Ingersoll Rand Impact Driver 2100G User Manual

04579736  
Edition 3  
October 2009  
Air Impact Wrench  
Model 2100G  
Product Information  
EN  
ES  
FR  
Product Information  
Especificaciones del producto  
Spécifications du produit  
Save These Instructions  
 
3
2
9
1
48h  
10  
PMAX  
4
8
7
24h  
48h  
6
5
9
8h  
(Dwg. 45667631)  
10  
6
9
1
2
3
5
IR # - NPT  
inch (mm)  
NPT  
1/4  
IR #  
50  
IR #  
115-1lb  
cm3  
C38121-600-V5  
3/8 (10)  
4
Power  
Regulator  
Maximum  
Minimum  
(Dwg. TP2186)  
2
04579736_ed3  
 
EN  
Product Safety Information  
Intended Use:  
These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.  
For additional information refer to Air Impact Wrenches Product Safety Information  
Manual Form 04580916.  
Power Management System  
The 2100G Impact Wrench incorporates a Power Management System that allows the operator  
to select two power output settings. These settings are minimum power output or maximum  
power output in the clockwise direction only. The Air Wrench will always operate at maximum  
power output in the counterclockwise direction, no matter what power output level is selected.  
The two power setting indicators on the rear of the housing are for reference only and DO NOT  
denote a specific power output. The number 1 indicator designates minimum power output and  
the number 2 setting indicator denotes maximum power output (See TPD2186 on page 2). The  
power output can be further reduced in clockwise or counterclockwise by using the variable  
throttle. Air supply systems which do not deliver adequate air pressure can affect power output  
at all settings.  
Product Specifications  
Recommended Max. Torque Maximum Blows Per Tool  
Overall  
Drive  
Size  
Torque Range  
(Reverse) Free Speed Minute Weight Length  
Model  
ft-lbs (Nm)  
ft-lbs (Nm)  
rpm  
BPM  
lbs (Kg) inch (mm)  
2100G 1/2” 25-350 (34-474)  
550 (745)  
9500  
1200  
4.3 (2) 7.4 (187)  
Average Air  
Consumption  
Air Consumption  
@ Load  
Sound Level dB (A)  
(ISO15744)  
Vibration Level  
(ISO8662)  
Model  
cfm  
l/min  
cfm  
l/min † Pressure (Lp) ‡ Power (Lw)  
708 96.6 107.6  
m/s2  
2100G  
5
142  
25  
4.6  
† KpA = 3dB measurement uncertanity  
‡ KwA = 3dB measurement uncertanity  
04579736_ed3  
EN-1  
 
EN  
Installation and Lubrication  
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain  
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a  
properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose  
coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling  
disconnects. See drawing 45667631 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a  
circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identified as:  
1. Air filter  
2. Regulator  
6. Thread size  
7. Coupling  
3. Lubricator  
4. Emergency shut-off valve  
5. Hose diameter  
8. Safety Air Fuse  
9. Oil  
10. Grease - through fitting  
Parts and Maintenance  
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,  
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.  
The original language of this manual is English.  
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.  
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.  
EN-2  
04579736_ed3  
 
ES  
Información de Seguridad Sobre el Producto  
Uso Indicado:  
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar  
fiadores roscados.  
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto  
04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.  
Sistema de Gestión de Potencia  
Las llaves de impacto 2100G tienen incorporado un sistema de control de potencia que permite  
al operario seleccionar entre 2 ajustes de potencia. Estos ajustes van mínima hasta potencia o  
máxima en el sentido de giro a derechas solamente. La llave neumática siempre funcionará con  
la máxima potencia en el sentido inverso, cualquiera que sea el nivel de potencia seleccionado.  
Los 2 indicadores situados en la parte posterior de la carcasa sirven solamente de referencia; NO  
indican una potencia específica. El indicador de potencia más no. 1 mínima, y el indicador no. 2  
representa la máxima potencia (Ver TPD2186 en la página 2). La potencia puede reducirse aun  
más con accionamiento a derechas o a izquierdas mediante el gatillo de mando. Los sistemas de  
aire comprimido que no suministren aire a la presión apropiada pueden afectar la potencia en  
todos los ajustes.  
Especificaciones del Producto  
Velocidad  
Intervalo de par Par Máx.  
Recomendado (Retroceso)  
Percusiones Peso de la  
por Minuto Herramienta  
Libre  
Tamaño de  
Modelo  
Máxima  
Accionamiento  
ft-lbs (Nm)  
ft-lbs (Nm)  
rpm  
BPM  
lbs (Kg)  
2100G  
1/2”  
25-350 (34-474) 550 (745)  
9500  
1200  
4.3 (2)  
Consumo  
Medio  
de Aire  
Consumo  
Medio  
Según Carga  
Nivel de  
Vibración  
(ISO8662)  
Longitud  
General  
Nivel Sonoro dB (A)  
(ISO15744)  
Modelo  
inch (mm) cfm l/min cfm l/min † Presión (Lp) ‡ Potencia (Lw)  
m/s2  
2100G 7.4 (187)  
5
142  
25  
708  
96.6  
107.6  
4.6  
† KpA = 3dB de error  
‡ KwA = 3dB de error  
04579736_ed3  
ES-1  
 
ES  
Instalación y Lubricación  
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX)  
en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de  
la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de  
manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo  
antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que  
las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se  
desconecte. Consulte la dibujo 45667631 y la tabla en la página 2. La frecuencia de  
mantenimiento se muestra en forma de flecha circular y se define como h=horas, d=días y  
m=meses de uso real de. Los elementos se identifican como:  
1. Filtro de aire  
2. Regulador  
6. Tamaño de la rosca  
7. Acoplamiento  
3. ubricador  
4. Válvula de corte de emergencia  
5. Diámetro de la manguera  
8. Fusil de aire de seguridad  
9. Aceite  
10. Grasa - durante el montaje  
Piezas y Mantenimiento  
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta,  
desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para  
reciclarlas.  
El idioma original de este manual es el inglés.  
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un  
Centro de Servicio Autorizado.  
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.  
ES-2  
04579736_ed3  
 
FR  
Informations de Sécurité du Produit  
Utilisation Prévue:  
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de  
fixation filetés.  
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le  
manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.  
Système de Gestion de la Puissance  
La 2100G sont équipées d’un système de gestion de puissance qui permet à l’opérateur de  
sélectionner 2 réglages de puissance. Ces réglages vont minimum ou puissance maximum en  
marche avant seulement. La clé pneumatique fonctionnera toujours à la puissance maximum en  
desserrage, quel que soit le niveau de puissance sélectionné. Les 2 indicateurs de réglage de  
puissance sur l’arrière du corps indiquent les niveaux, et NE DÉNOTE PAS une puissance  
spécifique. Le no.1 indicateur de puissance indique la puissance minimum et le no. 2 indicateur  
indique la puissance maximum (Voir TPD2186 à la page 2). La puissance peut être encore plus  
réduite en serrage ou desserrage à l’aide de la commande variable de mise en marche. Les  
circuits d’air comprimé ne fournissant pas une pression d’air adéquate peuvent affecter la  
puissance fournie à toutes les positions de réglage.  
Spécifications du Produit  
Gamme de  
Couples  
Couple  
Max.  
Maxi Coups Poids  
Longueur  
Totale  
Régime par  
de  
Taille de la Tête  
Dentraînement  
Modèle  
Recommandée (Inversion) à Vide Minute Loutil  
ft-lbs (Nm)  
ft-lbs (Nm) rpm  
BPM lbs (Kg) inch (mm)  
2100G  
1/2”  
25-350 (34-474) 550 (745)  
9500  
1200 4.3 (2) 7.4 (187)  
Consommation  
D’air Avec  
une Charge  
Niveau  
Acoustique  
(ISO8662)  
Consommation  
Moyenne en Air  
Niveau Acoustique dB (A)  
(ISO15744)  
Modèle  
cfm  
l/min  
cfm  
l/min † Pression (Lp) ‡ Puissance (Lw)  
708 96.6 107.6  
m/s2  
2100G  
5
142  
25  
4.6  
† KpA =incertitude de mesure de 3dB  
‡ KwA = incertitude de mesure de 3dB  
04579736_ed3  
FR-1  
 
FR  
Installation et Lubrification  
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau  
de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points  
bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à  
air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez  
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, afin  
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache.  
Reportez-vous à l’illustration 45667631 et au tableau de la page 2. Les intervalles d’entretien sont  
indiqués à l’aide d’une flèche circulaire et définis à l’aide de lettres (h = heures, d = jours et  
m =mois d’utilisation réelle). Eléments identifiés en tant que:  
1. Filtre à air  
2. Régulateur  
6. Taille du filetage  
7. Raccord  
3. Lubrificateur  
4. Vanne d’arrêt d’urgence  
5. Diamètre du tuyau  
8. Raccordement à air de sûreté  
9. Huile  
10. Graisse - pour l’assemblage  
Pièces Détachées et Maintenance  
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de  
les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.  
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.  
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de  
services autorisé.  
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.  
FR-2  
04579736_ed3  
 
Notes:  
 
Notes:  
 
Notes:  
 
© 2009 Ingersoll Rand Company  
 

Indesit Cooktop IS50D1 User Manual
Indesit Washer IWC 7123 User Manual
Insignia Flat Panel Television NS F14TV User Manual
Intel Server 5800 120Ld User Manual
IOGear Network Card GUC232A User Manual
JBL Speaker E10 User Manual
Kambrook Vacuum Cleaner KBV50T User Manual
Kenmore Sewing Machine 1791 User Manual
KitchenAid Oven KEBK101SSS03 User Manual
Klipsch Speaker System 20M0499 User Manual