Maytag Washer FAV6800 User Manual

AUTOMATIC WASHER  
INSTALLATION INSTRUCTIONS  
MISE EN SERVICE  
MACHINE À LAVER  
LAVADORA AUTOMÁTICA  
INSTRUCCIONES DE INSTALACION  
LEAVE THESE INSTRUCTIONS WITH THE OWNER  
LAISSER CES EXPLICATIONS DE MISE EN  
SERVICE AU PROPRIÉTAIRE  
CERCIÓRESE DE DEJAR ESTAS INSTRUCCIONES  
CON EL PROPIETARIO.  
Printed in U.S.A.  
6 2908990 Rev. B  
 
INSTALL THE WASHER  
1. Place the drain hose in the drain facility. To change drain hose direction or prevent  
hose from collapsing or becoming damaged, turn the end of the hose while holding the  
base of the hose stationary.  
HOSE  
RETAINER  
Be sure an air-tight connection is NOT made between the drain hose and the stand-  
pipe. A Standpipe height of 36” is recommended. Standpipe must also be a minimum  
of 1-1/8 in. inside diameter.  
NOTE: If drain standpipe is in excess of 5 feet above floor level, a drain  
hose extension kit (Part #12001660) will need to be installed.  
NOTE: Caution must always be exercised to avoid collapsing or  
damaging the drain hose. For best performance the drain hose  
should not be restricted in any way, through elbows, coupling's or  
excessive lengths.  
2. Install one screen strainer and washer on the inside of each fill hose  
at the faucet. The dome on the screen strainer must point towards the faucet. See illustration.  
3. Thread the inlet hoses with the screen washer to the HOT and COLD faucet connections.  
Make sure the hose marked “HOT” is attached to the HOT faucet. Tighten by hand until  
snug and then 2/3 of a turn with pliers. Verify hose connections to machine are tight.  
DO NOT OVER TIGHTEN.  
Turn on “HOT” and “COLD” water supply and check all connections at the water valve  
on the machine and at the faucet for leaks.  
NOTE: Machine is supplied with 4 feet inlet hoses. Accessory inlet  
hoses are available in various lengths up to 10 feet. See accessory parts  
section.  
4. Plug power cord into a grounded 120 volt 60 Hz approved electrical  
service protected by a 15 amp fuse or comparable circuit breaker. This  
washer is grounded through the third prong of the power cord when plugged into a  
three prong grounded receptacle.  
NOTE: NEVER USE AN EXTENSION CORD. NEVER MODIFY WITH AN ADAPTER  
THAT MAY ELIMINATE THE GROUND CONNECTION ON THE PLUG. IF A THREE  
PRONG GROUND RECEPTACLE IS NOT AVAILABLE, SEE  
ADDITIONAL GROUNDING CONNECTIONS SECTION.  
-washer  
-screen  
5. Slide washer into position.  
NOTE: The washer must be leveled on all 4 legs. To properly level a machine,  
the top cover and the front panel must be securely fastened. A carpenter’s  
level should be used on top cover to level the machine front to back, as shown in illustration. To level  
the machine side to side, place level on back edge of the lid as shown in the illustration. It’s a good  
idea to check for level again after the first dozen washes and re-level if  
necessary.  
6. Level washer by turning the leveling legs in or out as necessary. When the  
washer is level, tighten the leveling leg lock nuts up against the base of  
the washer. This will help prevent the machine from an out of level con-  
dition after use. It is preferable to level the machine with the legs only min-  
imally extended.  
Page 2  
 
FINAL INSTALLATION CHECKLIST  
I Instructions and Installation Kit have been removed from tub.  
I Washer is plugged into electrical outlet and is properly grounded.  
I Water hoses are connected to the faucet’s with inlet screens and washers.  
I Water is turned on and checked for leaks at faucet and water valve connections.  
I Drain hose is properly located into drain facility and is not collapsed or damaged.  
I Washer has been properly leveled. All legs should be firmly on the floor and leveling leg lock nuts MUST  
be tightened.  
I Test for proper operation by running the washer through the following complete cycle.  
FAV6800  
FAV9800  
1. Press “Normal” to turn the washer on.  
2. Arrow up to select “Hot/Cold” wash-rinse temper-  
ature.  
3. Press “Start/Pause” to begin the cycle.  
4. Allow the Lid to lock and verify that the Lid has  
locked.  
5. Allow the washer to fill with hot water.  
6. Press “Start/Pause” to pause the cycle.  
7. Allow the Lid to unlock, lift the Lid and verify the  
washer has filled with hot water.  
8. Lower the Lid and Press “Off”.  
9. Press “Normal”, Press “Bulky Items”  
10. Arrow up to select “Cold/Cold” wash-rinse tem-  
perature.  
1. Press “Home”, select “Set Your Own Cycle”,  
select “Cottons”, select “Hot Wash Cold Rinse”.  
2. Press “Start/Pause” to begin the cycle.  
3. Allow the Lid to lock and verify that the Lid has  
locked.  
4. Allow the washer to fill with hot water.  
5. Press “Start/Pause” to pause the cycle.  
6. Allow the Lid to unlock, lift the Lid and verify that  
the washer has filled with hot water.  
7. Lower the Lid and Press “Off”.  
8. Press “Home”, select “Set Your Own Cycle”,  
select “Rinse or Spin Only Cycles”, select “Cold  
Rinse & Spin”; press “Start/Pause” to begin the  
cycle.  
11. Press “Start/Pause” to begin the cycle.  
12. Allow the washer to fill with cold water.  
13. Press “Start/Pause” to pause the cycle.  
14. Allow the Lid to unlock, lift the Lid and verify the  
washer has filled with cold water.  
15. Lower the Lid and press “Off”.  
16. Press “Normal”, Press “Spin Only”.  
17. Press “Start/Pause” to begin the cycle.  
18. Verify the washer spins. This will take several  
minutes, the machine will first drain on slow spin  
speed.  
9. Allow the washer to fill with cold water.  
10. Press “Start/Pause” to pause the cycle.  
11. Allow the Lid to unlock, lift the Lid to verify that  
the washer has filled with cold water.  
12. Lower the Lid and Press “Off”.  
13. Press “Home”, select “Set Your Own Cycle”,  
select “Rinse or Spin Only Cycles”, select “Spin”.  
14. Press “Start/Pause” to begin the cycle.  
15. Verify the washer spins. This will take several  
minutes, the machine will first drain on slow spin  
speed.  
19. Allow the Spin cycle to finish, verify that the Lid  
has unlocked at the end of the cycle.  
20. Press “Off”.  
16. Allow the Spin cycle to finish, verify that the Lid  
has unlocked at the end of the cycle.  
17. Select “Ok”.  
18. Press “Off”  
Make any corrections necessary to properly complete the installation.  
Page 3  
 
COLD WEATHER STORAGE  
The following precautions should be taken if a washer is to be stored, after use or where it would be subject to  
freezing conditions.  
1. Turn off the water supply, then remove the inlet hoses.  
2. Select a fill cycle and energize the water valve by selecting a warm water setting. A few seconds of fill is suffi-  
cient.  
3. Disconnect from electrical supply.  
4. Remove the drain hose cover from upper left corner of cabinet back.  
5. Lower the drain hose to floor level and tilt washer backwards to remove water from the drain hose and pump.  
6. Re-install the drain hose cover.  
7. When machine is reinstalled allow machine to stabilize to room temperature. See location considerations.  
FLOORING  
For best performance the washer must be installed on a solidly constructed floor. Wood floors may need to be rein-  
forced to minimize vibration and/or unbalanced load situations. Carpeting and soft tile surfaces are contributing fac-  
tors in vibration and/or tendency for a washer to move slightly during the spin cycle. Never install the washer on a  
platform or weakly supported structure.  
LOCATION CONSIDERATIONS  
It is recommended the washer never be installed in areas where water may freeze since the washer will always  
maintain some water in the water valve, pump and hose areas. This can cause damage to belts, pump, hoses and  
other components. Operating temperature should be above 60°F.  
ALCOVE OR CLOSET INSTALLATION  
MINIMUM CLEARANCES FOR CLOSET AND ALCOVE INSTALLATIONS:  
Sides – 0 in.  
Top – 19 in.  
Rear – 1.75 in.  
Closet Front – 0 in.  
The closet front must have a total unobstructed air opening of 72 sq. in. minimum. A louvered door with equivalent  
air opening is acceptable.  
IMPORTANT TO INSTALLER  
PLEASE READ THE PRECEDING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING TO INSTALL THE WASH-  
ING MACHINE. THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE RETAINED FOR FUTURE REFERENCE.  
REMOVE THE DOOR FROM ALL DISCARDED APPLIANCES TO AVOID THE DANGER OF A CHILD  
SUFFOCATING.  
ADDITIONAL INFORMATION  
50 HERTZ OPERATION  
This Maytag appliance is manufactured for operation on 60 Hz AC approved electrical service. This model is not  
designed for use on 50 Hz AC electrical service and conversion of the product from 60 to 50 Hz operation is not  
recommended. For additional information on 50 Hz products, write:  
MAYTAG INTERNATIONAL, INC.  
1475 EAST WOODFIELD ROAD  
SCHAUMBURG, ILLINOIS 60173  
Phone: 847-273-3100  
FOR TECHNICAL ASSISTANCE, REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES  
For technical assistance or if your washer requires replacement parts or accessories, contact Maytag Customer Service,  
toll-free 1-888-4-Maytag for information on the nearest authorized Maytag Parts Distributor.  
Page 4  
 
REQUIREMENTS  
ELECTRICAL  
120 Volt 60 Hz 15 AMP Fuse or Circuit Breaker  
Individual branch circuit serving only the washer is recommended.  
NEVER USE AN EXTENSION CORD.  
GROUNDING  
ELECTRICAL GROUND IS REQUIRED ON THIS APPLIANCE.  
Appliance is equipped with a power cord having a 3-prong grounding plug for use in a properly installed and  
grounded outlet.  
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electrical  
!
WARNING  
shock. Check with a qualified electrician or serviceman if you are in doubt as to whether  
the appliance is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance – if  
it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.  
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS  
To prevent unnecessary risk of fire, electrical shock or personal injury, all wiring and  
grounding must be done in accordance with the National Electrical Code ANSI/FNPA, No.  
70-Latest Revision and local codes and ordinances. It is the personal responsibility and obli-  
gation of the appliance owner to provide adequate electrical service for this appliance.  
ADDITIONAL GROUNDING CONNECTIONS  
A grounding kit (Part No. 12001875) is available. It contains the ground wire,  
clamp, ground screw and washer. Connect the ground wire to back of unit with  
the cabinet ground screw and washer. Secure the other end of ground wire to a  
grounded COLD metal water pipe.  
NEVER CONNECT GROUND WIRE TO PLASTIC PLUMBING LINES, GAS LINES OR HOT WATER PIPES.  
WATER  
Water pressure of 20 to 120 p.s.i. is required to correctly fill the washer in the proper time. Pressures of less  
than 20 p.s.i. may cause a failure in the water valve, detergent dispenser, fabric softener dispenser or bleach  
dispenser. Low pressure may also cause the fill times to be extended past the time the washer is allowed to  
fill. The water valve may not shut off completely when the pressure is insufficient.  
Hot and Cold water faucet’s must be within 4 feet of the back of the washer for inlet hoses provided with the  
washer. NOTE: Accessory inlet hoses are available in various lengths up to 10 feet for faucet’s more than 4  
feet from the back of the washer. See accessory parts section.  
TO AVOID THE POSSIBILITY OF WATER DAMAGE, SHOULD A HOSE LEAK, ALWAYS HAVE FAUCETS  
ACCESSIBLE AND TURN OFF FAUCETS WHEN WASHER IS NOT IN USE.  
Water heater should be set to deliver a minimum of 120° – 140° F (49° – 60° C) water to the washer.  
ACCESSORY PARTS:  
Description  
Part Number  
Description  
Part Number  
4 Ft. Stainless Steel Braided Hose  
5 Ft. Stainless Steel Braided Hose  
Hose Washer Kit  
Drain Hose Extension Kit  
Pump Accessory Kit  
22002733  
22002734  
12001413  
12001660  
12001674  
12001875  
4 Ft. Fill Hose  
5 Ft. Fill Hose  
5 Ft. Fill Hose with 90 degree Elbow  
6 Ft. Fill Hose  
6 Ft. Fill Hose with 90 degree Elbow  
10 Ft. Fill Hose  
33-7891  
33-7046  
200672  
21001466  
200688  
Grounding Kit  
21001467  
Page 5  
 
Lea Esto Antes De Comenzar...  
PIEZAS suministradas para la instalación:  
HERRAMIENTAS necesarias para la instalación:  
• Cuchillo de cortar  
Correa de cable para afianzar la manguera de  
desague al tubo vertical, a la manguera de entra-  
da o a la tina de lavado  
• Llave de seguridad  
• Llave de tuercas  
• Nivel  
2 arandelas y 2 filtros para las mangueras de agua  
• Llave ajustable  
Es responsabilidad del comprador  
instalar correctamente la unidad.  
Dimensiones generales del gabinete  
Ancho = 27 1/4” (69,2 cm)  
Profundidad = 29 1/4” (74,3 cm) permite espacio para  
las mangueras.  
Altura a la parte superior de la consola = 44 3/4” (113,7 cm)  
Altura a la parte superior de la tapa abierta = 55 3/4” (141,6 cm)  
LAS LLAMADAS DE SERVICIO  
QUE SE REALICEN DEBIDO A LA  
INSTALACIÓN INCORRECTA  
SERÁN RESPONSABILIDAD DEL  
INSTALADOR.  
Prepare la lavadora  
Paso 1  
Quite la caja cortando sólo las áreas que están marcadas en la caja.  
PRECAUCIÓN: Las mangueras están conectadas a la lavadora.  
NOTA: Si se mueve la lavadora sin la caja, asegúrese de tener cuidado para que  
los bordes afilados no dañen el gabinete de la lavadora ni las mangueras que tiene  
sujetas.  
Levante la caja y sáquela de la lavadora. Quite con cuidado los materiales de  
empacado que estén por fuera de la lavadora. NOTA: Conserve el poste  
esquinero para usarlo más adelante.  
Enlever le ruban adhésif du couvercle et relever le couvercle, retirer les articles  
expédiés dans la cuve d'essorage. Garder la documentation pour s'y reporter  
ultérieurement. Fermer le couvercle et y apposer du ruban.  
Paso 2  
Le couvercle étant ainsi fermé, disposer les quatre montants de coin sur le sol,  
comme il est indiqué. L'un des montants servira à soutenir la partie supérieure et les  
trois autres montants serviront pour la partie inférieure.  
Doucement incliner la laveuse sur l'arrière, en la faisant reposer  
sur les montants.  
Bases delanteras  
Protector  
posterior  
Paso 3  
Retirer la vis hex. située à l'arrière du support d'expédition.  
Enlever le support en plastique des pieds arrière et le tirer vers le  
bas pour le dégager des pieds avant. Recycler le support en  
plastique ou le jeter. Remettre la laveuse à la verticale. Enlever le  
ruban adhésif du couvercle.  
Postes  
de las  
Quite el tornillo  
de cabeza  
hexagonal.  
esquinas  
Postes de las  
Base de  
embalaje  
esquinas del  
cartón (apilados)  
Page 6  
 
O
ATTACHE  
METTRE LA MACHINE À LAVER EN SERVICE  
1. Placer le tuyau de vidange dans le dispositif d’évacuation des eaux. Pour changer la  
direction du tuyau de vidange ou l’empêcher de s’écraser ou de se trouver endommagé,  
tourner l’extrémité tout en retenant la base.  
Veiller à ce que la jonction entre le tuyau de vidange et le tuyau vertical d’évacuation ne soit  
PAS hermétique. Il est recommandé que le tuyau vertical d’évacuation ait une hauteur de 36  
po (91,4 cm). Il doit également avoir un diamètre intérieur minimum de 1 1/8 po (29  
mm).  
CUVE A  
LAVER  
TUYAU ASCENDANT  
REMARQUE : Si le tuyau vertical est d’une hauteur supérieure à 5 pieds  
ATTACHE  
(1,52 m), un nécessaire de rallonge de tuyau de vidange (référence n  
60” (152cm) MÁX  
12001660) devra être posé.  
LA  
SANGLE  
REMARQUE : Toujours veiller à éviter d’écraser ou d’endommager le  
tuyau de vidange. Pour une évacuation efficace, le tuyau de vidange ne  
doit présenter aucun étranglement qui nuirait à l’écoulement, tel que  
coudes ou raccords ou être d’une trop grande longueur.  
60” (152cm) MÁX  
2. Poser une crépine et une rondelle au niveau du robinet à l’intérieur de chaque tuyau de  
remplissage. Le dôme de la crépine doit pointer vers le robinet. Voir l’illustration.  
3. Visser les tuyaux d’arrivée d’eau munis de crépines sur les raccords des robinets d’eau  
chaude (HOT) et d’eau froide (COLD). Veiller à ce que le tuyau marqué « HOT » soit bien  
raccordé au robinet d’eau CHAUDE. Serrer fermement à la main, puis de 2/3 de tour avec  
des pinces. Vérifier que les raccords à la machine sont bien serrés.  
NE PAS TROP SERRER.  
Ouvrir l’alimentation en eau CHAUDE et en eau FROIDE et vérifier qu’il  
n’y a pas de fuite au niveau des divers raccords d’électrovanne et de robi-  
net.  
ATTACHE  
LA  
SANGLE  
REMARQUE : La machine est munie de tuyaux de 4 pieds (1,22 m). Des  
MODULE  
tuyaux d’arrivée d’eau de différentes longueurs allant jusqu’à 10 pieds (3 m)  
DE  
SERVICE  
sont disponibles en tant qu’accessoires. Voir la section sur les accessoires.  
4. Brancher le cordon d’alimentation sur une alimentation électrique homologuée de 120  
V et 60 Hz protégée par un fusible de 15 A ou un disjoncteur d’intensité comparable.  
Cette machine à laver est reliée à la terre par la troisième broche du cordon d’alimen-  
tation lorsqu’elle est branchée dans une prise à trois trous reliée à la terre.  
REMARQUE : NE JAMAIS UTILISER DE RALLONGE. NE JAMAIS MODIFIER À  
LAIDE D’UN ADAPTATEUR ÉLIMINANT LE RACCORDE-  
MENT À LA TERRE DE LA PRISE. SI UNE PRISE À TROIS  
TROUS N’EST PAS DISPONIBLE, VOIR LA SECTION SUR  
LES CONNEXIONS DE RACCORDEMENT À LA TERRE  
ADDITIONNELLES.  
5. Pousser la machine à laver à son emplacement.  
REMARQUE : La machine à laver doit être de niveau sur les 4 pieds. Pour mettre la machine de niveau,  
le couvercle du dessus et le panneau avant doivent être bien assujettis. Il est recommandé de placer un  
niveau de menuisier sur le couvercle pour mettre la machine à laver de niveau de l’avant vers l’arrière,  
tel qu’indiqué sur l’illustration. Pour la mettre de niveau d’un côté à l’autre, placer le niveau sur le bord  
arrière du couvercle tel qu’indiqué sur l’illustration. Il est recommandé de revérifier si la machine à laver  
est de niveau par la suite, après une douzaine de lessives, et de la remettre de niveau si nécessaire.  
6. Pour mettre la machine à laver de niveau, tourner les pieds dans le  
sens voulu. Une fois la machine à laver de niveau, serrer les con-  
tre-écrous des pieds de réglage contre la base de la machine.  
Ceci aide à lempêcher de ne plus être de niveau à lusage. Il  
est préférable de la mettre de niveau en allongeant les pieds au  
minimum.  
Page 7  
 
LISTE DE VÉRIFICATION  
I Le nécessaire d'installation et les instructions ont été enlevés de la cuve.  
I Les consignes de mise en service, le nécessaire de pose et le bloque-cuve ont été retirés de la cuve.  
I La machine à laver est branchée dans une prise correctement reliée à la terre.  
I Les tuyaux d’arrivée d’eau sont raccordés aux robinets avec les crépines et les rondelles en place.  
I Larrivée d’eau est ouverte et il n’y a pas de fuites au niveau des raccords des robinets et de l’élec-  
trovanne.  
I Le tuyau de vidange est correctement en place dans un dispositif d’évacuation des eaux et il n’est ni  
écrasé ni endommagé.  
I La machine à laver a été mise de niveau. Tous les pieds doivent reposer fermement contre le plancher  
et les contre-écrous des pieds réglables DOIVENT être serrés.  
I Vérifier le bon fonctionnement de la machine à laver en lui faisant faire le cycle complet suivant.  
FAV6800  
FAV9800  
1. Appuyer sur « Home », sélectionner « Set Your Own  
Cycle » (régler votre cycle), sélectionner « Cottons  
» (coton), sélectionner « Hot Wash Cold Rinse »  
(lavage à l’eau chaude, rinçage à l’eau froide).  
2. Appuyer sur « Start/Pause » (démarrage/pause)  
pour démarrer le cycle.  
3. Attendre que le couvercle se verrouille et vérifier  
qu’il est bien verrouillé.  
4. Laisser la machine à laver se remplir d’eau chaude.  
5. Appuyer sur « Start/Pause » pour mettre le cycle en  
pause.  
6. Attendre que le couvercle se déverrouille, le soulever  
et vérifier que la machine à laver s’est remplie  
d’eau chaude.  
7. Abaisser le couvercle et appuyer sur « Off » (arrêt).  
8. Appuyer sur « Home », sélectionner « Set Your Own  
Cycle » (régler votre cycle), sélectionner « Rinse or  
Spin Only Cycles » (cycles de rinçage ou d’essor-  
age seul), sélectionner « Cold Rinse & Spin »  
(rinçage et essorage à l’eau froide) ; appuyer sur «  
Start/Pause » pour démarrer le cycle.  
9. Laisser la machine à laver se remplir d’eau froide.  
10. Appuyer sur « Start/Pause » pour mettre le cycle  
en pause.  
11. Attendre que le couvercle se déverrouille, le  
soulever et vérifier que la machine à laver s’est  
remplie d’eau froide.  
1. Appuyer sur « Normal » pour mettre la machine à  
laver en marche.  
2. Appuyer sur la touche fléchée vers le haut pour  
sélectionner une température de lavage et de  
rinçage « Hot/Cold » (chaud/froid).  
3. Appuyer sur « Start/Pause » (démarrage/pause)  
pour démarrer le cycle.  
4. Attendre que le couvercle se verrouille et vérifier  
qu’il est bien verrouillé.  
5. Laisser la machine à laver se remplir d’eau chaude.  
6. Appuyer sur « Start/Pause » pour mettre le cycle en  
pause.  
7. Attendre que le couvercle se déverrouille, le soulever  
et vérifier que la machine à laver s’est remplie  
d’eau chaude.  
8. Abaisser le couvercle et appuyer sur « Off » (arrêt).  
9. Appuyer sur « Normal », puis sur « Bulky Items »  
(Articles Volumineux).  
10. Appuyer sur la touche fléchée vers le haut pour  
sélectionner la température de lavage et de  
rinçage « Cold/Cold » (froid/froid).  
11. Appuyer sur « Start/Pause » pour démarrer le cycle.  
12. Laisser la machine à laver se remplir d’eau froide.  
13. Appuyer sur « Start/Pause » pour mettre le cycle  
en pause.  
14. Attendre que le couvercle se déverrouille, le  
soulever et vérifier que la machine à laver s’est  
remplie d’eau froide.  
15. Abaisser le couvercle et appuyer sur « Off » (arrêt).  
16. Appuyer sur « Normal », puis sur « Spin Only »  
(essorage seul).  
17. Appuyer sur « Start/Pause » pour démarrer le cycle.  
18. Vérifier que la machine à laver essore. Ceci pren-  
dra plusieurs minutes ; la machine se vide d’abord  
à une vitesse d’essorage ralentie.  
19. Laisser le cycle d’essorage se terminer ; vérifier  
que le couvercle se déverrouille à la fin du cycle.  
20. Appuyer sur « Off » (arrêt).  
12. Abaisser le couvercle et appuyer sur « Off » (arrêt).  
13. Appuyer sur « Home », sélectionner « Set Your  
Own Cycle » (régler votre cycle), sélectionner «  
Rinse or Spin Only Cycles » (cycles de rinçage ou  
d’essorage seul), sélectionner « Spin » (essorage).  
14. Appuyer sur « Start/Pause » pour démarrer le cycle.  
15. Vérifier que le lave-linge essore. Ceci prendra  
plusieurs minutes ; la machine se vide d’abord à  
une vitesse d’essorage ralentie.  
16. Laisser le cycle d’essorage se terminer ; vérifier  
que le couvercle se déverrouille à la fin du cycle.  
17. Sélectionner « OK ».  
18. Appuyer sur « Off » (arrêt).  
Effectuer tout réglage nécessaire pour compléter la mise en service.  
Page 8  
 
RANGEMENT PAR TEMPS FROID  
Prendre les précautions suivantes si la machine à laver doit être rangée après usage ou dans un endroit où elle  
serait exposée au gel.  
1. Fermer l’arrivée d’eau, puis enlever les tuyaux d’arrivée d’eau.  
2. Sélectionner un cycle de remplissage et mettre l’électrovanne en fonction en sélectionnant un lavage à l’eau  
chaude. Quelques secondes de remplissage suffisent.  
3. Débrancher de l’alimentation électrique.  
4. Enlever le couvercle du tuyau de vidange du coin supérieur gauche au dos de la machine.  
5. Abaisser le tuyau de vidange jusqu’au niveau du plancher, puis faire basculer la machine à laver vers l’arrière  
pour éliminer l’eau du tuyau de vidange et de la pompe.  
6. Remettre le couvercle du tuyau de vidange en place.  
7. Une fois la machine remise en place, la laisser revenir à la température de la pièce. Voir les considérations d’em-  
placement.  
Plancher  
Pour un fonctionnement optimum, la machine à laver doit reposer sur un plancher solidement construit. Un planch-  
er en bois pourra devoir être renforcé pour réduire au minimum les vibrations et les problèmes de déséquilibre de  
la charge. Les moquettes et les carreaux en matériau souple contribuent aux vibrations et/ou à une tendance à un  
léger déplacement de la machine à laver au cours du cycle d’essorage. Ne jamais placer la machine à laver sur  
une plate-forme ou sur une structure insuffisamment soutenue.  
CONSIDÉRATIONS DEMPLACEMENT  
Il est recommandé de ne jamais placer la machine à laver dans un endroit où elle est exposée au gel car il reste  
toujours un peu d’eau dans l’électrovanne, la pompe et les tuyaux. Les courroies d’entraînement, la pompe, les  
tuyaux et autres composants peuvent alors se trouver endommagés. La température de fonctionnement doit être  
supérieure à 60 F (15,5 C).  
MISE EN SERVICE DANS UNE ALCOVE OU UNE ARMOIRE  
DÉGAGEMENTS MINIMUM POUR LES MACHINES À LAVER PLACÉES DANS UNE ALCOVE OU UNE  
ARMOIRE :  
Côtés – 0 po/cm  
Arrière – 1.75 po (4,4 cm)  
Dessus –19 po (48,3 cm)  
Devant de l’armoire – 0 po/cm  
Le devant de l’armoire doit présenter une ouverture sans obstruction d’un minimum de 72 po2 (465 cm2). Une  
porte à claires-voies offrant un apport d’air équivalent est acceptable.  
NOTE IMPORTANTE À LINSTALLATEUR :LIRE ATTENTIVEMENT LES EXPLICATIONS QUI  
LIRE LES CONSIGNES DE MISE EN SERVICE PRÉCÉDENTES AVEC SOIN AVANT DE COMMENCER LA  
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE À LAVER. IL EST RECOMMANDÉ DE CONSERVER CES CONSIGNES  
DE MISE EN SERVICE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
RETIRER LA PORTE OU LE COUVERCLE DE TOUT APPAREIL ÉLECTRO-MÉNAGER MIS EN REBUT AFIN  
D’ÉVITER DE RISQUER QUUN ENFANT NE SUFFOQUE DANS LAPPAREIL.  
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES  
FONCTIONNEMENT SUR 50 HZ  
Cet appareil Maytag est conçu pour fonctionner sur une installation électrique homologuée de 60 Hz c.a. Ce mod-  
èle n’est pas conçu pour être utilisé sur du courant alternatif de 50 Hz et sa conversion du 60 Hz au 50 Hz est  
déconseillée. Pour tous renseignements complémentaires sur les produits fonctionnant sur le 50 Hz, écrire à :  
MAYTAG INTERNATIONAL, INC.  
1475 EAST WOODFIELD ROAD  
SCHAUMBURG, ILLINOIS 60173 É.-U.  
Téléphone : 847-273-3100  
ASSISTANCE TECHNIQUE, PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES  
Pour toute assistance technique ou si la machine à laver exige des pièces de rechange ou des  
accessoires, contacter le Service-clients Maytag au numéro dappel sans frais 1-888-4-Maytag  
pour connaître le distributeur de pièces détachées agréé Maytag le plus proche.  
Page 9  
 
INSTALLATION NÉCESSAIRE  
ÉLECTRICITÉ  
120 V 60 Hz, disjoncteur ou fusible de 15 A  
Un circuit de dérivation individuel alimentant uniquement la machine à laver est recommandé.  
NE JAMAIS UTILISER DE RALLONGE.  
MISE À LA TERRE  
LE RACCORDEMENT À LA TERRE DE CET APPAREIL EST EXIGÉ.  
Lappareil est muni d’un cordon d’alimentation avec prise à 3 broches devant être utilisée dans une prise cor-  
rectement posée et reliée à la terre.  
• Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terre peut provoquer l’électrocution. Consulter  
!
ADVERTISSEMENT  
un électricien ou un réparateur en cas de doute sur la bonne mise à la terre de la machine. Ne pas  
modifier la prise de courant fournie avec la machine. Si elle ne convient pas à la prise murale, faire  
installer une prise murale adaptée par un électricien ou un prestataire de service qualifié.  
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
• Pour éviter tout risque inutile d’incendie, d’électrocution ou de blessure, tous branchements et mise à  
la terre doivent être conformes au « National Electrical Code » ANSI/NFPA n° 70, dernière révision,  
ainsi qu’aux codes et règlements locaux. La responsabilité et le devoir de prévoir une alimentation  
électrique adéquate pour cette machine à laver reviennent au propriétaire.  
RACCORDEMENT À LA TERRE COMPLÉMENTAIRE  
Il existe un nécessaire de mise à la terre (référence n12001875) contenant un fil de  
terre, une pince, une vis de terre et une rondelle. Raccorder le fil de terre à l’arrière  
de l’appareil à l’aide de la vis de terre et de la rondelle. Fixer l’autre extrémité du fil  
de terre à un tuyau métallique d’arrivée d’eau FROIDE.  
VIS DE  
TERRE  
NE JAMAIS RACCORDER LE FIL DE TERRE À DES CONDUITES DEAU EN PLASTIQUE, À  
DES CONDUITES DE GAZ NI À DES CONDUITES DARRIVÉE DEAU CHAUDE.  
EAU  
Une pression d’eau de 20 à 120 lb/po2 (0,14 à 0,80 MPa) est nécessaire pour que la machine à laver se rem-  
plisse à la vitesse prévue. Une pression inférieure à 20 lb/po2 (0,14 MPa) peut entraîner la panne de l’élec-  
trovanne, du distributeur de détergent, du distributeur d’adoucisseur de tissus ou du distributeur de javellisant.  
La faible pression peut aussi prolonger la durée de remplissage au-delà de la période de temps prévue.  
Lélectrovanne peut ne pas se fermer complètement lorsque la pression de l’eau est insuffisante.  
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent se trouver à 4 pi (1,2 m) maximum de l’arrière du lave-linge  
pour permettre le raccordement des tuyaux fournis. REMARQUE : Il existe des tuyaux d’arrivée d’eau  
disponibles en différentes longueurs jusqu’à 10 pieds (3 m) en tant qu’accessoires pour les robinets qui se  
trouvent à plus de 4 pieds (1,2 m) de l’arrière de la machine à laver. Voir la section sur les accessoires.  
POUR ÉVITER TOUTE POSSIBILITÉ DE DÉGÂTS SUITE À UNE FUITE DUN TUYAU, LES ROBINETS DOIVENT  
ÊTRE TOUJOURS ACCESSIBLES ; LES FERMER LORSQUE LA MACHINE À LAVER NEST PAS EN SERVICE.  
Leau chaude fournie doit être entre 120° et 140° F (49° et 60° C) au niveau de la machine.  
ACCESSOIRES :  
Description  
Description  
Référence  
22002733  
Référence  
Tuyau en acier inoxydable tressé de  
4 pi (1,2 m)  
Tuyau en acier inoxydable tressé de  
5 pi (1,5 m)  
Tuyau de remplissage de 4 pi (1,2 m)  
Tuyau de remplissage de 5 pi (1,5 m)  
Tuyau de remplissage de 5 pi (1,5 m)  
avec coude à 90  
33-7891  
33-7046  
200672  
22002734  
Tuyau de remplissage de 6 pi (1,8 m)  
Tuyau de remplissage de 6 pi (1,8 m)  
avec coude à 90∞  
21001466  
200688  
Nécessaire de pose de tuyau d’arrivée d’eau 12001413  
Nécessaire de pose de tuyau de vidange  
Nécessaire de pose de pompe  
Nécessaire de mise à la terre  
12001660  
12001674  
12001875  
Tuyau de remplissage de 10 pi (3 m)  
21001467  
Page 10  
 
Lire avant de commencer...  
PIÉCES fournies:  
Outils nécessaires :  
• couteau  
Attache pour cable pour maintenir le boyau de  
vidange en place dans le tuyau ascendant, le  
boyau d’arrivée ou cuve de la machine  
• pince multiprise  
• tourne-écrou  
• niveau  
2 rondelles et deux crépines pour les boyaux  
d’alimentation en eau  
• clé à molette  
La responsabilité de la mise en serv-  
ice revient à lacquéreur de lappareil.  
Dimensions de la machine à laver hors tout  
Largeur = 27 1/4 po (69,2 cm)  
LA RESPONSABILITÉ DE TOUTES  
PRESTATIONS DE SERVICE DEVANT  
ÊTRE ASSURÉES SUITE À UNE  
MAUVAISE RÉALISATION DE LA  
MISE EN SERVICE REVIENT À LEN-  
TREPRISE QUI LA EFFECTUÉE.  
Profondeur = 29 1/4 po (74,3 cm) en prévoyant l’espace pour les  
tuyaux.  
Hauteur jusqu’au haut de la console = 44 3/4 po (113,7 cm)  
Hauteur jusqu’au haut du couvercle ouvert = 55 3/4 po (141,6 cm)  
Préparer la machine à laver  
Étape 1  
• Enlever le carton en découpant uniquement les zones indiquées sur celui-ci.  
ATTENTION : Les tuyaux sont raccordés à la machine à laver.  
REMARQUE: Si la machine est déplacée une fois sortie du carton, veiller à ne pas  
la cogner ni abîmer les tuyaux sur des coins ou rebords tranchants.  
• Soulever le carton et l’enlever de la machine à laver. Enlever avec soin tout matéri-  
au d’emballage de l’extérieur de la machine à laver. REMARQUE : Conserver les  
montants dangle pour usage ultérieur.  
• Retire la cinta adhesiva y levante la tapa de la lavadora; saque los artículos que  
se embarcaron dentro de la tina de centrifugado. Conserve los documentos para  
referencia futura. Cierre la tapa y coloque la cinta.  
Étape 2  
Con la tapa cerrada con cinta, coloque los cuatro postes de esquina en el piso, como  
se muestra. Use un poste de esquina para apoyar la parte superior y los tres postes  
restantes para la parte inferior. Incline cuidadosamente la lavadora hacia atrás,  
haciéndola descansar en los postes.  
Pieds avant  
Dosseret  
Étape 3  
Retire el tornillo de cabeza hexagonal situado en la parte trasera  
de la base de embarque. Aleje la base de plástico de las patas  
traseras y tire hacia abajo para desengancharla de las patas  
delanteras. Recicle o descarte la base de plástico. Coloque la  
lavadora en posición vertical. Retire la cinta de la tapa de la  
lavadora.  
Support  
dangle  
Enlever la vis à  
Socle  
dexpédition  
Supports  
dangle du  
six pans.  
carton (empilés)  
Page 11  
 
SUJETADOR DE  
MANGUERA  
INSTALACION DE LA LAVADORA  
1. Coloque la manguera de desagüe en el tiro de drenaje. Para cambiar la dirección de  
la manguera de desagüe o para impedir que la manguera se aplaste o se dañe, gire  
el extremo mientras sostiene la base de la parte estacionaria de la manguera.  
Asegúrese de NO hacer una conexión hermética entre la manguera de desagüe y el  
tubo vertical. Se recomienda un tubo vertical de 36” (91,44 cm) de alto. El tubo verti-  
cal también debe ser de un diámetro interior mínimo de 1 1/8” (2,86 cm).  
NOTA: Si el tubo vertical de desagüe está a más de 5 pies (1,5 m) por  
encima del piso, será necesario instalar un juego de extensión de la  
manguera de desagüe (Part #12001660).  
TINA DE  
LAVADO  
TUBO VERTICAL  
SUJETADOR  
DE  
MANGUERA  
NOTA: Siempre debe tenerse cuidado para evitar que se hunda o se  
60” (152cm) MÁX  
dañe la manguera de desagüe. Para obtener el mejor desempeño, la  
manguera de desagüe no debe estar obstruida de ninguna manera, ni  
en los codos, ni las uniones ni que haya longitudes excesivas.  
CORREA  
SUJETADORA  
60” (152cm) MÁX  
2. Instale un cedazo y una arandela en la parte interior de cada  
manguera de llenado en el grifo. El domo del cedazo debe estar apuntando hacia el grifo.  
Vea la ilustración.  
3. Enrosque las mangueras de entrada con la arandela con cedazo a las conexiones de  
los grifos de agua CALIENTE y FRÍA. Asegúrese de que la manguera marcada “HOT  
(caliente)” esté conectada al grifo de agua caliente. Apriete a mano hasta que esté  
firme y después dele un giro de 2/3 de vuelta con las pinzas. Verifique las conexiones  
de la máquina estén bien apretados.  
NO APRIETE EN EXCESO.  
SUJETADOR DE  
MANGUERA  
Abra el suministro de agua “CALIENTE” y “FRÍA” y revise todas las  
conexiones en la válvula de agua de la máquina y en el grifo por si  
hubiera goteras.  
CORREA  
SUJETADORA  
UNIDAD DE  
SERVICIO  
NOTA: El aparato se suministra con mangueras de entrada de 4 pies  
(1,22 m). Las mangueras de entrada accesorias están disponibles en  
varias longitudes hasta de 10 pies (2,54 m). Vea la sección de piezas accesorias.  
4. Enchufe el cordón eléctrico en un tomacorriente eléctrico aprobado conectado a  
tierra de 120 voltios, 60 Hz, protegido con un fusible de 15 amperios o un cortacir-  
cuitos comparable. Esta lavadora está conectada a tierra mediante la tercera  
punta en el cordón eléctrico cuando se conecta a un receptáculo conectado a tier-  
ra de tres puntas.  
NOTA: NUNCA USE UNA EXTENSIÓN ELÉCTRICA.  
NUNCA MODIFIQUE CON UN ADAPTADOR QUE PUEDA  
ELIMINAR LA CONEXIÓN A TIERRA DE LA CLAVIJA. SI  
NO HAY DISPONIBLE UN RECEPTÁCULO CON  
CONEXIÓN A TIERRA DE TRES PUNTAS, VEA LA  
SECCIÓN CONEXIONES A TIERRA ADICIONALES.  
5. Deslice la lavadora a su lugar.  
NOTA: Deben estar niveladas las cuatro patas de la lavadora. Para nivelar correctamente el aparato,  
la cubierta superior y el panel delantero deben estar bien asegurados. Debe usarse un nivel de  
carpintero en la cubierta superior para nivelar la máquina de adelante hacia atrás, según se mues-  
tra en la ilustración. Para nivelar la máquina de lado a lado, coloque el nivel en el borde posterior  
de la tapa según se muestra en la ilustración. Es buena idea revisar el nivel una vez más después  
de la primera docena de lavadas y volver a nivelar si fuera necesario.  
6. Nivele la lavadora girando las patas niveladoras hacia dentro o  
hacia fuera según sea necesario. Una vez que la lavadora esté  
bien nivelada, apriete las tuercas de seguridad [or contratuer-  
cas] de las patas niveladoras contra la base de la lavadora.  
Esto ayudará a evitar que la máquina se desnivele después  
de usarse. Es preferible nivelar la máquina con las patas sólo  
levemente extendidas.  
Page 12  
 
LISTA DE VERIFICACIÓN FINAL DE INSTALACIÓN  
I Se sacaron de la tina las Instrucciones y el Juego de Instalación.  
I La lavadora está conectada a un tomacorriente eléctrico y está conectada a tierra adecuadamente.  
I Las mangueras de agua están conectadas al grifo con los cedazos y las arandelas de entrada.  
I El agua está abierta y se han revisado las goteras en el grifo y en las conexiones de la válvula de agua.  
I La manguera de desagüe está bien colocada dentro del tiro de desagüe y no está hundida ni dañada.  
I La manguera de desagüe está apropiadamente colocada en la instalación de desagüe y no está aplastada ni  
dañada.  
I La lavadora se niveló bien. Todas las patas deben descansar firmemente en el piso y las tuercas de seguridad [or  
contratuercas] de las patas niveladoras DEBEN estar apretadas.  
1. Oprima “Home (Inicio)”, seleccione “Set Your Own  
Cycle (Ajuste su propio ciclo)”, seleccione “Cottons  
(Algodón)”, seleccione “Hot Wash Cold Rinse  
(Lavado en caliente, enjuague en frío)”.  
2. Oprima “Start/Pause (Arranque/Pausa)” para iniciar  
el ciclo.  
3. Permita que la tapa se trabe y verifique que esté trabada.  
4. Permita que la lavadora se llene de agua caliente.  
5. Oprima “Start/Pause (Arrancar/Pausa)” para poner  
en pausa el ciclo.  
6. Permita que la tapa se destrabe, levántela y veri-  
fique que la lavadora se haya llenado de agua  
caliente.  
7. Baje la tapa y oprima “Off (Apagar)”.  
8. Oprima “Home (Inicio)”, seleccione “Set Your Own  
Cycle (Ajuste su propio ciclo)”, seleccione “Rinse or  
Spin Only Cycles (Sólo ciclos de enjuagar o exprim-  
ir)”, seleccione “Cold Rinse & Spin (Enjuagar y  
exprimir en frío)”; oprima “Start/Pause  
FAV6800  
1. Oprima “Normal” para encender la lavadora.  
2. La flecha hacia arriba es para seleccionar la temper-  
atura de lavado y enjuagado “Hot/Cold  
(Caliente/Fría)”.  
3. Oprima “Start/Pause (Arrancar/Pausa)” para iniciar el  
ciclo.  
4. Permita que se trabe la tapa y verifique que ésta  
esté trabada.  
5. Permita que la lavadora se llene de agua caliente.  
6. Oprima “Start/Pause (Arrancar/Pausa)” para detener  
el ciclo.  
7. Permita que se destrabe la tapa, levántela y verifique  
que la lavadora se haya llenado de agua caliente.  
8. Baje la tapa y oprima “Off (Apagar)”.  
9. Oprima “Normal”, oprima “Bulky Items (Artículos  
voluminosos)”  
10. La flecha hacia arriba es para seleccionar la tem-  
peratura de lavar-enjuagar “Cold/Cold (Fría/Fría)”.  
11. Oprima “Start/Pause (Arrancar/Pausa)” para iniciar  
el ciclo.  
12. Permita que la lavadora se llene de agua fría.  
13. Oprima “Start/Pause (Arrancar/Pausa)” para poner  
en pausa el ciclo.  
14. Permita que se destrabe la tapa, levántela y verifique  
que la lavadora se haya llenado de agua fría.  
15. Baje la tapa y oprima “Off (Apagar)”.  
16. Oprima “Normal”, oprima “Spin Only (Sólo exprim-  
ir)”.  
(Arrancar/Pausa)” para iniciar el ciclo.  
9. Permita que la lavadora se llene de agua fría.  
10. Oprima “Start/Pause (Arrancar/Pausa)” para deten-  
er el ciclo.  
11. Permita que se destrabe la tapa, levántela y verifique  
que la lavadora se haya llenado de agua fría.  
12. Baje la tapa y oprima “Off (Apagar)”.  
13. Oprima “Home (Inicio)”, seleccione “Set Your Own  
Cycle (Ajuste su propio ciclo)”, seleccione “Rinse  
or Spin Only Cycles (Sólo los ciclos de enjuagar o  
exprimir)”, seleccione “Spin (Exprimir)”.  
14. Oprima “Start/Pause (Arrancar/Pausa)” para iniciar  
el ciclo.  
15. Verifique que la lavadora exprima. Esto tardará var-  
ios minutos, la máquina enjuagará primero en la  
velocidad lenta de exprimido.  
16. Permita que termine el ciclo de Spin (Exprimir), veri-  
fique que esté destrabada la tapa al final del ciclo.  
17. Seleccione “Ok (Aceptar)”.  
17. Oprima “Start/Pause (Arrancar/Pausa)” para iniciar  
el ciclo.  
18. Verifique que la lavadora exprima. Esto tardará var-  
ios minutos, la máquina enjuagará primero en la  
velocidad lenta de exprimido.  
19. Permita que termine el ciclo Spin (Exprimir), veri-  
fique que la tapa esté destrabada al final del ciclo.  
20. Oprima “Off (Apagar)”.  
18. Oprima “Off (Apagar)”  
FAV9800  
Pruebe si funciona bien haciendo funcionar la lavadora en el siguiente ciclo completo.  
Page 13  
 
ALMACENAMIENTO EN TEMPERATURAS FRÍAS  
Deben tomarse las siguientes precauciones si se almacenará la lavadora, después de usarla o en donde estará  
sujeta a condiciones de congelación.  
1. Cierre el suministro de agua, después quite las mangueras de entrada.  
2. Seleccione un ciclo de llenado y energice la válvula de agua seleccionando un ajuste que use agua tibia. Unos  
cuantos segundos de llenado serán suficientes.  
3. Desconecte del suministro eléctrico.  
4. Quite la cubierta de la manguera de desagüe de la esquina superior izquierda de la parte posterior del gabinete.  
5. Baje la manguera de desagüe al nivel del piso e incline la lavadora hacia atrás para sacarle el agua de la  
manguera y de la bomba.  
6. Vuelva a instalar la cubierta de la manguera de desagüe.  
7. Cuando la máquina esté instalada de nuevo permita que se estabilice a temperatura ambiente. Vea las consid-  
eraciones de ubicación.  
PISO  
Para obtener el mejor rendimiento la lavadora debe estar instalada sobre un piso construido con solidez.  
Podría ser necesario tener que reforzar los pisos de madera para reducir la vibración y/o las cargas desbal-  
anceadas. Las superficies alfombradas y los pisos de azulejo suave son factores que contribuyen a la  
vibración y a la tendencia de que la lavadora se mueva ligeramente durante el ciclo de exprimido. Nunca  
instale la lavadora sobre una plataforma o una estructura débil de apoyo.  
CONSIDERACIONES PARA LA UBICACIÓN  
Se recomienda que la lavadora nunca se instale en áreas en donde el agua podría congelarse ya que la lavadora  
siempre tendrá algo de agua en la válvula del agua, en la bomba y en las áreas de las mangueras. Esto puede  
causar que se dañen las bandas, la bomba, las mangueras y otros componentes. La temperatura de funcionamiento  
debe estar por encima de 60° F (15,5 °C).  
INSTALACIÓN EN UN ARMARIO O HUECO  
LOS ESPACIOS LIBRES MÍNIMOS EN LAS INSTALACIONES DE ARMARIOS O HUECOS DEBEN SER:  
Por los lados – 0 pulg. (0 cm) Por detrás – 1.75 pulg. (4,4 cm)  
Por encima – 19 pulg. (48,3 cm)Al frente del armario – 0 pulg. (0 cm)  
El frente del armario debe tener una abertura de aire sin obstrucciones de cuando menos 72 pulg2 (1,83 m2). Una  
puerta con rejillas con unas aberturas equivalentes de aire es aceptable.  
AVISO IMPORTANTE PARA EL INSTALADOR  
LEA LAS INSTRUCCIONES PREVIAS CUIDADOSAMENTE ANTES DE COMENZAR LA INSTA-  
LACIÓN DE LA LAVADORA. DEBEN CONSERVARSE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFER-  
ENCIA FUTURA.  
QUITE LA PUERTA DE TODOS LOS ELECTRODOMÉSTICOS QUE SE DESECHEN PARA EVI-  
TAR EL PELIGRO DE QUE UN NIÑO SE ASFIXIE.  
INFORMACIÓN ADICIONAL  
FUNCIONAMIENTO DE 50 HERTZIOS  
Este electrodoméstico Maytag está fabricado para funcionar con un servicio eléctrico aprobado de CA de 60 Hz.  
Este modelo no está diseñado para usarse con un servicio eléctrico de CA de 50 Hz y no se recomienda que se  
convierta el producto para usar 50 en lugar de 60 Hz. Para obtener información adicional sobre los productos de  
50 Hz, escriba a:  
MAYTAG INTERNATIONAL, INC.  
1475 EAST WOODFIELD ROAD  
SCHAUMBURG, ILLINOIS 60173 USA  
Teléfono: 847-273-3100  
PARA OBTENER AYUDA TÉCNICA, PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS  
Para obtener ayuda técnica o si su lavadora necesita piezas de repuesto o accesorios, comuníquese con el  
Servicio al Cliente de Maytag, sin costo al 1-888-4-Maytag para obtener información sobre el distribuidor  
autorizado de piezas Maytag más cercano.  
Page 14  
 
REQUISITOS  
ELECTRICOS  
Fusible o cortacircuitos de 120 Voltios, 60 Hz, 15 AMP  
Se recomienda un circuito de derivación individual que preste servicio sólo a la lavadora.  
NUNCA USE UNA EXTENSIÓN ELÉCTRICA.  
CONEXIÓN A TIERRA  
SE REQUIERE CONEXIÓN A TIERRA EN ESTE ELECTRODOMÉSTICO.  
El electrodoméstico está equipado con un cordón eléctrico con clavija de tres puntas de conexión a tierra  
para usarse en un tomacorriente instalado y conectado a tierra correctamente.  
• Una conexión defectuosa del conductor de conexión a tierra del equipo puede resultar en riesgo de  
descarga eléctrica. Consulte con un electricista calificado o con personal de servicio si tiene dudas sobre  
la conexión a tierra de la lavadora.  
!
ADVERTENCIA  
No modifique el enchufe suministrado con el electrodoméstico, si no encaja en el tomacorriente, haga  
que un electricista calificado instale el receptáculo apropiado.  
IMPORTANTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
• Para evitar un riesgo innecesario de incendio, descarga eléctrica o lesión personal, todo el cableado y  
todas las conexiones a tierra deben hacerse de acuerdo con la última versión del código eléctrico  
nacional ANSI/ NFPA 70 y los códigos locales. El propietario del electrodoméstico tiene la responsabili-  
dad personal y obligación de suministrar un servicio eléctrico adecuado para este electrodoméstico.  
CONEXIONES ADICIONALES DE CONEXIÓN A TIERRA  
Hay disponible un juego de conexión a tierra (Pieza núm. 12001875). Contiene  
un alambre de conexión a tierra, la abrazadera, el tornillo de conexión a tierra y la  
arandela. Conecte el alambre de tierra a la parte posterior de la unidad con el  
tornillo y la arandela de tierra del gabinete. Sujete el otro extremo del alambre de  
tierra a una tubería de agua FRÍA de metal.  
TORNILLO DE  
CONEXION A  
TIERRA  
NUNCA CONECTE EL ALAMBRE DE TIERRA A TUBERÍAS DE PLOMERÍA DE PLÁSTICO, TUBERÍAS  
DE GAS NI A TUBERÍAS DE AGUA CALIENTE.  
AGUA  
Se requiere una presión de agua de 20 a 120 psi para llenar la lavadora adecuadamente en el tiempo correc-  
to. Las presiones menores a 20 psi podrían causar una falla a la válvula de agua, al surtidor de detergente,  
del suavizante de telas o del blanqueador. La presión baja también puede causar que el tiempo de llenado se  
extienda más allá del tiempo que tiene permitido la lavadora para llenarse. Cuando la presión es insuficiente  
la válvula de agua podría no cerrarse completamente.  
Los grifos de agua caliente y fría deben estar hasta a 4 pies (1,22 m) de la parte posterior de la lavadora para  
las mangueras de entrada que se suministran con la lavadora. NOTA: Existen mangueras de entrada acceso-  
rias en varias longitudes hasta de 10 pies (2,54 m) para los grifos que se encuentran a más de 4 pies (1,22  
m) de la parte posterior de la lavadora. Vea la sección de piezas accesorias.  
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE DAÑOS CON AGUA, EN CASO QUE UNA MANGUERA GOTEE, SIEMPRE  
TENGA EL GRIFO ACCESIBLEY CIÉRRELO CUANDO LA LAVADORA NO ESTÉ USÁNDOSE.  
El calentador de agua debe estar ajustado para surtir agua a 120° - 140° F (49° - 60° C) a la lavadora.  
Page 15  
 

KTM Motorcycle 250 SX F 250 XC F XCF W 250 EXC F EXC F User Manual
Learning Resources Games LER 1550 User Manual
Lenoxx Electronics Home Theater System HT3917 User Manual
LevelOne Switch KVM 0205 User Manual
Lightolier Indoor Furnishings 1100DAICM User Manual
LumiSource Indoor Furnishings MD030205 18A User Manual
Magnavox TV VCR Combo CCB255AT User Manual
Makita Impact Driver BTD120 User Manual
McCulloch Lawn Mower M19542H User Manual
Meridian America Speaker System G68 User Manual