Melissa Blender 246 008 User Manual

BLACK SERIES  
246-008  
DK Elektronisk blender ..................................................2  
SE Elektronisk blender ..................................................4  
NO Elektronisk hurtigmikser............................................6  
FI Sähkötoiminen tehosekoitin ....................................8  
UK Electronic blender ..................................................10  
DE Elektronischer Mixer ............................................12  
PL  
Blender elektroniczny ............................................15  
RU Электрический блендер ....................................17  
 
Denne blender er desuden udrustet med en  
funktion til at knuse is. Det er ikke nødvendigt at  
tilsætte vand. Isterningerne hældes i glasset og  
låget påsættes. Tryk på Ice Knappen.  
-
Deres blender kan ikke:  
- mose kartofler  
- hakke råt kød  
- piske æggehvider  
- ælte tyk/hård dej  
For at udnytte puls funktionen trykkes der først  
på Pulse knappen(kontrollampen for puls vil så  
blinke). Herefter trykkes på den funktion, som  
man ønsker at bruge. Denne funktion gør det  
lettere at bedømme resultatet, og man undgår at  
blenderen skummer over.  
Man trykker på pulse knappen igen for at afslutte  
puls funktionen. (kontrollampen for puls vil så  
stoppe med at blinke)  
RENGØRING  
Tør beholderen og motordelen af med en varm  
våd klud, tør efter med en tør klud.  
For grundig rengøring tages beholderen af  
motordelen. Vask de enkelte dele med varmt  
sæbevand.  
Efter tørring monteres beholderen igen på  
motordelen.  
Normalt bør man ikke blende i mere end 3  
minutter af gangen. Hvis man laver en meget  
kraftig drik af f.eks.600 g hakkede gulerødder  
blendet med 625 g vand på "Stir" programmet,  
bør blenderen ikke køre i mere end 1 min.,  
hvorefter den bør hvile i 1 min., inden man  
gentager processen.  
OBS! Kniven er meget skarp.  
Det anbefales ikke at vaske nogle af delene i  
opvaskemaskine.  
Det anbefales at emballagen gemmes, hvis  
apparatet skal til service eller transporteres på  
anden vis.  
MILJØ TIPS  
For at få det bedste resultat, når man laver  
blendede drikke bør følgende gøres:  
Brug altid helt friske frugter og grøntsager. For at  
undgå tab af for mange vitaminer bør juicen  
drikkes lige efter tilberedningen. Hvis det skal  
opbevares over en længere periode skal den  
opbevares i køleskab i en glas- eller keramik  
kande. Tilsæt evt. citronsaft som konservering.  
Hvis det er meget vandholdige frugter som  
melon og vandmelon, bør de tilsættes langsomt,  
således at der kommer mest muligt saft ud af  
frugten.  
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere  
er funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst  
mulig miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes  
efter de lokale regler i Deres kommune, i de  
fleste tilfælde kan De komme af med produktet  
på din lokale genbrugsstation.  
GARANTIEN GÆLDER IKKE  
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.  
Hvis apparatet har været misligholdt, været  
udsat for vold eller lidt anden form for  
overlast.  
Når ingredienserne har fået den ønskede  
konsistens trykkes på "stop". Tag ikke  
beholderen af motordelen før kniven står helt  
stille.  
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på  
ledningsnettet.  
Hvis der har været foretaget uautoriseret  
indgreb i apparatet.  
Deres blender er udstyret med en  
sikkerhedsafbryder, som automatisk slukker for  
motoren, hvis beholderen ikke sidder korrekt.  
Grundet konstant udvikling af vore produkter på  
funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til  
ændringer af produktet uden forudgående varsel.  
OBS!  
-
-
Lad ikke blenderen køre mere end 3  
minutter af gangen. Stop i et par minutter  
og start igen.  
IMPORTØR:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Fjern eller påsæt ikke beholderen mens  
motoren kører.  
Der tages forbehold for trykfejl i  
brugsanvisningen.  
 
3
SE  
Läs igenom alla anvisningar i den här  
Om strömsladden skadats måste den för  
bruksanvisningen innan du börjar använda din  
nya blender. Vi rekommenderar att du sparar  
bruksanvisningen för framtida bruk.  
säkerhets skull ersättas med en sladd från  
tillverkaren, en auktoriserad återförsäljare eller  
annan behörig person.  
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER:  
SÅ HÄR ANVÄNDER DU APPARATEN:  
Vid användning av elektriska apparater ska vissa  
grundläggande säkerhetsåtgärder alltid vidtas,  
inkl. följande:  
-
Innan apparaten används för första gången  
ska du tvätta alla delar förutom basen i varmt  
tvålvatten. Skölj och låt torka. Stoppa aldrig  
ner basen i vatten; den får bara torkas av  
med en fuktig trasa.  
-
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du  
börjar använda apparaten.  
-
Skydda dig mot elstöt genom att inte blöta  
ner sladd, kontakter eller själva apparaten  
med vatten eller annan vätska.  
-
-
Placera behållaren på basenheten och vrid  
medurs för att sätta den på plats.  
Häll försiktigt ner ingredienserna i den  
genomskinliga behållaren. Vätskenivån får  
inte överstiga märket för 1 250 ml för att  
undvika spill. Om behållaren läcker ska du  
lämna tillbaka apparaten till återförsäljaren.  
-
-
Ha alltid uppsikt när apparaten används av  
eller i närheten av barn.  
Dra ut kontakten ur väggen när apparaten  
inte används, innan du tar av eller sätter på  
delar samt före rengöring.  
-
Täck behållaren med locket. Kontrollera noga  
att locket är väl påskruvat. Sätt därefter på  
strömmen.  
-
-
-
Ta inte på rörliga delar.  
Använd inte apparaten utomhus.  
PROGRAM  
Stir (röra) (hastighet 1):  
Används för att blanda äpplen, päron eller  
papaya.  
Chop (hacka) (hastighet 2):  
Lämpar sig för milkshake med kaffe eller vanilj.  
Mix (mixa) (hastighet 3):  
Låt inte sladden hänga över kanten av ett  
bord eller en arbetsbänk.  
-
Stoppa inte ner fingrar eller redskap i  
behållaren medan blandning pågår, för att  
minska risken för personskador eller att  
apparaten tar skada. Du kan använda en  
slickepott, men bara när apparaten står stilla.  
Lämpar sig för att hacka lök, schalottenlök och  
liknande samt har pulsfunktion.  
Grate (riva) (hastighet 4):  
Lämpligt program för att göra pannkaks- eller  
frityrsmet..  
Blend (blanda) (hastighet 5):  
Lämpar sig för att göra i ordning t ex hård ost.  
Liquefy (förvätska) (hastighet 6):  
Perfekt för att göra drinkar med alkohol och/eller  
frukt.  
-
Knivarna är vassa. Handskas försiktigt med  
dem.  
-
-
Locket ska alltid vara på när apparaten körs.  
Om du använder tillbehör (t ex  
konserveringsburkar) som inte  
rekommendertas av tillverkaren kan det  
medföra risk för personskador.  
-
När heta vätskor blandas ska du ta bort  
mittstycket på det tudelade locket.  
Dessutom är denna blender utrustad med en  
iskrossningsfunktion. Funktionen kan användas  
utan vätska.  
Du startar detta program genom att trycka på  
knappen Ice (is).  
Apparaten är utformad för användning i korta  
etapper. Efter 3 minuters sammanhängande  
användning ska du låta apparaten vila några  
minuter för att undvika att den överhettas.  
 
4
Du använder apparatens pulsfunktion genom att  
trycka på pulsknappen innan du väljer någon av  
funktionerna ovan. När kontrollampan för denna  
funktion blinkar väljer du önskat program. Då  
använder apparaten pulsfunktionen tillsammans  
med det program du har valt. Du avbryter  
pulsfunktionen genom att trycka på pulsknappen  
igen (lampan slocknar).  
RENGÖRING:  
Du bör rengöra din blender genast efter varje  
användningstillfälle. Förvara inte mat i behållaren.  
För snabb (enkel) rengöring:  
1. Häll lite varmt vatten i behållaren. Vrid  
sedan ratten till "1" några sekunder. Töm  
därefter behållaren.  
När du använder pulsknappen är det lättare att  
bedöma resultatet och du slipper alltför mycket  
skum.  
2. Torka av behållaren och basen med en  
fuktig trasa. Eftertorka med en torr trasa.  
För grundlig rengöring:  
1. Dra ut sladden till din blender och ta  
därefter av behållarenheten från basen.  
Normalt bör du inte blanda längre än 3 minuter i  
taget. Om du gör en mycket krämig juice, t ex  
600 g tärnade morötter + 625 g vatten med  
hastigheten “Stir”, ska du bara blanda i 1 minut  
och sedan låta apparaten vila i 1 minut. Upprepa  
detta tills du nått önskat resultat.  
2. Rengör delarna noga med vatten. Låt  
därefter lufttorka.  
3. Montera ihop delarna igen genom att  
utföra stegen ovan i omvänd ordning.  
Se upp för de vassa knivarna.  
Du bör inte diska någon av delarna i diskmaskin.  
För att uppnå bästa möjliga resultat när du  
blandar juice/drinkar bör du följa råden nedan:  
Använd alltid färska frukter och grönsaker.  
Drick juicen/drinken så fort den är klar.  
Om du måste förvara drinkarna/juicen några  
timmar, ska den stå i kylskåpet i en kanna av  
porslin eller glas.  
GARANTIN GÄLLER INTE:  
-
-
-
-
Om du inte har följt ovanstående  
anvisningar.  
Om apparaten har misskötts, blivit utsatt för  
våld eller skadats på annat sätt.  
Frukter som är mycket saftiga  
Om apparaten skadats till följd av fel på  
elnätet.  
(melon/vattenmelon) ska tillsättas lite i taget. På  
det sättet får du ut så mycket juice som möjligt  
av frukten.  
Om apparaten har reparerats, modifierats  
eller ändrats på något sätt av person utan  
behörighet.  
-
När det är färdigblandat trycker du på  
“stop” (stopp) eller programknappen för att  
stänga av blandaren. Vänta tills kniven  
stannat helt och töm sedan behållaren.  
På grund av konstant utveckling av våra  
produkter vad gäller funktion och design,  
förbehåller vi oss rätten att ändra produkten utan  
föregående avisering.  
-
-
Denna blender har en säkerhetsbrytare som  
stoppar motorn om behållaren inte sitter  
ordentligt på plats.  
IMPORTÖR:  
Din blender kan inte:  
- Riva potatis.  
Adexi AB  
Adexi A/S  
- Mala rått kött.  
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.  
- Vispa äggvitor.  
- Mixa styva degar.  
 
5
NO  
Les nøye gjennom hele bruksanvisningen før du  
Hvis strømkabelen er ødelagt skal den skiftes av  
produsenten eller dennes servicerepresentant  
eller en fagmann med tilsvarende kvalifikasjoner  
for å unngå fare.  
tar hurtigmikseren din i bruk. Vi anbefaler at du tar  
vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i  
den ved senere anledninger.  
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER  
BRUK:  
Når du bruker elektriske apparater, må du alltid  
følge grunnleggende sikkerhetsregler:  
-
Før apparatet brukes for første gang, skal du  
vaske alle deler, unntatt motorblokken, i  
varmt såpevann. Skyll og tørk apparatet.  
Motorblokken må aldri legges i vann. Den  
rengjøres med en fuktig klut.  
-
-
Les hele bruksanvisningen før bruk.  
For å unngå elektrisk støt må du holde  
strømledningen, kontakten og selve  
apparatet unna vann og andre væsker.  
-
-
Plasser beholderen på motorblokken og skru  
med urviseren for å feste den.  
-
-
-
Når apparatet brukes av eller i nærheten av  
barn, er det viktig å være spesielt  
oppmerksom.  
Ha ingrediensene forsiktig over i den  
gjennomsiktige beholderen. Fyll maks opp til  
markeringen 1250 ml for å unngå søl. Hvis  
beholderen lekker, skal du levere  
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når  
apparatet ikke er i bruk, før du monterer eller  
demonterer deler samt før rengjøring.  
hurtigmikseren tilbake til butikken.  
-
Dekk beholderen med lokket. Pass på at  
lokket er satt ordentlig på og stikk i  
kontakten.  
Unngå å komme i kontakt med roterende  
deler.  
-
-
Ikke bruk apparatet utendørs.  
PROGRAM  
Stir (hastighet 1):  
Brukes for å mose epler, pærer og papaya.  
Chop (hastighet 2):  
Egnet for milkshake med kaffe eller vanilje.  
Mix (hastighet 3):  
Egnet for tilberedning av løk og sjalottløk.  
Denne funksjonen har en pulserende hastighet.  
Grate (hastighet 4):  
Det riktige programmet for pannekakerøre og  
paneringsrøre.  
Blend (hastighet 5):  
Egnet for tilberedning av matvarer som f.eks. hard  
Sørg for at ledningen ikke henger over  
kanten på bordet/benken.  
-
For å unngå alvorlige personskader eller  
skader på hurtigmikseren er det viktig at du  
ikke stikker hendene eller redskaper ned i  
beholderen under miksing. Du kan bruke  
slikkepott, men bare når hurtigmikseren er  
slått av.  
-
-
-
Knivene er skarpe. Vær forsiktig når du  
håndterer dem.  
Lokket skal alltid være på når hurtigmikseren  
er i bruk.  
Bruk av tilbehør, inkludert hermetikkglass o.l.,  
som ikke er anbefalt av produsenten, kan  
føre til personskader.  
ost.  
Liquefy (hastighet 6):  
Perfekt for drinker med alkohol og/eller frukt.  
-
Ved blanding av varme væsker skal du først  
fjerne midtstykket på det todelte lokket.  
Denne hurtigmikseren har også en funksjon for  
knusing av is. Denne kan brukes uten noen form  
for væske.  
Programmet startes ved å trykke på isknappen.  
For å bruke hurtigmikserens pulsfunksjon skal du  
trykke inn pulsknappen før du velger en av  
funksjonene ovenfor. Når kontrollampen for  
pulsfunksjonen blinker, kan du velge ønsket  
Dette apparatet er utviklet for bruk i kort tid. Når  
apparatet har vært i gang kontinuerlig i 3 minutter,  
skal du la det hvile litt før du bruker det igjen, slik  
at du unngår at det går varmt.  
 
6
program. Nå vil hurtigmikseren bruke  
pulsfunksjonen sammen med det valgte  
programmet. For å stanse pulsfunksjonen trykker  
du bare pulsknappen inn en gang til (lyset  
slukker).  
Ved å bruke pulsknappen blir det lettere å  
bedømme resultatet og du unngår at det  
skummer over.  
RENGJØRING  
Vi anbefaler at du rengjør hurtigmikseren  
umiddelbart etter bruk. Ikke bruk beholderen til  
oppbevaring.  
For rask (enkel) rengjøring:  
1. Hell litt varmt vann i beholderen. Vri  
bryteren til 1 i noen sekunder og tøm  
beholderen.  
2. Tørk av beholderen og motorblokken  
med en fuktig klut. Tørk deretter over med  
en tørr klut.  
Du bør normalt ikke bruke hurtigmikseren i mer  
enn 3 minutter om gangen. Hvis du tilbereder  
svært tykk juice, som f.eks. 600 g gulrot i  
terninger + 625 g vann på hastigheten "Stir", bør  
du ikke la hurtigmikseren gå mer enn 1 minutt.  
La den hvile i 1 minutt og gjenta til ønsket  
resultat er oppnådd.  
For grundig rengjøring:  
1. Dra støpselet ut av kontakten og fjern  
beholderen fra motorblokken.  
2. Rengjør delene grundig med vann og la  
lufttørke.  
3. Sett delene sammen ved å gjenta  
trinnene for montering av hurtigmikseren.  
For å oppnå best mulig resultat når du lager  
juice/drikker, bør du følge anvisningene  
nedenfor:  
Bruk bare frisk frukt og grønnsaker.  
Drikk juicen/drikken med en gang.  
Hvis du likevel må oppbevare drikken/juicen i  
noen timer, skal du helle den over på en  
keramikk- eller glassmugge og sette den i  
kjøleskapet.  
Vær oppmerksom på de skarpe  
knivene.  
Vi anbefaler ikke at delene vaskes i  
oppvaskmaskin.  
GARANTIEN GJELDER IKKE:  
-
-
Dersom punktene ovenfor ikke er fulgt.  
Når du bruker frukt med mye saft (f.eks. melon),  
skal du ha i små mengder om gangen. Slik får du  
presset ut mest mulig fruktsaft.  
Dersom det ikke er utført anbefalt  
vedlikehold på apparatet eller dersom  
apparatet er blitt utsatt for hard behandling  
eller skadet på annet vis.  
-
Når maten er ferdig blandet, trykker du på  
"Stop" eller på programmet for å stanse  
hurtigmikseren. Vent til knivene har stanset  
helt før du tømmer beholderen.  
-
-
Hvis det oppstår feil som følge av feil på det  
elektriske strømnettet.  
Dersom produktet er blitt reparert eller  
endret på noen måte av uautoriserte  
personer.  
-
-
Hurtigmikseren har en sikkerhetsbryter som  
stanser maskinen hvis beholderen ikke står i  
riktig posisjon.  
Som følge av konstant uvikling av våre produkter  
på funksjons- og designsiden, forbeholder vi oss  
retten til å foreta produktendringer uten  
foregående varsel.  
Du kan ikke bruke hurtigmikseren til å:  
- rive poteter.  
- male rått kjøtt.  
- piske eggehviter.  
- elte fast deig.  
IIMPORTØR:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Vi tar forbehold om trykkfeil.  
 
7
FI  
Lue käyttöohjeet ennen tehosekoittimen käyttöä.  
Suosittelemme käyttöohjeiden säilyttämistä  
myöhempää tarvetta varten.  
KÄYTTÖ:  
-
Pese kaikki osat runkoa lukuunottamatta  
ennen käyttöä lämpimällä saippuavedellä.  
Huuhtele ja kuivaa. Älä koskaan upota  
runkoa veteen; voit pyyhkiä sen kostealla  
liinalla.  
TÄRKEÄT TURVATOIMET:  
Kun käytät sähkölaitetta, noudata aina yleisiä  
turvallisuusohjeita:  
-
-
Aseta säiliö (kannu) rungon päälle, ja kiristä  
se paikalleen kääntämällä myötäpäivään.  
-
-
Lue kaikki ohjeet ennen käyttöä.  
Älä upota johtoa, pistokkeita tai laitteen  
runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Näin  
ehkäiset sähköiskun vaaran.  
Kaada ainekset varovasti läpinäkyvään  
kannuun. Nesteen määrä ei saa ylittää 1 250  
ml:n rajaviivaa, jotta neste ei läiky reunan yli.  
Jos kannu vuotaa, palauta tehosekoitin  
kauppaan.  
-
-
Valvo laitteen käyttöä tarkasti, jos lapset  
käyttävät sitä tai jos sitä käytetään lasten  
läheisyydessä.  
-
Laita kannuun kansi ja varmista, että se on  
tiukasti paikallaan. Kytke laitteeseen virta.  
Irrota pistoke pistorasiasta, kun kone ei ole  
käytössä sekä ennen osien irrottamista tai  
kiinnittämistä ja ennen puhdistamista.  
OHJELMAT:  
-
-
-
Vältä liikkuvien osien koskettamista.  
Älä käytä laitetta ulkona.  
Stir (nopeus 1):  
Sopii omenoiden, päärynöiden tai papaijoiden  
sekoittamiseen.  
Chop (nopeus 2):  
Älä anna sähköjohdon riippua pöydän tai  
tason reunan yli.  
Sopii vanilja- tai kahvipirtelöiden valmistukseen.  
Mix (nopeus 3):  
Sopii sipulin käsittelyyn.  
Ohjelmaa voidaan käyttää jaksoittain.  
Grate (nopeus 4):  
-
Älä laita kättäsi tai työvälineitä kulhoon  
sekoittamisen aikana. Näin ehkäiset vakavan  
vamman syntymisen tai tehosekoittimen  
vahingoittumisen. Voit käyttää kaavinta  
silloin, kun laiteesta on kytketty virta pois.  
Sopii pannukakkujen ja paistotaikinan  
valmistukseen.  
Blend (nopeus 5):  
Sopii esimerkiksi kovajuuston käsittelyyn.  
-
-
Terät ovat teräviä. Käsittele niitä varovasti.  
Käytä tehosekoitinta vain silloin, kun kansi on  
paikoillaan.  
-
Älä käytä sellaisia lisälaitteita (esim.  
säilykepurkkeja), joita valmistaja ei ole  
suositellut käytettäväksi, sillä se saattaa  
aiheuttaa loukkaantumisen.  
Liquefy (nopeus 6):  
Sopii erinomaisesti alkoholia ja/tai hedelmiä  
sisältävien juomasekoitusten  
valmistukseen.  
-
Sekoittaessasi kuumia nesteitä poista  
kaksiosaisen kannen keskiosa.  
Tehosekoittimessa on myös jään  
murskaustoiminto. Toimintoa voi käyttää ilman  
nestettä.  
Aloita ohjelma painamalla Jää-painiketta.  
Kun haluat käyttää tehosekoittimen  
pulssitoimintoa, paina pulssipainiketta, ennen kuin  
käynnistät yllä mainitut toiminnot. Kun tämän  
toiminnon merkkivalo vilkkuu, voit valita  
haluamasi ohjelman. Tehosekoitin käyttää  
pulssitoimintoa yhdessä valitsemasi ohjelman  
kanssa. Kun haluat keskeyttää pulssitoiminnon,  
Laite on suunniteltu lyhytaikaiseen käyttöön. Anna  
laitteen levätä hetki 3 minuutin yhtäjaksoisen  
käytön jälkeen, ennen kuin käytät sitä uudestaan.  
Näin ehkäiset laitteen ylikuumenemisen.  
Jos virtajohto on vahingoittunut, toimita se  
valmistajalle tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen  
vaaratilanteen ehkäisemiseksi.  
 
8
paina pulssipainiketta uudelleen (valo sammuu).  
Pulssipainikkeella on helppo arvioida toiminnon  
tulos, eikä ylimääräistä vaahtoa muodostu.  
PUHDISTAMINEN:  
On suositeltavaa, että tehosekoitin puhdistetaan  
välittömästi käytön jälkeen. Älä käytä kannua  
ruoan säilyttämiseen.  
Yleensä laitetta ei saa käyttää kuin kolme  
minuuttia kerrallaan. Jos valmistat nopeimmalla  
sekoitusnopeudella erittäin paksua mehua, jossa  
on esim. 600 g pilkottuja porkkanoita ja 625 g  
vettä, käytä laitetta minuutin ajan, ja pysäytä se  
sen jälkeen minuutiksi. Toista toimenpide,  
kunnes seos on valmis.  
Nopea (helppo) puhdistus:  
1. Kaada kannuun hieman lämmintä vettä,  
käännä valitsin kohtaan "1" muutaman  
sekunnin ajaksi, ja tyhjennä kannu.  
2. Pyyhi kannu ja runko kostealla liinalla.  
Pyyhi ne sen jälkeen kuivalla liinalla.  
Perusteellinen puhdistus:  
1. Irrota tehosekoitin sähköverkosta ja irrota  
kannu rungosta.  
Jotta saavuttaisit parhaan tuloksen  
valmistaessasi mehua tai juomasekoitusta,  
noudata seuraavia ohjeita:  
2. Puhdista osat huolellisesti vedellä ja anna  
niiden kuivua.  
Käytä aina tuoreita hedelmiä ja vihanneksia.  
Nauti mehu/juomasekoitus välittömästi  
valmistuksen jälkeen.  
Jos mehua tai juomasekoitusta on säilytettävä  
muutaman tunnin ajan, laita se posliini- tai  
lasikannussa jääkaappiin.  
3. Kokoa osat suorittamalla edellä mainitut  
toimenpiteet käänteisessä järjestyksessä.  
Varo teräviä teriä.  
Laitteen osia ei suositella pestäväksi  
Käyttäessäsi erittäin mehukkaita hedelmiä  
(melonia/vesimelonia) lisää niitä vähän kerrallaan.  
Näin hedelmästä irtoaa mahdollisimman paljon  
mehua.  
pesukoneessa.  
TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS:  
-
-
Edellä mainittuja ohjeita ei ole noudatettu.  
Laitetta ei ole huollettu oikein, sitä  
käsiteltäessä on käytetty liikaa voimaa tai se  
on muuten vahingoittunut.  
-
Kun ruoka on sekoittunut, paina  
pysäytyspainiketta tai käytössä olevan  
ohjelman painiketta tehosekoittimen virran  
kytkemiseksi pois päältä. Odota, että terä  
pysähtyy, ja tyhjennä kannu.  
-
-
Viat johtuvat sähköverkosta.  
Valtuuttamaton henkilö on korjannut,  
muokannut tai muuttanut laitetta millä  
tahansa tavalla.  
-
-
Tehosekoittimessa on turvakytkin, joka  
pysäyttää laitteen, jos kannu ei ole  
paikallaan.  
Tuotteidemme jatkuvan tuotekehittelyn vuoksi  
pidätämme itsellämme oikeuden tehdä  
tuotteeseen muutoksia ilman  
Tehosekoittimella ei voi:  
- raastaa perunoita.  
- jauhaa raakaa lihaa.  
ennakkovaroituksia.  
- vatkata munanvalkuaista.  
- sekoittaa kovaa taikinaa.  
MAAHANTUOJA:  
Adexi AB  
Adexi A/S  
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.  
 
9
UK  
Please read all instructions in this manual before  
you start using your new blender. We recommend  
that you retain this instruction manual for later  
use.  
HOW TO USE:  
-
Before the first use, wash all parts except the  
base in warm, soapy water. Rinse and dry.  
Never immerse the base assembly into  
water; it may only be wiped with a wet cloth.  
IMPORTANT SAFEGUARDS:  
-
-
Place the bowl (jar) assembly onto the base  
unit and turn it clockwise to tighten it.  
When using electric appliances, basic safety  
precautions should always be followed including  
the following:  
Carefully pour the ingredients into the see-  
through jar. The liquid level must not exceed  
the 1250 ml graduation to avoid pouring. If  
the jar is leaking, return the blender to the  
shop.  
-
-
Read all instructions before use.  
To protect yourself against risk of electrical  
shock do not put cord, plugs, or the main  
body into water or other liquids.  
-
Cover the jar with its lid, make sure the lid is  
screwed on tightly and then plug in.  
-
-
Close supervision is needed when this  
appliance is used by or near children.  
Unplug from outlet when not in use, before  
putting on or taking off parts, and before  
cleaning.  
PROGRAMS  
Stir (Speed 1):  
Use it to blend apples, pears or papayas.  
Chop (Speed 2):  
Suitable for milkshakes with coffee or vanilla.  
Mix (Speed 3):  
Suitable for preparing onions and shallots this  
function works momentarily.  
Grate (Speed 4):  
The right program for making pancakes or frying  
batter.  
-
-
-
Avoid contacting moving parts.  
Do not use outdoors.  
Do not let cord hang over edge of table or  
counter.  
-
Keep hands and utensils out of the container  
while blending to reduce the risk of severe  
injury to persons or damage to the blender. A  
scraper may be used, but only when the  
blender is not running.  
Blend (Speed 5):  
Suitable for preparing food like hard cheese.  
Liquefy (Speed 6):  
Perfect for making cocktails with alcohol and/or  
fruits.  
-
-
-
The blades are sharp. Handle them with  
care.  
Always operate the blender with the cover in  
place.  
This blender is also equipped with an ice crusher  
function. This can be used without any liquids.  
Start this program by pressing the Ice Button.  
To use this blenders pulse function press the  
pulse button before you press the above  
functions. When the control lamp for this function  
is flashing you select the desired program. Now  
the blender will use the pulse function together  
with the program you have chosen. To stop the  
pulse function just press the pulse button again.(  
the light will go out)  
The use of attachments, including canning  
jars, not recommended by the manufacturer  
may cause a risk of injury to persons.  
-
When blending hot liquids remove  
centerpiece of two-piece cover.  
This appliance is designed for short time  
operation. After 3 minutes of continuous use,  
allow a few minutes rest before next use to avoid  
overheating.  
If the supply cord is damaged it must be replaced  
by the manufacturer or an authorized service  
agent or a similarly qualified person in order to  
avoid hazards.  
Using the pulse button will make it easier to judge  
the result and you will avoid an over-production of  
froth.  
 
10  
Normally you should not blend for more than 3  
minutes at a time. If you are preparing a very  
dense juice such as 600 g. of diced carrots +  
625 g. water by speed "stir" you should only  
blend for 1 minute and then rest for 1 minute and  
repeat this process until you have the desired  
result.  
In order to achieve the best results when you are  
making juice/drinks you should follow the advice  
below:  
Always use fresh fruits and vegetables.  
Drink the juice/drink immediately after the  
preparation.  
If it is necessary to store the drinks/juice for a  
few hours, place it in the refrigerator in a china or  
a glass jug.  
For thorough cleaning:  
1. Unplug the blender and then remove the  
jar assembly from the base.  
2. Clean the parts thoroughly with water  
then dry by airing.  
3. Assemble the parts by reversing the  
steps of assembling the blender.  
Pay attention to the sharp blades.  
It is not recommended to wash any parts in a  
dishwasher.  
THE WARRANTY DOES NOT COVER:  
-
-
If the above points have not been observed.  
If the appliance has not been properly  
maintained, if force has been used against it  
or if it has been damaged in any other way.  
When fruits are very juicy (melon/watermelon),  
add small quantities at a time. By doing that the  
fruit will yield as much juice as possible.  
-
-
If errors due to the electric supply mains  
should arise.  
-
When the food is blended press "stop" or  
the program in use to stop the blender. Wait  
for the blade to stop spinning and then  
empty the jar.  
If the appliance has been repaired or  
modified or changed in any way or by any  
person not properly authorized.  
Importer:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
-
-
The blender has a safety switch which will  
stop the machine if the jar assembly is not  
in the proper position.  
Your blender cannot:  
We take reservations for printing errors.  
- Grate potatoes.  
- Grind raw meat.  
- Beat egg whites.  
- Mix stiff dough.  
CLEANING:  
It is recommended that the blender is cleaned  
immediately after each use. Do not use the jar for  
storing food.  
For quick (simple) cleaning:  
1. Pour a little warm water into the jar, then  
turn the dial to "1" for a few seconds, then  
empty the jar.  
2. Wipe the jar and base with a wet cloth,  
repeat this with a dry cloth.  
 
11  
DE  
Um möglichst viel Freude an Ihrem neuen Mixer  
zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser  
Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das  
Gerät in Betrieb nehmen.  
Motoreinheit darf auf KEINEN FALL in  
Flüssigkeiten getaucht werden!  
ANWENDUNG  
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die  
Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie  
die Funktionen des Gerätes jederzeit nachlesen.  
Behälter auf der Motoreinheit anbringen und im  
Uhrzeigersinn festdrehen.  
Das Mixgut vorsichtig in den Behälter füllen. Max.  
1250 ml einfüllen, um ein Überlaufen zu  
vermeiden.  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE  
-
-
-
-
Lesen Sie bitte die gesamte  
Bedienungsanleitung durch.  
Deckel sorgfältig aufsetzen und Stecker  
einstecken.  
Zum Starten des Mixers die Taste des  
gewünschten Programms drücken.  
Benutzen Sie das Gerät nur  
bestimmungsgemäß.  
Das Gerät darf unter keinen Umständen in  
Flüssigkeiten getaucht werden.  
Programme:  
Bei eingeschaltetem Mixer blinkt die Stop-Taste  
um anzuzeigen, dass sich der Mixer im  
Standybetrieb befindet. Eine etwa konstant  
leuchtende Stop-Taste zeigt an, dass der Motor  
überlastet oder überhitzt ist. Den Mixer 3-5  
Minuten stehen lassen, wonach er wieder  
betriebsbereit ist.  
Niemals am Kabel ziehen, sondern den  
Stecker fassen und ihn vorsichtig abziehen.  
-
-
Kabel von warmen Oberflächen fernhalten.  
Falls das Kabel dieses Geräts beschädigt ist,  
darf es nur durch eine vom Hersteller  
benannte Werkstatt ausgetauscht werden,  
da besonderes Werkzeug erforderlich ist.  
Zum Anhalten eines Programms entweder Stop  
oder das laufende Programm drücken.  
-
-
Falls das Gerät selbst beschädigt wird, ist es  
von einem Fachmann reparieren zu lassen.  
Bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die  
nicht von uns autorisiert sind, wird die  
Garantie hinfällig.  
Stir (Geschwindigkeit 1):  
Das langsamste Programm wird zum Mixen von  
Obst wie Äpfeln, Birnen oder Papayas in  
Fruchtsaft oder anderer Flüssigkeit benutzt.  
Chop (Geschwindigkeit 2):  
Dient zur Zubereitung von Milkshake mit Kaffee,  
Vanille o.Ä.  
Kinder, die sich in der Nähe eines in Betrieb  
befindlichen Geräts aufhalten, sind zu  
beaufsichtigen. Das Gerät für Kinder  
unzugänglich aufbewahren.  
-
-
Bei Bedarf einer Verlängerungsschnur ein 10- Mix (Geschwindigkeit 3):  
Ampere-Kabel benutzen. Vorsicht beim  
Geeignet zum Vorbereiten von Zwiebeln,  
Verlegen: Stolpergefahr.  
Schalotten u.Ä. Bei dieser Einstellung pulsiert die  
Geschwindigkeit.  
Grate (Geschwindigkeit 4):  
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es  
deutliche Anzeichen von Beschädigung  
aufweist.  
Geeignet zum Herstellen von Teig für  
Pfannkuchen, Waffeln, Krapfen.  
Blend (Geschwindigkeit 5):  
Zum Reiben harten Käses u.a.m. geeignet.  
Liquefy (Geschwindigkeit 6):  
-
-
Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.  
Das Gerät darf nicht gewerblich eingesetzt  
werden.  
Perfekt für Drinks mit Alkohol oder Babymus.  
Dieser Mixer verfügt außerdem über eine Funktion  
zum Zerkleinern von Eis. Es ist nicht erforderlich,  
Wasser hinzuzugeben.  
VOR DEM ERSTGEBRAUCH  
Mixer zerlegen, Behälter mit Deckel sowie  
Messerteil in mildem Seifenwasser abwaschen  
und die Teile gründlich abtrocknen. Die  
 
12  
Eiswürfel in den Behälter geben und den Deckel  
aufsetzen. Ice-Taste drücken.  
ACHTUNG!  
-
Der Mixer ist für eine Kurzbetriebszeit von 3  
Minuten ausgelegt. Danach für ein paar  
Minuten ausschalten und erneut starten.  
Um die Momentschaltung zu nutzen zuerst die  
Pulse-Taste drücken (die Kontrolllampe für die  
Momentschaltung blinkt). Danach die  
gewünschte Funktion drücken. Diese Funktion  
erleichtert das Beurteilen des Ergebnisses, und  
es wird ein Überlaufen vermieden.  
Zum Beenden der Momentschaltung die Pulse-  
Taste erneut drücken (die Kontrolllampe für die  
Momentschaltung erlischt).  
In der Regel sollte man nicht länger als 3  
Minuten ununterbrochen Mixen. Beim Zubereiten  
eines sehr kräftigen Getränks z.B. mit 600 g  
gehackten Möhren und 625 g Wasser im „Stir“-  
Programm darf der Mixer nicht länger als 1  
Minute laufen, wonach er vor der Wiederholung  
des Vorgangs 1 Minute ruhen muss.  
-
-
Behälter nicht bei laufendem Motor  
abnehmen oder aufsetzen.  
Bitte beachten Sie, dass das Messer durch  
das Zerkleinern von Eis stumpf und/oder  
schief werden kann. Außerdem kann der  
Behälter Kratzer bekommen.  
-
Folgendes kann der Mixer nicht:  
- Kartoffeln pürieren  
- rohes Fleisch hacken  
- Eiweiß schlagen  
- schweren/harten Teig kneten  
REINIGUNG  
Behälter und Motoreinheit mit einem warmen  
feuchten Tuch abwischen und mit einem  
trockenen Tuch abtrocknen.  
Für gründlichere Reinigung den Behälter von der  
Motoreinheit nehmen. Die einzelnen Teile mit  
warmem Seifenwasser abwaschen. Nach dem  
Trocknen den Behälter wieder an der  
Motoreinheit montieren.  
Für das beste Ergebnis bei der Zubereitung von  
Mixgetränken ist Folgendes zu beachten:  
Stets ganz frisches Obst und Gemüse  
verwenden. Um einen zu hohen Vitaminverlust zu  
vermeiden, sollte der Saft gleich nach der  
Zubereitung getrunken werden. Längere  
Aufbewahrung sollte im Kühlschrank in einer  
Glas- oder Keramikkanne erfolgen. Ggf.  
Zitronensaft als Konservierung zusetzen.  
Sehr wasserhaltige Früchte wie Melonen und  
Wassermelonen langsam hinzugeben, so dass  
möglichst viel Saft aus der Frucht genutzt wird.  
ACHTUNG! Das Messer ist sehr scharf.  
Es wird empfohlen, die Teile nicht in der  
Spülmaschine zu reinigen.  
Es empfiehlt sich, die Verpackung für den Fall  
aufzubewahren, dass das Gerät zum Service  
geschickt/gebracht oder anderweitig  
transportiert werden muss.  
Wenn das Mixgut die gewünschte Konsistenz  
hat, „Stop“ drücken. Behälter nicht von der  
Motoreinheit abnehmen, bevor das Messer völlig  
zum Stillstand gekommen ist.  
UMWELTTIPPS  
Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf  
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst  
geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei  
sind die örtlichen Vorschriften Ihrer  
Ihr Mixer ist mit einem Sicherheitsschalter  
ausgestattet, der den Motor automatisch  
abschaltet, falls der Behälter nicht korrekt sitzt.  
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten  
Fällen können Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen  
Recyclingstation abgeben.  
 
13  
DIE GARANTIE GILT NICHT  
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
-
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,  
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig  
Schaden zugefügt worden ist;  
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im  
Stromnetz entstanden sind;  
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die  
nicht von uns autorisiert sind.  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion  
und Design unserer Produkte behalten wir uns  
das Recht zur Änderung des Produkts ohne  
vorherige Ankündigung vor.  
IMPORTEUR:  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Irrtümer und Fehler vorbehalten  
 
14  
PL  
Przed u˝yciem blendera nale˝y uwa˝nie  
przeczytaç ca∏à instrukcj´. Instrukcj´ obs∏ugi  
warto zachowaç na przysz∏oÊç.  
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego  
w celu unikni´cia zagro˝eƒ wymian´ powinien  
wykonaç producent, autoryzowany punkt  
serwisowy lub inna osoba posiadajàca  
odpowiednie kwalifikacje.  
WA˚NE INFORMACJE NA TEMAT  
BEZPIECZE¡STWA:  
U˚YWANIE:  
W trakcie obs∏ugi urzàdzeƒ elektrycznych nale˝y  
przestrzegaç podstawowych zasad  
-
Przed pierwszym u˝yciem umyç wszystkie  
cz´Êci z wyjàtkiem podstawy w ciep∏ej  
wodzie z myd∏em. Dok∏adnie wyp∏ukaç i  
osuszyç. Nigdy nie zanurzaç podstawy w  
wodzie; mo˝na jà tylko wycieraç zwil˝onà  
szmatkà.  
bezpieczeƒstwa, mi´dzy innymi:  
-
Przed u˝yciem nale˝y przeczytaç ca∏à  
instrukcj´.  
-
Nie zanurzaç przewodu, wtyczek lub  
urzàdzenia w wodzie lub innych p∏ynach,  
gdy˝ grozi to pora˝eniem pràdem  
elektrycznym.  
-
-
UmieÊciç naczynie robocze (dzbanek) na  
podstawie i obróciç w kierunku zgodnym z  
ruchem wskazówek zegara w celu  
zamocowania.  
-
-
Urzàdzenie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci  
lub w ich pobli˝u tylko pod nadzorem osób  
doros∏ych.  
Ostro˝nie wlaç sk∏adniki do przezroczystego  
dzbanka. Aby uniknàç przelania, poziom  
p∏ynu nie powinien przekraczaç podzia∏ki  
1250 ml. JeÊli dzbanek jest nieszczelny,  
zwróciç blender do sklepu.  
Przed monta˝em/demonta˝em akcesoriów  
lub przed czyszczeniem urzàdzenia  
wyciàgnàç wtyczk´ przewodu sieciowego z  
gniazdka elektrycznego.  
-
Na∏o˝yç pokryw´ na dzbanek i sprawdziç,  
czy jest dobrze zamocowana, a nast´pnie  
w∏àczyç blender do pràdu.  
-
-
Unikaç kontaktu z cz´Êciami ruchomymi.  
Nie korzystaç z urzàdzenia na wolnym  
powietrzu.  
-
-
Przewód nie mo˝e wystawaç poza kraw´dê  
sto∏u lub lady.  
PROGRAMY:  
Stir (PrÍdkoúÊ 1):  
Odpowiedni do rozcierania jab≥ek, gruszek lub  
innych owocÛw.  
Chop (PrÍdkoúÊ 2):  
Odpowiedni do przygotowywania koktajli  
mlecznych z kawπ lub waniliπ.  
Mix (PrÍdkoúÊ 3):  
Odpowiedni do rozdrabniania cebuli i szalotek.  
Funkcja ta jest sterowana pulsowo.  
Grate (PrÍdkoúÊ 4):  
Odpowiedni do przygotowywania naleúnikÛw lub  
panieru.  
Blend (PrÍdkoúÊ 5):  
Odpowiedni do úcierania np. twardego sera.  
Liquefy (PrÍdkoúÊ 6):  
Odpowiedni do przygotowywania koktajli z  
alkoholem i/lub owocami.  
W celu ograniczenia ryzyka powa˝nych  
urazów cia∏a lub uszkodzenia blendera,  
podczas miksowania nie wk∏adaç do  
pojemnika ràk lub narz´dzi. Skrobaczk´  
mo˝na u˝ywaç tylko kiedy blender nie  
pracuje.  
-
-
-
No˝e tnàce blendera sà ostre. Nale˝y  
zachowaç ostro˝noÊç przy ich dotykaniu.  
Podczas pracy blendera musi byç za∏o˝ona  
pokrywa.  
U˝ywanie akcesoriów niezalecanych przez  
producenta, w tym pojemników roboczych,  
mo˝e spowodowaç ryzyko obra˝eƒ cia∏a.  
-
Przy miksowaniu goràcych p∏ynów zdjàç  
Êrodkowà cz´Êç pokrywy dwucz´Êciowej.  
Urzàdzenie jest przeznaczone do krótkotrwa∏ego  
u˝ywania. Po 3 minutach ciàg∏ego u˝ywania  
nale˝y wy∏àczyç urzàdzenie na kilka minut, aby  
uniknàç przegrzania.  
Blender posiada równie˝ funkcj´ kruszenia lodu.  
Mo˝na z niej korzystaç bez wlewania do  
pojemnika roboczego p∏ynu.  
 
15  
Program uruchamia si´ przez naciÊni´cie  
przycisku Ice (Lód).  
CZYSZCZENIE:  
Aby uruchomiç funkcj´ pulsacji, przed wyborem  
programu nale˝y nacisnàç przycisk pulsacji.  
˚àdany program mo˝na wybraç, gdy lampka  
kontrolna tej funkcji miga. Przy takim ustawieniu  
podczas pracy blendera b´dzie wykorzystywana  
funkcja pulsacji i wybrany program. Aby  
zatrzymaç funkcj´ pulsacji, nale˝y nacisnàç  
ponownie przycisk pulsacji (lampka zgaÊnie).  
Dzi´ki przyciskowi pulsacji mo˝na ∏atwiej oceniç  
wynik miksowania i uniknàç powstawania  
nadmiernej pianki.  
Zaleca si´ natychmiastowe czyszczenie blendera  
po ka˝dym u˝yciu. Nie u˝ywaç dzbanka  
roboczego do przechowywania ˝ywnoÊci.  
Szybkie (proste) czyszczenie:  
1. Wlaç niewielkà iloÊç wody do dzbanka,  
ustawiç pokr´t∏o w pozycji "1" na kilka  
sekund, a nast´pnie opró˝niç dzbanek.  
2. Wytrzeç dzbanek i podstaw´ zwil˝onà  
szmatkà, a nast´pnie suchà szmatkà.  
Dok∏adne czyszczenie:  
1. Od∏àczyç wtyczk´ przewodu sieciowego  
blendera od gniazdka elektrycznego, a  
nast´pnie zdjàç naczynie robocze z  
podstawy.  
Nie zaleca si´ miksowania przez d∏u˝ej ni˝ 3  
minuty. Podczas przygotowywania bardzo  
g´stego soku, np. z 600 g pokrojonej w kostk´  
marchwi i 625 g wody, przy u˝yciu funkcji  
mieszania (Stir), blender nale˝y uruchomiç na 1  
minut´, nast´pnie nale˝y odczekaç 1 minut´ i  
powtórzyç te czynnoÊci do uzyskania ˝àdanego  
rezultatu.  
2. Wyp∏ukaç dok∏adnie wszystkie cz´Êci, a  
nast´pnie wysuszyç.  
3. Z∏o˝yç wszystkie cz´Êci w kolejnoÊci  
odwrotnej ni˝ podczas sk∏adania miksera.  
Uwa˝aç na ostre no˝e tnàce.  
Nie zaleca si´ czyszczenia w zmywarce.  
W celu uzyskania jak najlepszych rezultatów przy  
przygotowywaniu soków lub drinków nale˝y  
post´powaç zgodnie z poni˝szymi wskazówkami:  
U˝ywaç tylko Êwie˝ych owoców i warzyw.  
Sok lub drink wypiç natychmiast po  
przygotowaniu.  
W razie koniecznoÊci przechowania przez kilka  
godzin drink lub sok nale˝y wlaç do  
porcelanowego lub szklanego dzbanka i wstawiç  
do lodówki.  
Bardzo soczyste owoce (melon, arbuz) nale˝y  
dodawaç stopniowo w ma∏ych iloÊciach. Pozwala  
to na uzyskanie wi´kszej iloÊci soku.  
GWARANCJA ZOSTANIE UNIEWA˚NIONA:  
-
JeÊli powy˝sze zalecenia nie by∏y  
przestrzegane.  
-
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie  
konserwowane lub u˝ytkowane, bàdê zosta∏o  
w inny sposób uszkodzone.  
-
-
JeÊli wadliwe dzia∏anie jest zwiàzane z  
nieprawid∏owoÊciami w sieci elektrycznej.  
JeÊli naprawy lub jakiekolwiek modyfikacje  
urzàdzenia zosta∏y dokonane przez osoby  
nieupowa˝nione.  
W zwiàzku ze sta∏ym udoskonalaniem naszych  
produktów zarówno od strony funkcjonalnej jak i  
projektowej, zastrzegamy sobie prawo do zmian  
w produktach bez wczeÊniejszego uprzedzenia.  
-
Aby zatrzymaç blender po zakoƒczeniu  
miksowania, nale˝y nacisnàç przycisk "stop"  
lub przycisk u˝ywanego programu. Poczekaç  
na zatrzymanie ostrzy tnàcych i opró˝niç  
dzbanek.  
Importer  
-
-
Blender posiada wy∏àcznik bezpieczeƒstwa,  
który wy∏àcza lub blokuje urzàdzenie, jeÊli  
naczynie robocze jest nieprawid∏owo  
umieszczone.  
Adexi A/S  
Adexi AB  
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku  
Blendera nie nale˝y u˝ywaç do:  
- krojenia ziemniaków,  
- mielenia surowego mi´sa,  
- ubijania piany z bia∏ek,  
- mieszania g´stego ciasta.  
 
16  
RU  
удалите центральный сегмент  
двухсегментной крышки.  
Прочитайте все инструкции в данном  
руководстве перед началом использования  
нового блендера. Мы рекомендуем сохранить  
это руководство для последующего  
обращения к нему.  
Прибор не предназначен для  
продолжительного использования. После 3  
минут непрерывного использования  
выключите прибор на несколько минут во  
избежание перегрева.  
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ:  
При использовании электрического прибора  
должны соблюдаться основные меры  
предосторожности, включая следующее:  
Во избежание опасности травмы в случае  
повреждения шнура питания он должен быть  
заменен изготовителем, уполномоченным  
мастером по техобслуживанию или лицом,  
имеющим аналогичную квалификацию.  
-
Перед использованием прибора  
прочитайте все инструкции.  
-
Для предотвращения возможности  
поражения электрическим током не  
помещайте шнур питания, вилки или  
корпус прибора в воду или другую  
жидкость.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:  
-
Перед первым использованием вымойте  
все компоненты, кроме основания, в  
теплой мыльной воде. Сполосните и  
вытрите их. Ни в коем случае не  
-
-
-
При использовании прибора детьми или  
поблизости от детей необходимо  
тщательно наблюдать за ними.  
погружайте основание в воду; его можно  
только протирать влажной тканью.  
Отключайте устройство от сети, если  
оно не используется, перед сборкой или  
снятием деталей и перед очисткой.  
-
-
Вставьте чашу в прибор и поверните ее  
по часовой стрелке для закрепления.  
Осторожно налейте ингредиенты в  
прозрачную чашу. Во избежание  
Избегайте контакта с движущимися  
частями.  
перелива уровень жидкости не должен  
превышать деление 1250 мл. Если чаша  
протекает, верните блендер в магазин.  
-
-
Не используйте прибор вне помещения.  
Не допускайте свисания электрического  
шнура со стола или стойки.  
-
Закройте чашу крышкой, убедитесь, что  
крышка плотно привинчена, затем  
включите прибор в сеть.  
-
Во время измельчения не опускайте руки  
и посуду в контейнер, тем самым вы  
уменьшите риск серьезной травмы или  
повреждения блендера. Можно  
использовать скребковый нож, но только  
когда блендер отключен.  
-
-
-
Лезвия острые. Обращайтесь с ними с  
осторожностью.  
Блендер всегда должна работать с  
установленной на место крышкой.  
Использование присоединяемых  
принадлежностей, в том числе жестяных  
чаш, которые не рекомендованы  
производителем, может привести к  
травме.  
-
При смешивании горячих жидкостей  
 
17  
ПРОГРАММЫ  
Ѕtir (скорость 1):  
повторять эту процедуру до получения  
нужного результата.  
Используется для смешивания яблок, груш  
или папайи.  
Chop (скорость 2):  
Подходит для приготовления молочных  
коктейлей с кофе или ванилью.  
Mix (скорость 3):  
Подходит для приготовления лука и лука-  
шалот, эта  
Для достижения оптимальных результатов при  
приготовлении соков/напитков следуйте  
приведенному ниже совету:  
Всегда используйте свежие фрукты и овощи.  
Употребляйте сок/напиток сразу же после  
приготовления.  
Если требуется хранить напитки/соки в  
течение нескольких часов, поместите из в  
холодильник в фарфоровой или стеклянной  
емкости.  
функция работает в прерывистом режиме, с  
частыми включениями и выключениями.  
Grate (скорость 4):  
Эта программа подходит для приготовления  
взбитого теста или теста для блинов.  
Blend (скорость 5):  
Когда фрукты очень сочные (арбуз/дыня),  
добавляйте их понемногу. Тогда фрукты  
отдадут максимальное количество сока.  
Подходит для приготовления пищи наподобие  
твердого сыра.  
Liquefy (скорость 6):  
-
После смешивания пищи нажмите “ѕtop“  
или используемую программу для  
остановки блендера. Дождитесь, пока  
лезвия перестанут крутиться, а затем  
вылейте содержимое из чаши.  
Идеально подходит для приготовления  
коктейлей с алкоголем и/или.  
фруктами.  
Этот блендер также оборудован функцией  
дробления льда. Она может использоваться  
без жидкостей.  
-
-
Блендер оборудован аварийным  
выключателем, который остановит  
прибор в том случае, если чаша  
Запустите программу, нажав кнопку Ice.  
Для использования импульсного режима  
блендера нажмите кнопку импульсного  
режима (pulѕe) перед нажатием на кнопки  
вышеперечисленных функций. После того как  
загорится контрольный индикатор для этого  
режима, выбирается нужная программа.  
Теперь блендер будет использовать  
установлена в неправильном положении.  
Блендер не предназначен для:  
- перетирания картофеля;  
- перемалывания сырого мяса;  
- взбивания яичных белков;  
- размешивания густого теста.  
ОЧИСТКА:  
импульсный режим вместе с выбранной  
программой. Для отключения импульсного  
режима просто нажмите кнопку импульсного  
режима (pulѕe) еще раз (индикатор погаснет).  
Использование кнопки pulѕe облегчит оценку  
результата работы прибора и поможет  
избежать избыточной пены.  
Рекомендуется выполнять очистку блендера  
сразу же после каждого использования. Не  
используйте чашу для хранения пищи.  
Для быстрой (простой) очистки:  
1. Налейте немного теплой воды в чашу,  
затем поверните рукоятку в положение  
“1“ на несколько секунд, затем  
Обычно смешивание не должно выполняться  
более 3 минут подряд. При приготовлении  
очень густого сока, например, 600 г.  
опорожните емкость.  
2. Вытрите чашу и основание влажной  
тканью, затем сухой тканью.  
нарезанной моркови + 625 г. воды путем  
быстрого “перемешивания, приготовление  
должно длиться только 1 минуту, затем  
следует сделать перерыв на 1 минуту и  
 
18  
Для тщательной очистки:  
1. Отсоедините блендер от сети, затем  
отделите чашу от основания.  
2. Тщательно очистите компоненты  
водой, а затем оставьте их просохнуть на  
открытом воздухе.  
3. Соберите компоненты, повторив шаги  
по разборке блендера в обратном  
порядке.  
Берегитесь острых лезвий.  
Мыть компоненты в посудомоечной машине  
не рекомендуется.  
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА  
СЛЕДУЮЩИЕ СЛУЧАИ:  
-
Если вышеуказанные пункты не  
соблюдались.  
-
Если неправильно осуществлялось  
техническое обслуживание прибора,  
если прибор подвергался силовому  
воздействию или был поврежден каким-  
либо иным образом.  
-
-
В случае обoeв электричecкoй ceти.  
Прибор ремонтировался,  
модифицировался или изменялся иным  
путем лицом, на это не уполномоченным.  
Вследствие постоянного развития и  
совершенствования как рабочих параметров,  
так и дизайна нашей продукции мы  
оставляем за собой право вносить изменения  
в изделие без предварительного  
уведомления.  
Импортёр  
ADEKСИ А/Б  
ADEKСИ А/С  
Производитель и импортёр не несут  
ответственности за возможные опечатки в  
тексте.  
 
19  

Kyocera Copier FS C8500DN User Manual
Lenovo Laptop 2958XFU User Manual
LG Electronics DVD Player DK673X User Manual
Linksys Network Router NWR04B User Manual
Linksys Network Router WPG12 User Manual
Mackie Car Speaker SRM450V2 User Manual
Makita Pole Saw BHP460 User Manual
Manitowoc Ice Ice Maker K00135 User Manual
Maytag Cooktop MER7662WB0 User Manual
MediSense Blood Glucose Meter 133 224 User Manual