I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Angle Grinder
Meuleuse d’Angle
ESMERILADORA DE DISCO
GA7010C
GA7011C
GA9010C
005003
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
SERVICE
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
24. When servicing
a
tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
120 V
Total length of cord in feet
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
AWG
0
6
10
12
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Not Recommended
2. Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels
and other accessories running over rated speed can
fly apart and cause injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB005-3
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to grinder safety
rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
4. When using depressed center grinding wheels,
be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
1. Always use proper guard with grinding wheel. A
guard protects operator from broken wheel frag-
ments.
5. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
6. Check the wheel carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
3
wheel immediately. Run the tool (with guard) at
no load for about a minute, holding tool away
from others. If wheel is flawed, it will likely sepa-
rate during this test.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
7. Use only flanges specified for this tool.
V ...........................volts
8. Be careful not to damage the spindle, the flange
(especially the installing surface) or the lock nut.
Damage to these parts could result in wheel
breakage.
A...........................amperes
Hz .........................hertz
9. NEVER use tool with wood cutting blades or
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
..................alternating current
......................no load speed
n
˚
10. Hold the tool firmly.
......................Class II Construction
11. Keep hands away from rotating parts.
.../min ...................revolutions or reciprocation per
12. Make sure cord is clear of wheel. Do not wrap
cord around your arm or wrist. If control of tool
is lost, cord may become wrapped around you
and cause personal injury.
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
13. Make sure the wheel is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
14. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel.
Shaft lock
005004
15. Use the specified surface of the wheel to per-
form the grinding.
1. Shaft lock
1
16. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
17. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
18. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
19. ALWAYS wear proper apparel including long
sleeve shirts, leather gloves and shop aprons to
protect skin from contact with hot grindings.
CAUTION:
•
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
20. Use of this tool to grind or sand some products,
paints and wood could expose user to dust con-
taining hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action
005005
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Switch trigger
2. Lock lever
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
1
2
4
Installing or removing wheel guard
CAUTION:
CAUTION:
•
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
•
When using a depressed center grinding wheel/
Multi-disc, flex wheel or wire wheel brush, the
wheel guard must be fitted on the tool so that the
closed side of the guard always points toward the
Switch can be locked in “ON” position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in “ON” position and
maintain firm grasp on tool.
operator.
005007
1. Wheel guard
2. Bearing box
3. Screw
1
2
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop. For continuous operation, pull
the switch trigger and then push in the lock lever. To stop
the tool from the locked position, pull the switch trigger
fully, then release it.
3
4. Lever
Electronic function
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
4
Constant speed control
Possible to get fine finish, because the rotating speed is
kept constantly even under the loaded condition.
005008
1. Screw
1
Additionally, when the load on the tool exceeds admissi-
ble levels, power to the motor is reduced to protect the
motor from overheating. When the load returns to admis-
sible levels, the tool will operate as normal.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
ASSEMBLY
Loosen the lever on the wheel guard. Mount the wheel
guard with the protrusion on the wheel guard band
aligned with the notch on the bearing box. Then rotate
the wheel guard around to the position shown in the fig-
ure. Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the
lever is too tight or too loosen to fasten the wheel guard,
loosen or tighten the screw to adjust the tightening of the
wheel guard band.
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle)
005006
1. Side grip
1
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc (accessory)
WARNING:
•
Always use supplied guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can
shatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
CAUTION:
005009
•
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
1. Lock nut
1
2
3
2. Depressed cen-
ter wheel/Multi
disc
Screw the side grip securely on the position of the tool as
shown in the figure.
3. Inner flange
5
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/
disc on the inner flange and screw the lock nut with its
protrusion facing downward (facing toward the wheel).
NOTE:
Use sander accessories specified in this manual.
•
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
These must be purchased separately.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the
rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To
tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the
spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and
securely tighten clockwise.
and securely tighten clockwise.
005010
1. Lock nut wrench
2. Shaft lock
1
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
2
WARNING:
•
It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous wheel breakage.
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing flex wheel
•
•
•
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
(optional accessory)
006106
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
1
1. Lock nut
2. Flex wheel
3. Plastic pad
4. Inner flange
2
3
4
Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
•
NEVER use tool with wood cutting blades and other
sawblades. Such blades when used on a grinder
frequently kick and cause loss of control leading to
personal injury.
CAUTION:
•
•
•
Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
WARNING:
•
Always use supplied guard when flex wheel is on
tool. Wheel can shatter during use and guard helps
to reduce chances of personal injury.
Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before
putting the tool down.
Follow instructions for depressed center grinding wheel/
Multi-disc but also use plastic pad over wheel. See order
of assembly on accessories page in this manual.
Grinding and sanding operation
Installing or removing abrasive disc
005011
(optional accessory)
006107
A
B
1. Lock nut
1
2. Abrasive disc
2
3
3. Rubber pad
15
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear han-
dle and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle
of about 15 degrees to the workpiece surface.
6
During the break-in period with a new wheel, do not work
the grinder in the B direction or it will cut into the work-
piece. Once the edge of the wheel has been rounded off
by use, the wheel may be worked in both A and B direc-
tion.
•
•
Do not use wire wheel brush that is damaged, or
which is out of balance. Use of damaged wire
wheel brush could increase potential for injury from
contact with broken wires.
ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel fits inside guard. Wheel
can shatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
Operation with wire cup brush
(optional accessory)
006108
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with
the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading to
premature breakage.
1. Wire cup brush
2. Urethane
washer
1
2
MAINTENANCE
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
CAUTION:
•
•
Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line with
brush.
or maintenance.
005012
1. Exhaust vent
1
Do not use brush that is damaged, or which is out
of balance. Use of damaged brush could increase
potential for injury from contact with broken brush
wires.
2. Inhalation vent
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Mount urethane washer then thread wire cup brush onto
spindle and tighten with supplied wrench. When using
brush, avoid applying too much pressure which causes
over bending of wires, leading to premature breakage.
2
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool’s air vents or whenever the vents start to
become obstructed.
NOTE:
•
When using wire cup brush, mount urethane
washer to the spindle. It will make it easier to
remove wire cup brush.
Replacing carbon brushes
001146
1. Commutator
2. Insulating tip
3. Carbon brush
Operation with wire wheel brush
2
(optional accessory)
006109
1
1. Wire wheel
brush
1
3
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes
should be replaced at the same time. Use only identical
carbon brushes.
CAUTION:
•
Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of
or in line with the wire wheel brush.
7
EN0006-1
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
secure the brush holder caps.
Warranty Policy
005013
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
1. Screwdriver
2. Brush holder
cap
1
2
This Warranty does not apply where:
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
•
•
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
•
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
ACCESSORIES
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
CAUTION:
•
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
Your tool is supplied with a guard for use with a
depressed center grinding wheel, multi-disc, flex
wheel and wire wheel brush. If you decide to use
your Makita grinder with approved accessories
which you purchase from your Makita distributor or
factory service center, be sure to obtain and use all
necessary fasteners and guards as recommended
in this manual. Your failure to do so could result in
personal injury to you and others.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
8
001185
1
2
2
8
2
12
13
3
4
5
3
6
9
11
10
7
5
C00257
GA7010C/GA7011C/GA9010C
Grip 36
1
2
3
Wheel guard
Inner flange 89
4
Depressed center grinding wheel/Multi-disc
Lock nut 5/8-45
5
6
Plastic pad
7
Flex wheel
8
Rubber pad 170
9
Abrasive disc
10
11
12
13
-
Sanding lock nut 5/8-48
Wire wheel brush
Urethane washer 14
Wire cup brush
Lock nut wrench 28
9
FRENCH
SPÉCIFICATIONS
Modèle
GA7010C
GA7011C
GA9010C
Diamètre de la meule à moyeu
180 mm (7”)
180 mm (7”)
230 mm (9”)
déporté
Filetage de l’arbre
Vitesse à vide (T/MIN)
Longueur totale
Poids net
5/8”
5/8”
5/8”
8,400/min.
6,000/min.
6,000/min.
453 mm (17-7/8”)
3.4 kg (7,5 lbs)
453 mm (17-7/8”)
3.4 kg (7,5 lbs)
453 mm (17-7/8”)
3.4 kg (7,5 lbs)
•
•
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
fiche de l’outil. La double isolation
élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise
à la terre.
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises
à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cui-
sinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc
électrique est plus grand si votre corps est en con-
tact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Rem-
placez immédiatement un cordon endommagé.
Un cordon endommagé augmente le risque de choc
électrique.
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique
à
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflamma-
bles. Les outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. Sécurité des personnes
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les chev-
eux longs. N’approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouve-
ment. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
10
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces
en mouvement.
ils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs nov-
ices.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son inter-
rupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un
outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins sus-
ceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coince-
ment des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon fonc-
tionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un
outil est endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont
causés par des outils en mauvais état.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez tou-
jours des lunettes ou une visière. Selon les condi-
tions, portez aussi un masque antipoussière, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque pro-
tecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordi-
naires et les lunettes de soleil NE constituent PAS
des lunettes de protection.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de tra-
vail qui lui est propre.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, uti-
lisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est
gros.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est blo-
qué. Un outil que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les out-
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
Intensité nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Plus de
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
10
12
6
18
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
18
16
14
Non recommandé
11
11. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTI-
CULIÈRES
12. Ecarter à tout prix le cordon du disque. Ne pas
enrouler le cordon autour du bras ou du poignet.
Si l’on perd le contrôle de l’outil, le cordon ris-
que de s’enchevêtrer autour de soi et causer des
blessures.
USB005-3
NE PAS se laisser détromper par un
excès de confiance consécutif à un
usage fréquent de la meule et se substi-
tuant à l’observation scrupuleuse des
règles de sécurité prescrites. L’emploi de
cet outil de façon incorrecte ou dan-
gereuse risque d’entraîner des blessures
sérieuses.
13. Assurez-vous que la meule n’est pas au contact
de la pièce à meuler avant de mettre le contact.
14. Avant de meuler une pièce, laissez tourner votre
outil un moment à vide. Attention aux mouve-
ments latéraux ou aux vibrations entraînés par
une pose défectueuse de la meule ou une meule
mal équilibrée.
15. Ne meulez qu’avec la partie de la meule spéci-
fiée pour cela.
1. Utilisez toujours un protecteur de meule appro-
prié. Le protecteur arrête les éclats en cas de bris
de la meule.
16. Attention aux étincelles. Gardez à distance toute
personne, tout matériau inflammable qu’elles
pourraient atteindre.
2. Les accessoires doivent être prévus pour au
moins la vitesse recommandée sur l’étiquette de
mise en garde de l’outil. Les meules et autres
accessoires, s’ils tournent au-delà de la vitesse
nominale, risquent d’éclater et de provoquer des
blessures.
17. Ne laissez pas une meuleuse en train de tourner.
Nefaites fonctionner l’outil qu’une fois bien en
mains.
18. Ne touchez pas la pièce meulée juste après le
meulage; elle risque d’être très chaude et pour-
rait vous brûler.
3. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage dis-
simulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil transmettraient un
choc électrique à l’utilisateur.
19. Porter TOUJOURS des vêtements appropriés,
sans oublier une veste à manches longues, des
gants en cuir ainsi qu’un tablier d’atelier pour
éviter le contact de la peau avec les copeaux
brûlants.
20. L’emploi de cet outil pour meuler ou abraser cer-
taines matières, des parties peintes ou en bois
risque d’exposer l’opérateur aux poussières
contenant des substances nocives. A cet occa-
sion, il convient alors de se munir d’une protec-
tion respiratoire adéquate.
4. En utilisant des meules à moyeu déporté, se
servir uniquement de disques renforcés à fibre
de verre.
5. Utiliser sans faute des lunettes de sécurité. Des
lunettes ordinaires ou de soleil ne conviennent
PAS à cet usage.
6. Avant utilisation, vérifiez avec soin l’état de la
meule (fentes ou dégâts). Changez immédiate-
ment toute meule endommagée. Faire tourner
l’outil (muni du carter correspondant) à vide
pendant environ une minute, en l’écartant des
autres. Si le disque est défectueux, il se trouvera
probablement désemparé durant cet essai.
SUIVEZ STRICTEMENT CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
UNE
UTILISATION
ERRONEE
ou
l’inobservation des règles de sécurité
préconisées dans ce manuel
d’instructions risque d’entraîner des
blessures sérieuses.
7. N’utilisez que des flasques spécifiées pour cet
outil.
8. Veillez à ne pas endommager l’axe, la flasque
(notamment la face de pose) ou l’écrou de blo-
cage. Vous risqueriez de briser votre meule.
9. NE JAMAIS utiliser l’outil avec des lames
coupantes à bois ou autres lames. De telles
lames employées sur une meule chassent
fréquemment en causant une perte de contrôle
qui risque d’entraîner des blessures.
10. Tenez votre outil fermement.
12
SYMBOLES
ATTENTION:
USD201-2
•
•
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-des-
sous.
Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut
être verrouillé en position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
l’outil.
V............................volts
A ...........................ampères
Hz..........................hertz
..................courant alternatif
Pour démarrer l’outil, presser simplement la gâchette de
commutateur. Libérer la gâchette de commutateur pour
arrêter. Pour un fonctionnement continu, presser la
gâchette de commutateur et ensuite, enfoncer le doigt de
verrouillage. Pour arrêter l’outil à partir de la position ver-
rouillée, presser à fond sur la gâchette de commutateur,
puis la relâcher.
.......................vitesse à vide
n
˚
.......................construction, catégorie II
.../min....................tours ou alternances par minute
Fonction électronique
Les caractéristiques qui suivent facilitent l’utilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Commande de vitesse constante
ATTENTION:
La vitesse de rotation étant maintenue constante même
dans des conditions de lourde charge de travail, il est
possible d’atteindre une grande finesse de finition.
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
De plus, lorsque la charge imposée à l’outil dépasse le
niveau permis, l’alimentation du moteur est réduite pour
le protéger contre la surchauffe. Le fonctionnement nor-
mal de l’outil est rétabli lorsque la charge imposée revi-
ent à un niveau permis.
Blocage de l’arbre
005004
1. Verrouillage de
l’axe
1
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du choc de démarrage permet un démar-
rage en douceur.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
ATTENTION:
•
N’activez jamais le blocage de l’arbre alors que
l’arbre bouge. Vous pourriez endommager l’outil.
Installation de la poignée latérale (poignée)
005006
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre
de tourner lors de l’installation ou du retrait des accessoi-
res.
1. Poignée latérale
1
Interrupteur
005005
1. Gâchette de
commutateur
2. Levier de ver-
rouillage
1
2
ATTENTION:
•
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours que la
poignée latérale est installée de façon sûre.
13
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l’outil
comme illustré sur la figure.
briser durant l’utilisation et le protecteur sert à
réduire les risques de blessures.
005009
Installation ou retrait du carter de meule
1. Ecrou de ver-
rouillage
2. Roue de meu-
lage à centre
concave/Multi-
disque
1
2
3
ATTENTION:
•
Si vous utilisez une meule ou un multidisque à
moyeu déporté, une meule flexible ou une meule
en fils métalliques, le carter de meule doit être
placé sur l’outil de sorte que la partie de la meule
3. Bague interne
recouverte par le carter soit du côté de l’utilisateur.
005007
1. Protecteur de
roue de meu-
lage
2. Cage de roule-
ment
3. Vis
4. Levier
1
2
Montez la bague interne sur l’arbre. Ajustez la meule ou
le disque sur la bague interne et vissez le contre-écrou
en orientant sa partie saillante vers le bas (vers le
disque).
3
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner, puis
utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans
4
le sens des aiguilles d’une montre.
005010
005008
1. Clé d’écrou de
verrouillage
2. Verrouillage de
l’axe
1
1. Vis
1
2
Pour retirer la meule, suivez la procédure de l’installation
de l’autre côté.
Desserrez le levier sur le carter de meule. Montez le
carter de meule en alignant la partie saillante de la
bande du carter sur l’entaille du boîtier d’engrenage.
Faites ensuite tourner le carter de meule de sorte qu’il se
trouve sur la position indiquée sur l’illustration. Serrez le
levier pour fixer le carter de meule. Si le levier est trop ou
pas assez serré pour permettre la fixation du carter de
meule, serrez ou desserrez la vis pour ajuster le serrage
de la bande du carter de meule.
Installation ou retrait de la meule flexible
(accessoire en option)
006106
1
1. Ecrou de ver-
rouillage
2. Disque de fini-
tion en fibre
2
3
4
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de
l’installation de l’autre côté.
3. Plastique
caoutchouc
4. Bague interne
Installation ou retrait de la meule ou du
multidisque à moyeu déporté (accessoire)
AVERTISSEMENT:
•
Utiliser toujours le protecteur fourni lorsque le
disque multiple/roue de meulage à centre concave
est monté sur l’outil. La roue de meulage peut se
AVERTISSEMENT:
•
Utiliser toujours le protecteur fourni quand la roue
de meulage flexible est montée sur l’outil. La roue
de meulage peut se briser durant l’utilisation et le
protecteur aide à réduire les risques de blessures.
Suivez les instructions données pour la meule ou le mul-
tidisque à moyeu déporté, mais en plaçant également un
plateau en plastique sur la meule. Pour l’ordre d’assem-
14
blage, référez-vous à la page des accessoires du présent
manuel.
•
•
Portez toujours des lunettes à coques de sécurité
ou un écran facial pendant l’opération.
Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors
tension et attendez l’arrêt complet de la meule
avant de déposer l’outil.
Installation ou retrait du disque abrasif
(accessoire en option)
006107
1. Ecrou de ver-
rouillage
Opérations de meulage et de ponçage
1
005011
2
3
2. Disque abrasif
3. Patin en
caoutchouc
A
B
15
NOTE:
Tenez TOUJOURS l’outil fermement en posant une main
sur la poignée arrière et l’autre main sur la poignée
latérale. Mettez l’outil en marche puis posez la meule ou
le disque sur la pièce à travailler.
En général, vous devez maintenir le bord de la meule ou
du disque sur un angle d’environ 15 degrés par rapport à
la surface de la pièce à travailler.
Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne
faites pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon elle
risque de couper la pièce à travailler. Une fois le bord de
la meule rodée, la meule peut être utilisée dans les sens
A et B.
•
Utilisez les accessoires de ponçage recommandés
dans le présent manuel d’instructions. Ces derniers
doivent être achetés séparément.
Montez le plateau de caoutchouc sur l’arbre. Ajustez le
disque sur le plateau de caoutchouc et vissez le contre-
écrou sur l’arbre. Pour serrer le contre-écrou, appuyez
fermement sur le blocage de l’arbre pour empêcher
l’arbre de tourner, puis utilisez la clé à contre-écrou en
serrant fermement dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre.
Pour retirer le disque, suivez la procédure d’installation
de l’autre côté.
Utilisation avec une brosse coupe métallique
(accessoire en option)
UTILISATION
006108
1. Brosse métal-
AVERTISSEMENT:
lique à coupelle
2. Rondelle en
uréthane
1
2
•
l n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids
de l’outil lui-même suffit à assurer une pression
adéquate. Le fait de forcer l’outil ou d’appliquer une
pression excessive comporte un risque dangereux
de casser la meule.
•
•
•
Remplacez TOUJOURS la meule lorsque vous
échappez l’outil pendant le meulage.
Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la
meule contre la pièce à travailler.
Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher,
tout spécialement lorsque vous travaillez dans les
coins, sur les bords tranchants, etc. Cela peut
causer une perte de contrôle et un choc en retour.
ATTENTION:
•
•
Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant
fonctionner l’outil sans charge, en vous assurant
que personne ne se trouve devant la brosse ou sur
sa trajectoire.
•
•
N’utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et
autres lames de scie. Les lames de ce type sautent
fréquemment lorsqu’elles sont utilisées sur une
meuleuse et risquent d’entraîner une perte de
contrôle pouvant causer des blessures.
N’utilisez pas la brosse si elle est endommagée ou
déséquilibrée.
endommagée augmente les risques de blessure au
contact des fils cassés.
L’utilisation
d’une
brosse
ATTENTION:
Débranchez l’outil et placez-le la tête en bas pour per-
mettre un accès facile à l’arbre. Retirez tous les acces-
soires de l’arbre. Montez la rondelle uréthane puis enfilez
la brosse coupe métallique sur l’arbre, et serrez avec la
clé fournie. Lorsque vous utilisez la brosse, évitez
Ne mettez jamais l’outil en marche alors qu’il se
trouve en contact avec la pièce à travailler, pour
éviter de vous blesser.
15
d’appliquer une pression telle que les fils seront trop
pliés et se casseront plus rapidement que lors d’une utili-
sation normale.
ENTRETIEN
ATTENTION:
NOTE:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
•
Lorsque vous utilisez la brosse coupe métallique,
montez la rondelle uréthane sur l’arbre. Cela
facilitera le retrait de la brosse coupe métallique.
d’inspection ou d’entretien.
005012
1. Event
d’échanppe-
ment
1
Utilisation avec une brosse métallique
circulaire (accessoire en option)
2. Event d’aspira-
tion
006109
1. Brosse métal-
lique à roue
2
1
L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de
l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se boucher.
Remplacement des charbons
001146
ATTENTION:
1. Commutator
2. Insulating tip
3. Carbon brush
•
•
•
Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique
circulaire en faisant fonctionner l’outil sans charge,
en vous assurant que personne ne se trouve
devant la brosse métallique circulaire ou sur sa
trajectoire.
2
1
N’utilisez pas la brosse métallique circulaire si elle
est endommagée ou déséquilibrée. L’utilisation
d’une brosse métallique circulaire endommagée
augmente les risques de blessure au contact des
fils cassés.
3
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à
l’intérieur du charbon entre en contact avec le commu-
tateur, il coupe automatiquement l’alimentation du
moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons
doivent être changés. Maintenez les charbons propres et
en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Avec les brosses métalliques circulaires, utilisez
TOUJOURS le carter, en vous assurant que le
diamètre de la brosse n’est pas trop grand pour le
carter. La brosse peut se casser en cours
d’utilisation et le carter réduit alors les risques de
blessure.
Débranchez l’outil et placez-le la tête en bas pour per-
mettre un accès facile à l’arbre. Retirez tous les acces-
soires de l’arbre. Enfilez la brosse métallique circulaire
sur l’arbre et serrez avec les clés.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-
Lorsque vous utilisez la brosse métallique circulaire,
évitez d’appliquer une pression telle que les fils seront
trop pliés et se casseront plus rapidement que lors d’une
utilisation normale.
charbon.
005013
1. Tournevis
2. Chapeau de
porte-balai
1
2
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
16
EN0006-1
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
ACCESSOIRES
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est décou-
vert lors de l’inspection.
ATTENTION:
•
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Cet outil est doté d’un protecteur servant
conjointement avec une roue de meulage, disque
multiple, roue de meulage flexible et roue à brosse
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
métallique
à
centre concave. Si l’on envisage
d’utiliser la meule avec des accessoires approuvés
Makita obtenus au centre d’entretien ou chez le
distributeur Makita, ne pas manquer de se procurer
et d’utiliser également toutes les pièces de serrage
et protecteurs recommandés dans ce manuel.
L’inobservation de ce conseil risquerait d’entraîner
des blessures à soi-même ou à d’autres personnes
se trouvant à proximité.
•
des réparations s’imposent suite
normale ;
à
une usure
•
•
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARAN-
TIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE" ET
"ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER" APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques recon-
nus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient
d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas
l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-des-
sus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permet-
tant pas la limitation de la durée d’application d’une
garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne
s’applique pas à vous.
17
001185
1
2
2
8
2
12
13
3
4
5
3
6
9
11
10
7
5
C00257
GA7010C/GA7011C/GA9010C
Poignée 36
1
2
3
Carter de meule
Bague interne 89
4
Roue de meulage à centre concave/Disque multiple
Écrou de verrouillage 5/8-45
Plateau en plastique
5
6
7
Meule flexible
8
Plateau de caoutchouc 170
Disque abrasif
9
10
11
12
13
-
Écrou de verrouillage de ponçage 5/8-48
Roue à brosse métallique
Rondelle uréthane 14
Brosse coupe métallique
Clé à contre-écrou 28
18
SPANISH
ESPECIFICACIONES
Modelo
GA7010C
GA7011C
GA9010C
Especificaciones ele’ctricas en
127 V
15 A 1 900 W 50/60 Hz
Me’xico
Diámetro del disco de centro hun-
180 mm (7”)
180 mm (7”)
230 mm (9”)
dido
Rosca del eje
Velocidad en vacío (RPM)
Longitud total
5/8”
5/8”
5/8”
8 400/min.
6 000/min.
6 000/min.
453 mm (17-7/8”)
3,4 kg (7,5 lbs)
453 mm (17-7/8”)
3,4 kg (7,5 lbs)
453 mm (17-7/8”)
3,4 kg (7,5 lbs)
Peso neto
•
•
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Seguridad eléctrica
NORMAS DE SEGURIDAD GEN-
ERALES
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en con-
tacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble ais-
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
lamiento
elimina la necesidad de disponer de un
cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas
oscuras son una invitación a accidentes.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tal como en la presencia de
líquidos, gases, o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de corri-
ente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
bordes cortantes o partes en movimiento. Reem-
place los cables dañados inmediatamente. Los
cables dañados aumentarán el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones le pueden hacer perder el control.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están cata-
logados para uso en exteriores y reducen el riesgo
de que se produzcan descargas eléctricas.
19
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de segu-
ridad preventiva reducirán el riesgo de que la her-
ramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de dro-
gas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin
atención mientras se están utilizando herramientas
eléctricas podrá resultar en heridas personales
graves.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Mantenga las herramientas con cuidado. Man-
tenga las herramientas de corte afiladas y lim-
pias. Las herramientas bien mantenidas con los
bordes de corte afilados son menos propensas a
estancarse y más fáciles de controlar.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa hol-
gada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de
las partes en movimiento. La ropa holgada, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las
partes en movimiento.
21. Compruebe que no haya partes móviles desalin-
eadas o estancadas, rotura de partes, y cual-
quier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la her-
ramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son oca-
sionados por herramientas mal mantenidas.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de enchu-
far la herramienta. El transportar herramientas con
el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor puesto en encendido invita
a accidentes.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
SERVICIO
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Man-
tenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento. El mantener los pies sobre
suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
23. El servicio de la herramienta deberá ser real-
izado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un
riesgo de sufrir heridas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protec-
ción para los oídos deberán ser utilizados para las
condiciones apropiadas. Las gafas normales o de
sol NO sirven para proteger los ojos.
24. Cuando haga el servicio
a
una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Manten-
imiento de este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de man-
tenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléc-
tricas o heridas.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de tra-
bajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza
de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de exten-
sión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente
para conducir la corriente que demande el producto.
Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en
la tensión de línea que resultará en una pérdida de
potencia y recalentamiento. La Tabla 1 muestra el
tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longi-
tud del cable y el amperaje nominal indicado en la
placa de características. Si no está seguro, utilice el
siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el
número de calibre, más corriente podrá conducir el
cable.
16. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será pelig-
rosa y deberá ser reparada.
20
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Voltios
120 V
Longitud total del cable en pies
Amperaje nominal
25 pies
50 pies
100 pies
150 pies
Calibre del cable (AWG)
Más de
No más de
0
6
10
12
6
18
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
18
16
14
No se recomienda
de otras personas. Si el disco está defectuoso,
probablemente se separará durante esta prueba.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPE-
CÍFICAS
7. Utilice solamente las bridas especificadas para
esta herramienta.
USB005-3
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para la amoladora. Si utiliza esta her-
ramienta de forma no segura o incor-
recta, podrá sufrir graves heridas
personales.
8. Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida (espe-
cialmente la cara de instalación) ni la contratu-
erca. Los daños en estas piezas podrán
ocasionar la rotura del disco.
9. No utilice NUNCA la herramienta con discos
para cortar madera ni otros discos de sierra. Los
discos de ese tipo cuando se utilizan en una
amoladora con frecuencia ocasionan retroce-
sos bruscos y pérdida del control que acarrean
heridas personales.
10. Sujete la herramienta firmemente.
1. Utilice siempre la guarda apropiada con el disco
de amolar. Una guarda protege al operario contra
los fragmentos de un disco roto.
11. Mantenga las manos alejadas de las partes gira-
torias.
12. Asegúrese de que el cable esté alejado del
disco. No enrolle el cable alrededor de su mano
o muñeca. Si pierde el control de la herramienta,
el cable podrá enrollarse alrededor de usted y
causarle heridas.
2. Los accesorios deberán tener una especifi-
cación de al menos para la velocidad
recomendada en la etiqueta de advertencia de la
herramienta. Los discos y otros accesorios, funcio-
nando a una velocidad superior a la especificada
pueden desintegrarse y ocasionar heridas.
13. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar
el interruptor.
3. Cuando realice una operación donde la her-
ramienta de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable, sujete la
herramienta por las superficies de asimiento ais-
ladas. El contacto con un cable con corriente hará
que la corriente circule por las partes metálicas
expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al
operario.
14. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de
trabajo definitiva, déjala funcionar durante un
rato. Observe para ver si hay vibración o bam-
boleo que pueda indicar una incorrecta insta-
lación o disco mal equilibrado.
15. Utilice la superficie especificada del disco para
realizar el amolado.
4. Cuando utilice discos de amolar de centro hun-
dido, asegúrese de utilizar solamente discos
reforzados con fibra de vidrio.
16. Tenga cuidado con las chispas que salen
volando. Sujete la herramienta de forma que las
chispas salgan volando en dirección contraria a
usted y otras personas o materiales inflamables.
5. Utilice siempre gafas de seguridad o anteojos.
Las gafas normales o de sol NO sirven para pro-
teger los ojos.
17. No deje la herramienta funcionando. Póngala en
marcha solamente cuando la tenga en la mano.
6. Compruebe el disco cuidadosamente para ver si
tienen grietas o daños antes de comenzar la
18. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación; podrá estar muy cali-
ente y quemarle la piel.
operación. Reemplace el disco agrietado
o
dañado inmediatamente. Haga funcionar la her-
ramienta (con la guarda) en vacío durante un
minuto aproximadamente, sujetándola alejada
19. Póngase SIEMPRE indumentaria apropiada
incluyendo camisas de manga larga, guantes de
21
cuero y delantales de taller para proteger la piel
contra el contacto con virutas calientes.
PRECAUCIÓN:
•
No accione nunca el bloqueo del eje cuando este
se esté moviéndo. Podría dañarse la herramienta.
20. La utilización de esta herramienta para amolar o
pulir algunos productos, pinturas
y
madera
podrá exponer al usuario a polvo que contenga
sustancias peligrosas. Utilice protección respi-
ratoria apropiada.
Presione el bloqueo del eje para impedir que este gire
cuando vaya a instalar o desmontar accesorios.
Accionamiento del interruptor
005005
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
1. Gatillo
2. Palanca de blo-
queo
AVISO:
EL MAL USO o el no seguir las normas
1
2
de seguridad establecidas en este
manual
de
instrucciones
podrá
ocasionar serias heridas personales.
SÍMBOLOS
PRECAUCIÓN:
USD201-2
•
•
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
cuando lo suelta.
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
..................corriente alterna
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
“ON” para mayor comodidad del operario durante
una utilización prolongada. Tenga precaución
cuando bloquee la herramienta en la posición “ON”
y mantenga la herramienta firmemente agarrada.
Para poner en marcha la herramienta, presionesimple-
mente el gatillo interruptor. Suéltelo para pararla. Para
una operactión continua, presione en gatillo interruptor y
luego empuje la palanca de bloqueo. Para parar la her-
ramienta desde la posición de bloqueo, presione comple-
tamente el gatillo interruptor y luego suéltelo.
.......................velocidad en vacío
n
˚
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones o alternaciones por
minuto
Función electrónica
Las herramientas equipadas con función electrónica son
fáciles de utilizar gracias a las siguientes características.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Constante control de la velocidad
Se puede lograr un acabado fino, porque la velocidad de
giro se mantiene constante incluso en condición de
carga.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la herramienta.
Función de inicio suave
y
o
Inicio suave gracias
arranque.
a
la supresión del golpe de
Bloqueo del eje
005004
MONTAJE
1. Bloqueo del eje
1
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
y
22
siado prieta o demasiado floja para sujetar el protector
de disco, afloje o apriete el tornillo para ajustar el apriete
de la banda del protector de disco.
Instalación de la empuñadura lateral (mango)
005006
1. Empuñadura
lateral
Para desmontar el protector de disco, siga el proced-
imiento de instalación a la inversa.
1
Instalación o desmontaje de un disco de
amolar de centro hundido/multidisco
(accesorio)
AVISO:
•
Utilice siempre el protector de disco suministrado
cuando instale en la herramienta un disco de
amolar de centro hundido/multidisco. El disco
puede desintegrarse durante la utilización y el
protector ayuda a reducir las posibilidades de que
PRECAUCIÓN:
•
Antes de realizar una operación, asegúrese
siempre de que la empuñadura lateral esté
instalada firmemente.
se produzcan heridas personales.
005009
Rosque la empuñadura lateral firmemente en la posición
de la herramienta mostrada en la figura.
1. Contratuerca
2. Disco de amo-
lar de centro
hundido/multi-
disco
1
2
3
Instalación o desmontaje del protector de
disco
3. Brida interior
PRECAUCIÓN:
•
Cuando se utilice un disco de amolar de centro
hundido/multidisco, disco flexible, disco de cepillo
de alambres, o disco de corte, el protector de disco
deberá estar instalado en la herramienta de tal
forma que el lado cerrado del protector siempre
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco en la
brida interior y rosque la contratuerca con su saliente ori-
entado hacia abajo (orientado hacia el disco).
quede orientado hacia el operario.
005007
Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje
firmemente para que el eje no pueda girar, después apri-
ete firmemente hacia la derecha utilizando la llave de
1. Protector de
disco
2. Caja de
cojinetes
3. Tornillo
4. Palanca
1
2
contratuerca.
3
005010
1. Llave de con-
tratuerca
1
2. Bloqueo del eje
4
005008
1. Tornillo
1
2
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de insta-
lación a la inversa.
Afloje la palanca del protector de disco. Monte el protec-
tor de disco con la protuberancia de la banda del protec-
tor de disco alineada con la muesca de la caja de
cojinetes. Después gire el protector de disco hasta la
posición mostrada en la figura. Apriete la palanca para
sujetar el protector de disco. Si la palanca está dema-
23
Instalación o desmontaje de un disco flexible
(accesorio opcional)
OPERACIÓN
AVISO:
006106
•
No deberá ser nunca necesario forzar la
1
1. Contratuerca
2. Disco flexible
3. Plato de plástico
4. Brida interior
herramienta. El peso de la herramienta aplica la
presión adecuada . El forzamiento y la presión
excesivos podrán ocasionar una peligrosa rotura
del disco.
2
3
4
•
•
•
Reemplace el disco SIEMPRE si deja caer la
herramienta durante el amolado.
No lance ni golpee NUNCA el disco de amolar u
otros discos contra la pieza de trabajo.
Evite los rebotes
y
enganches del disco,
especialmente cuando trabaje esquinas, bordes
agudos, etc. Esto podría ocasionar la pérdida del
control y retrocesos bruscos.
AVISO:
•
Utilice siempre el protector de disco suministrado
cuando esté instalado en la herramienta un disco
flexible. El disco puede desintegrarse durante la
•
No utilice NUNCA esta herramienta con discos
para cortar madera ni otros discos de sierra. Los
discos de ese tipo cuando se utilizan en una
amoladora con frecuencia ocasionan retrocesos
bruscos y pérdida del control que acarrean heridas
personales.
utilización
y
el protector ayuda
a
reducir las
posibilidades de que se produzcan heridas
personales.
Siga las instrucciones para disco de amolar de centro
hundido/multidisco pero también utilice un plato de plás-
tico sobre el disco. Vea el orden de montaje en la página
de accesorios de este manual.
PRECAUCIÓN:
•
No encienda nunca la herramienta cuando ésta
esté en contacto con la pieza de trabajo, podría
ocasionar heridas al operario.
Instalación o desmontaje de un disco abrasivo
(accesorio opcional)
•
•
Póngase siempre gafas de seguridad o máscara
facial durante la operación.
006107
1. Contratuerca
2. Disco a brasivo
Después de la operación, apague siempre la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de dejar la
herramienta.
1
2
3
3. Plato de goma
Operación de amolado y lijado
005011
A
B
NOTA:
15
•
Utilice accesorios para lijadora especificados en
este manual. Estos deberán ser adquiridos aparte.
Monte el plato de goma en el eje. Coloque el disco en el
plato de goma y rosque la contratuerca en el eje. Para
apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje
firmemente para que el eje no pueda girar, después apri-
ete firmemente hacia la derecha utilizando la llave de
contratuerca.
Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una
mano en la empuñadura trasera y la otra en la empuña-
dura lateral. Encienda la herramienta y después aplique
el disco a la pieza de trabajo. En general, mantenga el
borde del disco a un ángulo de unos 15 grados con la
superficie de la pieza de trabajo. Durante el periodo de
uso inicial de un disco nuevo, no trabaje con la amola-
dora en la dirección B porque tenderá a cortar la pieza
de trabajo. Una vez que el borde del disco se haya
redondeado con el uso, se podrá trabajar con el disco en
ambas direcciones A y B.
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de insta-
lación a la inversa.
24
posibilidad de heridas causadas por el contacto
con alambres rotos.
Operación con grata de alambres
(accesorio opcional)
006108
•
Utilice SIEMPRE el protector de disco con discos
de cepillo de alambres, asegurándose de que el
disco encaje dentro del protector. El disco puede
desintegrarse durante la utilización y el protector
1. Grata de alam-
bres
2. Urethane
washer
1
2
ayuda
a
reducir las posibilidades de que se
produzcan heridas personales.
Desenchufe la herramienta y póngala al revés para per-
mitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio que
haya en el eje. Rosque el disco de cepillo de alambres
en el eje y apriételo con las llaves.
Cuando utilice un disco de cepillo de alambres, evite
aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los
alambres, ocasionando una rotura prematura.
PRECAUCIÓN:
•
•
Compruebe la operación de la grata haciendo girar
la herramienta sin carga, asegurándose de que no
haya nadie enfrente ni en línea con la grata.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
No utilice una grata que esté dañada
o
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
desequilibrada.La utilización de una grata dañada
podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas
por el contacto con alambres rotos de la grata.
una inspección o mantenimiento.
005012
Desenchufe la herramienta y póngala al revés para per-
mitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio que
haya en el eje. Monte la arandela de uretano y después
rosque la grata de alambres en el eje y apriétela con la
llave suministrada. Cuando utilice la grata, evite aplicar
presión excesiva que haga doblar demasiado los alam-
bres, porque se romperán prematuramente.
1. Abertura de sal-
1
ida de aire
2. Abertura de
entrada de aire
2
NOTA:
•
Cuando utilice una grata de alambres, monte la
arandela de uretano en el eje. Le resultará más
fácil desmontar la grata de alambres.
La herramienta y sus aberturas de ventilación han de
mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación
regularmente o siempre que los orificios empiecen a
estar obstruidos.
Operación con disco de cepillo de alambres
(accesorio opcional)
006109
Substitución de las escobilhas de carbón
1. Disco de cepillo
001146
de alambres
1. Conmutador
1
2. Punta de ais-
lante
2
3. Escobilla de
carbón
1
3
PRECAUCIÓN:
Cuando la punta de resina aislante del interior de la
escobilla de carbón se gaste y haga contacto con el con-
mutador, detendrá automáticamente el motor. Cuando
ocurra esto, ambas escobillas de carbón deberán ser
sustituidas. Mantenga las escobillas de carbón limpias y
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas.
•
•
Compruebe la operación del disco de cepillo de
alambres haciendo girar la herramienta sin carga,
asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en
línea con el disco de cepillo de alambres.
No utilice un disco de cepillo de alambres que está
dañado o desequilibrado. La utilización de un disco
de cepillo de alambres dañado podrá aumentar la
25
EN0006-1
Utilice un destornillador para quitar los tapones por-
taescobillas.Extraiga las escobillas gastadas, inserte las
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
Política de garantía
005013
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de
adquisición original. Si durante este periodo de un año
se desarrollase algún problema, retorne la herramienta
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las
fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la
inspección muestra que el problema ha sido causado por
mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará
(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
1. Destornillador
2. Tapone por-
taescobilla
1
2
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros
de servicio autorizados por Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
Esta garantía no será aplicable cuando:
•
•
•
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
ACCESORIOS
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
PRECAUCIÓN:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CON-
SECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL
PRODUCTO.
•
•
Estos accesorios
o
acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
Su herramienta se suministra con un protector de
disco para utilizar con un disco de amolar de centro
hundido, multidisco, disco flexible y disco de cepillo
de alambres. También podrá utilizarse un disco de
corte con un protector de disco opcional. Si decide
utilizar su moladora Makita con accesorios
homologados que adquirirá en su distribuidor o
centro de servicio de fábrica Makita, asegúrese de
obtener y utilizar todas las llaves de apriete y
protectores necesarios como se recomienda en
este manual. De no hacerlo así, podrá resultar en
heridas personales a usted y a otros.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”
E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales espe-
cíficos, y usted podrá tener también otros derechos que
varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuen-
ciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o
exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos esta-
dos no permiten limitación sobre la duración de una
garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha
limitación no le sea de aplicación a usted.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rel-
ación con estos accesorios, pregunte a su centro de ser-
vicio Makita local.
26
001185
1
2
2
8
2
12
13
3
4
5
3
6
9
11
10
7
5
C00257
GA7010C/GA7011C/GA9010C
Empuñadura 36
1
2
3
Protector de disco
Brida interior 89
4
Disco de amolar de centro hundido/multidisco
Contratuerca 5/8-45
5
6
Plato de plástico
7
Disco flexible
8
Plato de goma 170
9
Disco abrasivo
10
11
12
13
-
Contratuerca de lijado 5/8-48
Disco de cepillo de alambres
Arandela de uretano 14
Grata de alambres
Llave de contratuerca 28
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in China / Hecho en China
Huangpu Jiang Road, Kunshan Economic & Technical Development Zone, Jiangsu P.R. China
884532-940
|