt för att hålla pumpen i gott
skick. Därför ska du inte bli orolig om du ser lite vatten
pumpas ut ur avloppsröret innan den vanliga diskcykeln
börjar (DETTA ÄR NORMALT).
11
VANLIGA DISKNINGSPROBLEM OCH LÖSNINGAR
PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
MÖJLIG LÖSNING
Diskmaskinen startar inte
Diskmaskinen får inte ström.
Kontrollera elanslutningen.
Propp/kretsbrytare.
Luckan är inte ordentligt stängd.
Diskmaskinen står inte plant.
Stäng luckan ordentligt.
Se till att enheten står plant.
Disken blir inte ren
Felaktig påfyllning.
Placera disken så att spolningen når
alla ytor.
Överfyll inte diskmaskinen.
Spolarmen kan inte rotera fritt.
Kontrollera spolarmen så att ingenting
(t.ex. bestick) stör dess rotation.
Kontrollera om filterskärmen har
flyttats och stör spolarmsrotationen.
Inte tillräckligt med diskmedel
och/eller fel diskmedel används.
Använd mer diskmedel.
Använd inte diskmedel som blivit hårt
eller klumpar sig.
Använd bara diskmedel som
rekommenderas.
Felaktigt förberedd disk.
Matrester och vätskor ska tas bort
från disken innan den placeras i
diskmaskinen.
Vattenintagsslangen är klämd/böjd på
grund av felaktig installation.
Räta ut slangen om den är klämd eller
böjd.
Kantstött eller trasigt glas
Felaktig påfyllning av disk.
Överfyll inte diskmaskinen. Placera
endast glas på det övre stället, inte på
tallriksställets pinnar. Glas som
placerats på pinnarna har inte rätt
stöd och kan gå sönder.
Det ligger vatten kvar på botten
Diskmaskinen stannar inte
En liten mängd vatten (i behållaren) är
normalt.
Det är nödvändigt att pumpen hålls i
god form och att den töms
automatiskt i början av varje cykel.
Stor mängd vatten, cykeln är inte
avslutad.
Låt diskmaskinen gå en full cykel.
Häll ut vattnet och rensa filtret.
Det är för mycket skräp.
12
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV
DENNA APPARAT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med
följande symbol:
Det innebär att apparaten inte får blandas med normalt
hushållsavfall, eftersom det finns särskilda insamlingsplatser
för avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter kräver att varje land vidtar
åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och
materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU
kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till
angivna insamlingsplatser. Inom vissa länder kan du, om du
köpt utrustningen genom en återförsäljare eller distributör,
återlämna den använda utrustningen till dessa utan kostnad,
förutsatt att du köper liknande ny utrustning. Kontakta din
återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare
information om hantering av avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
GARANTIN GÄLLER INTE:
1.
2.
Om ovanstående inte följs.
Om apparaten har misskötts, varit utsatt för våld eller
skadats på annat sätt.
3.
4.
Om det företagits ej auktoriserade ingrepp i apparaten.
För fel som uppstått på grund av fel på elnätet.
Vi reserverer oss för eventuella tryckfel.
På grund av konstant utveckling av våra produkter vad gäller
funktion och design, förbehåller vi oss rätten att ändra
produkten utan föregående avisering.
IMPORTÖR:
Adexi group
13
UK
INTRODUCTION
-
The appliance is to be connected to the wash mains
using new hose-sets and that old hose-sets should not
be re-used.
Please read this instruction manual carefully and familiarise
yourself with your new dishwasher, before using the first time.
Please retain this manual for future reference.
-
-
All service on the dishwasher must be carried out by
authorized service technician. All fixed installations of
unit must be carried out by authorized plumber and/or
electrician.
WARNING
When using your dishwasher, follow basic safety precautions,
including the following:
-
Please read this manual carefully before using the
dishwasher for the first time.
The unit is only intended for use at regular room
temperature. Temperatures below 0ºC may damage
unit. If unit is to be stored in areas with risk of
temperatures below 0ºC, ensure that water supply is
shut, and that all hoses and water reservoirs in machine
is emptied. Warranty does not cover frost damages.
-
This manual contains very important notes regarding
the installation, use and maintenance of your
dishwasher.
-
The manufacturer cannot be responsible for problems
caused by ignoring these safety and caution
instructions.
-
-
This dishwasher is designed for normal household use.
FEATURES
Do not use the dishwasher for industrial and
commercial use, or other purpose.
-
Electrical safety is only guaranteed when the earth
system of your house is in accordance with the related
local regulations. (Do not use an extension cable or
cord.)
-
Only suitable household utensils should be placed in
the dishwasher. (Please avoid utensils; that are non-
heat-resistant, metal decorated, etc.)
-
-
Keep detergents away from children.
If the hot water exceeds 65°C, adjust the water heater
setting. If the hot water temperature can not be
maintained below 65°C, the dishwasher must be
connected to cold water.
-
-
Do not use any kind of solvent in your dishwasher. They
may cause an explosion or fire.
Do not spray water on the appliance. It may cause the
failure of electrical parts or electric shock.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
WINDOW
FRONT PANEL
-
-
Do not allow children to operate the dishwasher.
DOOR RELEASE BUTTON
PILOT LIGHT (POWER)
PILOT LIGHT (ADD SALT)
HOT-WASH / ECONO BUTTON
POWERON/OFF BUTTON
PROGRAM / TIMER SELECTOR
WATER SOFTENER
Do not push down or sit on the inner door when the
door is opened. It may cause the deformation or failure
of your dishwasher.
-
-
-
Do not use the detergent for hand washing. The
detergent for dishwasher should be used for normal
operation.
If power supply cord is damaged, it must been only
replaced by the manufacturer or its service agent or a
similar qualified person in order to avoid a hazard.
10. SPRAYARM
11. FILTER
This appliance is fitted with a safety function that
automatically stops the operation of the dishwasher
when it is exposed to heavy disturbance on its mains.
12. DETERGENT LOCATION
13. DOOR ASSEMBLY
-
-
-
-
This appliance must be positioned so that the plug is
accessible.
14. DOOR LATCH MECHANISM
15. WATER INLET CONNECTION
16. DRAIN HOSE CONNECTION
17. POWER CORD
The appliance is not intended for use by young children
or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
18. RINSE AGENT DISPENSER
Dishwasher detergents are strong alkaline. They can be
extremely dangerous if swallowed. Avoid contact with
skin and eyes and keep children away from the
dishwasher when the door is open. Check that the
detergent receptacle is empty after completion of the
wash cycle. Store detergent out of reach from children.
WARNING
Instructions pertaining to a risk of fire, electric shock, or
injury to persons.
14
Installation Instructions
Electrical Instructions:
1.
Remove all packing materials carefully. Please note,
that plastic bags can be dangerous toys for children !
An electrical supply of 220-240 volts AC only, 50Hz is
required. Make sure that a suitable electrical supply socket is
located close to where the dishwasher is to be placed. The
appliance Must be earthed. The appliance is equipped with a
power supply cord having a 3-pin grounding plug. To
minimize possible shock hazards it must be plugged into a
matching 3-pin grounding type electrical outlet. The electrical
outlet should be easy accessible. Fixed connection to the
mains supply, must be made by an authorised electrician.
If the mains plug is unsuitable for the socket outlet in your
home or is removed for any other reason, then the cut off
plug should be disposed of safety to prevent the hazard of
electric shock.
2.
The water inlet hose from the machine terminates in a
3/4” female connector. The water supply should
therefore terminate in a similar male connector and
must have a stopcock close by in the pipe. Connect the
straight connector of the inlet hose to the water supply
securely. Connect the other end (bent connector) to the
water inlet valve at the back of the dishwasher cabinet.
Do not over-tighten to avoid damage to threads.
3.
Prepare the drainage hose so that it has hooked end.
Use the plastic U-bend fitting provided for this purpose.
The end of this should be dropped into a drainage
standpipe, the maximum height of which should be no
more than 15 cm above the base of the dishwasher. To
allow for an air gap around the end of the drain hose,
the diameter of the standpipe should be at least 30 mm.
Connect the other end of the drain hose (L shaped) to
the drain port connection at the back of the dishwasher
cabinet. Tighten the drain hose end on to the drain port
using the metal clip included in the package.
FOR BEST RESULTS:
Your dishwasher cleans by spraying a mixture of hot clean
water and detergent (under pressure) against the soiled
surface of dishes. The water is pumped through a rotating
spray arm, drained through a filter removing food and soiled
particles and pumped back through the spray arm. Soiled
water is pumped out and replaced with clean water at the
end of each cycle (the number of times depends on the cycle
being used). For best cleaning results, the water temperature
must be at least 55°C. To prevent dishwasher damage, the
temperature of the incoming water supply should not exceed
65°C. NOTE: Hard Water conditions will adversely affect
wash ability performance of your dishwasher. Hard Water
conditions will also contribute to “Lime” (white film
substance) deposits and/or “Scaling” on the stainless steel
surface of the dishwasher tub and “Heater Element” located
in the sump underneath the removable filter screen. To assist
in minimizing these conditions, it is recommended to
periodically operate/rinse the inside of the dishwasher
(empty) using 1 cup of white vinegar (at least once a week).
4.
5.
If you so wish, you may connect the water inlet hose on
to the kitchen sink tap. You must obtain correct
fittings/adaptors to match the inlet hose connectors to
ensure secure connection. However, permanent
plumbing is recommended.
NOTE: All plumbing work must be carried out by
authorised plumber.
If leaks are located, immediately shut power and the
water supply and check the hose connections fully.
Tighten connections if necessary.
6.
7.
If for any reason you are unable to stop the leak
yourself please seek advice from a qualified plumber.
The minimum height clearance required to install your
dishwasher on a countertop surface with overhead
cupboards is 50 cm.
Disconnecting your Dishwasher
- Close the water supply at the stopcock.
- Disconnect the power supply cord. Do not pull cord, but
use plug only when removing. Alternatively remove fuses
from buildings electrical fuse board.
- Disconnect the inlet hose assembly from the water supply.
When the dishwasher is not in use, place/store the hose on
the hanger hose bracket located on the rear wall of the
dishwasher cabinet.
- Appliances that are to be discarded must be made
unusable. Pull off the plug, remove cable and make the door
lock and latch unusable
8.
9.
Make sure there is an electrical power supply within
easy reach of the machine. The power cord is 180 cm
long.
The dishwasher must be installed on a ‘solid’ level
surface.
10. To level the dishwasher, adjust the 4 level screws (feet)
under the dishwasher.
11. Ensure that no hoses or cables are squeezed or
damaged by unit or other items.
! IMPORTANT !
Water Pressure
Once you open the water supply line, (even if it is closed
immediately thereafter) the water inlet hose will be
pressurized.
For best operating results, incoming water pressure should
be between 0,3 and 10 bar.
! CAUTION !
DO NOT LET CHILDREN DISCONNECT THE
DISHWASHER. Close supervision of children is always
important around appliances.
15
-
The recessed detergent area located on the inside door
panel will hold max 20 grams of detergent.
Loading your Dishwasher
The dishwasher is designed to receive a standard “4 piece”
plate setting.
How to use the water softener
-
NOTE: for ease of loading/unloading large size dinner
plates from the dish rack it may be necessary to
(temporarily) remove the cutlery basket. When
loading/unloading is complete, return the cutlery basket
to its original position.
The hardness of the water varies from place to place. If hard
water is used in the dishwasher, deposits will be formed on
the dishes and utensils. This appliance is equipped with a
water softener which uses a salt specifically designed to
eliminate the minerals from the water.
Preparing your Dishes for Washing
How to load the salt into the softener (must be loaded prior to
first use !)
-
-
-
-
Scrape off all solid food particles from the dishes.
Remove excessive quantities of oil or grease.
Empty any liquids from glasses and cups.
1.
2.
3.
Unscrew the cap from the salt container anticlockwise,
which is located on the right side of the inner box.
NOTE: Dishes with dried-on foods are more difficult to
wash and may not come clean in a normal wash cycle.
Load the salt into the container. Each time you may
load 250g of salt, which can be used for 15 cycles.
-
-
Arrange all items with recessed or curved sections on a
slant to drain water away.
Fill the water into the salt container until a small amount
of water comes out. (It is very important when you use it
for the first time)
Cups, pots, glasses, etc should be placed upside
down.
4.
Screw the cap back carefully.
Note:
1.
When loading items to be washed:
Load the salt before the beginning of wash cycle so as
to prevent corrosion.
-
-
-
Locate sharp items so that they are not likely to
damage the door seal.
2.
3.
Only use dishwasher salt (fine or coarse).
Load sharp knives with the handles up to reduce the
risk of cut-type injuries
Please add the salt when the salt indicator bright.
Do not load plastic items unless they are marked
“dishwasher safe” or the equivalent. For plastic items
not so marked, check the manufacturer’s
recommendations.
Using a Rinsing Agent
You can help prevent unsightly spots on dishes and
glassware, and reduce drying time by using a rinse agent. A
rinse agent is specially formulated to rinse away food and
detergent residues that can be left behind on your dishes.
Used regularly, a rinse agent will automatically provide you
with cleaner dishes every time you wash.
To fill the rinse agent dispenser, unscrew the dispenser cap
located on the inside back. Add the rinse agent slowly into
the container until it just reaches the bottom of the filling cap
inside the dispenser opening. Replace the cap. The dispenser
automatically releases the rinse agent into the final rinse
water.
-
-
Do not load glasses over the dish rack pins. Glasses
loaded over dish rack pins are not properly supported
and are likely to get damaged.
Items with wooden or bone handles and items joined
together with glue are unsuitable as they cannot resist
hot water.
-
-
Do not touch the heating element during or immediately
after use.
Do not operate your dishwasher unless all enclosure
panels are properly in place.
Note: Clean off large particles of food sediments before
placing dishes in the dishwasher.
-
-
Do not tamper with controls.
Do not abuse, sit on, or stand on the open door or dish-
rack of the dishwasher. The machine may topple over.
Connected to Cold water: Use the “SANI” feature
If you have connected the washer to a cold water supply, you
will need to leave it in the “SANI” setting. The “SANI” feature
gives you the option of washing/drying dishes at high water
temperatures. When activated, the “SANI” feature energizes a
heating element that will raise and maintain the internal water
temperature of the dishwasher at 62ºC.
-
-
Protect cables and hoses from high temperatures.
To reduce the risk of injury, do not allow children to
operate or play with the dishwasher.
Using the Right Detergent
Use only detergent specifically made for use in dishwashers,
as other types will cause over-sudding. If your detergent is
old and/or lumpy, throw it away. Old detergent loses its
washing power. Lumpy detergent won’t dissolve.
! CAUTION !
Water temperatures this high can cause severe
burns/scalding. Always exercise extreme care when
opening and/or entering the dishwasher during the hot -
wash cycle.
How much Detergent Should You Use
That depends if your water is ‘hard’ or ‘soft’.
To activate this feature, set the “SANI/ECONO” button to the
“in” position.
HARD WATER REQUIRES MORE DETERGENT TO GET
DISHES CLEAN.
SOFT WATER REQUIRES LESS DETERGENT TO GET
DISHES CLEAN.
16
Connected to Hot water: Use the “ECONO” feature
Programme Summary/Selection (approximate figures)
The “ECONO” feature gives you the option of washing dishes
at the temperature of your hot water supply.
To activate, set the “SANI/ECONO” button to the “out”
position.
NORMAL/SANI:
Water Temperature:
Programme Duration:
Water Consumption:
62°C
85 minutes
10 litres
! IMPORTANT !
The “SANI/ ECONO” feature only influences “NORMAL”
wash.
NORMAL/ECONO:
Water Temperature:
Programme Duration:
Water Consumption:
Incoming water supply
70 Minutes
10 litres
When the “ECONO” feature is activated, drying time for
the dishes will be increased. The dishes dry by a
“convection” method only. To speed-up the drying time
after the program is complete, push the “Door Open”
button and the door pops open to a pre-set convection
dry position.
RAPID:
Water Temperature:
Programme Duration:
Water Consumption:
Incoming water supply
15 minutes
6 litres
Operating Instructions
To operate the dishwasher:
(Note: the washing time may vary according to the incoming
water temperature and the environmental temperature).
1.
Make sure the inlet and drain hoses are correctly and
securely connected.
Main technical data
2.
3.
Push the door release button to open the door.
Model
WP5BS
Place the dishes on the dish rack and cutlery inside the
cutlery basket.
Power input
Outer dimension
Weight
1380W
570x480x500
About 24,5kg
4.
5.
Check to make sure that the rotating spray arm can turn
freely all the way round. If necessary remove any
obstacles.
Max. water Consumption (Normal wash) 10L
Water pressure
Control manner
Detergent dosage
0.03~1MPa
Mechanical
5~20 g
Fill the detergent in the recessed area on inner door
panel. (5-20 grams could be added according to the
quantity of dishwares and polluting conditions).
6.
7.
8.
Close the door firmly
Open the water supply.
Turn the selector switch to the desired wash program.
(Normal, Rapid).
9.
Push the power (on/off) button.
-Push Button in = power on
-Push Button out = power off
The power light will illuminate indicating the machine is
receiving power.
10. The dishwasher stops automatically at the end of the
programme. The power light will remain illuminated,
until the power (on/off) button is switched off.
11. The dishwasher is designed to stop if the door is
opened accidentally during operation.
12. After washing, dishes should be allowed to cool down
for about 15 minutes so they are not too hot to handle.
Dishes will cool quicker if the door is opened slightly.
13. After unloading the dishwasher, remove the filter, clean
off any bits of food, and put the filter back in its
position.
NOTE: At the beginning of each cycle, the dishwasher always
starts in the “drain” mode. This is because the drain pump
always retains a small amount of water (in the sump) from the
previous cycle. This is necessary to keep the pump primed.
Therefore, do not be alarmed if you see a small amount of
water being pumped-out from the drain hose prior to the start
of the regular wash cycle (THIS IS NORMAL).
17
COMMON DISHWASHING PROBLEMS AND
SOLUTIONS
PROBLEM
Dishwasher will not start
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Dishwasher not receiving Electrical
power.
Check electrical connection:
Fuse/circuit breaker.
Door is unlatched
Close and latch door.
Level unit.
Dishwasher not level.
Dishes not clean
Improper loading
Arrange dishes so spray action
reaches all surfaces.
Do not overload dishwasher.
Spray arm not rotating freely
Check spray arm to make sure
nothing (i.e. cutlery) is obstructing
spray arm rotation.
Check if filter screen has become
dislodged and obstructing spray arm
rotation.
Not enough detergent and/or
improper detergent being used.
Use more dishwasher detergent
Do not use detergent that is hard or
cracked.
Use only a recommended dishwasher
detergent.
Improperly prepared dishes.
Excess food soil and liquids should
be removed from dishes before
loading.
Water inlet hose kinked/bent due to
improper installation.
Eliminate kink or bend from Inlet
hose.
Chipping or breaking glassware
Improper loading of dishes.
Do not overload dish rack. Load
glasses on the upper rack only, not
over dish rack pins. Glasses loaded
over dish rack pins are not properly
supported and subject to damage.
Water remains in bottom
Dishwasher can’t stop
A small amount of water (in sump
area) is normal.
This is necessary to keep the pump
primed and is drained automatically at
the beginning of each cycle.
Excessive amount of water; cycle not
completed.
Allow dishwasher to complete full
cycle.
The draff is too much;
Drain the water out and clear the filter.
18
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS
PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with this symbol:
This means that this product must not be disposed of together
with ordinary household waste, as electrical and electronic
waste must be disposed of separately.
In accordance with the WEEE directive, every member state
must ensure correct collection, recovery, handling and
recycling of electrical and electronic waste. Private households
in the EU can take used equipment to special recycling
stations free of charge. In some member states you can in
certain cases return the used equipment to the retailer from
whom you purchased it, if you are purchasing new equipment.
Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for
further information on what you should do with electrical and
electronic waste.
THE WARRANTY DOES NOT COVER
If the above points have not been observed.
If the appliance has not been properly maintained, if force has
been used against it or if it has been damaged in any other
way.
Errors or faults owing to defects in the distribution system.
If the appliance has been repaired or modified or changed in
any way or by any person not properly authorised.
Owing to our constant development of our products on both
functionality and
design we reserve the right to change the product without
preceding notice.
IMPORTER:
Adexi Group
We take reservations for printing errors.
19
FI
-
-
Laite tulee liittää vesijohtoverkkoon käyttämällä uusia
letkuja. Vanhoja letkuja ei tule käyttää uudelleen.
JOHDANTO
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu uuteen
astianpesukoneeseesi, ennen kuin käytät sitä ensimmäistä
kertaa. Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Valtuutetun huoltoteknikon tulee suorittaa kaikki
astianpesukoneen huoltotoimenpiteet. Valtuutetun
putkiasentajan ja/tai sähköasentajan tulee suorittaa
laitteen kiinteä asennus.
VAROITUS
Kun käytät astianpesukonettasi, noudata tavallisia
turvallisuusohjeita, kuten seuraavia:
-
Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
normaalissa huonelämpötilassa. Alle 0 ºC:n lämpötilat
voivat vahingoittaa laitetta. Varmista, että vedentulo on
suljettu ja kaikki koneen vesiletkut ja -säiliöt on
tyhjennetty, jos laitetta säilytetään tilassa, jossa
lämpötila voi laskea alle 0 ºC:n. Takuu ei kata pakkasen
aiheuttamia vaurioita.
-
-
-
-
-
-
Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät
astianpesukonetta ensimmäistä kertaa.
Käyttöohjeet sisältävät hyvin tärkeitä huomautuksia
astianpesukoneen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta.
Valmistaja ei ole vastuussa ongelmista, jotka aiheutuvat
turvallisuus- ja varoitusohjeiden laiminlyönneistä.
OSAT
Astianpesukone on tarkoitettu tavalliseen
kotitalouskäyttöön.
Älä käytä astianpesukonetta teolliseen tai kaupalliseen
käyttöön tai muuhun tarkoitukseen.
Sähköturvallisuus on taattu ainoastaan, kun talon
maadoitusjärjestelmä on asiaankuuluvien, paikallisten
säädösten mukainen. (Älä käytä jatkokaapelia tai -
johtoa.)
-
Astianpesukoneeseen voi asettaa vain konepesun
kestäviä keittiötarvikkeita. (Vältä keittiötarvikkeita, jotka
eivät kestä kuumuutta, joissa on metallikoristeita, jne.)
-
-
Pidä pesuaineet poissa lasten ulottuvilta.
Jos kuumavesiliitännän veden lämpötila ylittää 65 °C,
säädä vedenlämmitysasetusta. Jos kuuman veden
lämpötilaa ei voida pitää 65 °C:n alapuolella,
astianpesukone tulee liittää kylmävesiliitäntään.
-
-
Älä käytä astianpesukoneessasi mitään liuottimia, sillä
ne voivat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
IKKUNA
ETUPANEELI
Älä suihkuta laitteen päälle vettä, sillä se voi vaurioittaa
sähköosia tai aiheuttaa sähköiskun.
OVENAVAUSPAINIKE
MERKKIVALO (VIRTA)
MERKKIVALO (LISÄÄ SUOLAA)
KUUMAPESU / ECONO-PAINIKE
VIRTA PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ -PAINIKE
OHJELMA-/AJASTINVALITSIN
VEDENPEHMENNIN
SUIHKUTUSVARSI
SUODATIN
PESUAINELOKERO
LUUKKU
LUUKUN SALPAMEKANISMI
VEDEN TULOLIITÄNTÄ
POISTOLETKULIITÄNTÄ
VIRTAJOHTO
-
-
Älä anna lasten käyttää astianpesukonetta.
Älä paina alas koneen luukkua äläkä istu luukun päällä,
kun luukku on auki. Luukku voi vääntyä ja
astianpesukone vaurioitua.
9.
-
-
Älä käytä käsitiskiainetta. Käytä astianpesukoneelle
tarkoitettua pesuainetta.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Vaurioituneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja,
valmistajan valtuuttaman huoltopisteen edustaja tai joku
muu ammattitaitoinen korjaaja, sillä muuten voi syntyä
vaaratilanne.
-
Laitteessa on turvatoiminto, joka pysäyttää
automaattisesti laitteen toiminnan, jos jakeluverkossa
ilmenee häiriö.
HUUHTELUAINEANNOSTELIJA
-
-
-
-
Laite tulee sijoittaa niin, että pistoke on helposti
ulottuvilla.
Lapset ja heikkokuntoiset henkilöt eivät saa käyttää
konetta ilman valvontaa.
Pieniä lapsia tulee valvoa ja varmistaa, etteivät he leiki
laitteella.
Konetiskiaineet ovat vahvasti emäksisiä. Ne ovat erittäin
vaarallisia nieltyinä. Vältä tiskiaineen joutumista iholle ja
silmiin, ja pidä lapset poissa astianpesukoneen luota,
kun luukku on auki. Tarkista, että puhdistusainelokero
on tyhjä pesuohjelman päättymisen jälkeen. Säilytä
tiskiaine lasten ulottumattomissa.
20
muusta syystä, ylimääräinen pistoke on turvallisuussyistä
hävitettävä sähköiskuvaaran vuoksi.
VAROITUS
Ohjeet tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon varalta.
NÄIN SAAT PARHAAN TULOKSEN:
Asennusohjeet
Astianpesukoneesi puhdistaa astiat suihkuttamalla kuuman
veden ja pesuaineen seosta (paineella) likaisten astioiden
pinnalle. Vesi pumpataan pyörivän suihkutusvarren läpi,
poistetaan ruoantähteet ja lian keräävän suodattimen läpi ja
pumpataan takaisin suihkutusvarren läpi. Likainen vesi
pumpataan pois ja korvataan puhtaalla vedellä jokaisen
pesukierroksen lopussa (kertojen määrä riippuu käytettävästä
pesuohjelmasta). Paras pesutulos saavutetaan, kun veden
lämpötila on vähintään 55 °C. Jotta astianpesukone ei
vaurioidu, tuloveden lämpötila ei saa olla yli 65 °C. HUOM.:
Kova vesi huonontaa astianpesukoneesi pesukykyä. Kova
vesi aiheuttaa myös kalkkitahroja (vaalea kalvo) ja/tai hilseilyä
astianpesukoneen altaan ruostumattomalla teräspinnalla sekä
kuumennuselementissä, joka sijaitsee pohjassa, irrotettavan
suodatinverkon alla. Ongelmia voi ehkäistä käyttämällä
astianpesukonetta / huuhtelemalla astianpesukone (tyhjä)
säännöllisesti kupillisella viinietikkaa (vähintään kerran
viikossa).
1.
Poista huolellisesti kaikki pakkausmateriaali. Muista,
että muovipussit voivat olla lapsille vaarallisia leluja.
2.
Koneesta lähtevän veden tuloletkun päässä on 3/4”:n
naarasliitin. Vesiliitännän päässä tulee siten olla
vastaava urosliitin. Liitännässä tulee myös olla
sulkuhana lähellä putkea. Kiinnitä tuloletkun suoraliitin
tiukasti veden tuloon. Kiinnitä toinen pää (kulmaliitin)
astianpesukoneen takana olevaan veden tuloventtiiliin.
Älä kiristä liikaa, etteivät kierteet vahingoitu.
3.
Taivuta poistoletku niin, että sen pää on koukussa
käyttämällä toimitukseen sisältyvää, muovista U-
mutkakappaletta. Letkun pää tulee asettaa
viemäriputkeen, joka ei saa olla yli 15 cm
astianpesukoneen pohjan yläpuolella. Viemäriputken
halkaisijan tulee olla vähintään 30 mm, jotta
poistoletkun pään ympärille jää ilmarako. Kiinnitä
poistoletkun toinen pää (L-muoto) astianpesukoneen
takana olevaan poistoliitäntään. Kiristä poistoletkun pää
kiinni poistoliitäntään toimitukseen sisältyvällä
metallipuristimella.
Astianpesukoneen irrottaminen
-
Sulje vedentulo sulkuhanasta.
-
Irrota virtajohto. Älä vedä johdosta, vaan tartu
pistokkeesta. Vaihtoehtoisesti voit poistaa sulakkeet
sulaketaulusta.
4.
Halutessasi voit liittää veden tuloletkun keittiöhanaan.
Varmista pitävä liitäntä käyttämällä tuloletkuliittimiin
yhteensopivia varusteita/liittimiä. Säännöllinen putkien
huolto on suositeltavaa.
-
-
Irrota tuloletku vesiliitännästä. Kun astianpesukonetta ei
käytetä, aseta letku astianpesukoneen takaseinässä
olevaan letkun kiinnittimeen.
HUOM.: Valtuutetun putkiasentajan tulee suorittaa kaikki
putkityöt.
5.
Käytöstä poistettavat laitteet täytyy tehdä
Jos ilmenee vuotoja, kytke heti virta pois päältä, sulje
vedentulo ja tarkista letkujen liitännät huolellisesti.
Kiristä tarvittaessa liitäntöjä.
käyttökelvottomiksi. Vedä pistoke irti, poista kaapeli ja
tee luukun lukko ja salpa käyttökelvottomiksi.
6.
7.
Jos et saa itse vuotoa loppumaan, ota yhteys
asiantuntevaan putkiasentajaan.
! TÄRKEÄÄ!
Kun avaat vedentulon, (vaikka se suljettaisiin välittömästi
avaamisen jälkeen) veden tuloletku paineistuu.
Jos astianpesukone asennetaan pöytätasolle, jonka
yläpuolella on kaapistoja, koneen yläpuolelle on jäätävä
vähintään 50 cm tyhjää tilaa.
! VAROITUS!
ÄLÄ ANNA LASTEN IRROTTAA ASTIANPESUKONETTA.
Lapsia tulee aina valvoa tarkasti laitteiden läheisyydessä.
8.
9.
Varmista, että virtalähde on lähellä astianpesukonetta.
Virtajohto on 180 cm pitkä.
Astianpesukone on asennettava tukevalle ja tasaiselle
pinnalle.
Astianpesukoneen täyttäminen
Astianpesukone on suunniteltu tavalliselle 4 hengen
astiastolle.
10. Astianpesukone säädetään vaakatasoon koneen alla
olevilla 4 säätöruuvilla (jalat).
11. Varmista, että laite tai muut esineet eivät litistä tai
vahingoita letkuja tai kaapeleita.
-
HUOM.: suurten ruokalautasten asettaminen koneeseen
/ poistaminen koneesta on helpompaa, jos
ruokailuvälinekori irrotetaan (väliaikaisesti). Kun kone on
täytetty/tyhjennetty, aseta ruokailuvälinekori takaisin
paikalleen.
Vedenpaine
Paras pesutulos saadaan, kun tuloveden paine on 0,3–10
baaria.
Astioiden valmistelu pesua varten
Sähköturvallisuus:
Laite vaatii 220–240 voltin, 50 Hz:n vaihtovirtaa. Varmista,
että sopiva pistorasia on lähellä paikkaa, johon
astianpesukone asennetaan. Laite tulee maadoittaa.
Laitteessa on virtajohto, jossa on 3-haarainen
maadoituspistoke. Sähköiskuvaaran minimoimiseksi pistoke
tulee kytkeä yhteensopivaan 3-haaraiseen, maadoitettuun
pistorasiaan. Pistorasian tulee olla helposti ulottuvilla. Jos
laite halutaan asentaa kiinteästi sähköverkkoon, on
käytettävä valtuutettua sähköasentajaa.
-
-
-
-
Raaputa astioista irti kaikki kiinteät ruoantähteet.
Poista ylimääräinen öljy ja rasva.
Tyhjennä nesteet laseista ja kupeista.
HUOM.: Jos astioihin on kuivunut kiinni ruokaa, astiat
on vaikeampi puhdistaa ja ne eivät välttämättä puhdistu
normaalilla pesuohjelmalla.
-
-
Aseta syvät astiat koneeseen kaltevasti, jotta vesi
pääsee valumaan pois.
Kupit, purkit, lasit, jne. tulee asettaa ylösalaisin.
Jos pistoke ei sovi kotisi pistorasiaan tai pistoke irrotetaan
21
Astioiden asettaminen koneeseen pesua varten:
2.
3.
Käytä ainoastaan astianpesukoneille tarkoitettua suolaa
(hieno tai karkea).
-
-
-
Aseta terävät esineet niin, etteivät ne vahingoita luukun
tiivistettä.
Aseta terävät veitset kahvat ylöspäin, jotta vältyt
viiltohaavoilta.
Älä aseta koneeseen muoviastioita, jos niissä ei ole
merkintää ”kestää konepesua” tai vastaavaa. Jos
muoviastioissa ei ole merkintää, tarkista valmistajan
suositukset.
Lisää suolaa, kun suolan merkkivalo syttyy.
Huuhteluaineen käyttö
Huuhteluainetta käyttämällä voit vähentää ikävien tahrojen
määrää astioissa ja lasitavarassa sekä nopeuttaa astioiden
kuivumista. Huuhteluaine on suunniteltu erityisesti
huuhtomaan pois ruoka- ja pesuainejäämät, joita saattaa
jäädä astioihin. Kun käytät huuhteluainetta säännöllisesti,
saat jokaisella pesukerralla puhtaat astiat.
Huuhteluaineannostelija täytetään kääntämällä auki
annostelijan kansi koneen sisätilan takaosassa. Lisää
huuhteluainetta hitaasti säiliöön, kunnes ainetta on
annostelijan täyttöaukon kannen alapinnalle asti. Aseta kansi
takaisin paikalleen. Annostelija päästää automaattisesti
huuhteluainetta viimeiseen huuhteluveteen.
-
-
Älä aseta laseja astiakorin piikkien päälle. Piikkien päälle
asetetut lasit eivät ole kunnolla tuettuja ja ne voivat
rikkoontua.
Esineet, joissa on puusta tai luusta valmistettu kahva
sekä esineet, jotka on koottu liiman avulla eivät sovellu
konepesuun, sillä ne eivät kestä kuumaa vettä.
-
-
Älä koske lämpövastukseen koneen käytön aikana tai
heti sen jälkeen.
Älä käytä astianpesukonettasi, jos kotelopaneelit eivät
ole kunnolla paikoillaan.
Huom.: Poista astioista suuret ruoantähteet, ennen kuin
asetat astiat astianpesukoneeseen.
Kylmävesiliitäntä: Käytä ”SANI”-toimintoa.
Jos astianpesukone on liitetty kylmävesiliitäntään, kone
jätetään ”SANI”-asetukselle. ”SANI”-toiminto mahdollistaa
astioiden pesun/kuivauksen korkeissa lämpötiloissa. Aktivoitu
”SANI”-toiminto kytkee päälle lämpövastuksen, joka nostaa
ja pitää astianpesukoneen sisällä olevan veden lämpötilan 62
ºC:ssa.
-
-
Älä leiki hallintalaitteilla.
Älä istu tai seiso astianpesukoneen avoimen luukun tai
astiakorin päällä. Kone voi kaatua.
-
-
Suojaa kaapelit ja letkut korkeilta lämpötiloilta.
Vältä vaaratilanteet äläkä anna lasten käyttää
astianpesukonetta tai leikkiä sillä.
Oikean pesuaineen käyttö
! VAROITUS!
Käytä ainoastaan astianpesukoneille tarkoitettuja pesuaineita,
sillä muut pesuaineet voivat vaahdota liikaa. Jos pesuaine on
vanhaa ja/tai paakkuista, heitä se pois. Vanha pesuaine
menettää pesutehonsa. Paakkuuntunut pesuaine ei liukene.
Kuinka paljon pesuainetta tulee käyttää?
Korkea veden lämpötila voi aiheuttaa vakavia palovammoja/-
haavoja. Noudata aina erityistä huolellisuutta, kun avaat
astianpesukoneen ja/tai lisäät koneeseen astioita
kuumavesipesun aikana.
Määrä riippuu siitä, onko vesi kovaa vai pehmeää.
Toiminto aktivoidaan asettamalla ”SANI/ECONO”-painike
”in”-asentoon.
KOVA VESI VAATII ENEMMÄN PESUAINETTA ASTIOIDEN
PUHDISTAMISEEN.
PEHMEÄ VESI VAATII VÄHEMMÄN PESUAINETTA
ASTIOIDEN PUHDISTAMISEEN.
Kuumavesiliitäntä: Käytä ”ECONO”-toimintoa.
”ECONO”-toiminto mahdollistaa astioiden pesun/kuivauksen
kuumavesiliitännän tuloveden lämpötilassa.
Toiminto aktivoidaan asettamalla ”SANI/ECONO”-painike
”out”-asentoon.
-
Luukun sisäpaneelissa olevaan pesuainelokeroon sopii
enintään 20 grammaa pesuainetta.
Kuinka käyttää vedenpehmennintä
! TÄRKEÄÄ!
”SANI/ECONO”-toiminto toimii vain ”NORMAL”-
pesuohjelmassa.
Kun ”ECONO”-toiminto on aktivoitu, astioiden kuivausaika
pitenee. Astiat kuivuvat vain ”kiertoilmamenetelmällä”.
Kuivausaikaa voi nopeuttaa ohjelman loppumisen jälkeen
painamalla ”Door Open” -painiketta, jolloin luukku aukeaa
ennalta asetettuun kiertoilmakuivausasentoon.
Käyttöohjeet
Veden kovuus vaihtelee paikan mukaan. Jos
astianpesukoneessa käytetään kovaa vettä, astioiden ja
ruokailuvälineiden pintaan muodostuu tahroja. Laite on
varustettu vedenpehmentimellä, joka käyttää erityistä suolaa
mineraalien poistamiseen vedestä.
Kuinka lisätä vedenpehmentimeen suolaa (täytyy lisätä ennen
ensimmäistä käyttöä!)
1.
2.
3.
Irrota koneen sisätilan oikealla puolella olevan
suolasäiliön kansi kääntämällä sitä vastapäivään.
Astianpesukoneen käyttö:
1.
Varmista, että tulo- ja poistoletkut on kytketty oikein ja
tiukasti.
Lisää suola säiliöön. Jokaisella kerralla voit lisätä 250 g
suolaa, mikä riittää 15 pesukertaan.
2.
3.
Avaa luukku painamalla luukun vapautuspainiketta.
Täytä suolasäiliö vedellä, kunnes pieni määrä vettä tulee
ulos. (Erittäin tärkeää, kun käytät laitetta ensimmäistä
kertaa.)
Aseta astiat astiatelineeseen ja ruokailuvälineet
ruokailuvälinekoriin.
4.
Väännä kansi huolellisesti takaisin paikalleen.
4.
Varmista, että pyörivä suihkutusvarsi pääsee pyörimään
vapaasti. Poista tarvittaessa mahdolliset esteet.
Huom.:
1. Lisää suola ennen pesuohjelman aloittamista, sillä se
estää korroosiota.
22
5.
Lisää pesuaine luukun sisäpuolella olevaan lokeroon.
(Pesuainetta voi käyttää 5–20 grammaa pestävien
astioiden määrän ja ympäristönsuojelumääräysten
mukaan.)
6.
7.
8.
Sulje luukku tiukasti.
Avaa vedentulo.
Käännä valitsin haluamasi pesuohjelman kohdalle.
(normaali, pika)
9.
Paina virtapainiketta (on/off).
-Paina painike sisään = virta päällä
-Paina painike ulos = virta pois päältä
Merkkivalo syttyy ja osoittaa, että laitteessa on virta.
10. Astianpesukone pysähtyy automaattisesti ohjelman
päätyttyä. Virran merkkivalo palaa, kunnes virtakytkin
(on/off) painetaan off-asentoon.
11. Astianpesukone pysähtyy, jos luukku avataan
vahingossa käytön aikana.
12. Pesun jälkeen astioiden tulisi antaa jäähtyä n. 15
minuutin ajan, jotta ne eivät ole liian kuumia
käsiteltäviksi. Astiat jäähtyvät nopeammin, jos luukku
on hieman auki.
13. Kun astianpesukone on tyhjennetty, poista suodatin,
puhdista se ruoantähteistä ja aseta suodatin takaisin
paikalleen.
HUOM.: Jokaisen pesuohjelman alussa astianpesukone
aloittaa tyhjennystoiminnolla. Tyhjennys on välttämätön, sillä
tyhjennyspumppuun jää aina pieni määrä vettä (pohjalle)
edellisestä pesusta. Pieni vesimäärä pitää pumpun hyvässä
kunnossa. Älä siis huolestu, jos huomaat pienen määrän vettä
tulevan tyhjennysletkusta ennen varsinaisen pesuohjelman
alkua (TÄMÄ ON NORMAALIA).
Ohjelmien yhteenveto/valinta (n. arvot)
NORMAL/SANI:
Veden lämpötila: 62 °C
Ohjelman kesto: 85 minuuttia
Veden kulutus: 10 litraa
NORMAL/ECONO:
Veden lämpötila: Tuloveden lämpötila
Ohjelman kesto: 70 minuuttia
Veden kulutus: 10 litraa
PIKAOHJELMA:
Veden lämpötila: Tuloveden lämpötila
Ohjelman kesto: 15 minuuttia
Veden kulutus: 6 litraa
(Huom.: pesuohjelman kesto voi vaihdella tuloveden
lämpötilan ja ympäristön lämpötilan mukaan.)
Tärkeimmät tekniset tiedot
Malli:
WP5BS
Ottoteho:
1380 W
Ulkomitat (mm):
Paino:
Maks. veden kulutus (normaali pesu):
Vedenpaine:
Ohjaustapa:
Pesuaineen annostelu:
570 x 480 x 500
n. 24,5 kg
10 L
0,03–1 MPa
Mekaaninen
5–20 g
23
TAVALLISIA ASTIANPESUONGELMIA JA
RATKAISUJA
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
MAHDOLLINEN RATKAISU
1. Astianpesukone ei käynnisty
1.1. Astianpesukone ei saa virtaa.
1.2. Luukku ei ole kiinni.
1.1.1. Tarkista sähköliitäntä: Palanut
sulake tai lauennut suojakatkaisin.
1.2.1 Sulje ja salpaa luukku.
1.3. Astianpesukone ei ole
vaakasuorassa.
1.3.1. Aseta astianpesukone
vaakasuoraan.
2. Astiat eivät ole puhtaita
2.1. Täytetty väärin.
2.1.1. Aseta astiat siten, että
suihkutus pääsee kaikille pinnoille. Älä
aseta astianpesukonetta liian täyteen.
2.2. Suihkutusvarsi ei pääse
pyörimään vapaasti.
2.2.1. Tarkista, ettei mikään (esim.
ruokailuvälineet) estä suihkutusvartta
pyörimästä vapaasti. Tarkista, ettei
suodatinverkko ole irronnut ja estä
suihkutusvartta liikkumasta.
2.3. Ei tarpeeksi konetiskiainetta ja/tai
väärän konetiskiaineen käyttö.
2.3.1. Lisää konetiskiaineen määrää.
Käytä vain suositeltua
konetiskiainetta.
2.4. Väärin valmistellut astiat.
2.4.1. Ylimääräiset ruuantähteet on
puhdistettava ennen astioiden
asettamista koneeseen.
2.5. Veden tuloletku kiertynyt/taipunut
väärän asennuksen vuoksi.
2.5.1. Tarkista, ettei tuloletku ole
kiertynyt tai taipunut.
3. Lasiastioihin tulee halkeamia tai ne
rikkoutuvat
3.1. Astiat asetettu väärin.
3.1.1. Älä aseta astiakoria liian
täyteen. Aseta lasit ainoastaan
yläkoriin, älä astiakorin piikkien päälle.
Piikkien päälle asetetut lasit eivät ole
kunnolla tuettuja ja ne voivat
rikkoutua.
4. Pohjalle jää vettä
4.1. Pieni määrä vettä (pohjalla) on
normaalia.
4.1.1. Tämä on tarpeen pumpun
pitämiseksi hyvässä kunnossa. Vesi
tyhjennetään automaattisesti jokaisen
pesuohjelman alussa.
5. Astianpesukone ei pysähdy
5.1. Suuri määrä vettä; ohjelma ei ole
päässyt loppuun asti.
5.1.1. Anna astianpesukoneen käydä
ohjelma loppuun asti.
5.2. Tähteitä on liikaa.
5.2.1. Valuta vesi pois ja puhdista
suodatin.
24
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA
KIERRÄTYKSESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä
erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin mukaan
jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö-
ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja
kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa
käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin.
Joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite
voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos
tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja
elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi,
jakelijaltasi tai paikallisilta viranomaisilta.
TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
laitetta ei ole huollettu asianmukaisesti, laitteen käsittelyssä
on käytetty liikaa voimaa tai laitetta on muulla tavoin
vaurioitettu
sähköverkon puutteet ovat aiheuttaneet virheitä tai vikoja
laitetta on korjannut, muokannut tai muuttanut sellainen
henkilö, jolla ei ole siihen asianmukaista valtuutusta.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja
suunnittelua, ja varaamme oikeuden muuttaa tuotetta ilman
ennakkoilmoitusta.
MAAHANTUOJA:
Adexi Group
Emme vastaa painovirheistä.
25
DE
-
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der
Stecker zugänglich ist.
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihren neuen Geschirrspüler erstmals in Gebrauch
nehmen, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen
auf.
-
Das Gerät darf nicht von Kleinkindern oder
gebrechlichen Personen ohne Aufsicht verwendet
werden.
ACHTUNG
-
-
Kleinkinder sollten beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Beachten Sie beim Gebrauch Ihres Geschirrspülers
grundlegende Sicherheitsmaßregeln, darunter die folgenden:
Spülmittel für Geschirrspüler sind stark ätzend. Sie sind
äußerst gefährlich, wenn sie verschluckt werden.
Vermeiden Sie den Haut- und Augenkontakt und lassen
Sie Kinder nicht in die Nähe des Geschirrspülers, wenn
die Tür offen ist. Überprüfen Sie, ob der
Spülmittelbehälter nach Ende des Waschzyklus leer ist.
Bewahren Sie das Spülmittel außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
-
Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, bevor
Sie den Geschirrspüler erstmals in Gebrauch nehmen.
-
Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise bezüglich
des Einbaus, des Gebrauchs und der Wartung Ihres
Geschirrspülers.
-
Der Hersteller ist nicht für Probleme verantwortlich, die
entstehen, wenn diese Sicherheitsmaßregeln ignoriert
werden.
-
-
Das Gerät muss mit neuen Schlauchsets an die
Wasserleitung angeschlossen werden, alte
Schlauchsets sollten nicht erneut verwendet werden.
-
-
Dieser Geschirrspüler wurde für den normalen
Gebrauch im Haushalt entwickelt.
Die Wartung des Geschirrspülers darf nur von
autorisierten Service-Technikern durchgeführt werden.
Der Festeinbau des Geräts muss durch einen
autorisierten Installateur und/oder Elektriker erfolgen.
Verwenden Sie den Geschirrspüler niemals im
industriellen oder gewerblichen Bereich oder für andere
Zwecke.
-
-
Elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn
das Erdungssystem ihres Hauses den entsprechenden
örtlichen Vorschriften entspricht. (Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel.)
-
Das Gerät ist nur für den Gebrauch bei normaler
Raumtemperatur vorgesehen. Temperaturen unter 0° C
können das Gerät beschädigen. Wenn das Gerät in
einem Bereich gelagert werden soll, in dem die
Temperatur unter 0° C fallen kann, muss die
Wasserversorgung abgestellt und sämtliche Schläuche
und Wasserbehälter in der Maschine entleert werden.
Die Garantie deckt nicht bei Frostschäden.
In den Geschirrspüler sollten nur geeignete
Haushaltsutensilien gestellt werden. (Bitte vermeiden
Sie Utensilien, die nicht hitzefest sind, Metalldekoration
haben usw.)
-
-
Bewahren Sie das Spülmittel außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Wenn die Heißwassertemperatur 65° C übersteigt, muss
die Einstellung des Wasserheizers justiert werden.
Wenn die Heißwassertemperatur nicht unter 65° C
gehalten werden kann, muss der Geschirrspüler an
kaltes Wasser angeschlossen werden.
-
-
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel in Ihrem
Geschirrspüler. Sie können eine Explosion oder Feuer
verursachen.
Spritzen Sie kein Wasser auf das Gerät. Dies kann zu
einem Versagen von elektrischen Teilen oder einem
elektrischen Schock führen.
-
-
Lassen Sie den Geschirrspüler nicht von Kindern
bedienen.
Drücken Sie nicht auf die geöffnete Innentür und setzen
Sie sich nicht darauf, wenn sie geöffnet ist. Dies kann
zu Verformungen und zu Funktionsstörungen führen.
-
-
Verwenden Sie das Spülmittel nicht zur Handwäsche.
Für den normalen Betrieb sollte Spülmittel für
Geschirrspüler verwendet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, darf
es nur vom Hersteller oder dessen Service-Agenten
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
-
Dieses Gerät verfügt über eine Sicherheitsfunktion, die
den Geschirrspüler automatisch anhält, wenn im
Stromnetz zu starke Schwankungen auftreten.
26
BESCHREIBUNG
über der Basis des Geschirrspülers betragen sollte.
Damit ein Luftspalt am Ende des Abflussschlauchs
entstehen kann, sollte der Durchmesser des Standrohrs
mindestens 30 mm betragen. Schließen Sie das andere
Ende des Abflussschlauchs (L-förmig) an den
Abflussanschluss an der Rückseite des
Geschirrspülergehäuses an. Ziehen Sie das Ende des
Abflussschlauchs mithilfe des mitgelieferten Metall-
Clips um den Abflussanschluss fest.
4.
Der Wassereinlassschlauch kann wahlweise auch an
den Wasserhahn des Spülbeckens angeschlossen
werden. Dazu müssen Sie die den
Einlassschlauchverbindungen entsprechenden
Anschlüsse/Adapter beschaffen, damit eine sichere
Verbindung gewährleistet ist. Ein dauerhafter Anschluss
ist jedoch vorzuziehen.
HINWEIS: Sämtliche Installationsarbeiten müssen von einem
autorisierten Installateur durchgeführt werden.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
FENSTER
5.
Falls Lecks entdeckt werden, müssen sofort die Strom-
und Wasserversorgung abgeschaltet und die
BEDIENBLENDE
Schlauchverbindungen vollständig überprüft werden.
Erforderlichenfalls sind die Verbindungen nachzuziehen.
TÜRENTRIEGELUNGSTASTE
LEUCHTANZEIGE (STROM)
LEUCHTANZEIGE (SALZ NACHFÜLLEN)
HOT-WASH / ECONO TASTE
EIN/AUS-TASTE
6.
7.
Falls Sie das Leck nicht selbst abdichten können, rufen
Sie bitte einen ausgebildeten Installateur.
Die Mindesthöhe für die Installation des Geschirrspülers
auf einer Thekenoberfläche mit darüber liegenden
Schränken beträgt 50 cm.
PROGRAMM / TIMER WÄHLSCHALTER
WASSERENTHÄRTER
8.
9.
Vergewissern Sie sich, das in erreichbarer Nähe des
Geschirrspülers ein Stromanschluss besteht. Das
Stromkabel ist 180 cm lang.
10. SPRÜHARM
11. FILTER
Der Geschirrspüler muss auf einer festen, ebenen
Oberfläche aufgestellt werden.
12. SPÜLMITTELBEHÄLER
13. TÜR
10. Um den Geschirrspüler ins Lot zu stellen, müssen die 4
Einstellschrauben (Füße) unter dem Geschirrspüler
justiert werden.
14. TÜRVERRIEGELUNG
15. WASSERANSCHLUSS
16. ANSCHLUSS FÜR ABFLUSSSCHLAUCH
17. STROMKABEL
11. Achten Sie darauf, dass keine Schläuche oder Kabel
durch das Gerät oder andere Gegenstände gequetscht
oder beschädigt werden.
18. KLARSPÜLERBEHÄLTER
Wasserdruck
ACHTUNG
Für einen optimalen Betrieb sollte die Wassertemperatur
zwischen 0,3 und 10 Bar liegen.
Warnhinweise in Bezug auf Feuer, Stromschläge oder
Personenschäden.
Elektrische Anweisungen:
Installationsanweisungen
Es ist eine Stromversorgung von 220-240 Volt AC, 50 Hz
erforderlich. Vergewissern Sie sich, dass in der Nähe des
Aufstellorts des Geschirrspülers eine geeignete Steckdose
vorhanden ist. Das Gerät MUSS geerdet werden. Das Gerät
verfügt über ein Stromkabel mit einem geerdeten
Dreipunktstecker. Um die Gefahr von Stromschlägen auf ein
Minimum zu reduzieren, muss er in eine entsprechende
geerdete Dreipunktsteckdose eingesteckt werden. Die
Steckdose sollte leicht zugänglich sein. Ein fester Anschluss
an die Stromversorgung darf nur von einem autorisierten
Elektriker ausgeführt werden.
1.
Entfernen Sie sorgfältig alle Verpackungsmaterialien.
Bitte beachten Sie, dass Plastiktüten für Kinder ein
gefährliches Spielzeug sind !
2.
Der Wasseranschlussschlauch der Maschine endet in
einem 3/4“ Anschlussstecker. Die Wasserversorgung
sollte daher in einem passenden Stecker enden und
über einen Absperrhahn nahe des Rohrs verfügen.
Verbinden Sie den geraden Anschluss des
Einlassschlauchs sicher mit der Wasserversorgung.
Schließen Sie das andere Ende (gebogener Anschluss)
an das Wassereinlassventil an der Rückseite des
Geschirrspülergehäuses an. Ziehen Sie nicht zu fest an,
um das Gewinde nicht zu beschädigen.
Wenn der Stecker für die Steckdose in Ihrem Heim nicht
geeignet ist, oder aus anderen Gründen entfernt wurde, sollte
der abgetrennte Stecker sicher entsorgt werden, um die
Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
3.
Bereiten Sie den Abflussschlauch so vor, dass er ein
gebogenes Ende erhält. Verwenden Sie dazu das für
diesen Zweck mitgelieferte U-förmige Kunststoffteil.
Dessen Ende muss in ein Abfluss-Standrohr geschoben
werden, dessen maximale Höhe nicht mehr als 15 cm
27
FÜR OPTIMALE RESULTATE:
Vorbereitung der Teller zum Spülen
Ihr Geschirrspüler reinigt das Geschirr, indem er eine
Mischung aus sauberem, heißem Wasser und Spülmittel
(unter Druck) gegen die verschmutzten Oberflächen spritzt.
Das Wasser wird durch einen rotierenden Sprüharm
gepumpt, fließt durch einen Filter ab, der Essensreste und
Schmutzpartikel entfernt, und wird wieder durch den
Sprüharm zurück gepumpt. Verschmutztes Wasser wird am
Ende jedes Zyklus (die Anzahl hängt von dem verwendeten
Zyklus ab) heraus gepumpt und durch sauberes Wasser
ersetzt. Beste Reinigungsergebnisse erhalten Sie mit einer
Wassertemperatur von mindestens 55°C. Um
-
-
-
-
Kratzen Sie alle festen Essenreste von den Tellern.
Entfernen Sie überschüssiges Öl oder Fett.
Leeren Sie Flüssigkeiten aus Gläsern oder Tassen.
HINWEIS: Teller mit eingetrockneten Essenresten sind
schwieriger zu spülen und werden möglicherweise in
einem normalen Waschzyklus nicht sauber.
-
-
Stellen Sie Geschirr mit Vertiefungen oder Krümmungen
schräg ein, damit das Wasser ablaufen kann.
Tassen, Töpfe, Gläser usw. sollten umgekehrt
eingestellt werden.
Beschädigungen des Geschirrspülers zu vermeiden, sollte die
Temperatur des einströmenden Wassers 65°C nicht
übersteigen. HINWEIS: Hartes Wasser hat nachteilige
Auswirkungen auf die Spülleistung Ihres Geschirrspülers.
Hartes Wasser verursacht auch Kalkablagerungen (weiße
Schichten) an den Edelstahloberflächen im Innern des
Geschirrspülers und am „Heizelement“ im Abfluss unter der
herausnehmbaren Filterabdeckung. Um dem
entgegenzuwirken empfiehlt es sich, mindestens einmal pro
Woche das Innere des Geschirrspülers im leeren Zustand mit
einer Tasse weißem Essig laufen zu lassen/zu spülen.
Abbau des Geschirrspülers
Beim Einstellen beachten:
-
-
-
Bringen Sie scharfe Gegenstände so an, dass diese die
Türdichtung nicht beschädigen können.
Stellen Sie scharfe Messer mit dem Griff nach oben ein,
um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Kunststoffartikel dürfen nur eingestellt werden, wenn sie
als „spülmaschinenfest“ o. dergl. gekennzeichnet sind.
Bei Kunststoffartikeln, die nicht in dieser Weise
gekennzeichnet sind, müssen die Empfehlungen des
Herstellers überprüft werden.
-
Schließen Sie die Wasserversorgung am Absperrhahn.
-
-
Stellen Sie keine Gläser auf die Tellerablage. Gläser, die
auf die Tellerablage gestellt werden, haben keinen
ausreichenden Halt und werden leicht beschädigt.
-
Ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose. Ziehen
Sie dazu nicht am Kabel, sondern nur am Stecker.
Entfernen Sie gegebenenfalls die Sicherungen aus dem
Sicherungskasten des Gebäudes.
Geschirr oder Besteck mit Griffen aus Holz oder
Knochen und mit Klebstoff verbundene Artikel sind
ungeeignet, da sie heißem Wasser nicht standhalten
können.
-
-
Trennen Sie den Einlassschlauch von der
Wasserversorgung. Wenn der Geschirrspüler nicht in
Gebrauch ist, muss der Schlauch auf der
Schlauchhalterung an der Rückseite des
Geschirrspülers angebracht werden.
-
-
Berühren Sie das Heizelement nicht während oder
sofort nach dem Gebrauch.
Gebrauchen Sie ihren Geschirrspüler nur, wenn alle
Abschlussplatten korrekt eingefügt wurden.
Geräte, die entsorgt werden sollen, müssen
unbrauchbar gemacht werden. Ziehen Sie den Stecker
ab, entfernen Sie das Kabel, und machen Sie die
Verriegelung unbrauchbar.
-
-
Ändern Sie nichts an den Kontrollelementen.
Die offene Tür oder die Tellerablage des Geschirrspülers
darf nicht übermäßig beansprucht werden - nicht darauf
sitzen oder stehen! Die Maschine kann sonst kippen.
! WICHTIG!
-
-
Schützen Sie Kabel und Schläuche vor hohen
Temperaturen.
Sobald Sie die Wasserversorgung öffnen (auch wenn sie
sofort danach geschlossen wird) steht der
Wassereinlassschlauch unter Druck.
Erlauben Sie Kindern nicht, den Geschirrspüler zu
bedienen oder damit zu spielen, da dies zu
Verletzungen führen kann.
! WARNUNG!
LASSEN SIE NIEMALS KINDER AN DER STROM- ODER
WASSERVERSORGUNG DES GESCHIRRSPÜLERS ZIEHEN.
Kinder müssen in der Nähe von Geräten stets besonders
beaufsichtigt werden.
Verwendung des richtigen Spülmittels
Verwenden Sie ausschließlich speziell für Geschirrspüler
vorgesehene Spülmittel, da andere Arten nicht geeignet sind.
Wenn das Spülmittel alt und/oder klumpig ist, werfen Sie es
weg. Altes Spülmittel verliert seine Waschkraft. Klumpiges
Spülmittel löst sich nicht auf.
Einstellen des Geschirrs
Der Geschirrspüler ist für standardmäßige 4-teilige
Geschirrsets ausgelegt.
Wieviel Spülmittel sollten Sie verwenden?
Das hängt davon ab, ob ihr Wasser „hart“ oder „weich“ ist.
-
HINWEIS: Um große Teller
einzustellen/herauszunehmen, kann es erforderlich sein,
(vorübergehend) den Besteckkasten herauszunehmen.
Wenn das Einstellen/Herausnehmen beendet ist, kann
der Besteckkasten wieder an seinen ursprünglichen
Platz zurück gestellt werden.
BEI HARTEM WASSER IST MEHR SPÜLMITTEL
ERFORDERLICH, UM DAS GESCHIRR ZU SÄUBERN
BEI WEICHEM WASSER IST WENIGER SPÜLMITTEL
ERFORDERLICH, UM DAS GESCHIRR ZU SÄUBERN
-
Das Spülmittelfach an der Innenseite der Tür hat Platz
für maximal 20 Gramm Spülmittel.
28
Verwendung des Wasserenthärters
An heißes Wasser angeschlossen: Verwenden Sie die
„ECONO“-Funktion
Die „ECONO“-Funktion ermöglicht es Ihnen, das Geschirr bei
der Temperatur Ihrer Heißwasserversorgung zu spülen.
Um diese Funktion zu aktivieren, muss der „SANI/ECONO“-
Schalter auf „out“ geschaltet werden.
Die Härte des Wassers ist von Ort zu Ort verschieden. Wenn
hartes Wasser im Geschirrspüler verwendet wird, bilden sich
Ablagerungen auf Geschirr und Utensilien. Dieses Gerät
verfügt über einen Wasserenthärter, der Salz verwendet, das
speziell zur Eliminierung der Mineralien im Wasser entwickelt
wurde.
WICHTIG!
Die „SANI/ECONO“-Funktion wirkt sich nur auf den
„NORMAL“-Spülgang aus.
Einfüllen des Salzes in den Wasserenthärter (muss vor dem
ersten Gebrauch stattfinden !)
Wenn die „ECONO“-Funktion aktiviert wird, verlängert sich
die Trockenzeit für das Geschirr. Das Geschirr wird nur durch
eine „Umluft“-Methode getrocknet. Um die Trockenzeit nach
Ablauf des Programms zu beschleunigen, drücken Sie die
„Door Open“-Taste, und die Tür öffnet sich in eine
voreingestellte Position zum Umlufttrocknen.
Bedienungsanleitung
1.
2.
3.
Schrauben Sie den Deckel des Salzbehälters, der sich
im Innenkasten befindet, gegen den Uhrzeigersinn ab.
Füllen Sie das Salz in den Behälter. Sie können jedes
Mal 250 g Salz einfüllen, das für 15 Zyklen ausreicht.
Füllen Sie das Wasser in den Salzbehälter, bis eine
kleine Wassermenge überläuft. (Dies ist beim ersten
Gebrauch sehr wichtig)
Betrieb des Geschirrspülers:
4.
Schrauben Sie den Deckel vorsichtig wieder auf.
1.
Vergewissern Sie sich, dass die Einlass- und
Abflussschläuche korrekt und sicher angeschlossen
sind.
Hinweis:
1.
2.
3.
Füllen Sie das Salz vor dem Beginn eines Spülzyklus
ein, um Korrosion zu verhindern.
2.
3.
Drücken Sie zum Öffnen der Tür die Türöffnungstaste.
Verwenden Sie ausschließlich Geschirrspülersalz (fein
oder grob).
Stelle Sie das Geschirr in die Geschirrablage und das
Besteck in den Besteckkasten.
Füllen Sie Salz nach, wenn die Salzanzeige aufleuchtet.
4.
5.
Vergewissern Sie sich, dass der rotierende Sprüharm
sich ganz herum frei drehen kann. Entfernen Sie ggf.
Hindernisse.
Verwendung von Klarspüler
Sie können unansehnliche Flecken auf Tellern oder Gläsern
vermeiden und die Trockenzeit verkürzen, indem Sie einen
Klarspüler verwenden. Ein Klarspüler dient speziell dazu,
Essen- und Spülmittelreste, die am Geschirr haften bleiben,
zu entfernen. Bei regelmäßiger Verwendung sorgt ein
Klarspüler automatisch in jedem Spülgang für saubereres
Geschirr.
Zum Befüllen des Klarspülerspenders muss der Deckel des
Spenders, der sich hinten im Innenraum befindet,
abgeschraubt werden. Füllen Sie den Klarspüler langsam in
den Behälter, bis er gerade die Unterseite der Einfüllkappe in
Innern der Spenderöffnung erreicht. Bringen Sie den Deckel
wieder an. Der Spender lässt den Klarspüler automatisch in
das Wasser der letzten Spülung ein.
Füllen Sie das Spülmittel in das Fach an der
Türinnenseite. (5-20 Gramm können entsprechend der
Geschirrmenge und dem Verschmutzungsgrad
hinzugefügt werden).
6.
7.
8.
Schließen Sie die Tür
Öffnen Sie die Wasserzufuhr.
Stellen Sie den Wählschalter auf das gewünschte
Spülprogramm. (Normal, Rapid).
9.
Drücken Sie die Ein/Aus (on/off)-Taste.
- Taste eingedrückt = eingeschaltet
- Taste nicht eingedrückt = ausgeschaltet
Die „Power“-Anzeige leuchte auf und zeigt an, dass der
Geschirrspüler eingeschaltet ist.
Hinweis: Entfernen Sie große Essenreste, bevor Sie das
Geschirr in den Geschirrspüler stellen.
An kaltes Wasser angeschlossen: Verwenden Sie die „SANI“-
Funktion
Wenn Sie den Geschirrspüler an eine Kaltwasserversorgung
angeschlossen haben, müssen Sie ihn auf der „SANI“-
Einstellung lassen. Die „SANI“-Funktion ermöglicht es Ihnen,
Geschirr bei hohen Wassertemperaturen zu spülen/trocknen.
Wenn sie eingeschaltet ist, versorgt die „SANI“-Funktion ein
Heizelement mit Energie, das die innere Wassertemperatur
des Geschirrspülers auf 62° C erhöht.
10. Der Geschirrspüler hält am Ende des Programms
automatisch an. Die „Power“-Anzeige bleibt beleuchtet,
bis der Ein/Aus(on/off)-Schalter abgeschaltet wird.
11. Der Geschirrspüler stoppt, wenn die Tür während des
Betriebs geöffnet wird.
12. Nach dem Spülen muss das Geschirr ca. 15 Minuten
lang abkühlen, bevor es angefasst werden kann. Das
Geschirr kühlt schneller ab, wenn die Tür ein wenig
geöffnet wird.
13. Nach dem Entleeren des Geschirrspüler sollte der Filter
entfernt, Essenreste herausgenommen und der Filter
wieder eingesetzt werden.
! WARNUNG!
So hohe Wassertemperaturen können schwere
Verbrennungen/Verbrühungen verursachen. Seien Sie stets
besonders vorsichtig, wenn Sie den Geschirrspüler während
des Heißspülzyklus öffnen.
HINWEIS: Zu Beginn jedes Zyklus beginnt der Geschirrspüler
stets im „Abfluss“-Modus. Dies liegt daran, dass die
Abflusspumpe stets eine kleine Wassermenge vom früheren
Zyklus (im Sammelbehälter) zurück behält. Dies ist
notwendig, damit die Pumpe betriebsbereit bleibt. Sie
müssen daher nicht besorgt sein, wenn vor dem Beginn des
normalen Zyklus eine kleine Wassermenge aus dem
Abflussschlauch gepumpt wird (DIES IST NORMAL).
Um diese Funktion zu aktivieren, muss der „SANI/ECONO“-
Schalter auf „in“ geschaltet werden.
29
HÄUFIGE GESCHIRRSPÜLPROBLEME UND -LÖSUNGE
MÖGLICHE URSACH
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
MÖGLICHE LÖSUNG
1. Der Geschirrspüler startet nicht
1.1. Der Geschirrspüler erhält keinen
Strom.
1.1.1. Elektrischen Anschluss
überprüfen: Sicherung/Unterbrecher.
1.2. Die Tür ist nicht eingerastet
1.2.1 Tür schließen und verriegeln.
1.3.1. Gerät eben aufstellen.
1.3. Der Geschirrspüler steht nicht
eben.
2. Geschirr nicht sauber
2.1. Geschirr falsch eingestellt
2.1.1. Geschirr so aufstellen, dass
beim Sprühen sämtliche Oberflächen
erreicht werden. Den Geschirrspüler
nicht überladen.
2.2. Sprüharm kann sich nicht frei
drehen
2.2.1. Überprüfen Sie den Sprüharm,
um sicherzustellen, dass Nichts (z. B.
Bestecke) die Drehung des
Sprüharms behindert. Überprüfen
Sie, ob sich die Filterabdeckung
verschoben hat und die
Drehbewegung behindert.
2.3. Nicht genug Spülmittel und/oder
falsches Spülmittel verwendet.
2.3.1. Verwenden Sie mehr Spülmittel.
Verwenden Sie nur für Geschirrspüler
empfohlenes Spülmittel.
2.4. Geschirr falsch vorbereitet.
2.4.1. Speisereste und Flüssigkeiten
sollten vom Geschirr vor dem
Einstellen entfernt werden.
2.5. Wassereinlassschlauch durch
falsche Installation verdreht/geknickt
2.5.1. Verdrehten oder geknickten
Einlassschlauch ausrichten.
3. Gläser beschädigt oder zerbrochen
3.1. Geschirr falsch eingestellt.
3.1.1. Die Tellerablage nicht
überladen. Stellen Sie Gläser nur in
der oberen Ablage ein, nicht in die
Tellerablage. Gläser, die auf die
Tellerablage gestellt werden, haben
keinen ausreichenden Halt und
werden leicht beschädigt.
4. Im Boden bleibt Wasser zurück
5. Geschirrspüler stoppt nicht
4.1. Eine kleine Wassermenge (im
Sammelbehälter) ist normal.
4.1.1. Es ist notwendig, um die
Pumpe betriebsbereit zu halten und
wird automatisch zu Anfang jedes
Zyklus abgelassen.
5.1. Zu große Wassermenge; Zyklus
nicht beendet.
5.1.1. Lassen Sie den Geschirrspüler
den vollen Zyklus durchlaufen.
5.2. Zuviel Bodensatz.
5.2.1. Lassen Sie das Wasser ab und
reinigen Sie den Filter.
30
Programmübersicht/-auswahl (Näherungswerte)
NORMAL/SANI:
Unsere Produkte werden kontinuierlich weiterentwickelt und
verbessert. Produktänderungen ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Wassertemperatur:
Programmdauer:
Wasserverbrauch:
62°C
85 Minuten
10 Liter
IMPORTEUR:
Adexi Group
NORMAL/ECONO:
Wassertemperatur:
Programmdauer:
Wasserverbrauch:
Druckfehler vorbehalten.
Eingehende Wasserversorgung
70 Minuten
10 Liter
RAPID:
Wassertemperatur:
Programmdauer:
Wasserverbrauch:
Eingehende Wasserversorgung
15 Minuten
6 Liter
(Hinweis: Die Spülzeit kann abhängig von der eingehenden
Wassertemperatur und der Umgebungstemperatur
schwanken).
Wichtigste technische Daten
Modell:
WP5BS
Stromeingang:
Außenabmessungen (mm):
Gewicht:
1380W
570x480x500
Ca. 24,5 kg
Max. Wasserverbrauch (Normales Spülen): 10L
Wasserdruck:
0.03~1MPa
Steuerungsart:
Spülmitteldosierung:
Mechanisch
5~20 g
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS
RECYCLING DIESES PRODUKTS
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit
normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro-
und Elektronikmüll gesondert entsorgt werden muss.
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat für das
ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung, die Handhabung
und das Recycling von Elektro- und Elektronikmüll sorgen.
Private Haushalte innerhalb der EU können ihre gebrauchten
Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben.
In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in
bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft
wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man
ein neues Gerät kauft Bitte nehmen Sie mit Ihrem
Einzelhändler, Ihrem Großhändler oder den örtlichen
Behörden Kontakt auf, um weitere Einzelheiten über den
Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren
DIE GARANTIE ERLISCHT
wenn die obigen Hinweise nicht befolgt wurden
Bei nicht ordnungsgemäßer Wartung, bei Beschädigung
durch unsachgemäße Behandlung oder Beschädigungen
sonstiger Art.
Bei Mängeln oder Defekten, die durch Fehler im
Distributionssystem verursacht wurden.
Wenn das Gerät von einer nicht autorisierten Person repariert
oder verändert wurde.
31
PL
-
Dzieci i osoby niepe∏nosprawne nie powinny korzystaç
z urzàdzenia bez nadzoru.
WST¢P
Przed pierwszym u˝yciem zmywarki nale˝y uwa˝nie
przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi i zapoznaç si´ z urzàdzeniem.
Zaleca si´ zachowanie tej instrukcji i korzystanie z niej w razie
potrzeby.
-
-
Ma∏e dzieci nale˝y kontrolowaç, aby zapewniç, ˝e nie
b´dà si´ one bawiç urzàdzeniem.
Detergenty do zmywarek sà silnie zasadowe. Ich
po∏kni´cie mo˝e byç niezwykle niebezpieczne. Kiedy
drzwi sà otwarte, nale˝y unikaç kontaktu ze skórà i
oczami, a dzieci nie powinny przebywaç w pobli˝u. Po
zakoƒczeniu cyklu mycia sprawdziç, czy pojemnik na
detergent jest pusty. Detergent nale˝y przechowywaç w
miejscu niedost´pnym dla dzieci.
OSTRZE˚ENIE
Korzystajàc ze zmywarki, nale˝y przestrzegaç podstawowych
zasad bezpieczeƒstwa, mi´dzy innymi:
-
Nale˝y dok∏adnie przeczytaç t´ instrukcj´ przed
u˝yciem zmywarki po raz pierwszy.
-
-
Urzàdzenie nale˝y pod∏àczyç do sieci wodociàgowej za
pomocà nowego zestawu w´˝y. Nie wolno u˝ywaç
ponownie starego zestawu.
-
Niniejsza instrukcja zawiera bardzo wa˝ne wskazówki
dotyczàce instalacji, u˝ytkowania i konserwacji
zmywarki.
Wszystkie czynnoÊci serwisowe zmywarki powinny byç
wykonywane jedynie przez autoryzowanego technika
serwisu. Wszystkie sta∏e instalacje urzàdzenia muszà
byç wykonywane przez uprawnionego hydraulika i/lub
elektryka.
-
Producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci za problemy
spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji
dotyczàcych bezpieczeƒstwa i ostrze˝eƒ.
-
-
-
Zmywarka jest przeznaczona do normalnego u˝ytku
domowego.
-
Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytkowania jedynie
w sta∏ej temperaturze pokojowej. Temperatury poni˝ej
0∞C mogà uszkodziç urzàdzenie. JeÊli zmywarka b´dzie
przechowywana w miejscu nara˝onym na temperatury
poni˝ej 0°C, nale˝y upewniç si´, ˝e dop∏yw wody jest
zamkni´ty, a wszystkie w´˝e i zbiorniki wody w
urzàdzeniu zosta∏y opró˝nione. Gwarancja nie ma
zastosowania w przypadku uszkodzeƒ spowodowanych
zamarzni´ciem.
Nie wolno u˝ywaç zmywarki do zastosowaƒ
przemys∏owych i komercyjnych lub innych celów.
Bezpieczeƒstwo elektryczne jest zagwarantowane tylko
wtedy, gdy system uziemienia domu jest zgodny z
odpowiednimi przepisami lokalnymi. (Nie wolno
stosowaç przed∏u˝acza.)
-
W urzàdzeniu mogà byç umieszczane wy∏àcznie
przybory kuchenne nadajàce si´ do mycia w zmywarce.
(Nale˝y unikaç przedmiotów, które nie sà odporne na
wysokà temperatur´, zawierajà elementy metalowe itp.)
-
-
Detergenty nale˝y przechowywaç w miejscu
niedost´pnym dla dzieci.
JeÊli temperatura ciep∏ej wody przekracza temperatur´
65°C, nale˝y wyregulowaç ustawienie podgrzewacza
wody. W przypadku gdy nie ma mo˝liwoÊci utrzymania
temperatury ciep∏ej wody poni˝ej 65∞C, zmywark´
nale˝y pod∏àczyç do zimnej wody.
-
-
W zmywarce nie wolno u˝ywaç rozpuszczalników.
Mo˝e to doprowadziç do wybuchu lub po˝aru.
Urzàdzenia nie spryskiwaç wodà. Mo˝e to spowodowaç
awari´ cz´Êci elektrycznych lub pora˝enie pràdem
elektrycznym.
-
-
Nie wolno pozwalaç dzieciom na korzystanie ze
zmywarki.
Nie wolno naciskaç na drzwi wewn´trzne ani siadaç na
nich, kiedy sà otwarte. Mo˝e to spowodowaç
deformacj´ lub uszkodzenie zmywarki.
-
-
Nie wolno u˝ywaç detergentu do zmywania r´cznego.
Do normalnego dzia∏ania nale˝y stosowaç detergent do
zmywarek.
Aby uniknàç zagro˝enia w przypadku uszkodzenia
przewodu zasilajàcego, jego wymian´ powinien
wykonaç producent, autoryzowany punkt serwisowy lub
inna osoba o odpowiednich kwalifikacjach.
-
-
Urzàdzenie posiada wbudowanà funkcj´
bezpieczeƒstwa, która automatycznie zatrzymuje prac´
zmywarki w razie powa˝nych zak∏óceƒ sieci zasilajàcej.
Urzàdzenie nale˝y ustawiç w miejscu, gdzie dost´pne
jest gniazdko.
32
OSTRZE˚ENIE
W¸ACIWOCI URZÑDZENIA
Instrukcje odnoszà si´ do ryzyka po˝aru, pora˝enia pràdem
elektrycznym lub obra˝eƒ cia∏a.
Instrukcje dotyczàce instalacji
1.
Ostro˝nie zdejmij ca∏e opakowanie. Pami´taj, ˝e
plastikowe torby mogà byç niebezpieczne dla dzieci!
2.
Wà˝ doprowadzajàcy wod´ jest zakoƒczony z∏àczem
„˝eƒskim" 3/4 cala. Dlatego êród∏o zaopatrzenia w wod´
powinno koƒczyç si´ podobnym z∏àczem „m´skim" i
posiadaç zawór odcinajàcy, zakoƒczony w przewodzie.
Pewnie pod∏àcz proste z∏àcze w´˝a doprowadzajàcego
do êród∏a wody. Drugi koniec (z∏àcze wygi´te) pod∏àcz
do zaworu wlotowego wody, z ty∏u obudowy zmywarki.
Nie dokr´caj zbyt mocno, aby zapobiec uszkodzeniu
gwintów.
3.
Przygotuj wà˝ odp∏ywowy tak, ˝eby mia∏ zakrzywiony
koniec. W tym celu u˝yj dostarczonego plastikowego
elementu, wygi´tego w kszta∏t litery „U". Jego koniec
umieÊç w rurze odp∏ywowej, której maksymalna
wysokoÊç nie powinna byç wi´ksza ni˝ 15 cm ponad
podstaw´ zmywarki. Aby zachowaç przestrzeƒ
powietrznà wokó∏ koƒca w´˝a odp∏ywowego, Êrednica
rury odp∏ywowej powinna wynosiç co najmniej 30 mm.
Pod∏àcz drugi koniec w´˝a odp∏ywowego (w kszta∏cie
litery „L") do z∏àcza portu odprowadzajàcego, z ty∏u
obudowy zmywarki. Za pomocà metalowego uchwytu,
za∏àczonego do zestawu, dociÊnij koniec w´˝a
odp∏ywowego do portu odprowadzajàcego.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
OKNO
PANEL PRZEDNI
PRZYCISK ZWALNIAJÑCY DRZWI
LAMPKA SYGNALIZACYJNA (ZASILANIE)
LAMPKA SYGNALIZACYJNA (DODAJ SÓL)
PRZYCISK INTENSYWNY/EKONOMICZNY
PRZYCISK W¸./WY¸.
PRZE¸ÑCZNIK PROGRAM/MINUTNIK
ZMI¢KCZACZ WODY
10. RAMI¢ SPRYSKUJÑCE
4.
W razie potrzeby mo˝na pod∏àczyç wà˝
11. FILTR
doprowadzajàcy wod´ do kurka zlewozmywaka
kuchennego. Nale˝y nabyç w∏aÊciwe elementy
instalacyjne/∏àczniki, aby dopasowaç z∏àcza w´˝y
doprowadzajàcych, zapewniajàc mocne po∏àczenie.
Zaleca si´ jednak trwa∏e pod∏àczenie do sieci.
12. POJEMNIK NA DETERGENT
13. ZESPÓ¸ DRZWI
14. MECHANIZM ZATRZASKOWY DRZWI
15. POD¸ÑCZENIE DOPROWADZENIA WODY
16. POD¸ÑCZENIE W¢˚A ODP¸YWOWEGO
17. PRZEWÓD ZASILANIA
UWAGA: Wszystkie prace zwiàzane z pod∏àczeniem do sieci
wodociàgowej musi wykonaç uprawniony hydraulik.
5.
6.
7.
8.
9.
W razie wykrycia przecieków natychmiast wy∏àcz
zasilanie oraz dop∏yw wody i dok∏adnie sprawdê
po∏àczenia w´˝y. Dokr´ç je, jeÊli to konieczne.
18. DOZOWNIK RODKA DO P¸UKANIA
JeÊli z jakiegoÊ powodu nie mo˝esz samodzielnie
zatrzymaç przecieku, zwróç si´ o pomoc do
wykwalifikowanego hydraulika.
Minimalna wysokoÊç odst´pu, wymagana do
zainstalowania zmywarki na powierzchni blatu z szafkà
u góry, wynosi 50 cm.
Upewnij si´, ˝e w zasi´gu urzàdzenia znajduje si´
gniazdko elektryczne. Przewód zasilania ma 180 cm
d∏ugoÊci.
Zainstaluj zmywark´ na pewnej, p∏askiej powierzchni.
10. Aby wypoziomowaç zmywark´, wyreguluj 4 Êruby
poziomujàce (nó˝ki), znajdujàce si´ pod urzàdzeniem.
11. Upewnij si´, ˝e ˝adne w´˝e bàdê przewody nie zosta∏y
zaciÊni´te ani uszkodzone przez urzàdzenie lub inne
przedmioty.
33
CiÊnienie wody
! UWAGA!
Aby osiàgnàç najlepszà wydajnoÊç, ciÊnienie dop∏ywajàcej
wody powinno wynosiç mi´dzy 0,3 a 10 barów.
NIE POZWALAJ DZIECIOM NA OD¸ÑCZANIE ZMYWARKI.
Zawsze wa˝ny jest Êcis∏y nadzór nad dzieçmi w pobli˝u
urzàdzeƒ.
Za∏adowywanie zmywarki
Instrukcje dotyczàce elektrycznoÊci
Zmywarka mieÊci 4 standardowe komplety naczyƒ.
Wymagane jest êród∏o zasilania pràdu zmiennego 220–240
V, 50 Hz. Upewnij si´, ˝e odpowiednie gniazdko elektryczne
znajduje si´ blisko miejsca ustawienia zmywarki. Urzàdzenie
musi zostaç uziemione. Zmywarka jest wyposa˝ona w
przewód zasilania, posiadajàcy 3-stykowà wtyczk´
uziemiajàcà. Aby zminimalizowaç niebezpieczeƒstwo
ewentualnego pora˝enia pràdem elektrycznym, pod∏àcz
wtyczk´ do gniazdka elektrycznego odpowiedniego typu.
Gniazdko elektryczne powinno byç ∏atwo dost´pne. Sta∏e
pod∏àczenie do sieci zasilania musi byç wykonane przez
uprawnionego elektryka.
-
UWAGA: W celu ∏atwiejszego wk∏adania/wyjmowania z
pó∏ki p∏askich talerzy du˝ej wielkoÊci mo˝e byç
konieczne (tymczasowe) wyj´cie koszyka na sztuçce.
Po zakoƒczeniu wk∏adania/wyjmowania ponownie
umieÊç koszyk na sztuçce w poczàtkowej pozycji.
Przygotowywanie naczyƒ do mycia
-
-
-
-
Zetrzyj wszystkie sta∏e resztki jedzenia z naczyƒ.
Usuƒ nadmiernà iloÊç oleju lub innego t∏uszczu.
Wylej wszystkie p∏yny z kieliszków i szklanek.
JeÊli wtyczka jest nieodpowiednia do gniazda Êciennego lub
zosta∏a usuni´ta z innej przyczyny, to obci´tà wtyczk´ nale˝y
bezpiecznie usunàç, aby nie dopuÊciç do niebezpieczeƒstwa
pora˝enia pràdem.
UWAGA: Naczynia z zaschni´tym jedzeniem sà
trudniejsze do umycia – mogà si´ nie domyç w
normalnym cyklu zmywania.
-
-
Wszystkie naczynia z wy˝∏obieniami lub wg∏´bieniami
ustawiaj ukoÊnie, aby umo˝liwiç sp∏ywanie wody.
PRZYDATNE WSKAZÓWKI
Szklanki, s∏oiki, kieliszki itp. umieszczaj górnà cz´Êcià w
dó∏.
Zmywarka czyÊci przez spryskiwanie brudnej powierzchni
naczyƒ mieszaninà ciep∏ej czystej wody i detergentu (pod
ciÊnieniem). Woda jest pompowana przez obracajàce si´
rami´ spryskujàce, odprowadzana przez filtr usuwajàcy
drobiny jedzenia i brudu, a nast´pnie pompowana z
powrotem przez rami´ spryskujàce. Brudna woda jest
wypompowywana i zast´powana czystà na koniec ka˝dego
cyklu (od wybranego cyklu zale˝y, ile razy). Aby uzyskaç
najlepsze rezultaty mycia, temperatura wody powinna
wynosiç co najmniej 55°C. W celu zapobie˝enia uszkodzeniu
zmywarki temperatura dop∏ywajàcej wody nie powinna
przekroczyç 65°C. UWAGA: Twarda woda êle wp∏ywa na
zdolnoÊci myjàce zmywarki. Mo˝e si´ ona równie˝
przyczyniaç do nanoszenia osadów z „wapna" (warstewki
bia∏ej substancji) i/lub „kamienia" na powierzchni´ wanny
zmywarki ze stali nierdzewnej i element grzejny, znajdujàcy
si´ w zbiorniku Êciekowym pod ruchomà siatkà filtra. W celu
zminimalizowania tych efektów zaleca si´ okresowe
uruchamianie/przep∏ukiwanie wn´trza zmywarki (pustego)
przy u˝yciu 1 szklanki bia∏ego octu (co najmniej raz na
tydzieƒ).
Podczas wk∏adania rzeczy do mycia:
-
-
-
Umieszczaj ostre przedmioty tak, ˝eby nie mog∏y
uszkodziç uszczelki drzwi.
Ostre no˝e wk∏adaj uchwytami do góry, aby zmniejszyç
ryzyko skaleczeƒ.
Nie wk∏adaj przedmiotów z plastiku, jeÊli nie sà
oznaczone jako „nadajàce si´ do zmywarek" lub
podobnie. W przypadku przedmiotów z plastiku, które
nie sà tak oznakowane, sprawdê zalecenia producenta.
-
-
Nie wk∏adaj kieliszków powy˝ej podpórek pó∏ki na
naczynia. Kieliszki w∏o˝one powy˝ej podpórek pó∏ki nie
zostanà w∏aÊciwie umyte i mogà ulec uszkodzeniu.
Nieodpowiednie sà przedmioty z uchwytami z drewna
lub koÊci oraz po∏àczone klejem, gdy˝ nie sà odporne
na goràcà wod´.
-
-
Nie dotykaj elementu grzejnego podczas i zaraz po
u˝ytkowaniu.
Nie uruchamiaj zmywarki do momentu, a˝ wszystkie
panele obudowy znajdà si´ na w∏aÊciwym miejscu.
Od∏àczanie zmywarki
-
-
Zamknij dop∏yw wody za pomocà zaworu odcinajàcego.
-
-
Nie manipuluj przy elementach sterujàcych.
Od∏àcz przewód zasilania. Podczas wy∏àczania ciàgnij
za wtyczk´, nie za przewód. Mo˝esz te˝ wyjàç
bezpieczniki z wbudowanej tabliczki bezpiecznikowej.
Nie obcià˝aj nadmiernie, nie siadaj ani nie stawaj na
otwartych drzwiach lub pó∏ce na naczynia zmywarki.
Urzàdzenie mo˝e si´ przewróciç.
-
-
Od∏àcz zespó∏ w´˝a doprowadzajàcego od êród∏a wody.
JeÊli zmywarka nie jest u˝ywana, umieÊç/przechowuj
wà˝ na wsporniku do wieszania, znajdujàcym si´ na
tylnej Êcianie obudowy zmywarki.
-
-
Chroƒ przewody i w´˝e przed wysokimi temperaturami.
Aby zmniejszyç ryzyko obra˝eƒ, nie pozwalaj dzieciom
na uruchamianie lub bawienie si´ zmywarkà.
Stosowanie w∏aÊciwego detergentu
Urzàdzenia, które majà zostaç zez∏omowane, nale˝y
uczyniç nieprzydatnymi. Odetnij wtyczk´, usuƒ przewód
oraz uszkodê zamek i zatrzask drzwi, aby nie nadawa∏y
si´ one do u˝ytku.
U˝ywaj detergentu przeznaczonego specjalnie do stosowania
w zmywarkach, gdy˝ inne rodzaje mogà spowodowaç
powstanie nadmiernej iloÊci piany. JeÊli detergent jest
przeterminowany i/lub grudkowaty, wyrzuç go.
Przeterminowany detergent traci moc myjàcà. Grudkowaty
detergent mo˝e si´ nie rozpuÊciç.
! WA˚NE!
Jak du˝o detergentu powinno si´ stosowaç
Zale˝y to od tego, czy woda jest twarda, czy mi´kka.
Po otworzeniu przewodu dostarczajàcego wod´ (nawet jeÊli
zosta∏ on zamkni´ty zaraz po tym) wà˝ doprowadzajàcy
zostanie poddany zwi´kszonemu ciÊnieniu.
34
TWARDA WODA WYMAGA WI¢KSZEJ ILOCI
DETERGENTU DO UMYCIA NACZY¡.
! UWAGA!
Woda o tak wysokiej temperaturze mo˝e spowodowaç
powa˝ne oparzenia. Nale˝y zawsze zachowaç wyjàtkowà
ostro˝noÊç przy otwieraniu i/lub wk∏adaniu czegokolwiek do
zmywarki podczas cyklu mycia goràcà wodà.
MI¢KKA WODA WYMAGA MNIEJSZEJ ILOCI
DETERGENTU DO UMYCIA NACZY¡.
-
Wbudowany pojemnik na detergent, znajdujàcy si´
wewnàtrz panelu drzwi, mo˝e pomieÊciç maksymalnie
20 g detergentu.
Aby w∏àczyç t´ funkcj´, ustaw przycisk „SANI/ECONO"
(Intensywny/Ekonomiczny) w pozycji „in" (w∏.).
Jak u˝ywaç zmi´kczacza wody
Pod∏àczenie do ciep∏ej wody: u˝yj funkcji „ECONO"
(Ekonomiczny)
Funkcja „ECONO" (Ekonomiczny) umo˝liwia umycie naczyƒ
w takiej temperaturze, jakà ma êród∏o ciep∏ej wody.
Aby jà w∏àczyç, ustaw przycisk „SANI/ECONO"
(Intensywny/Ekonomiczny) w pozycji „out" (wy∏.).
TwardoÊç wody jest ró˝na w ró˝nych miejscach. JeÊli w
zmywarce u˝ywana jest twarda woda, na naczyniach i
przyborach kuchennych b´dzie si´ tworzy∏ osad. Urzàdzenie
jest wyposa˝one w zmi´kczacz wody, który wykorzystuje sól
przeznaczonà specjalnie do eliminowania z wody minera∏ów.
Jak umieÊciç sól w zmi´kczaczu (musi zostaç w∏o˝ona przed
pierwszym u˝yciem!)
! WA˚NE!
Funkcja „SANI/ECONO" (Intensywny/Ekonomiczny) wp∏ywa
jedynie na program „NORMAL" (Normalny).
1.
Ze zbiornika na sól, znajdujàcego si´ po prawej stronie
wewn´trznej obudowy, odkr´ç zakr´tk´ przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
JeÊli funkcja „ECONO" (Ekonomiczny) jest w∏àczona, czas
suszenia naczyƒ zostanie wyd∏u˝ony. Naczynia sà suszone
wy∏àcznie metodà „konwekcyjnà". Aby przyspieszyç czas
suszenia po zakoƒczeniu programu, wciÊnij przycisk „Door
Open" (Otwieranie drzwi). Drzwi odskoczà do ustalonej
pozycji, umo˝liwiajàcej suszenie konwekcyjne.
Instrukcje dotyczàce obs∏ugi
2.
3.
W∏ó˝ sól do zbiornika. Za ka˝dym razem mo˝na w∏o˝yç
250 g soli; taka iloÊç mo˝e byç u˝yta do 15 cykli mycia.
Nalej wody do zbiornika z solà, a˝ jej niewielka iloÊç
wyp∏ynie. (Jest to bardzo wa˝ne przy u˝yciu zmywarki
po raz pierwszy.)
Aby uruchomiç zmywark´:
4.
Ostro˝nie zakr´ç zakr´tk´ z powrotem.
1.
Upewnij si´, ˝e w´˝e doprowadzajàce i odp∏ywowe sà
poprawnie i mocno pod∏àczone.
Uwaga:
2.
3.
4.
NaciÊnij przycisk zwalniajàcy drzwi, aby je otworzyç.
UmieÊç naczynia i sztuçce w odpowiednich koszykach.
1.
2.
3.
W∏ó˝ sól przed rozpocz´ciem cyklu mycia, aby
zapobiec korozji.
Sprawdê, czy obrotowe rami´ spryskujàce mo˝e si´
swobodnie poruszaç dooko∏a. JeÊli to konieczne, usuƒ
przeszkody.
Stosuj jedynie sól do zmywarek (drobnà lub
gruboziarnistà).
Dodaj sól, gdy wskaênik soli zaÊwieci si´.
5.
Wbudowany pojemnik na wewn´trznym panelu drzwi
nape∏nij detergentem. (Dodaj 5–20 g, w zale˝noÊci od
iloÊci naczyƒ i stopnia zabrudzenia).
Stosowanie Êrodka do p∏ukania
Stosujàc Êrodek do p∏ukania (nab∏yszczacz), mo˝na zapobiec
nie∏adnym plamom na naczyniach i szkle oraz skróciç czas
suszenia. rodek do p∏ukania zosta∏ opracowany specjalnie do
wyp∏ukiwania resztek jedzenia i detergentu, które mogà
zostawaç na naczyniach. Regularnie stosowany Êrodek do
p∏ukania automatycznie zapewni czystsze naczynia po
ka˝dym myciu.
Aby nape∏niç dozownik Êrodka do p∏ukania, odkr´ç jego
nakr´tk´, umieszczonà po wewn´trznej stronie, z ty∏u. Powoli
dodawaj Êrodek do pojemnika, a˝ si´gnie spodu nakr´tki
wype∏niajàcej wn´trze otworu dozownika. Za∏ó˝ nakr´tk´.
Dozownik automatycznie uwolni Êrodek do p∏ukania podczas
koƒcowego p∏ukania.
6.
7.
8.
Dok∏adnie zamknij drzwiczki.
Otwórz dop∏yw wody.
Ustaw pokr´t∏o prze∏àcznika na ˝àdany program mycia
(Normal (Normalny), Rapid (Szybki)).
9.
NaciÊnij przycisk zasilania (w∏./wy∏.)
- przycisk wciÊni´ty = zmywarka w∏àczona
- przycisk wyciÊni´ty = zmywarka wy∏àczona
Lampka zasilania b´dzie Êwieciç, wskazujàc, ˝e
urzàdzenie otrzymuje zasilanie.
10. Zmywarka zatrzyma si´ automatycznie po zakoƒczeniu
programu. Lampka zasilania b´dzie Êwieciç do
momentu wy∏àczenia przycisku zasilania (w∏./wy∏.).
Uwaga: Przed umieszczeniem naczyƒ w zmywarce usuwaj
du˝e cz´Êci resztek jedzenia.
Pod∏àczenie do zimnej wody: u˝yj funkcji „SANI"
(Intensywny)
JeÊli zmywarka zosta∏a pod∏àczona do êród∏a zimnej wody,
pozostaw jà w ustawieniu „SANI" (Intensywny). Funkcja
„SANI" (Intensywny) udost´pnia opcj´ mycia/suszenia
naczyƒ w wodzie o wysokiej temperaturze. Po w∏àczeniu
funkcja ta pobudza element grzejny, który podnosi i
utrzymuje temperatur´ wewn´trznej wody zmywarki na
poziomie 62°C.
11. Zmywarka zatrzyma si´, jeÊli drzwi zostanà
przypadkowo otworzone w czasie pracy.
12. Po myciu pozostaw naczynia do ostygni´cia przez
oko∏o 15 minut, aby nie by∏y zbyt goràce przy
dotkni´ciu. Naczynia szybciej ostygnà, jeÊli drzwi b´dà
lekko uchylone.
13. Po wy∏adowaniu zmywarki wyjmij filtr, usuƒ resztki
jedzenia i z powrotem w∏ó˝ filtr na miejsce.
35
PODSTAWOWE PROBLEMY ZWIÑZANE ZE
ZMYWARKÑ
PROBLEM
MO˚LIWA PRZYCZYNA
MO˚LIWE ROZWIÑZANIE
1. Nie mo˝na uruchomiç zmywarki
1.1. Zmywarka nie ma zasilania.
1.1.1. Sprawdziç po∏àczenie
elektryczne: bezpiecznik/wy∏àcznik
nadpràdowy.
1.2. Drzwi nie sà zatrzaÊni´te
1.3. Zmywarka nie stoi poziomo.
2.1. Niew∏aÊciwe w∏o˝enie naczyƒ.
1.2.1 Zamknàç i zatrzasnàç drzwi.
1.3.1. Wypoziomowaç urzàdzenie.
2. Naczynia nie sà czyste
2.1.1. Ustawiç naczynia w taki
sposób, aby rozpryskiwana woda
dociera∏a do wszystkich powierzchni.
Nie prze∏adowywaç zmywarki.
2.2. Rami´ spryskujàce nie obraca si´
swobodnie.
2.2.1. Sprawdziç rami´ spryskujàce,
aby upewniç si´, ˝e nic (np. sztuçce)
nie blokuje jego obrotu. Sprawdziç,
czy siatka filtra nie spowodowa∏a
obluzowania i zablokowania ramienia
spryskujàcego.
2.3. Brak wystarczajàcej iloÊci i/lub
u˝ycie niew∏aÊciwego detergentu.
2.3.1. Zastosowaç wi´kszà iloÊç
detergentu do zmywarek. Stosowaç
wy∏àcznie zalecane detergenty do
zmywarek.
2.4. Niew∏aÊciwie przygotowane
naczynia.
2.4.1. Nadmierna iloÊç resztek
jedzenia i p∏ynów powinna byç
usuwana z naczyƒ przed ich
w∏o˝eniem do zmywarki.
2.5. Wà˝ doprowadzajàcy wod´
skr´cony/zgi´ty z powodu
niepoprawnej instalacji.
2.5.1. Zlikwidowaç skr´cenia lub
zgi´cia w´˝a doprowadzajàcego
wod´.
3.1. Niew∏aÊciwe w∏o˝enie naczyƒ.
3.1.1. Nie prze∏adowywaç pó∏ki na
naczynia. Kieliszki wk∏adaç wy∏àcznie
na górnà pó∏k´, poni˝ej podpórek.
Kieliszki w∏o˝one powy˝ej podpórek
pó∏ki nie zostanà w∏aÊciwie umyte i sà
nara˝one na uszkodzenie.
3. Przedmioty ze szk∏a sà wyszczerbi-
one lub pot∏uczone
4.1. Ma∏a iloÊç wody (w obszarze
zbiornika Êciekowego) jest normalna.
4.1.1. Konieczne jest utrzymywanie
pompy zalanej wodà, która zostanie
odprowadzona automatycznie na
poczàtku ka˝dego cyklu.
4. Na dnie pozostaje woda
5.1. Nadmierna iloÊç wody;
niezakoƒczony cykl.
5.1.1. Nale˝y pozwoliç zmywarce na
dokoƒczenie pe∏nego cyklu.
5. Nie mo˝na zatrzymaç zmywarki
5.2. Zbyt du˝o resztek jedzenia.
5.2.1. SpuÊciç wod´ i wyczyÊciç filtr.
36
UWAGA: Na poczàtku ka˝dego cyklu zmywarka zawsze
rozpoczyna prac´ w trybie „odsàczania". Dzieje si´ tak,
poniewa˝ pompa odp∏ywowa zawsze zatrzymuje ma∏e iloÊci
wody (w zbiorniku Êciekowym) z poprzedniego cyklu.
Konieczne jest utrzymywanie pompy zalanej wodà. Dlatego
nie nale˝y przejmowaç si´ ma∏ymi iloÊciami wody,
wypompowywanymi z w´˝a odp∏ywowego przed
rozpocz´ciem normalnego cyklu mycia (TO JEST
NORMALNE).
GWARANCJA NIE MA ZASTOSOWANIA W
NAST¢PUJÑCYCH PRZYPADKACH:
JeÊli powy˝sze zalecenia nie by∏y przestrzegane.
JeÊli urzàdzenie by∏o eksploatowane niew∏aÊciwie, podczas
jego obs∏ugi stosowano si∏´ lub zosta∏o uszkodzone w inny
sposób.
JeÊli uszkodzenie lub nieprawid∏owe dzia∏anie by∏o skutkiem
niew∏aÊciwej dystrybucji.
JeÊli naprawy lub jakiekolwiek modyfikacje urzàdzenia zosta∏y
dokonane przez osoby nieupowa˝nione.
Podsumowanie programu/wybór (przybli˝one liczby)
NORMAL/SANI (Normalny/Intensywny):
Ze wzgl´du na proces ciàg∏ego doskonalenia produktów w
zakresie ich funkcjonalnoÊci
i konstrukcji firma zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w produktach bez uprzedzenia.
Temperatura wody:
Czas trwania programu: 85 min
Zu˝ycie wody: 10 litrów
62°C
IMPORTER:
Adexi Group
NORMAL/ECONO (Normalny/Ekonomiczny):
Temperatura wody: pod∏àczone êród∏o wody
Czas trwania programu: 70 min
Importer nie ponosi odpowiedzialnoÊci za ewentualne b∏´dy
w druku.
Zu˝ycie wody:
10 litrów
RAPID (Szybki):
Temperatura wody:
pod∏àczone êród∏o wody
Czas trwania programu: 15 min
Zu˝ycie wody: 6 litrów
(Uwaga: Czas mycia mo˝e si´ ró˝niç w zale˝noÊci od
temperatury doprowadzonej wody i temperatury otoczenia).
G∏ówne dane techniczne:
Model:
WP5BS
Moc wejÊciowa:
1380 W
Wymiary zewn´trzne (mm):
Waga oko∏o:
570 x 480 x 500
24,5 kg
Maks. zu˝ycie wody (mycie normalne):
CiÊnienie wody:
Sposób sterowania:
Dawka detergentu:
10 l
0,03~1 MPa
mechaniczny
5~20 g
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO
PRODUKTU
Prosimy zauwa˝yç, ˝e ten produkt Adexi oznaczony jest
nast´pujàcym symbolem:
Oznacza on, ˝e produktu nie nale˝y wyrzucaç wraz z
normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, poniewa˝
zu˝yty sprz´t elektroniczny nale˝y utylizowaç osobno.
Zgodnie z dyrektywà WEEE (w sprawie zu˝ytego sprz´tu
elektrycznego i elektronicznego), ka˝de Paƒstwo
Cz∏onkowskie zapewnia w∏aÊciwà zbiórk´, odzysk,
przetwarzanie i recykling zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i
elektronicznego. Prywatne gospodarstwa domowe na
obszarze UE mogà nieodp∏atnie oddawaç zu˝yty sprz´t do
specjalnych zak∏adów utylizacji odpadów. W niektórych
Paƒstwach Cz∏onkowskich mo˝na zwróciç zu˝yty sprz´t
sprzedawcy, u którego dokonano zakupu, pod warunkiem
zakupienia nowego sprz´tu. Aby uzyskaç wi´cej informacji na
temat post´powania ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznym i
elektronicznym, nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy,
dystrybutora lub w∏adz miejskich.
37
38
|