I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Filing Sander
Ponceuse à lime
Lijadora de Banda
9032
001214
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
Tool Use and Care
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
SERVICE
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
24. When servicing
a
tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
Table 1. Minimum gage for cord
Volts
120 V
Total length of cord in feet
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
AWG
0
6
10
12
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Not Recommended
2. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB007-3
3. Hold the tool firmly with both hands.
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to sander safety
rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
4. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
8. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
9. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust containing
3
hazardous substances. Use appropriate respira-
tory protection.
arm. Insert the arm that fits the belt to be used, and
tighten the screw firmly.
001216
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Screw
2. Arm
1
2
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD204-3
Switch action
CAUTION:
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
to the “OFF” position when released.
001217
1. Lock button
1
...................alternating current
.......................Class II Construction
m/s........................meter per second
ft/min ....................feet per minute
2. Switch trigger
2
FUNCTIONAL DESCRIPTION
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
CAUTION:
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting arm inclination
The arm can be pivoted and fixed at any desired angle
Speed adjusting dial
001218
within the “A” range according to the operating position or
1. Speed adjust-
ing dial
the figure of the workpiece.
001215
1
1. Lock lever
2. Arm
1
2
“A” range
The belt speed can be infinitely adjusted between 5 m
and 28 m per second (980 - 5600 ft./min.) by turning the
speed adjusting dial to a given number setting from 1 to
6.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 6; lower speed is obtained when it is
turned in the direction of number 1. Select the proper
speed for the workpiece to be sanded.
Loosen the lock lever by raising it. Pivot the arm to the
desired position, and secure the lock lever to fix the arm
firmly.
Replacing arm
By replacing the standard-equipped arm by optional one,
6 mm (1/4”) or 13 mm (1/2”) width belt can be used.
Remove the arm by loosening the screw that secures the
4
CAUTION:
CAUTION:
•
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
•
Always close the nozzle cap when the vacuum
cleaner/dust collector is not connected to the noz-
zle. Never insert your finger into the nozzle.
Cleaner sanding operations can be performed by con-
necting the belt sander to Makita vacuum cleaner or dust
collector.
ASSEMBLY
Open the nozzle cap, and install the dust nozzle. Con-
nect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to the
dust nozzle.
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
When connecting to Makita vacuum cleaner, an optional
hose 28 mm (1-1/8”) in inner diameter is necessary.
Installing or removing abrasive belt
001219
When connecting to Makita dust collector, connect the
hose of the dust collector directly to the dust nozzle.
1. Arm
2. Abrasive belt
3. Cam lever
1
3
001222
1. Dust nozzle
2. Hose 28
3. Dust collector
4. Rear pulley
2
1
4
2
3
Pull the cam lever all the way out. Install the belt over the
rear pulley, and slip the belt over the front pulley, with the
belt pulled out to the front arm. Return the cam lever to
the original position.
OPERATION
CAUTION:
Adjusting belt tracking
001220
•
•
Secure the workpiece with clamps, etc. if there is
any possibility of it moving during the work opera-
tions.
1. Arm
2. Adjusting dial
The tool should not already be in contact with the
workpiece surface when you turn the tool on or off.
Otherwise a poor sanding finish, damage to the belt
of loss of control of the tool may result.
1
2
•
When working with the tool, be very careful to avoid
any contact of the tool and belt with any part of your
body or anyone or anything near you.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
wait until it attains full speed. Gently apply the tool to the
workpiece surface and move the tool forward and back.
Press the belt only lightly on the workpiece. Excessive
pressure may damage the belt and shorten tool life.
Switch on the tool and make sure that the belt is aligned
properly.
Use the adjusting dial to center the belt tracking. Turn the
adjusting dial clockwise to incline the arm to the right, or
counterclockwise to incline it to the left.
Always use “A” range of the belt to sand the workpiece.
001223
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust
1. Flat shoe
collector
001221
1. Dust nozzle
2. Hose 28
1
3. Hose of vac-
uum cleaner
4. Vacuum cleaner
1
“A” range
2
3
4
5
001224
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
001225
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
Arm (6,9,13mm:1/4”,3/8”,1/2”)
6 mm (1/4”) Abrasive belt (#40, #60, #80, #100,
#120)
•
•
9 mm (3/8”) Abrasive belt (#40, #60, #80, #100,
#120)
13 mm (1/2”) Abrasive belt (#40, #60, #80, #100,
#120)
MAINTENANCE
•
•
Dust nozzle assembly
CAUTION:
Hose 28
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Replacing carbon brushes
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
001145
1. Limit mark
1
This Warranty does not apply where:
•
•
repairs have been made or attempted by others:
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
repairs are required because of normal wear and
tear:
•
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
secure the brush holder caps.
001226
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
1
2
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
6
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
7
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
9032
9 mm x 533 mm (3/8” x 21”)
5 - 28 m/s (300 - 1,700 mpm (980 - 5,600 ft./min.))
420 mm (16-1/2”)
Dim.de la courroie
Vitesse de courroie
Longueur totale
Poids net
1.5 kg (3.3 lbs)
•
•
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
fiche de l’outil. La double isolation
élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise
à la terre.
USA002-2
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
mises
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
vives ou
Remplacez
à
des pièces en mouvement.
immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique
à
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières Sécurité des personnes
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
Sécurité électrique
vêtements flottants ni bijoux.
Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
8
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
21. Soyez attentif
à
tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
Utilisation et entretien des outils
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est
gros.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
Intensité nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Plus de
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
10
12
6
18
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
18
16
14
Non recommandé
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
SYMBOLES
USD204-3
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
USB007-3
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la ponceuse. L’utilisation
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
V ...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
......................construction, catégorie II
m/s .......................mètre par seconde
ft/min....................pied par minute
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil transmettraient un
choc électrique à l’utilisateur.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
2. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne constituent PAS des
lunettes de sécurité.
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
3. Tenez votre outil fermement à deux mains.
Réglage de l’inclinaison du bras
Le bras peut être pivoté et immobilisé sur tout angle
désiré à l’intérieur de la plage “A”, en fonction de la
4. Assurez-vous que la courroie n’entre pas en
contact avec la pièce à travailler avant de mettre
l’interrupteur sous tension.
position d’utilisation ou de la forme de la pièce à poncer.
5. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
001215
1. Levier de
1
2
verrouillage
6. N’abandonnez pas l’outil en fonctionnement : il
ne doit rester en marche que si vous l’avez en
main.
2. Bras
7. Cet outil n’ayant pas été imperméabilisé, la
surface de la pièce à travailler doit être exempte
d’eau lors de son utilisation.
Plage “A”
8. Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque
vous effectuez des travaux de ponçage.
9. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, les surfaces peintes et le bois peut
Desserrez le levier de verrouillage en l’élevant. Faites
pivoter le bras sur la position désirée, puis fixez le levier
de verrouillage pour immobiliser solidement le bras.
exposer l’utilisateur
à
des poussières qui
contiennent des substances dangereuses.
Veuillez porter une protection des voies
respiratoires adéquate.
Remplacement du bras
En remplaçant le bras fourni en équipement standard par
un des bras en option, une courroie large de 6 mm (1/4”)
ou 13 mm (1/2”) peut être utilisée. Retirez le bras en
desserrant la vis qui retient le bras. Insérez le bras
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
correspondant
à
la courroie utilisée, puis serrez
fermement la vis.
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peut
entraîner une blessure grave.
10
6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
001216
risque de ne plus fonctionner.
1. Vis
2. Bras
1
2
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Installation ou retrait de la courroie abrasive
001219
Interrupteur
1. Bras
2. Courroie
abrasive
1
3
ATTENTION:
•
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
3. Levier de came
4. Poulie
2
en position d’arrêt une fois relâchée.
001217
postérieure
1. Bouton de
verrouillage
1
4
2. Gâchette de
commutateur
Tirez sur le levier à came pour le dégager complètement.
Installez la courroie sur la poulie arrière, puis faites-la
passer sur la poulie avant en la tirant vers le bras avant.
Remettez le levier à came sur sa position initiale.
2
Réglage de l’alignement de la courroie
001220
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
1. Bras
2. Cadran de
réglage
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
1
2
Cadran de rélage de vitesse
001218
1. Cadran de
réglage de
vitesse
1
Mettez l’outil sous tension et assurez-vous que la
courroie est bien alignée.
Utilisez le cadran de réglage pour centrer l’alignement de
la courroie. Tournez le cadran de réglage dans le sens
des aiguilles d’une montre pour incliner le bras vers la
droite, ou en sens inverse pour l’incliner vers la gauche.
Raccordement à un aspirateur ou à un
collecteur de poussières Makita
La vitesse de la courroie peut faire l’objet d’un réglage
infini entre 5 m et 28 m par seconde (980 - 5600 ft./min.),
en tournant le cadran de réglage de la vitesse sur un
chiffre donné, de 1 à 6.
Une vitesse supérieure est obtenue lorsque le cadran est
tourné dans le sens du chiffre 6, et une vitesse inférieure
lorsqu’il est tourné dans le sens du chiffre 1.
Sélectionnez la vitesse appropriée à la pièce à poncer.
001221
1. Buse de
poussière
2. Manche flexible
28
1
3. Manche flexible
d’aspirateur
2
4. Aspirateur
ATTENTION:
3
4
•
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le
11
001223
001224
001225
ATTENTION:
1. Sabot plat
•
Fermez toujours le capuchon du raccord lorsque ce
dernier n’est pas installé sur l’aspirateur/collecteur
de poussières. N’insérez jamais vos doigts dans le
raccord.
Un ponçage plus propre peut être effectué en raccordant
la ponceuse à courroie à un aspirateur ou collecteur de
poussières Makita.
Retirez le capuchon du raccord et installez le raccord à
poussières. Raccordez le tuyau de l’aspirateur/collecteur
de poussières au raccord à poussières.
1
Plage “A”
Lors du raccordement à un aspirateur Makita, un tuyau
de 28 mm (1-1/8”) en option est nécessaire.
Lors du raccordement à un collecteur de poussières
Makita, raccordez directement le tuyau du collecteur de
poussières au raccord à poussières.
001222
1. Buse de
poussière
2. Manche flexible
28
1
3. Collecteur de
poussière
2
3
UTILISATION
ATTENTION:
•
•
Fixez la pièce à poncer au moyen d’un serre-joint,
etc., si elle risque de se déplacer pendant le
ponçage.
ENTRETIEN
L’outil ne doit pas être déjà en contact avec la
surface de la pièce à poncer lorsque vous mettez
l’outil sous ou hors tension. Sinon, il risque d’en
résulter une piètre finition de ponçage,
l’endommagement de la courroie ou la perte de
contrôle de l’outil.
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons
•
Lorsque vous utilisez l’outil, prenez garde qu’il
n’entre en contact avec une partie quelconque du
corps ou avec une personne ou un objet se
trouvant près de vous.
001145
1. Trait de limite
d’usure
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez l’outil sous
tension et attendez qu’il atteigne sa vitesse de régime.
Appliquez doucement l’outil sur la surface de la pièce à
poncer, puis déplacez-le vers l’avant et l’arrière.
N’appuyez que légèrement la courroie sur la pièce à
1
poncer.
Une
pression
excessive
risquerait
d’endommager la courroie et de raccourcir la durée de
service de l’outil.
Utilisez toujours la plage “A” de la courroie pour poncer
la pièce.
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
12
EN0006-1
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
charbon.
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
001226
1. Chapeau de
porte-balai
2. Tournevis
1
2
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
•
des réparations s’imposent suite
normale:
à
une usure
•
•
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
ACCESSOIRES
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET
“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
•
•
Bras (6, 9, 13mm: 1/4”, 3/8”, 1/2”)
Courroie abrasive 6 mm (1/4”) (#40, #60, #80,
#100, #120)
•
•
Courroie abrasive 9 mm (3/8”) (#40, #60, #80,
#100, #120)
Courroie abrasive 13 mm (1/2”) (#40, #60, #80,
#100, #120)
•
•
Ensemble de raccord à poussières
Tuyau 28
13
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
9032
Especificaciones eléctricas en México
120 V
4,4 A 50/60 Hz
Tamano de lija
Velocidad de banda
Longitud total
9 mm x 533 mm (3/8” x 21”)
5 - 28 m/s (300 - 1 700 mpm (980 - 5 600 ft,/min,))
420 mm (16-1/2”)
Peso neto
1,5 kg (3,3 lbs)
•
•
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
USA002-2
aislamiento
elimina la necesidad de disponer de
(Para todas las herramientas)
AVISO:
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
1. Mantenga su área de trabajo limpia
y
bien
aceite, bordes cortantes
o
partes en
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases,
o
polvo inflamables. Las
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
la marca “W-A”
o
“W”. Estos cables están
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
Seguridad eléctrica
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas
personales graves.
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
14
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene
y
los bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
largo. Mantenga su pelo, ropa,
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, el pelo largo pueden
y
guantes
21. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o atoradas, rotura de partes
y
o
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
mantenimiento.
engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de
enchufar
la
herramienta.
El
transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
SERVICIO
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
23. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un
riesgo de sufrir heridas.
Mantenga los pies sobre suelo firme
y
el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
24. Cuando haga el servicio
a
una herramienta,
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
utilice solamente piezas de repuesto originales.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual La utilización de
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,
o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
piezas no autorizadas
instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
o
el no seguir las
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar
y
apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
línea
y
a
su vez en una pérdida de potencia
y
sobrecalentamiento. La Tabla
1
muestra el tamaño
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé mantenimiento
a
sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
15
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Voltios
120 V~
Longitud total del cable en metros
Amperaje nominal
7,6 m
15,2 m
30,4 m
45,7 m
Más de
No más de
Calibre del cable (AWG)
0A
6A
10A
12A
6A
18
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10A
12A
16A
18
16
14
No se recomienda
sustancias
respiratoria apropiada.
peligrosas.
Utilice protección
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
USB007-3
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para la lijadora. Si utiliza esta
herramienta de forma no segura
incorrecta, podrá sufrir graves heridas
personales.
AVISO:
El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones puede ocasionar graves
heridas personales.
o
SÍMBOLOS
1. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las partes
USD204-3
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V ...........................voltios
metálicas expuestas de la herramienta
electrocutar al operario.
y
podrá
A...........................amperios
Hz .........................hercios
2. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven
para proteger los ojos.
...................corriente alterna
......................Construcción clase II
m/s .......................metro por segundo
ft/min....................pies por minuto
3. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
4. Asegúrese de que la banda no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar
el interruptor.
5. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
6. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
PRECAUCIÓN:
7. Esta herramienta no es a prueba de agua, por lo
que no deberá utilizar agua en la superficie de
trabajo.
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la herramienta.
y
o
8. Ventile debidamente su área de trabajo cuando
realice operaciones de lijado.
9. La utilización de esta herramienta para lijar
algunos productos, pinturas y madera podrá
exponer al usuario
a
polvo que contenga
16
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por completo
y luego suéltelo.
Ajuste de la inclinación del brazo
El brazo puede girarse y fijarse en cualquier ángulo
dentro del rango “A” de acuerdo con la posición de
Dial de ajuste de velocidad
operación o la figura de la pieza de trabajo.
001218
001215
1. Control de
regulación de la
velocidad
1. Palanca de
bloqueo
2. Brazo
1
2
1
“A” range
La velocidad de la banda puede ajustarse infinitamente
entre 5 m y 28 m por segundo (980-5600 pies) girando el
dial de ajuste de velocidad hasta la configuración de un
número dado de 1 a 6. Se obtiene una velocidad
superior cuando se gira el dial en dirección del número 6
y una velocidad menor cuando se gira en dirección del
número 1.
Afloje la palanca de bloqueo levantándola. Gire el brazo
a la posición deseada y asegure la palanca de bloqueo
para fijar el brazo firmemente.
Reemplazo del brazo
Al reemplazar el brazo estándar por uno opcional, es
posible usar un ancho de banda de 6 mm (1/4”) o 13 mm
(1/2”). Retire el brazo aflojando el tornillo que sujeta el
brazo. Inserte el brazo que corresponde a la banda que
Seleccione la velocidad apropiada para la pieza de
trabajo que se lijará.
se usará, y ajuste el tornillo firmemente.
PRECAUCIÓN:
001216
•
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
subir hasta 6 y bajar hasta 1. No lo fuerce más allá
de estas marcas o de lo contrario la función de
ajuste de velocidad podría arruinarse.
1. Tornillo
2. Brazo
1
2
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
•
y
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Instalación o desmontaje de la banda abrasiva
001219
•
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
1. Brazo
2. Banda de lija
3. Palanca de leva
4. Polea posterior
1
3
(apagado) cuando lo suelta.
001217
2
1. Botón de
bloqueo
1
2. Gatillo
interruptor
4
Tire de la planca de leva completamente hacia afuera.
Instale la banda sobre la polea posterior y deslice la
banda sobre la polea de entrada con la banda tirada
hacia afuera hacia el brazo frontal. Vuelva la palanca de
leva a la posición original.
2
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo
interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
pulse el botón de bloqueo.
17
Ajuste de la alineación de la banda
OPERACIÓN
001220
1. Brazo
2. Control de
ajuste de
PRECAUCIÓN:
•
•
Asegure la pieza de trabajo con abrazaderas, etc.
si hay alguna posibilidad de que se mueva durante
el trabajo.
velocidad.
1
La herramienta no deberá estar ya en contacto con
la superficie de la pieza de trabajo cuando se
encienda o apague. De lo contrario, podría dar
como resultado un acabado de lijado deficiente o
un daño a la banda con pérdida de control.
2
•
Cuando trabaje con la herramienta, tenga mucho
cuidado de evitar cualquier contacto de la misma y
la banda con cualquier parte de su cuerpo o con
cualquier persona o cosa cerca de usted.
Encienda la herramienta y asegúrese de que la banda
esté alineada adecuadamente.
Use el dial de ajuste para centrar la alineación de la
banda. Gire el dial de ajuste en el sentido de las agujas
del reloj para inclinar el brazo hacia la derecha, o en el
sentido contrario de las agujas del reloj para inclinarlo
hacia la izquierda.
Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
Encienda la herramienta y espere hasta que alcance la
velocidad total. Aplique suavemente la herramienta a la
superficie de la pieza de trabajo y mueva la herramienta
hacia delante y hacia atrás. Presione la banda sólo
apenas sobre la pieza de trabajo. Es posible que la
presión excesiva dañe la banda y acorte la vida útil de la
herramienta.
Conexión a un aspirador o colector de polvo
Makita
001221
1. Boquilla de
serrín
2. Manguera 28
Use siempre un rango “A” de la banda para lijar la pieza
de trabajo.
001223
3. Manguera del
aspirador
1
1. Zapata plana
2
4. Aspirador
3
4
1
“A” range
PRECAUCIÓN:
•
Cierre siempre la tapa de la boquilla cuando el
aspirador/ colector de polvo no esté conectado a la
boquilla. Nunca inserte su dedo en la boquilla.
001224
Es posible realizar operaciones de lijado conectando la
lijadora de banda al aspirador o al colector de polvo
Makita.
Abra la tapa de la boquilla e instale la boquilla de polvo.
Conecte la manguera del aspirador/ colector de polvo a
la boquilla de polvo.
Cuando conecte a un aspirador Makita, se necesita una
manguera opcional de 28 mm (1-1/8”) de diámetro
interior.
Cuando conecte a un colector de polvo Makita, conecte
la manguera del colector de polvo directamente a la
001225
boquilla del polvo.
001222
1. Boquilla de
serrín
2. Manguera 28
3. Colector de
polvo
1
2
3
18
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
•
Brazo (6,9,13 mm:1/4”,3/8”,1/2”)
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Banda de lija 6 mm (1/4”) (#40, #60, #80, #100,
#120)
•
•
Banda de lija 9 mm (3/8”) (#40, #60, #80, #100,
#120)
Reemplazo de las escobillas de carbón
001145
Banda de liha 13 mm (1/2”) (#40, #60, #80, #100,
#120)
1. Marca de límite
•
•
Montaje de la boquilla de polvo
Manguera 28
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
1
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
Esta garantía no será aplicable cuando:
•
•
•
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
las nuevas
portaescobillas.
y
vuelva
a
colocar los tapones
001226
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
1. Tapa del
portaescobillas
2. Destornillador
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
1
O
2
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
y
FIABILIDAD del
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
o
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”
E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
ACCESORIOS
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
o
acoplamientos están
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
19
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884410-944
|