Thank You!
Thank you for choosing the MSR180. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new receiver for maximum enjoyment.
MSR180
System Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Radio Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sirius Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Owner’s
Manual
System Features
VOL +
MUTE
Features of the MSR180 mobile audio system include:
AS/PS
DISP
EQ
MODE
MENU
SEL
CH
TUNE
CH
TUNE
+
•
•
•
•
•
PLL Synthesizer Stereo Radio
Waterproof Fixed Front Panel
Sirius-Ready Satellite Radio Function
Auxiliary Input Function
SCAN
SHIFT
BAND
LOUD
VOL
ENTER
WATERPROOF
2
S-MOD
6
SHF
5
SCN
RPT
4
3
1
CATEGORY
Marine Construction (uV resistant finishes, coated circuit boards,
daylight visible display, etc.)
featuring
MSR180
Wiring
Red (Right)/Rojo (Derecho)/Rouge (droite)
The wiring diagram depicts all the wiring connections required for proper operation of the
unit.
White (Left)/ Blanco (Izquierdo)/Blanc (gauche)
Sirius Connector (Gray)
Conectador Sirius (Gris)
Connecteur Sirius (Gris)
From 9-Pin Harness
Speaker Pair
White/Black
White
Left Front (-)
Left Front (+)
Ignition
Aux In Cable (Yellow)
Cables auxiliares de entrada (Amarillo)
Câbles d'entrée auxiliaire (Jaune)
Red
Black
Chassis Ground
12V Out 100mA
Right Front (-)
Right Front (+)
Right Rear (-)
Right Rear (+)
Left Rear (-)
Left Rear (+)
Blue
Speaker Pair
Speaker Pair
Speaker Pair
Gray/Black
Gray
From 4-Pin Harness
Violet/Black
Violet
15 Amp Fuse
Fusible de 15 Amperios
Fusible de 15 Ampères
FUSE
Green/Black
Green
Antenna Connector
Conectador Antenna
Connecteur Antenne
Cableado
Red (Right)
Rojo (Derecho)
Rouge (droite)
Audio Output (Gray)
Salida Audio (Gris)
Rendement Audio (Gris)
El diagrama de cableado describe todas las conexiones necesarias para el
White (Left)
Blanco (Izquierdo)
Blanc (gauche)
funcionamiento de la unidad.
Del Arnés 9-Pin
Par de Altavoces
Blanco/Negro
Blanco
Delantero Izquierdo (-)
Delantero Izquierdo (+)
Ignición
Rojo
Power Antenna (blue)
Alimentación Antena (cable azul)
Antenne motorisée (fil bleu foncé)
Negro
Tierre de Chasis
Azul
12V salida 100mA
Delantero Derecho (-)
Delantero Derecho (+)
Trasera Derecho (-)
Trasera Derecho (+)
Trasera Izquierdo (-)
Trasera Izquierdo (+)
Par de Altavoces
Par de Altavoces
Par de Altavoces
Gris/Negro
Gris
Ground (black)
Conexión a Tierra (cable negro)
Mise à la tere (fil noir)
Del Arnés 4-Pin
Violeta/Negro
Violeta
Verde/Negro
Verde
Ignition (red)
Accesorio/Ignición (cable roja)
Accessoires/allumage (fil rouge)
Câblage
Le schéma du câblage dépeint tous les branchements de câble exigés pour l'opération
de l'appareil.
White/Black (-)
Blanco/Negro (-)
Blanc/Noir (-)
Gray/Black (-)
Gris / Negro (-)
Gris / Noir (-)
Du harnais 9-Pin
Paire de haut-parleurs Blanc/Noir
d’avant à gauche (-)
d’avant à gauche (+)
Allumage
Front Left Speaker
Altavoz Delantero Izquierdo
Haut parleur d'avant à gauche
Front Right Speaker
Altavoz Delantero Derecho
Haut parleur d'avant à droite
Blanc
Rouge
White / Blanco / Blanc (+)
Gray / Gris / Gris (+)
Noir
Tere à châssis
Violet/Black (-)
Violeta/Negro (-)
Violet/Noir (-)
Green/Black (-)
Verde/Negro (-)
Vert/Noir (-)
Bleu
12V rendement 100mA
d’avant à droite (-)
d’avant à droite (+)
d’arrière à droite (-)
d’arrière à droite (+)
d’arrière à gauche (-)
d’arrière à gauche (+)
Paire de haut-parleurs Gris/Noir
Rear Left Speaker
Rear Right Speaker
Altavoz Trasera Derecho
Haut parleur d'arrière à droit
Gris
Paire de haut-parleurs Violet/Noir
Violet
Altavoz Trasera Izquierdo
Haut parleur d'arrière à gauche
Green / Verde / Vert (+)
Du harnais 9-Pin
Violet / Violeta / Violet (+)
Paire de haut-parleurs Vert/Noir
Vert
3
MSR180
Basic Operation
Operación Básica
1. Potencia
1. Power
Presione el botón de la energía (1) para encender la unidad. Presione el botón de la energía
nuevamente para apagar el radio.
Press the power button (1) to turn the unit on. The unit will turn on to the mode that was in use
when it was last powered down. Press the power button again to turn the unit off.
2. Modo
2. Mode
Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla.
Los modos disponibles incluyen radio, Sirius y AUX. La operación de Sirius requiere el módulo
separado del sintonizador de Sirius.
Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.
Available modes include Radio, Sirius and AUX. Sirius mode requires separate Sirius tuner.
3. Audio Mute
3. Audio Mudo
Presione MUTE (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen
Press MUTE (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUTE again to restore volume
a la configuración previa presionando MUTE nuevamente.
to the previous setting.
4. Volumen / Regulador Audio
Para incrementar el volumen, presione VOL + (4a) o VOL - (4b)
4. Volume
To adjust the volume, press VOL + (4a) or VOL - (4b).
5. Ajuste de Sonido
5. Sound Adjustment
Presione SEL/MENU (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE
(agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la
opción deseada aparece en la pantalla, presione VOL + o VOL - para ajustar la función de
audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.
Press SEL/MENU (5) repeatedly to step through the following sound adjustment options:
Bass, Treble, Balance (left to right) and Fader (front to rear). When the desired option appears
in the display, press VOL + or VOL - to adjust that audio feature. When no adjustments have
been made for five seconds, the unit will resume normal operation.
Opération de base
1. Alimentation
Basic Operation
Operación Básica
Opération de Base
Appuyez sur le bouton de puissance (1) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage
est en fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton de puissance pour éteindre la radio.
2. Mode
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau
d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, Sirius et AUX. L'opération
de Sirius exige le module séparé de tuner de Sirius.
2&9a
10
3
5&6
3. Mise en sourdine
Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le
volume en appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine.
VOL +
4a
4b
MUE
AS/PS
DISP
EQ
MODE
MENU
SEL
CH
TUNE
CH
TUNE
+
SCAN
SHIFT
BAND
4. Volume / contrôleur audio
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL + (4a) ou VOL - (4b).
LOUD
VOL
ENTER
WATERPROOF
2
S-MOD
6
SHF
5
SCN
RPT
4
3
1
5. Ajustement de son
CATEGORY
Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass),
TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage,
appuyez sur VOL + ou VOL - pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a
été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.
9b
7
1
8
4
MSR180
Basic Operation (continued)
6. Menu Operation
Opération de base (continué)
6. Opération menu
Appuyez sur SEL/MENU (6) pendant plus de 3 secondes pour accéder à la fonction menu. Lorsque
cette fonction est activée, appuyez sur VOL + ou VOL - pour traverser les options menu disponibles.
Lorsque l'option souhaitée apparaît sur l'afffichage, appuyez sur SEL/MENU pendant plus de 3
secondes pour accéder au sous-menu correspondant et utilisez les boutons VOL + ou VOL - pour
changer la configuration. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil
reprendra le jeu normal. Les options suivantes sont contrôlées par la fonction menu :
Press SEL/MENU (6) for more than three seconds to access the menu feature. Once this
feature is activated, press SEL/MENU momentarily to step though the available menu options,
then press VOL + or VOL - to change the setting for that option, if desired. When no
adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation. The
following options are controlled through the menu feature:
Audible Beep
Bip audible
Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/
OFF” appears in the display, press VOL + or VOL - to turn the audible beep on or off. When this
feature is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this feature
disables the audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un
bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous
n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons.
Volume de départ programmable
Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il
est mis en marche.
Programmable Turn-on Volume
Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/
OFF” appears in the display, press SEL/MENU one time, then press VOL + or VOL - to select
the volume level for the unit to assume each time it is turned on.
Frequency Spacing
This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k
for FM and 9k for AM) radio frequency spacing. Press SEL/MENU for more than three seconds
to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press SEL/MENU
two times, then press VOL + or VOL - to select USA or European spacing.
Operación Básica (continuado)
6. Operación del Menú
Presione SEL/MENU (6) por más de tres segundos para acceder las funciones de menú. Una vez
que se activa esta función, presione VOL + o VOL - para seguir las opciones de menú disponibles.
Cuando la opción deseada aparece en pantalla, presione SEL/MENU por más de tres segundos
para acceder al submenú correspondiente, y utilice los botones VOL + o VOL - para cambiar la
configuración si así lo desea. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, la unidad volverá a
operar normalmente. Las siguientes opciones se controlan a través de la función de menú:
Pitido Audible
Cuando esta función se enciende, la unidad emitirá un pitido audible cada vez que se presione
un botón. Apagando la unidad se desactiva el pitido audible, y ya no se escucharán cuando se
presionen los botones.
Volumen de Encendido Programable
Utilice esta función para especificar un nivel de volumen para la unidad que sea encendida.
Espaciamiento de Frecuencia
Esta opción permite una selección entre el espaciamiento de frecuencia de USA (200k para
FM y 10k para AM) y de Europa (50 k para FM y 9 k para AM).
5
MSR180
Opération de base (continué)
Basic Operation (continued)
7. Loudness
7. Intensité du son
Appuyez sur LOUD (7) momentanément pour renforcer la sortie bass. " LOUD " apparaîtra sur
Press LOUD (7) momentarily to reinforce the bass output. “LOUD” will appear in the display.
Press LOUD again to deactivate this feature.
l'affichage. Appuyez sur LOUD de nouveau pour désactiver cette fonction.
8. Display
8. Affichage
Press DISP (8) multiple times to change the displayed information in Sirius mode. The
Appuyez sur DISP (8) plusieurs fois pour changer l'information sur l'affichage à cristaux
liquides en mode de Sirius. L'information montrée inclut l'artiste, le titre de chanson, le nom de
la manche, et le nom de catégorie.
displayed information includes Artist, Song Title, Channel Name, and Category Name.
9. Recover Initial Value and Reset
Appuyez sur DISP (8) plusieurs fois pour changer l'information sur l'affichage à cristaux
liquides. En mode radio, CD, CDC et Auxiliaire, l'appareil basculera entre l'horloge et
l'information musicale applicable (fréquence radio, information du disque/piste, etc). En mode
Sirius, l'information affichée comprend : Nom de la Chaîne, Titre de la Chanson, Nom de
l'Artiste, Nom de la Catégorie et Horloge.
To restore all factory settings, press and hold MODE (9a) until “EEP-INT” appears in the
display. To reset the unit, use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button
(9b) under the following circumstances: after the completion of initial installation/wiring, if none
of the function buttons work or if an error symbol appears in the display.
10. Equalizer Selector
9. Récupération de la valeur de départ et réglage
The equalizer function applies preset sound effects to the unit’s audio output signal. Press EQ
(10) to step through the following equalizer options: Flat, Jazz, Rock, Pop, Classic and Vocal.
The equalizer options will appear in the display as they are accessed.
Pour rétablir tous les réglages d'usine, appuyez sur MODE (9a) jusqu'à ce que " EEP-INT "
apparaisse sur l'affichage. Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour
appuyez sur le bouton de réglage (9b) dans les circonstances suivantes :après la terminaison
de l'installation/câblage de départ, si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur
apparaît sur l'affichage.
Operación Básica (continuado)
7. Volumen
Presione LOUD (7) momentáneamente para reforzar la salida de los sonidos graves. "LOUD"
aparecerá en pantalla. Presione LOUD nuevamente para desactivar esta función.
10. Sélecteur d'égaliseur
La fonction d'égaliseur s'applique a préréglé des effets sains au signal de sortie audio de
l'unité. Serrez EQ (10) pour faire un pas par les options suivantes d'égaliseur : Flat, Jazz,
Rock, Pop, Classic et Vocal. Les options d'égaliseur apparaîtront dans l'affichage comme elles
sont consultées.
8. Pantalla
Presione DISP (8) varias veces para cambiar la información exhibida en modo de Sirius. La
información exhibida incluye el artista, el título de la canción, el nombre del canal, y el nombre
de la categoría.
9. Recuperación de Valores Iniciales y Reset
Para restablecer toda la configuración de fábrica, presione y mantenga MODE (9a) hasta que
"EEP-INT" aparece en pantalla. Utilice un bolígrafo u otro objeto de metal delgado para
presionar el botón "reset" (9b) para reiniciar bajo las siguientes circunstancias: luego de
completar la instalación y el cableado inicial, si ninguno de los botones funcionan o si un
símbolo de error aparece en pantalla.
10. Selector de Ecualizador
La función de ecualizador aplica efectos de sonido preseleccionados a la señal de salida de audio de
la unidad. Presione EQ (10) para activar uno de los siguientes modos de operación: Flat, Jazz,
Rock, Pop, Classic y Vocal. Cuando la función de ecualizador se activa, los niveles de graves y
agudos seleccionados más recientemente son ignorados.
6
MSR180
Radio Operation
11. Select a Band
Operación de la radio
11. Selección de Banda
Pulse BAND/ENTER (11) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y dos bandas AM.
Press BAND/ENTER (11) to change between three FM bands and two AM bands.
12. Selección de Emisora
12. Tuning
Búsqueda
Seek Tuning
Pulse CH TUNE - (12a) o CH TUNE + (12b) por menos de tres segundos y suéltelo para continuar a
la siguiente estación automáticamente.
Press CH TUNE - (12a) or CH TUNE + (12b) momentarily, and the unit will automatically tune
to the next strong station.
Sintonía Manual
Manual Tuning
Presione CH TUNE - o CH TUNE + por más de tres segundos para ingresar en modo de sintonía
manual. Cuando "MANUAL" aparece en pantalla, presione CH TUNE - o CH TUNE + para mover un
paso la frecuencia de radio hacia arriba o hacia abajo.
Press CH TUNE - or CH TUNE + for more than three seconds to enter manual tuning mode.
When “MANUAL” appears on the display, press CH TUNE - or CH TUNE + to move the radio
frequency up or down one step.
13. Preselección de Emisoras
Seis botóns numerados de preselección (13) para almacenar o llamar emisoras de cada banda.
13. Preset Stations
Six numbered preset buttons (13) store and recall stations for each FM and AM band.
Cómo Almacenar una Emisora
Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora. Mantenga pulsado durante
tres segundos un botón de preselección (13). El número programado aparecerá en la pantalla.
Store a Station
Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (13) for three seconds.
The preset number will appear in the display.
Cómo Llamar una Emisora
Seleccione una banda, (si fuera necesario). Pulse un botón de preselección para seleccionar una
emisora almacenada previamente.
Recall a Station
Select a band (if needed). Press a preset button momentarily to select the corresponding
stored station.
Fonctionnement de la radio
11. Sélection de la bande
Appuyez sur le bouton BAND/ENTER (11) pour faire passer la radio des trois bandes MF et deux
bandes MA.
Radio Operation
Operación de la radio
Fonctionnement de la radio
12. Sélection d’une station
Mode recherche
14
11
15
5&6
Appuyez sur CH TUNE - (12a) ou CH TUNE + (12b) pendant moins trois secondes avant de le
relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.
Mode manuel
Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pendant plus de trois secondes pour entrer dans la mode de
syntonisation à la main. Lorsque MANUAL apparaît sur l'affichage, appuyez sur CH TUNE - ou CH
TUNE + pour déplacer la fréquence radio un pas vers le haut ou le bas.
VOL +
MUTE
AS/PS
DISP
EQ
MODE
12a
12b
MENU
SEL
CH
TUNE
CH
TUNE
+
SCAN
SHIFT
BAND
LOUD
13. Stations programmées
Vous pouvez programmer (13) jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.
VOL
ENTER
WATERPROOF
2
S-MOD
6
SHF
5
SCN
RPT
4
3
1
Mémorisation d’une station
CATEGORY
Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un
bouton de mémorisation (13) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.
Rappel d’une station
Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la
station mémorisée.
13
7
MSR180
Radio Operation (continued)
Operación de la radio (continuado)
14. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner
14. Automatically Store / Preset Scan
Almacenamiento Automático de Emisoras
Automatically Store
Seleccione seis emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual. Seleccione una banda si
fuera necesario. Mantenga pulsado el botón la AS/PS (14) en forma continua por más de tres
segundos. Las emisoras reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.
Preselección Mediante Escáner
To automatically select six strong stations and store them in the current band, select a band (if
needed) and press AS/PS (14) for more than three seconds. The six strongest stations are
stored as presets, replacing any preset stations already stored in that band.
Preset Scan
Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual. Seleccione una banda si fuera
necesario. Pulse el botón AS/PS por menos de tres segundos. La radio hará una pausa de cinco
segundos en cada emisora que encuentre. Pulse AS/PS nuevamente para que el escáner se
detenga cuando haya encontrado la emisora deseada.
To scan stations stored in the current band, select a band (if needed) and press AS/PS for less
than three seconds. The unit will pause for five seconds at each preset station. Press AS/PS
again to stop scanning when the desired station is reached.
15. Exploración (Escaneo)
15. Scan
Presione SCAN (15) para explorar todas las estaciones en la banda actual. La unidad pasará
cada estación por cinco segundos. Presione SCAN nuevamente para dejar de explorar las
estaciones y escuchar la actual.
Press SCAN (15) to scan all stations in the current band. The unit will play each station for five
seconds. Press SCAN again to stop scanning and listen to the current station.
Preset Stations
Preselección de Emisoras
Stations programmées
Fonctionnement de la radio (continué)
14. Mémorisation automatique / balayage programmé
Mémorisation automatique de stations
Preset Number Appears
El número preseleccionado aparecerá
Le numéro préréglé apparaîtra
2
Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande
(au besoin). Appuyez sur AS/PS (14) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.
Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.
Balayage programmé
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au
besoin). Appuyez sur le bouton AS/PS pendant moins de trois secondes. La radio fait une
pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour
mettre fin au balayage lorsque vous avez atteint la station désirée.
VOL +
MUTE
AS/PS
DISP
EQ
MODE
MENU
SEL
CH
TUNE
CH
TUNE
+
SCAN
SHIFT
BAND
LOUD
VOL
15. Balayage
ENTER
WATERPROOF
2
Appuyez sur SCAN (15) pour balayer toutes les stations sur la bande courante. L'appareil va jouer
chaque station pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur SCAN pour arrêter le balayage et
écouter la station courante.
S-MOD
6
SHF
5
SCN
RPT
4
3
1
CATEGORY
Press and hold
Presione y mantenga presionado
Appuyez et maintenez
1
8
MSR180
Sirius Satellite Radio Operation
16. User Preset Channel Selection
While in Sirius mode, navigate the three options in the user-preset channel group by
momentarily pressing BAND/ENTER (16). User preset channels include SR1, SR2 and SR3.
Operación de Radio Satelital Sirius
16. Selección de Canales Programados por el Usuario
Mientras esté en modo Sirius, navegue las tres opciones en el grupo de canales programados por el
usuario, presionando momentáneamente BAND/ENTER (16). Los canales programados por el usuario
incluyen SR1, SR2 y SR3.
17. User Preset Channel Search
Press AS/PS (17) to search for each user preset channel from SR1 to SR2 to SR3 and stop at
each available channel for five seconds. Press AS/PS again to stop on the current channel.
17. Búsqueda de Canales Programados por el Usuario
Presione AS/PS (17) para buscar por los canales programados por el usuario desde SR1 a SR2 a SR y
detenerse en cada canal disponible por cinco segundos. Presione AS/PS nuevamente para detenerse
en el canal actual.
18. Channel Selection
18. Selección de Canal
Momentarily press CH TUNE - (18a) or CH TUNE + (18b) to move to the previous or next
channel. The unit will automatically skip over invalid channels and channels selected as “skip
channels” (see Set Skip Channels on page 12).
Momentáneamente presione CH TUNE - (18a) o CH TUNE + (18b) para moverse al canal previo o
próximo. La unidad automáticamente omitirá canales inválidos y canales seleccionados como "canales
omitidos" (vea Programe Canales Omitidos en página 12).
19. Canales Programados
19. Preset Channels
Para guardar canales favoritos para acceso rápido, seleccione el canal deseado, luego presione y
mantenga el botón programado que desee (1 al 6) (19) por más de tres segundos hasta que el número
correspondiente aparezca en pantalla. Para volver a una estación almacenada previamente,
momentáneamente presione el botón correspondiente a su programación.
To store favorite channels for quick access, select the desired channel, then press and hold the
desired preset button (1-6) (19) for more than three seconds until the corresponding number
appears in the display. To recall a previously-stored preset station, momentarily press the
corresponding preset button.
20. Selección de Modo Sirius
20. Sirius Mode Selection
Mientras esté en modo de radio satelital Sirius, presione SHIFT/SCAN (20a) para seleccionar de cuatro
modos disponibles: Normal, Categoría, Sintonía Directa y Programación de Canal Omitido. Cuando los
modos Categoría o Programación de Canal Omitido se seleccionan, el icono correspondiente aparece
en pantalla. Cuando el modo de Sintonía Directa se activa, aparece la pantalla alfanumérica.
While in Sirius satellite radio mode, press SHIFT/SCAN (20a) to select from four available
modes: Normal, Category, Direct Tune and Set Skip Channel. When the Category or Set Skip
Channel modes are selected, the corresponding icon appears in the display. When the DIrect
Tune mode is activated, the alphanumeric display appears.
Opération radio satellite Sirius
16. Sélection des chaînes préréglées de l'utilisateur
En mode Sirius, naviguer les trois options dans le groupe de chaînes préréglées par l'utilisateur, en
appuyant momentanément sur BAND/ENTER (16). Des chaînes préréglées par l'utilisateur comprennent
SR1, SR2 et SR3.
Sirius Satellite Radio Operation
Operación de Radio Satelital Sirius
Opération radio satellite Sirius
17. Recherche des chaînes préréglées par l'utilisateur
16
17
Appuyez sur AS/PS (17) pour chercher chaque chaîne préréglée par l'utilisateur de SR1 à SR2 à SR3 et
s'arrêter à chaque chaîne disponible pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur AS/PS pour vous
arrêter à la chaîne courante.
20a
20b 20c
20. Sélection des chaînes
Appuyez momentanément sur CH TUNE - (20a) ou CH TUNE + (20b) pour vous déplacer à la chaîne
prochaine ou précédente. L'appareil va automatiquement sauter les chaînes invalides et les chaînes
sélectionnées comme " chaînes à sauter " (voir Régler des chaînes à sauter à la page 12).
VOL +
MUTE
AS/PS
DISP
EQ
MODE
18a
MENU
SEL
CH
TUNE
CH
TUNE
+
18b
SCAN
SHIFT
BAND
LOUD
19. Chaînes préréglées
VOL
ENTER
WATERPROOF
Pour stocker des chaînes favorites pour un accès rapide, sélectionnez la chaîne désirée, et puis appuyez
sur le bouton de préréglage désiré (1 à 6 (19) pendant plus de trois secondes jusqu'à ce que le numéro
correspondant apparaisse sur l'affichage. Pour rappeler une station préréglée préalablement stockée,
appuyez momentanément sur le bouton de préréglage correspondant.
S-MOD
6
SHF
5
SCN
2
RPT
4
3
1
CATEGORY
20. Sélection de mode Sirius
Lorsque vous êtes en mode radio satellite Sirius, appuyez sur SHIFT/SCAN (20a) pour sélectionner
parmi quatre modes disponibles : Normal, Catégorie, Syntonisation Directe et Régler les chaînes à
sauter. Lorsque les modes Catégorie ou Régler les chaînes à sauter sont sélectionnés, l'icône
correspondant apparaît sur l'affichage. Lorsque la mode est activée, l'affichage alphanumérique
apparaît.
19
9
MSR180
Exhiba en pantalla el número de identificación Sirius de 12 dígitos presionando BAND/ENTER
inmediatamente luego de ingresar al modo Sintonía Directa. Presione DISP (22d) para pasar toda la
pantalla. Para reasumir la operación normal, presione cualquier botón menos DISP.
Sirius Satellite Radio Operation (continued)
Category Tune
To search the available music categories, press SHIFT/SCAN to access category mode then press
CATEGORY S (20b) or CATEGORY T (20c) to scroll through the available category options. When
the desired category is found, search for a specific channel by momentarily pressing CH TUNE - or
CH TUNE +. When the desired channel is found, press BAND/ENTER to access the channel.
Programe los Canales Omitidos
Para especificar los canales a ser omitidos durante las búsquedas, acceda al modo de
Programación de Canal Omitido y seleccione el canal a omitir presionando CH TUNE - o CH TUNE
+. Cuando se encuentra el canal deseado, presione BAND/ENTER para confirmar y el icono "SKIP"
centellará en pantalla. Utilice el mismo proceso para liberar un canal que esté actualmente omitido.
Cuando finalice, presione SHIFT/SCAN para retornar al modo normal, o la unidad automáticamente
retornará a modo normal en 10 segundos. Nota: Mientras los canales omitidos no aparecerán en
las búsquedas, se puede acceder a ellos durante la selección de canales presionando CH
TUNE - o CH TUNE +.
Direct Tune
When direct tune mode is accessed, “CH000” will appear in the display with the digit representing the
“hundreds” value flashing. Select a channel directly by entering the three-digit channel number.
1.
2.
3.
Press CH TUNE - or CH TUNE + to select the value of the “hundreds” digit (0-2). Press SHIFT/
SCAN to confirm selection, and the digit representing the “tens” value will flash.
Press CH TUNE - or CH TUNE + to select the value of the “tens” digit (0-9). Press SHIFT/SCAN
to confirm, and the digit representing the “ones” digit will flash.
Opération radio satellite Sirius (continué)
Press CH TUNE - or CH TUNE + to select the value of the “ones” digit (0-9). Press BAND/
ENTER to access the station, or the unit will search automatically after several seconds.
Syntonisation catégorie
Display the 12-digit Sirius ID number by pressing BAND/ENTER immediately after entering Direct
Tune mode (while “CH000” appears in the display). Press DISP (22d) to scroll through the display. To
resume normal operation, press any button except DISP.
Pour chercher des catégories de musique disponibles, appuyez sur SHIFT/SCAN pour accédez à la
mode catégorie et appuyez sur CATEGORY S (20b) ou CATEGORY T (20c) pour dérouler à
travers les options catégories disponibles. Lorsque la catégorie désirée est trouvée, cherchez une
chaîne spécifique en appuyant sur CH TUNE - ou CH TUNE +. Lorsque la chaîne désirée est
trouvée, appuyez sur BAND/ENTER pour accéder à la chaîne.
Set Skip Channel
To specify channels to be skipped during searches, access Set Skip Channel mode and select the
channel to be skipped by pressing CH TUNE - or CH TUNE +. When the desired channel is found,
press BAND/ENTER to confirm and the “SKIP” icon will flash in the display. Use the same process to
release a channel that is currently skipped. When finished, pressSHIFT/SCAN to return to normal
mode, or the unit will automatically revert to normal in 10 seconds. Note: While skipped channels
will be skipped during channel searches, they can be accessed during channel selection by
pressing CH TUNE - or CH TUNE +.
Syntonisation directe
Lorsque la mode syntonisation directe est accédée, 'CH000' va apparaître dans l'affichage avec le
chiffre représentant la valeur des 'cents' clignotante. Pour utiliser la mode syntonisation directe
sélectionnez la chaîne directement en entrant le numéro de chaîne à trois chiffres.
1.
2.
3.
Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour sélectionner la valeur des 'cents' (0-2). Appuyez
sur SHIFT/SCAN pour confirmer la sélection, et le chiffre représentant les 'dizaines' va
commencer à clignoter.
Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour sélectionner la valeur des 'dizaines' (0-9) .
Appuyez sur SHIFT/SCAN pour confirmer la sélection et le chiffre représentant les 'unités' se
mettra à clignoter.
Operación de Radio Satelital Sirius (continuado)
Sintonía de Categoría
Para examinar las categorías de música disponibles, presione SHIFT/SCAN para acceda a modo de
categoría y presione CATEGORY S (20b) o CATEGORY T (20c) para pasar por entre las opciones
de categoría disponibles. Cuando encuentre la categoría deseada, busque el canal específico
presionando momentáneamente CH TUNE - o CH TUNE +. Cuando se encuentra el canal deseado,
presione BAND/ENTER para acceder al canal.
Appuyez sur CH TUNE - ou CH TUNE + pour sélectionner la valeur des 'unités' (0-9). Appuyez
sur BAND/ENTER pour accéder à la station, ou l'appareil va chercher automatiquement après
un délai de plusieurs secondes.
Afficher le numéro d'identité Sirius à douze chiffres en appuyant sur BAND/ENTER aussitôt après
l'entrée dans la mode Syntonisation Directe (pendant que 'CH000' apparaît dans l'affichage).
Appuyez sur DISP (22d) pour dérouler à travers l'affichage. Pour reprendre l'opération normale,
appuyez sur n'importe quel bouton sauf DISP.
Sintonía Directa
Cuando se accede al modo sintonía directa, "CH000" aparecerá en pantalla con los dígitos
representando los valores de la centena centellando. Utilice el modo de sintonía directa para
seleccionar un canal directamente ingresando un número de canal de tres dígitos.
Régler les chaînes à sauter
Pour spécifier les chaînes à sauter pendant les recherches, accédez à la mode Régler les chaînes à
sauter et sélectionner la chaîne à sauter en appuyant sur CH TUNE - ou CH TUNE + . Lorsque la
chaîne désirée est trouvée, appuyez sur BAND/ENTER pour confirmer et l'icône SKIP va clignoter
dans l'affichage. Utilisez la même procédure pour relâcher une chaîne qui est actuellement sautée.
Lorsque vous avez fini, appuyez sur SHIFT/SCAN pour revenir à l'opération normale ou l'appareil
reviendra automatiquement à normal dans 10 secondes. Note : Alors que les chaînes à sauter
vont être sautées pendant les recherches de chaînes, elles peuvent être accédée pendant la
sélection des chaînes en appuyant sur CH TUNE - ou CH TUNE + .
1.
2.
3.
Presione CH TUNE - o CH TUNE + para seleccionar el valor del dígito de la centena (0-2).
Presione SHIFT/SCAN para confirmar la selección y el dígito representando el valor de la
decena centellará.
Presione CH TUNE - o CH TUNE + para seleccionar el valor del dígito de la decena (0-9).
Presione SHIFT/SCAN para confirmar, y el dígito representando el valor de la unidad
centellará.
Presione CH TUNE - o CH TUNE + para seleccionar el valor del dígito de la unidad (0-9).
Presione BAND/ENTER para acceder la estación, o la unidad buscará automáticamente luego
de varios segundos.
10
MSR180
Troubleshooting
Corrección de Problemas
Problem
Cause
Corrective Action
Problema
Causa
Acción Correctiva
No power.
Vehicle ignition switch is not
on.
If the power supply is connected to
the vehicle accessory circuits but
the engine is not moving, switch the
ignition key to “ACC”.
No hay corriente.
La llave de la ignición del vehículo
está apagada.
Si la alimentación de energía está
conectada a los circuitos de accesorios
del vehículo, pero el motor no se mueve,
cambie la llave de ignición a "ACC".
El fusible está quemado.
Reemplace el fusible.
The fuse is blown.
Replace the fuse.
No hay sonido.
El volumen fue bajado demasiado.
Ajuste el volumen hasta que la unidad se
escuche.
No sound.
Volume turned down too low. Adjust volume until sound is heard.
Wiring not connected properly. Check wiring connections.
El cableado no se conectó adecuada- Verifique las conexiones de cableado.
mente.
Operation keys do not Microcomputer is not operating Press RESET.
work.
Los botones de oper-
ación no funcionan.
El microcomputador no está oper-
ando apropiadamente debido al ruido.
Presione RESET.
properly due to noise.
Radio does not work
Antenna cable not connected. Insert antenna cable firmly.
El radio no funciona.
El cable de la antena no está
conectado.
Inserte el cable de la antena firmemente.
Seleccione una estación manualmente.
Automatic station
selection does not work.
Radio signals are too weak.
Select a station manually.
La selección automática Las señales de radio son muy
de estación no funciona. débiles.
Specifications
General
Power Supply Requirements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 12 Volts, Negative Ground
Chassis Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 (W) x 178 (D) x 50 (H)
Loading Impedance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 -8 ohms per channel
Tone Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (at 100 Hz), ±10 dB; Treble (at 10 kHz), ±10 dB
Current Drain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Ampere (max.)
Especificationes
General
Suministro de Corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, negativo a tierra
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 178mm. (D) x 15mm. (H)
Cargando la Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 -8 ohms por canal
Control de Tonos
- Graves (a 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .±10 dB
- Agudos (a 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .±10 dB
Conducto de Corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Amperios (máx.)
FM Tuner
Tuning Range USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5-107.9MHz
Tuning Range EUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5-108.0MHz
FM Mono Sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5uV
Stereo Separation @ 1 kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>25dB
Sintonización FM
Alcance de Sintonización USA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5-107.9MHz
Alcance de Sintonización EUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5-108.0MHz
Sensibilidad Mono FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.5uV
Separación de Estéreo à 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB
AM Tuner
Tuning Range USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530-1720KHz
Tuning Range EUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522-1620KHz
Sintonización AM
Amplifier
Alcance de Sintonización USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530-1720KHz
Alcance de Sintonización EUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522-1620KHz
Total System Power. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160W (40W x 4 max)
Specifications subject to change without notice.
Amplificador
Potencia Total del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160W (40W x 4 max)
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
11
MSR180
Dépannage
Problème
Cause
Action corrective
Pas de puissance
L'allumage du véhicule n'est pas en
marche
Si l'alimentation est branchée aux circuits
accessoires du véhicule mais le moteur ne
bouge pas, mettez le clé de contact à 'ACC'.
Le fusible a sauté
Remplacez le fusible
Pas de son
Le volume est trop bas
Ajustez le volume jusqu'à ce que vous
entendiez le son
Le câblage n'est pas correctement fait Vérifiez le câblage
Les clés d'opération Le micro-ordinateur ne fonctionne pas Appuyez sur RESET
ne fonctionnent pas bien à cause du bruit
La radio ne
fonctionne pas
Le câble de l'antenne n'est pas
branché
Insérez le câble de l'antenne d'une manière
firme
La sélection des
Les signaux de radio sont trop faibles Sélectionnez une station à la main
stations automatique
ne fonctionne pas
Caractéristiques
Généralités
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, mise à la terre négative
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 178mm. (D) x 50mm. (H)
Impédance de chargemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 à 8 ohms par chaîne
Contrôle des tonalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (à 100 Hz) ±10 dB; Aigu (à 10 kHz) ±10 dB
Drain courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ampères (max)
Récepteur MF
Gamme de fréquences USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5-107.9MHz
Gamme de fréquences EUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5-108.0MHz
Sensibilité MF mono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.5uV
Séparation stéréo à 1 KHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB
Récepteur MA
Gamme de fréquences USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530-1720KHz
Gamme de fréquences EUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522-1620KHz
Amplificateur
Puissance totale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160W (40W x 4 max)
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
ASA Electronics Corporation
© 2008 ASA Electronics Corporation
v.022108
12
|